﻿1
00:00:09,130 --> 00:00:10,880
في الحلقات السابقة

2
00:00:11,000 --> 00:00:12,540
كن يحاولن قتلك

3
00:00:17,290 --> 00:00:19,410
"لقد كانت "فيربس ديابلو -
لغة الشيطان -

4
00:00:19,580 --> 00:00:22,630
ألا ينبغي أن نبدأ
بإيجاد طريقة لفهم اللغة؟

5
00:00:23,160 --> 00:00:26,330
لو فعلت كما وعدتك
وأعطيتك ذلك الشيء حيا

6
00:00:26,500 --> 00:00:27,620
هل ستدعني وشأني؟

7
00:00:27,710 --> 00:00:29,990
من الأفضل أن تطلب
من روحك أن تتركك

8
00:00:30,250 --> 00:00:33,000
لست كما تظنين
لدي حالات إغماء

9
00:00:33,130 --> 00:00:35,840
ماذا يحدث؟ -
لا أعرف, ولكن عادة هناك دم -

10
00:00:36,250 --> 00:00:38,830
هل عاد السفاح مجددا؟ -
هذا مختلف تماما -

11
00:00:39,080 --> 00:00:42,000
هذه المرة كان هناك ناج -
اسمي وارين روبر -

12
00:00:42,130 --> 00:00:44,210
طلب والدك أن تعود إلى الديار
وسوف تعود

13
00:00:44,620 --> 00:00:46,120
دعها تعيش

14
00:00:50,500 --> 00:00:52,380
رأينا سويا أشياء
ليست من هذا العالم

15
00:00:52,500 --> 00:00:54,800
وأثبتنا أننا قادرين على هزمها

16
00:00:54,990 --> 00:00:56,910
ماذا كن؟ -
تعرفين نوعهن -

17
00:00:57,210 --> 00:00:59,710
إنهن سائرات الليل, ساحرات

18
00:00:59,920 --> 00:01:02,420
مهمتنا أصبحت
أكثر صعوبة الآن

19
00:01:02,670 --> 00:01:05,130
علي البدء بإغواء
السير مالكوم

20
00:01:05,330 --> 00:01:07,750
صديقتي القديمة
الآنسة آيفز لن تهرب مني

21
00:01:07,870 --> 00:01:10,530
إنها امرأة تمكنت
من مواجه الشيطان نفسه

22
00:01:10,670 --> 00:01:13,500
ولكن لم أراها
خائفة هكذا من قيل

23
00:01:21,894 --> 00:01:25,315
بيني دريدفل - الموسم الثاني
الحلقة الثانية: فيربس ديابلو

24
00:03:24,580 --> 00:03:27,870
سير مالكوم؟ -
ادخلي -

25
00:03:37,960 --> 00:03:39,340
ماذا حدث؟

26
00:03:45,500 --> 00:03:47,160
جئن إلي ليلة الأمس

27
00:03:49,510 --> 00:03:52,300
كن هناك, حقيقيات مثلك تماما

28
00:03:52,790 --> 00:03:54,000
وبعدها

29
00:03:54,380 --> 00:03:56,000
اختفين -
فينيسا -

30
00:03:56,170 --> 00:03:58,130
أهذا هو معنى الجنون؟

31
00:03:58,960 --> 00:04:02,720
أن ترى مخاوفك أمام عيناك؟ -
لست عصابية يا فينيسا -

32
00:04:02,830 --> 00:04:04,670
إذاً أخبرني من أكون
لأجد الراحة

33
00:04:05,130 --> 00:04:06,880
ولا حتى صلواتي في أمان

34
00:04:08,670 --> 00:04:10,170
هل تعرف هذا الشعور؟

35
00:04:10,800 --> 00:04:16,100
لا, لكني أفهم الخوف من الأشياء
الملتوية التي تتحرك ليلا

36
00:04:30,590 --> 00:04:34,930
أخبرني بأني أستحق الطمأنينة -
أنا آخر من يمكنه إخبارك بذلك فينيسا -

37
00:04:37,250 --> 00:04:39,160
فأنا لم أعشها من قبل

38
00:04:41,010 --> 00:04:46,260
ولكن ما أعرفه
هو أنني لن أتخلى عنك

39
00:04:47,790 --> 00:04:49,910
أينما نذهب, نذهب سويا

40
00:04:59,920 --> 00:05:02,170
لا أعرف ماذا كنت
سأفعل من دونك

41
00:05:07,040 --> 00:05:08,870
هلا فعلت شيئاً لأجلي؟

42
00:05:10,000 --> 00:05:14,090
رافقيني إلى مكان ما؟ -
أين؟ -

43
00:05:16,670 --> 00:05:18,960
مكان ما أجد فيه تلك الطمأنينة

44
00:05:26,710 --> 00:05:27,880
هل يمكنك

45
00:05:29,670 --> 00:05:31,330
هل يمكنك فهمي؟

46
00:05:35,090 --> 00:05:39,050
قد تبدو كلماتي غريبة لك

47
00:05:41,250 --> 00:05:44,090
ووجهي -
كل شيء غريب لها -

48
00:05:48,000 --> 00:05:49,880
تبدو سعيدة بما يكفي

49
00:05:51,590 --> 00:05:54,210
أتمنى ألا تكون بلهاء -
إنها مثالية -

50
00:06:00,630 --> 00:06:02,790
لا تستعجلها, أعطها وقتاً

51
00:06:06,800 --> 00:06:08,930
أريد ملأ قلبها بالشعر

52
00:06:09,170 --> 00:06:11,460
دعني أملئ رأسها باللغة أولا

53
00:06:12,590 --> 00:06:16,080
بصراحة, سيتطلب ذلك جهداً
وأنت تفهم هذا

54
00:06:16,760 --> 00:06:19,930
يجب أن تتعلم
كيف تعيش حياتها الجديدة

55
00:06:20,500 --> 00:06:21,880
أترك هذا لي

56
00:06:22,760 --> 00:06:25,720
لدي خبرة -
لقد انتظرت طويلا -

57
00:06:40,380 --> 00:06:41,880
إنها تحتاج إلى شعر

58
00:06:42,090 --> 00:06:45,620
يجب أن تأكل
اذهب الآن وعد لاحقا

59
00:06:46,880 --> 00:06:48,390
دعني أعالج الأمر

60
00:06:56,220 --> 00:07:00,470
لو كان بروتيوس نموذجاً سليماً
ستتعلم اللغة سريعاً

61
00:07:00,880 --> 00:07:04,010
أسرع بكثير بما أني خفضت
صدمة الصعقة الكهربية

62
00:07:05,170 --> 00:07:06,630
ستعود إليها

63
00:07:07,260 --> 00:07:11,550
ومع التفاعل البشري
ربما تعود لها ذاكرتها

64
00:07:13,090 --> 00:07:14,950
وبعدئذ؟ -
لا أعرف -

65
00:07:16,630 --> 00:07:19,640
بروتيوس كان قد بدأ
في استعادة ذكريات حياته السابقة

66
00:07:21,630 --> 00:07:22,630
عندما قتلته

67
00:07:22,840 --> 00:07:24,950
لا داعي أن تذكرني بذنوبي

68
00:07:26,220 --> 00:07:28,180
لا تنس ذنوبك أنت

69
00:07:29,760 --> 00:07:33,350
وهذه؟ -
ارتكاب ذنب آخر؟ -

70
00:07:34,170 --> 00:07:35,870
تكفير عن ذنبك الأول

71
00:07:37,630 --> 00:07:41,510
كل الحب والرفقة اللذين حرمتني
منهما, امنحهما لها

72
00:07:43,340 --> 00:07:48,790
إنها مستقبلنا أيها الصانع
توخ الحذر

73
00:09:00,300 --> 00:09:02,260
أدعى فيكتور فرانكشتاين

74
00:09:04,630 --> 00:09:05,880
فيكتور

75
00:09:24,680 --> 00:09:26,890
أفترض أنه تكفير من نوع ما

76
00:09:27,260 --> 00:09:31,460
زوجتي كانت تعمل
هنا قبل أن أخذها

77
00:09:32,260 --> 00:09:33,220
وأنا؟

78
00:09:33,800 --> 00:09:35,600
أنت تبحثين عن
نوع معين من الطمأنينة

79
00:09:36,090 --> 00:09:38,460
هذه رحلة طويلة
عليك القيام بها لوحدك

80
00:09:39,880 --> 00:09:41,800
ولكني وجدت لمسة منها هنا

81
00:09:45,220 --> 00:09:48,020
أخشى أنه عليك ذلك
الكوليرا متفشية هنا

82
00:09:58,590 --> 00:10:01,750
كيف ينبغي أن يساعدني هذا؟ -
سوف ترين -

83
00:10:12,890 --> 00:10:14,890
صامويل, شكرا لك

84
00:10:26,810 --> 00:10:29,770
في ظل كل هذه الثراء, يوجد معاناة

85
00:11:10,670 --> 00:11:12,720
هل تعمل هنا؟ -
عندما أستطيع -

86
00:11:13,510 --> 00:11:15,130
وأزودهم بالمال

87
00:11:16,260 --> 00:11:18,220
هذا يجعلني أشعر
بأنني شخص أفضل

88
00:11:40,880 --> 00:11:43,130
سوف يعيش
ولكنه كانت حالته خطرة

89
00:11:43,630 --> 00:11:46,290
من الجيد أننا تعلمنا الكثير
عن تقنيات الجراحية الترميمية

90
00:11:46,430 --> 00:11:48,970
من الجنود العائدين
من الهند وترانسفال

91
00:11:49,560 --> 00:11:52,810
إصابات فظيعة هناك -
أعرف -

92
00:11:53,090 --> 00:11:57,460
نعزل الحالات المثيرة للقلق
ونطلب ممرضين ذكور لها

93
00:12:05,390 --> 00:12:06,380
سيدي

94
00:12:19,760 --> 00:12:22,520
متى سيقدر على التكلم؟ -
لست واثقاً من أنه سيتكلم -

95
00:12:22,670 --> 00:12:24,510
لم يتبق الكثير من وجهه

96
00:12:33,300 --> 00:12:37,220
تحسن يا سيد روبر
لدينا الكثير لنتكلم عنه

97
00:12:39,010 --> 00:12:40,890
أريد أن أعرف
من فعل هذا بك

98
00:12:49,390 --> 00:12:50,970
كل شيء جميل للغاية

99
00:12:51,560 --> 00:12:53,640
أعني الطريقة التي
ينزل بها الضوء على الأشياء

100
00:12:55,010 --> 00:12:56,970
ثمة الكثير لا أتذكره

101
00:12:59,100 --> 00:13:01,810
هذا نتيجة الحادثة
التي جاءت بك إلى هنا

102
00:13:02,680 --> 00:13:04,980
لقد أفقدتك كل ذاكرتك
كما ترين

103
00:13:06,470 --> 00:13:10,250
هل ستعود؟ -
لا أعرف -

104
00:13:13,100 --> 00:13:18,810
صوتك ليس كما توقعته -
أنا أشبهك تقريباً, أليس كذلك؟ -

105
00:13:19,850 --> 00:13:22,210
هذا منطقي, أليس كذلك؟
كوننا نسيبين

106
00:13:23,350 --> 00:13:24,140
أجل

107
00:13:24,390 --> 00:13:27,060
وكيف ينبغي أن أتكلم؟ -
إنها الطريقة الوحيدة -

108
00:13:29,180 --> 00:13:32,560
لعل الحادثة أثرت في
دماغك بطرق لم أتوقعها

109
00:13:34,680 --> 00:13:36,390
كل شيء غير اعتيادي

110
00:13:37,760 --> 00:13:41,000
لم تخبرني, ما اسمي؟

111
00:13:44,060 --> 00:13:45,100
ليلي

112
00:13:47,640 --> 00:13:49,050
اسمك ليلي

113
00:13:51,350 --> 00:13:53,600
زهرة التجدد والانبعاث

114
00:13:55,560 --> 00:13:57,100
لماذا يشعرني ذلك بالحزن؟

115
00:13:59,220 --> 00:14:01,670
لماذا تجعلني الزهرة حزينة؟

116
00:14:03,850 --> 00:14:05,310
لا أفهم

117
00:14:05,970 --> 00:14:08,470
تخرج الكلمات
ولكن معناها قليل

118
00:14:11,260 --> 00:14:14,050
اهدئي

119
00:14:16,270 --> 00:14:20,230
سيتطلب الأمر بعض الوقت
ولكن ستتعلمين

120
00:14:24,020 --> 00:14:25,730
سأريك كيف هي الحياة

121
00:14:27,510 --> 00:14:31,890
علمني يا نسيبي
أنا تحت رحمتك

122
00:14:34,140 --> 00:14:35,520
سأفعل

123
00:14:46,230 --> 00:14:48,520
لدي موعد مع صديقنا
في المتحف البريطاني

124
00:14:48,720 --> 00:14:51,180
وبعض المهمات بعدها
هل تريدين المجيء؟

125
00:14:52,220 --> 00:14:53,710
سأبقى لبعض الوقت

126
00:14:55,560 --> 00:14:56,770
ويا سير مالكوم

127
00:14:58,510 --> 00:15:01,390
شكرا لك -
أراك في المنزل -

128
00:15:02,640 --> 00:15:05,260
هل ستعودين قبل الظلام؟ -
بالطبع -

129
00:15:39,880 --> 00:15:41,430
هل ترغب في بعض الحساء؟

130
00:15:42,260 --> 00:15:43,600
سيدتي؟

131
00:15:44,560 --> 00:15:46,010
هل ترغب في الحساء؟

132
00:15:47,850 --> 00:15:49,520
أجل يا سيدتي, شكرا لك

133
00:15:52,050 --> 00:15:57,920
هل يمكنني الجلوس معك؟ -
أجل يا سيدتي -

134
00:16:02,180 --> 00:16:04,050
لا يمكنني معرفة جودتها

135
00:16:06,520 --> 00:16:07,810
لا بأس يا سيدتي

136
00:16:08,100 --> 00:16:10,730
أدعى فينيسا آيفز
ولا زلت آنسة

137
00:16:12,180 --> 00:16:13,390
آنسة آيفز

138
00:16:15,890 --> 00:16:19,340
اسمي جون كلير

139
00:16:21,310 --> 00:16:22,560
سيد كلير

140
00:16:27,270 --> 00:16:29,560
يسببون لي التوتر -
من؟ -

141
00:16:30,390 --> 00:16:33,230
الراهبات -
لماذا؟ -

142
00:16:35,010 --> 00:16:37,600
كانت تربيتي دينية
وكان الأمر صعباً علي

143
00:16:39,060 --> 00:16:40,520
هل أنت متدين؟

144
00:16:40,890 --> 00:16:43,190
هل تعرضين علي الدين؟ -
هل تحتاج إليه؟ -

145
00:16:43,550 --> 00:16:46,560
لم أطلبه قط -
إذاً لا ينبغي أن أعرضه -

146
00:16:46,930 --> 00:16:48,720
كما أنني لا أتبع التعاليم

147
00:16:49,180 --> 00:16:51,770
يجمعني بالله ماض من التحديات

148
00:16:52,150 --> 00:16:54,110
لا أظن أننا على وئام مؤخراً

149
00:16:57,180 --> 00:17:00,550
قرأت الكتاب المقدس
عندما كنت شابا ولكن

150
00:17:02,100 --> 00:17:08,890
بعدها تعرفت على وردزورث
فبدت الأمثال القديمة مبتذلة

151
00:17:10,600 --> 00:17:12,190
وغير ضرورية حتى

152
00:17:12,770 --> 00:17:15,230
على السيد وردزورث
أن يجاوب على تساؤلات كثيرة

153
00:17:20,890 --> 00:17:23,270
ليس هذا المطلوب آنسة آيفز

154
00:17:26,350 --> 00:17:29,800
إن عظمة الحياة
تتفوق على الخوف من الموت

155
00:17:30,640 --> 00:17:34,400
يهاب المسيحي المؤمن
نار جهنم, لذا

156
00:17:34,810 --> 00:17:37,650
ومن أجل تفاديه
يعامل أخيه الإنسان بلطف

157
00:17:38,890 --> 00:17:41,260
لا يشعر الوثني الخير
بهذه المخاوف

158
00:17:41,890 --> 00:17:47,110
فيتصرف على سجيته
سواء أكان صالحاً أم شريراً

159
00:17:49,390 --> 00:17:51,260
نحن لا نخشى الله

160
00:17:52,850 --> 00:17:55,150
ونحن مسؤولون عن أعمالنا
تجاه بعضنا بعضاً

161
00:17:56,720 --> 00:18:01,800
هذه مسؤولية عميقة -
ولهذا السبب تفعلين هذا -

162
00:18:03,850 --> 00:18:05,480
تساعدين من بحاجة للعون

163
00:18:07,850 --> 00:18:10,020
جئت هنا لأسباب أنانية

164
00:18:13,270 --> 00:18:18,530
أحقاً لا تؤمن بالجنة؟ -
أنا أؤمن بهذا العالم -

165
00:18:19,600 --> 00:18:23,930
وبالمخلوقات التي تلمأه
لطالما كان هذا كافياً لي

166
00:18:26,350 --> 00:18:27,760
انظري من حولك

167
00:18:29,270 --> 00:18:31,640
أسرار مقدسة عند كل منعطف

168
00:18:32,940 --> 00:18:36,610
ولكن ما وراء ذلك
تكون الحياة خالية من العظمة

169
00:18:38,140 --> 00:18:45,550
تخيلي العالم حبة رمل
والجنة زهرة برية

170
00:18:47,810 --> 00:18:54,180
احملي اللانهاية بين يديك
واعتبري الأبدية ساعة تمر

171
00:18:56,110 --> 00:18:58,020
مع احترامي لـبليك

172
00:18:58,810 --> 00:19:02,680
لا أرى أزهاراً برية هنا
فقط الألم والمعاناة

173
00:19:03,690 --> 00:19:05,600
عليك التمعن في النظر إذا

174
00:19:07,150 --> 00:19:09,320
إنهم يطلبونك آنسة آيفز

175
00:19:10,270 --> 00:19:12,060
أجل, أنا قادمة

176
00:19:17,890 --> 00:19:19,310
نداء الواجب

177
00:19:21,560 --> 00:19:23,560
لست معتادة على هذا العمل

178
00:19:24,270 --> 00:19:26,560
هذا الحذاء السخيف يؤلمني

179
00:19:30,060 --> 00:19:33,770
شكرا لك على الحساء -
شكرا على المحادثة -

180
00:19:40,930 --> 00:19:42,520
لديك عيون جميلة

181
00:20:13,310 --> 00:20:14,980
أتمنى أن تكون هذه أختك

182
00:20:16,690 --> 00:20:19,110
المعذرة؟ -
أتمنى أن تكون هذه أختك -

183
00:20:19,650 --> 00:20:23,740
لا تخبرني أنها زوجتك -
كلا, صديقة -

184
00:20:24,940 --> 00:20:27,720
من الممكن أنني مخطئة
أعني, أنتما متشابهان

185
00:20:28,060 --> 00:20:31,860
جلد شاحب, شعر أسود
عينان واسعتان وجميلتان

186
00:20:32,390 --> 00:20:35,440
آمل ألا تمانع جرأتي
أحب أن أصدم الناس

187
00:20:37,150 --> 00:20:39,560
تعلم, حاولت ردع
نفسي ولكن لم أتمكن

188
00:20:40,480 --> 00:20:42,280
حسناً, لم أحاول ردع نفسي بشدة

189
00:20:45,230 --> 00:20:46,970
أدعى دوريان غراي

190
00:20:47,810 --> 00:20:50,360
أنجليك, من دون اسم عائلة

191
00:20:51,070 --> 00:20:53,070
غامض كليا, ألا تعتقد ذلك؟

192
00:20:53,220 --> 00:20:55,680
لا أعرف بماذا أفكر -
ربما هذا أفضل -

193
00:20:56,190 --> 00:20:58,890
التفكير يزيد من عمرك

194
00:20:59,190 --> 00:21:02,690
من الأفضل أن تبقى
جميلا وبسيطاً بعض الشيء

195
00:21:03,720 --> 00:21:07,600
أنت جميل, أتعرف هذا؟ -
هذا ما يقال عني -

196
00:21:08,100 --> 00:21:09,440
لا تكن خجولا

197
00:21:09,730 --> 00:21:12,690
جربت الخجل مرة
ولم يناسبني البتة

198
00:21:12,860 --> 00:21:13,990
يمكنني تخيل هذا

199
00:21:14,180 --> 00:21:17,560
رأيتك جالساً هنا فقلت في نفسي

200
00:21:22,150 --> 00:21:25,530
حسناً, أحب التواجد
مع الأشياء الجميلة

201
00:21:25,890 --> 00:21:26,890
عليك رؤية غرفة نومي

202
00:21:27,140 --> 00:21:29,300
تصاميم وأقمشة قطنية
بكميات كبيرة

203
00:21:30,310 --> 00:21:32,360
وقد أخذت حصتي العادلة

204
00:21:34,220 --> 00:21:36,020
هل تود رؤية غرفة نومي؟

205
00:21:36,560 --> 00:21:37,730
إنها قريبة من هنا

206
00:21:39,480 --> 00:21:41,110
آسف, ليس اليوم

207
00:21:43,440 --> 00:21:44,900
هل هي السبب؟

208
00:21:46,020 --> 00:21:49,350
الفتاة التي في الصورة؟
هل حطمت فؤادك؟

209
00:21:50,940 --> 00:21:53,780
كما تقولين, لقد حطمته

210
00:21:54,570 --> 00:21:58,490
أنا آسفة, لقد تحطم قلبي مرة

211
00:21:59,060 --> 00:22:02,180
ولكن ليس في طفولتي
بل كامرأة

212
00:22:02,940 --> 00:22:05,530
كان ألما كبيرا
وأقسمت لنفسي

213
00:22:05,860 --> 00:22:08,860
ألا أفعلها مجدداً -
وهل احترمت قسمك؟ -

214
00:22:10,230 --> 00:22:11,360
أجل

215
00:22:12,440 --> 00:22:16,110
وحياتي حزينة بسبب هذا

216
00:22:19,650 --> 00:22:23,890
لو أردت إصلاح قلبك
فهذا هو تخصصي

217
00:22:29,400 --> 00:22:33,050
وقلبك؟ -
ينتظر -

218
00:22:35,780 --> 00:22:37,780
ابق جميلا وشابا يا دوريان غراي

219
00:22:38,140 --> 00:22:39,480
هذا يناسبك

220
00:23:19,890 --> 00:23:24,890
سيدة بول -
سير مالكوم, يا للمفاجأة -

221
00:23:29,890 --> 00:23:31,480
أين ستنتهي بنا المطاف؟

222
00:23:31,940 --> 00:23:34,930
ذلك السباق لاستخدام
كل ما هو آلي

223
00:23:35,690 --> 00:23:37,150
ألا تعجبك وسائل الراحة الحديثة؟

224
00:23:37,320 --> 00:23:41,160
أميل إلى رمي الآلات والمعدات
في النهر بدون تفكير

225
00:23:42,690 --> 00:23:46,010
لا, أحبذ الطرق القديمة -
كنت مثلك تماما -

226
00:23:46,190 --> 00:23:49,610
ولكن الشخص يفقد أهميته
ما لم يواكب العصر

227
00:23:49,890 --> 00:23:53,310
وما التغيير الذي تسعى له هنا؟ -
في الحقيقة, هدية للآنسة آيفز -

228
00:23:53,940 --> 00:23:55,430
عزيزتي الآنسة آيفز

229
00:23:55,940 --> 00:23:58,990
أنا أردي عطراً
أحاول أن أقرر

230
00:24:00,140 --> 00:24:02,060
يكون رأي الرجل أكثر استحساناً

231
00:24:02,400 --> 00:24:04,690
هلا ساعدتني؟ -
إن استطعت -

232
00:24:07,280 --> 00:24:12,160
هذا عطري القديم
وأرغب في شيء جديد

233
00:24:13,270 --> 00:24:15,640
جميل للغاية -
جميل للغاية -

234
00:24:16,020 --> 00:24:19,110
يا لك من رجل
وكأنك تقيم كلامك بالمال

235
00:24:20,650 --> 00:24:21,860
هذا

236
00:24:22,350 --> 00:24:23,980
لتطور حاسة الذوق لديك

237
00:24:35,020 --> 00:24:36,690
وهذا جميل أيضا

238
00:24:40,280 --> 00:24:42,070
والآن هذا خياري

239
00:24:43,900 --> 00:24:45,110
كما أظن

240
00:24:46,520 --> 00:24:49,350
يجعلني أشعر بالأيام الخوالي

241
00:24:50,530 --> 00:24:54,370
الأيام الخوالي
أيام ما قبل الآن

242
00:24:56,360 --> 00:24:59,140
عندما سارت الآلهة
القديمة على الأرض

243
00:25:31,530 --> 00:25:34,490
ما رأيك؟ -
هذا يعجبني -

244
00:25:36,230 --> 00:25:37,820
هذا ما ظننته

245
00:25:43,030 --> 00:25:44,320
نعم؟

246
00:25:45,520 --> 00:25:47,020
لقد وصل ضيفنا

247
00:25:56,770 --> 00:25:57,900
سيد لايل

248
00:25:59,190 --> 00:26:00,400
آنسة آيفز؟

249
00:26:00,900 --> 00:26:02,240
فراقنا المؤسف

250
00:26:02,360 --> 00:26:04,280
ضاعف سروري لرؤيتك مجدداً

251
00:26:04,410 --> 00:26:05,910
سينفجر قلبي فرحاً

252
00:26:07,150 --> 00:26:08,860
هذا السيد إيثان تشاندلر

253
00:26:09,320 --> 00:26:10,640
سيد تشاندلر

254
00:26:11,860 --> 00:26:14,740
أنت طويل للغاية
تجعلني أبدو كقزم

255
00:26:14,990 --> 00:26:16,120
مرحباً, يا سيد لايل

256
00:26:16,310 --> 00:26:18,820
أمريكي, أتراجع عن ذلك

257
00:26:20,400 --> 00:26:21,680
هلا ذهبنا؟

258
00:26:25,030 --> 00:26:26,820
نظراً لكونك خبيراً في لغة الموت

259
00:26:26,900 --> 00:26:28,690
فكرنا في طلب مساعدتك

260
00:26:29,480 --> 00:26:32,310
لدينا مغامرة أخرى في
الترجمة, أليس كذلك؟

261
00:26:32,490 --> 00:26:35,070
نشق طريقنا في الماضي الغامض؟ -
إذا كنت مستعداً -

262
00:26:35,200 --> 00:26:37,700
أشعر أن السيد تشاندلر
بإمكانه أن ينقذنا

263
00:26:37,820 --> 00:26:40,150
في حال وجدنا أنفسنا
متورطين في النقوش الغريبة

264
00:26:40,280 --> 00:26:42,100
حسناً, لدي مسدس -
توقف -

265
00:26:43,900 --> 00:26:45,820
الطبيب الصالح

266
00:26:46,060 --> 00:26:48,980
كم سيكون عددنا؟ -
به تكتمل المجموعة -

267
00:26:49,190 --> 00:26:51,980
أنا سعيد, يجب إبقاء الرذيلة
ضمن مجموعة صغيرة

268
00:26:52,190 --> 00:26:54,700
وفي غرف ضيقة
ألا تعتقد ذلك, يا سيد تشاندلر؟

269
00:26:54,950 --> 00:26:55,780
آسف على تأخري

270
00:26:55,910 --> 00:26:58,160
سيد فرديناند لايل
دكتور فيكتور فرانكنشتاين

271
00:26:59,570 --> 00:27:03,180
كيف حالك؟ -
تشرفت بمعرتك يا دكتور -

272
00:27:03,320 --> 00:27:06,030
إذاً أنت من سيترجم
اللغة الأسطورية

273
00:27:06,490 --> 00:27:08,780
ليست أسطورية كما تخال
أيها الشاب

274
00:27:09,360 --> 00:27:11,530
فيربس ديابلو
لغة الشيطان

275
00:27:11,650 --> 00:27:15,350
لها جذور قديمة بقدم الآرامية
وربما أقدم بكثير

276
00:27:16,240 --> 00:27:20,370
كانت تقليداً شفوياً في الغالب
كما حال معظم اللغة القديمة

277
00:27:20,610 --> 00:27:23,390
لم نفقدها تماماً
لقد نسيناها فقط

278
00:27:23,700 --> 00:27:26,110
وإذا قلت لك إن ثمة
من يتحدث بها الآن؟

279
00:27:26,860 --> 00:27:28,070
في لندن؟

280
00:27:30,440 --> 00:27:33,860
قد أعبر عن دهشتي
ولكن ليس حيرتي

281
00:27:34,240 --> 00:27:36,910
قلت إنها كانت
تقليداً شفوياً في معظمها

282
00:27:36,990 --> 00:27:41,200
هناك نموذج واحد
مكتوب عن اللغة

283
00:27:42,610 --> 00:27:44,140
من النوع الأثري

284
00:27:44,280 --> 00:27:47,660
في صندوق منسي
بين محفوظات المتحف البريطاني

285
00:27:47,950 --> 00:27:50,660
ولا أظن أحداً شاهده منذ سنوات

286
00:27:53,190 --> 00:27:54,930
في القرن الـ11

287
00:27:56,820 --> 00:28:01,200
عاش راهب كرتوزي
اشتهر باسم الأخ غريغوري

288
00:28:02,070 --> 00:28:03,860
بدأ يفقد عقله

289
00:28:05,070 --> 00:28:10,870
قال إن شيطان استحوذ عليه
ربما أب جميع الشياطين

290
00:28:11,570 --> 00:28:13,570
الملاك الساقط بذاته

291
00:28:14,490 --> 00:28:15,690
بأي حال

292
00:28:15,860 --> 00:28:19,620
هذا الشيطان تحدث إليه
بلغة فيربس ديابلو

293
00:28:20,110 --> 00:28:23,030
دون الأخ غريغوري
ما كان يقوله له على أي شيء متوفر

294
00:28:23,150 --> 00:28:25,820
وبغياب العلم في تلك الفترة

295
00:28:25,900 --> 00:28:29,530
أعلن إخوته
أن الأخ غريغوري قد جن

296
00:28:29,660 --> 00:28:33,370
وقاموا بحبسه
ولكن هذيانه الجنوني

297
00:28:33,530 --> 00:28:35,070
أصبح الآن في المتحف البريطاني

298
00:28:35,320 --> 00:28:39,560
المثال الوحيد المكتوب والمتبقي
من هذه اللغة القديمة

299
00:28:40,700 --> 00:28:44,620
إن أردنا فهم لغة الشيطان
علينا البدء من هناك

300
00:28:45,150 --> 00:28:47,900
هل يمكنك الحصول تلك الآثار؟
وإحضارها إلى هنا؟

301
00:28:48,450 --> 00:28:49,570
أجل

302
00:28:50,370 --> 00:28:52,700
مثل أغلب ثروات
المتحف البريطاني المنهوبة

303
00:28:52,860 --> 00:28:57,560
لا أحد يعيرها اهتماما
سأقوم بسرقتها من جديد

304
00:28:58,160 --> 00:29:02,240
ربما بوسع السيد تشاندلر مرافقتي؟ -
من دواعي سروري, يا سيدي -

305
00:29:02,520 --> 00:29:05,400
هل ستحضر مسدسك؟ -
المسدسين -

306
00:29:07,320 --> 00:29:09,150
ماذا حدث للأخ غريغوري؟

307
00:29:11,160 --> 00:29:15,200
بعد أن سجنه أخوانه
لم تكف زيارات الشيطان له

308
00:29:16,650 --> 00:29:18,520
كانت قد تعمقت بداخله

309
00:29:19,110 --> 00:29:22,450
كان يعيش لعنة لا مفر منها

310
00:29:24,530 --> 00:29:25,320
ومن ثم؟

311
00:29:25,440 --> 00:29:28,610
بعد سنوات من السجن والعذاب

312
00:29:29,910 --> 00:29:34,160
اقتنعوا في النهاية أنه ليس مجنونا
بل مسه الشيطان

313
00:29:36,650 --> 00:29:39,900
حرقوه مصلوباً -
الله يحب التدين -

314
00:29:58,110 --> 00:30:00,350
شكراً جزيلاً -
قم بزيارتنا مجدداً -

315
00:30:00,490 --> 00:30:01,700
بالتأكيد

316
00:30:03,450 --> 00:30:04,830
هل لي بمساعدتك؟

317
00:30:08,200 --> 00:30:10,270
هل لي برؤية الآنسة أنجيليك؟

318
00:30:11,870 --> 00:30:13,370
بالطبع

319
00:30:14,200 --> 00:30:15,790
تفضل من هنا, رجاء

320
00:30:22,700 --> 00:30:25,410
أتمنى ألا يخيب ظنك -
لا أتمنى ذلك -

321
00:30:25,870 --> 00:30:30,040
كن حازماً معها
فهي عنيدة كالأطفال

322
00:30:52,910 --> 00:30:54,830
أتمنى أن تعرف ما قمت بشراءه

323
00:30:55,740 --> 00:30:56,910
أعلم

324
00:31:11,570 --> 00:31:13,440
ينبغي أن أدعي التواضع, أعلم

325
00:31:15,490 --> 00:31:16,620
دورك

326
00:31:18,990 --> 00:31:22,240
عندما طلبت اصطحابي بعد
ظهر اليوم, لم أكن أتوقع ذلك

327
00:31:22,700 --> 00:31:24,400
يسرني أنني فاجأتك

328
00:31:24,620 --> 00:31:26,450
أنت رائع يا سير مالكوم

329
00:31:27,450 --> 00:31:30,410
لم أستمتع بوقتي هكذا
منذ زمن بعيد

330
00:31:49,280 --> 00:31:50,400
الشجاعة, إذن

331
00:31:51,240 --> 00:31:53,030
لقد مالت نحو اليسار قليلاً

332
00:31:53,700 --> 00:31:55,820
نضع اللوم دائما على المعدات

333
00:31:57,120 --> 00:31:58,700
أترغبين في تجربة مسدس جديد؟

334
00:31:58,990 --> 00:32:02,280
سأجرب أي شيئ جديد
باستثناء الخضار

335
00:32:03,700 --> 00:32:05,310
صنعته شركة ماوزر

336
00:32:05,530 --> 00:32:06,790
نموذج أولي

337
00:32:07,580 --> 00:32:12,460
آلية إطلاق شبه تلقائية
لا مثيل له على وجه الأرض

338
00:32:14,370 --> 00:32:16,190
أتحب زوجتك الرماية؟

339
00:32:19,990 --> 00:32:21,150
لا

340
00:32:24,700 --> 00:32:26,060
ما الذي تحبه؟

341
00:32:26,910 --> 00:32:28,240
نحن منفصلين

342
00:32:29,750 --> 00:32:31,250
أينبغي أن أتظاهر بالحزن؟

343
00:32:31,450 --> 00:32:34,200
لا تتظاهري بشيء
سيدة بول, فهذا لا يناسبك

344
00:32:35,700 --> 00:32:39,030
هل ستتطلقان؟ -
هذا مستحيل -

345
00:32:40,870 --> 00:32:43,080
الفضيحة التي ستلحق
باسمها ستكون كبيرة جداً

346
00:32:43,200 --> 00:32:44,700
يجب أن أحترم ذلك

347
00:32:48,910 --> 00:32:50,200
أنا آسفة

348
00:32:52,110 --> 00:32:53,360
سلاح الرجل

349
00:32:54,280 --> 00:32:59,900
امتداداً لذراعه
مثل القوس لسفينة حربية أنيقة

350
00:33:00,290 --> 00:33:02,830
اعرفي شيئاً عن زوجتي

351
00:33:03,570 --> 00:33:05,740
لا يوجد حب بيننا

352
00:33:06,120 --> 00:33:08,440
وبصراحة منذ فترة طويلة

353
00:33:09,660 --> 00:33:11,410
ولكنني مرتبط بها

354
00:33:12,200 --> 00:33:14,240
هذه هي الطريقة التي
يجب أن أعيش بها الآن

355
00:33:14,450 --> 00:33:18,570
وفي المستقبل -
أقدر صراحتك, يا مالكوم -

356
00:33:19,750 --> 00:33:21,910
من الرائع أن يكون
لديك شيئاً تصوب عليه

357
00:33:34,990 --> 00:33:37,660
ليس لدي خبرة
في هذه الأمور

358
00:33:38,120 --> 00:33:40,160
أنا متفاجئة أنك تملك بعضها

359
00:33:44,160 --> 00:33:45,820
أهكذا تتذكرني؟

360
00:33:46,910 --> 00:33:48,120
عفواً؟

361
00:33:48,620 --> 00:33:51,690
عندما كنا صغيرين معاً؟ -
قليلاً -

362
00:33:54,200 --> 00:33:56,360
كنا نقضي أيام صيف طويلة

363
00:33:57,580 --> 00:33:59,610
وكنا رفيقين في مغامرات عظيمة

364
00:34:00,200 --> 00:34:04,580
قراصنة البحر الأسباني
أو غزاة لاستكشاف العالم الجديد

365
00:34:08,120 --> 00:34:11,070
أيام شبابنا كانت سعيدة -
هل كنا مقربين؟ -

366
00:34:12,580 --> 00:34:13,750
جداً

367
00:34:15,530 --> 00:34:18,160
عندما كان هناك عواصف رعدية
كنت تأتين إلى سريري

368
00:34:19,030 --> 00:34:20,530
لم ننم قط

369
00:34:21,250 --> 00:34:23,460
كنا نضم بعضنا بعضاً
إلى أن تمر العاصفة

370
00:34:30,700 --> 00:34:32,910
هل كنت أعجب بالسيدات الشقراوات؟

371
00:34:34,500 --> 00:34:38,040
أنا معجب بهن
بدون لطيفات جداً

372
00:34:41,040 --> 00:34:42,160
مثل الملائكة

373
00:34:46,490 --> 00:34:48,450
أنت تحولني إلى ملاك

374
00:34:49,990 --> 00:34:52,110
أو ربما القريبة
التي أردتها دائماً

375
00:34:57,370 --> 00:34:58,780
من كان هو؟

376
00:34:59,780 --> 00:35:02,400
الرجل الآخر الذي رأيته عندما
استفيضت, الشخص الغريب

377
00:35:04,660 --> 00:35:07,580
كان شخصاً كنت تعرفينه

378
00:35:09,830 --> 00:35:12,980
طالب يدك -
للزواج؟ -

379
00:35:14,580 --> 00:35:15,960
أجل

380
00:35:16,580 --> 00:35:17,870
هل كنت مغرمة به؟

381
00:35:19,740 --> 00:35:22,040
لا أعلم -
أيجب أن أغرم به الآن؟ -

382
00:35:23,620 --> 00:35:24,910
هذا عائد لك

383
00:35:29,280 --> 00:35:34,280
هناك ما يخيفني كثيرا
لا أعرف كيف أشعر أو أتصرف

384
00:35:34,500 --> 00:35:37,790
في أبسط الأمور
حتى كيف أجلس أو أتحدث

385
00:35:40,330 --> 00:35:43,650
لا تدعني أتألم -
لن أفعل -

386
00:36:08,630 --> 00:36:10,920
سيد تشاندلر -
سيد لايل -

387
00:36:15,870 --> 00:36:19,130
تعال من هنا, يجب أن نخرج
من هنا قبل مجيء المفتش

388
00:36:19,290 --> 00:36:20,960
سأبذل أقصى جهدي

389
00:36:25,910 --> 00:36:27,330
من هنا

390
00:36:28,830 --> 00:36:30,330
هل تعرف الآنسة آيفز جيداً؟

391
00:36:30,490 --> 00:36:33,080
أعرفها كفاية -
امرأة غير عادية -

392
00:36:34,450 --> 00:36:35,620
هي حتماً كذلك

393
00:36:40,410 --> 00:36:41,780
سيد سوينسون, مرحباً

394
00:36:42,330 --> 00:36:43,830
هذا

395
00:36:46,410 --> 00:36:47,620
أخي

396
00:36:49,040 --> 00:36:50,920
وعدته أن أريه
المحفوظات القيمة لدينا

397
00:36:50,990 --> 00:36:52,660
كما يفعل المرء, كما تعلم

398
00:36:53,700 --> 00:36:57,240
كما تشاء يا فرديناند, سيدي -
سيدي -

399
00:37:04,330 --> 00:37:05,540
شقيقك؟

400
00:37:05,660 --> 00:37:07,740
حسناً, لست معتادا
على صنع المكائد

401
00:37:07,870 --> 00:37:10,210
قلبي يخفق بسرعة, تحسس نبضي

402
00:37:10,380 --> 00:37:11,880
لا تفقد وعيك الآن

403
00:37:12,200 --> 00:37:14,330
!سيد تشاندلر
إن طريقتك في الكلام

404
00:37:14,700 --> 00:37:15,580
ولكن ما كان ليشكك في ذلك

405
00:37:15,750 --> 00:37:17,860
يضم المتحف البريطاني
أكبر مجموعة في العالم

406
00:37:17,960 --> 00:37:22,500
من المواد الإباحية التاريخية
باستثناء الفاتيكان, بالطبع

407
00:37:23,990 --> 00:37:26,290
يتسلل الناس دائماً لإلقاء نظرة

408
00:37:55,990 --> 00:37:57,910
القسطنطينية. ج

409
00:38:01,790 --> 00:38:03,080
ما هذا؟

410
00:38:05,410 --> 00:38:07,120
لست باحثاً متعمقاً  في القرون الوسطي

411
00:38:07,290 --> 00:38:09,360
لكنه شعار عائلي
نوعاً من الرموز

412
00:38:09,870 --> 00:38:11,920
"كلاب الصيد ستحمينا"

413
00:38:14,120 --> 00:38:17,370
أنت تقرأ اللاتينية -
تربيت عليها -

414
00:38:18,910 --> 00:38:21,240
التعليم الكلاسيكي دائم التميز

415
00:38:21,460 --> 00:38:24,500
ولكن هذه ذئاب لا كلاب صيد

416
00:38:25,240 --> 00:38:27,910
على دروع المعارك الشعار المرسوم
ليس في الحقيقة

417
00:38:28,040 --> 00:38:30,740
يهدف إلى بث الرعب
لدى العدو, كما تعتقد

418
00:38:31,290 --> 00:38:34,170
...بل كانت من أجل استدعاء
الحماية, والرسومات هي أكثر

419
00:38:34,840 --> 00:38:38,300
مرشدة للأرواح
وطواطم تحمل معان محددة لمالكها

420
00:38:39,370 --> 00:38:42,110
التنين والعنقاء وما شابه ذلك

421
00:38:42,250 --> 00:38:43,920
"الذئاب ستحمينا"

422
00:38:44,090 --> 00:38:47,960
أجل, قليلاً من الأعمال المريعة
لهذا كان يسمونها العصور المظلمة

423
00:38:48,370 --> 00:38:52,200
رأيت ذئابا حيث نشأت
في مقاطعة نيو مكسيكو

424
00:38:52,710 --> 00:38:55,590
ذئاب رمادية, كبيرة الحجم

425
00:38:56,080 --> 00:38:57,370
تصطاد ضمن مجموعة

426
00:38:57,500 --> 00:38:59,790
تعزل بقرة أو خروف
أو أي حيوان آخر

427
00:38:59,910 --> 00:39:01,320
بالعواء والزمجرة

428
00:39:01,670 --> 00:39:03,420
ولكن عندما كانت تهجم في النهاية

429
00:39:03,920 --> 00:39:05,540
يعم السكون

430
00:39:07,620 --> 00:39:08,790
كانت

431
00:39:13,880 --> 00:39:16,550
كانت تمزق الحنجرة أولاً

432
00:39:17,290 --> 00:39:18,790
حتى لا تتمكن من سماع شيء

433
00:39:19,750 --> 00:39:21,660
والدم يتناثر على الأرض

434
00:39:24,420 --> 00:39:26,960
لم تكن تحمي شيئاً
كانت تأكل فقط

435
00:39:29,160 --> 00:39:32,070
يا لها من حياة عشتها -
منذ وقت طويل -

436
00:39:33,000 --> 00:39:34,210
وجدته

437
00:39:36,210 --> 00:39:37,590
من هنا

438
00:39:41,460 --> 00:39:43,950
درست رمز عائلتي ذات مرة

439
00:39:45,130 --> 00:39:46,840
وكان مخيباً للأمل

440
00:39:48,700 --> 00:39:51,710
سمكتان متشابكتان
في حقل من الخزامى

441
00:39:53,250 --> 00:39:54,920
أتصدق؟ سمك

442
00:40:05,170 --> 00:40:07,960
كما قلت, نسيه الجميع

443
00:40:09,250 --> 00:40:10,910
لغة الشيطان

444
00:41:36,710 --> 00:41:38,830
اهدئي, يا هيلين

445
00:41:40,630 --> 00:41:42,670
أجل

446
00:42:03,500 --> 00:42:05,410
لديها مغص الليلة

447
00:42:06,290 --> 00:42:07,950
هل الأسنان هي السبب؟

448
00:42:15,620 --> 00:42:19,450
ارقصي لأبيك
يا صغيرتي الرضيعة

449
00:42:19,790 --> 00:42:22,920
ارقصي لأبيك
يا صغيرتي الرضيعة

450
00:42:23,800 --> 00:42:26,720
يجب أن تحصلين على سمكة
في طبقك الصغير

451
00:42:27,500 --> 00:42:29,340
يجب أن تحصلين على سمكة

452
00:42:43,920 --> 00:42:45,090
ألفريد؟

453
00:43:15,920 --> 00:43:20,050
لم أسرق كنزاً وطنياً من قبل -
هل واجهتما المشاكل؟ -

454
00:43:20,500 --> 00:43:21,990
كان الأمر رائعاً

455
00:43:22,130 --> 00:43:23,340
آنسة آيفز

456
00:43:23,460 --> 00:43:25,510
كان السيد تشاندلر شجاعاً
تماما كما تعهدينه

457
00:43:25,630 --> 00:43:28,550
ولكن أحب أن أهنئ نفسي
على حماستي الفردية

458
00:43:28,880 --> 00:43:30,540
إنه مغامر بالفطرة

459
00:43:41,040 --> 00:43:42,280
وما هذه؟

460
00:43:43,960 --> 00:43:46,470
يبدو أنها ما كان متوفراً
للأخ غريغوري

461
00:43:46,670 --> 00:43:48,970
كي يكتب كلمات الشيطان

462
00:43:54,710 --> 00:43:56,050
يوجد كلمات لاتينية هنا

463
00:43:58,790 --> 00:44:00,250
وعربية

464
00:44:00,750 --> 00:44:03,120
برج بابل حقيقي

465
00:44:07,590 --> 00:44:10,590
حسناً, من يجيد حل الألغاز؟

466
00:44:15,590 --> 00:44:18,930
أيها الطبيب؟ -
هنا بالأسفل -

467
00:44:37,420 --> 00:44:39,680
لقد تغير شكلها كلياً

468
00:44:41,670 --> 00:44:43,210
من قد يتعرف على المرأة
التي كانت عليها؟

469
00:44:45,760 --> 00:44:46,880
أجل

470
00:44:51,750 --> 00:44:52,880
مرحباً

471
00:44:55,550 --> 00:44:57,550
اللغة عادت سريعاً -
ذاكرتها؟ -

472
00:44:58,090 --> 00:45:00,340
لا, لا أتذكرك

473
00:45:02,340 --> 00:45:03,670
لقد كنا

474
00:45:05,510 --> 00:45:09,880
صديقين -
أجل -

475
00:45:11,080 --> 00:45:12,920
هل تقبل بأن نلتقي مجدداً؟

476
00:45:13,670 --> 00:45:15,420
هذا قد يستغرق وقتاً

477
00:45:17,880 --> 00:45:19,680
كونا صبورين مع بعضكما البعض

478
00:45:23,920 --> 00:45:26,300
ليلي, اسمحي لي أن أقدم

479
00:45:30,550 --> 00:45:31,840
جون كلير

480
00:45:33,960 --> 00:45:35,380
السيد كلير

481
00:46:01,180 --> 00:46:05,310
لم يكن هذا ما توقعته
وأنا أقدر هذا

482
00:46:06,920 --> 00:46:10,620
ظننتني محتالة في البداية
وربما كان اعتقادا جيداً

483
00:46:11,380 --> 00:46:13,390
مستحضر أرواح مسرحي

484
00:46:13,760 --> 00:46:15,810
لا يمكن مقارنته
أليس كذلك؟

485
00:46:16,710 --> 00:46:18,880
ولكن المنجم الهاوي

486
00:46:19,920 --> 00:46:22,590
وجد نفسة وسط شيء حقيقي

487
00:46:23,080 --> 00:46:27,630
الآن, لست بحاجة لتذكيرك
بعواقب الخيانة, أليس كذلك؟

488
00:46:30,760 --> 00:46:32,430
أو كل تلك الصور

489
00:46:33,390 --> 00:46:36,970
غير محتشمة

490
00:46:40,050 --> 00:46:43,590
لا أتخيل ما قد يفعله
مدير المتحف بها

491
00:46:44,670 --> 00:46:46,750
أو الصحفيين

492
00:46:47,920 --> 00:46:51,580
حسناً, بوسعي تخيل
ذلك في الواقع

493
00:46:53,590 --> 00:46:55,680
في البداية, تخسر وظيفتك

494
00:46:56,880 --> 00:47:01,580
ثم مكانتك في المجتمع
وأموال زوجتك

495
00:47:01,970 --> 00:47:05,510
ثم ستصبح مجرد رجل عجوز
مثلي الجنس

496
00:47:05,670 --> 00:47:09,010
بكثير من أحمر الشفاة
وشعر مستعار لامع

497
00:47:09,510 --> 00:47:11,960
اعلمي أن شعري حقيقي للغاية

498
00:47:14,300 --> 00:47:15,930
أحسنت

499
00:47:16,460 --> 00:47:17,630
لذا

500
00:47:18,420 --> 00:47:21,000
أخبرني, ما الذي يعرفونه؟

501
00:47:21,300 --> 00:47:22,430
لا شيء

502
00:47:23,930 --> 00:47:27,470
بوسعي أن أضللهم
كما ترين الأمر مناسباً

503
00:47:27,710 --> 00:47:31,340
لا, دعها تتبع
فتات الخبز لتأتي إلى

504
00:47:33,220 --> 00:47:35,090
واهتمامك بالآنسة آيفز؟

505
00:47:35,220 --> 00:47:37,350
الفاسقة الشريرة ليست من شأنك

506
00:47:40,210 --> 00:47:41,910
أخبرني عنه إذا

507
00:47:43,510 --> 00:47:44,760
الرجل

508
00:47:46,180 --> 00:47:47,890
سيد تشاندلر؟

509
00:47:49,000 --> 00:47:51,950
رجل بسيط غير معقد

510
00:47:53,840 --> 00:47:55,300
مثل كل الأميركيين

511
00:48:00,340 --> 00:48:01,630
هل هو بحوزتك؟

512
00:48:17,810 --> 00:48:19,680
ابق أيها الرجل الصغير

513
00:51:33,820 --> 00:51:36,239
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

