﻿1
00:00:09,750 --> 00:00:11,580
‫من الحلقات السابقة

2
00:00:11,700 --> 00:00:12,990
‫يا له من يوم رائع

3
00:00:13,120 --> 00:00:14,780
‫سير (مالكولم)
‫هل كل شيء على ما يرام?

4
00:00:14,990 --> 00:00:15,820
‫ماذا تقصدين?

5
00:00:16,120 --> 00:00:17,200
‫لقد تغير كثيراً

6
00:00:17,330 --> 00:00:20,040
‫منذ أن تعرف إليك سيدة (بول)

7
00:00:20,160 --> 00:00:21,370
‫اصرخي من أجلي

8
00:00:21,540 --> 00:00:22,580
‫أنت في خطر

9
00:00:22,790 --> 00:00:24,920
‫ذلك الكتاب الكبير
‫مع صور رمزية على الجانب

10
00:00:25,040 --> 00:00:26,460
‫إن جاء ذلك اليوم

11
00:00:26,830 --> 00:00:29,500
‫الذي تكون فيه عقربتي الصغيرة
‫مهزومة ومدمرة

12
00:00:29,750 --> 00:00:31,380
‫يمكنها فتح الكتاب

13
00:00:31,500 --> 00:00:35,040
‫وفي ذلك اليوم, ستكون قد ابتعدت
‫عن الله إلى الأبد

14
00:00:35,370 --> 00:00:38,070
‫هذه قريبتي, الآنسة (ليلي فرانكنشتاين)

15
00:00:38,330 --> 00:00:40,420
‫هل تعتبرينني وقحاً
‫إن تغنيت بعينيك

16
00:00:40,870 --> 00:00:41,660
‫أجل

17
00:00:41,830 --> 00:00:43,250
‫هدء من روعك أيها الطبيب

18
00:00:43,370 --> 00:00:45,490
‫السيد (غراي) يتأهل بضيفته الجديدة

19
00:00:45,620 --> 00:00:46,910
‫أنت أكثر ذكاء من ذلك
‫آنسة (آيفز)

20
00:00:47,080 --> 00:00:49,000
‫أظن بأننا نحن مسؤولون
‫على ما نحن عليه

21
00:00:49,160 --> 00:00:50,990
‫أيادينا نحن الملطخة بالدم
‫لا الله

22
00:00:51,160 --> 00:00:52,530
‫مهما أنت عليه

23
00:00:52,830 --> 00:00:54,040
‫أنا هنا لأتقبلك

24
00:00:54,160 --> 00:00:55,530
‫نحن معاً لسبب ما

25
00:01:00,200 --> 00:01:02,160
‫هل تسمحين لي بمرافقتك إلى المنزل?

26
00:01:02,290 --> 00:01:04,080
‫المكان ليس آمنا لك

27
00:01:35,330 --> 00:01:38,750
‫أشياء تتحول إلى أشياء أخرى

28
00:01:40,120 --> 00:01:42,990
‫الفهد يأكل القرد

29
00:01:43,950 --> 00:01:48,370
‫ويتحول إلى فهد وقرد

30
00:01:50,620 --> 00:01:55,070
‫يأكل التمساح الفهد

31
00:01:56,450 --> 00:02:00,200
‫ويتحول إلى تمساح وفهد

32
00:02:01,370 --> 00:02:02,910
‫وقرد

33
00:02:03,990 --> 00:02:05,780
‫سبق أن رأيت هذا

34
00:02:08,620 --> 00:02:13,490
‫يسميه الشامان على جبلي
‫(أوتشاوي ماباديليكو)

35
00:02:15,200 --> 00:02:18,200
‫التحول من جلد إلى آخر

36
00:02:20,080 --> 00:02:23,710
‫ذلك الملعون كثيراً
‫لا يتذكر عملية التحول

37
00:02:24,950 --> 00:02:28,240
‫هذا الانتقال

38
00:02:32,500 --> 00:02:34,330
‫أهو مرض?

39
00:02:36,160 --> 00:02:37,990
‫أم أنه شيء آخر?

40
00:02:38,950 --> 00:02:40,570
‫أهو نعمة?

41
00:02:41,410 --> 00:02:44,200
‫لهدف لا يمكننا رؤيته بعد?

42
00:02:44,540 --> 00:02:47,630
‫هذا هو رأيي في الأمر

43
00:02:48,540 --> 00:02:51,880
‫لأنني أعرفك يا صديقي (إيثان شاندلر)

44
00:02:51,990 --> 00:02:54,410
‫أرى أعماقك

45
00:02:55,540 --> 00:02:59,210
‫ما وراء التمساح والفهد

46
00:03:00,040 --> 00:03:01,750
‫والقرد

47
00:03:03,750 --> 00:03:05,540
‫والذئب

48
00:03:18,500 --> 00:03:20,170
‫أخبرني بما رأيته

49
00:03:25,143 --> 00:03:28,563
بيني دريدفل - الموسم الثاني
الحلقة السابعة: عقرب صغير

50
00:04:54,660 --> 00:04:56,820
‫لا يا سير (مالكولم)
‫ليس هذا ما حدث

51
00:04:57,250 --> 00:04:59,250
‫لم تكن هستيرية نسائية

52
00:04:59,790 --> 00:05:01,710
‫- لا تهني
‫- ماذا كان إذاً?

53
00:05:01,790 --> 00:05:03,330
‫كانت في خطر وشعرت بذلك

54
00:05:03,450 --> 00:05:05,780
‫كنت في الطريقي لأودع الطبيب

55
00:05:06,250 --> 00:05:07,750
‫وشعرت بأنني محاصرة

56
00:05:08,040 --> 00:05:09,000
‫لم أستطيع التنفس

57
00:05:09,120 --> 00:05:10,660
‫ومن الذي كان يحاصرك?

58
00:05:11,000 --> 00:05:12,250
‫لا أدري

59
00:05:13,000 --> 00:05:15,170
‫أجد صعوبة في تصديق ذلك, آسف

60
00:05:15,870 --> 00:05:16,660
‫مهلاً

61
00:05:16,790 --> 00:05:19,170
‫لا تصدق قدرة الآنسة (آيفز)
‫على الشعور بالأمور?

62
00:05:19,410 --> 00:05:21,030
‫أظن بأن الغرفة كانت مكتظة بالناس

63
00:05:21,080 --> 00:05:23,290
‫وربما أثر فيها ذلك

64
00:05:25,160 --> 00:05:27,240
‫نحن نتعرض لضغط شديد أيها الطبيب

65
00:05:27,370 --> 00:05:29,740
‫وهذا واضح من إجراءات التسلح

66
00:05:30,330 --> 00:05:31,710
‫والآن?

67
00:05:33,450 --> 00:05:34,740
‫يجب أن أذهب

68
00:05:35,450 --> 00:05:37,370
‫- ماذا?
‫- يجب أن أرحل

69
00:05:37,990 --> 00:05:40,160
‫- (لندن) ليست آمنة
‫- سأرافقك

70
00:05:41,410 --> 00:05:43,950
‫- لست واثقة من ذلك
‫- سآتي معك

71
00:05:44,580 --> 00:05:46,420
‫أظن بأن هذا اجراء احترازي حكيم

72
00:05:47,750 --> 00:05:50,330
‫اذهبا إلى مكان بعيد وابقيا هناك

73
00:05:50,580 --> 00:05:52,000
‫إنها أكثر أماناً هنا

74
00:05:52,120 --> 00:05:54,320
‫لن أبقى سجينة في هذا المنزل
‫سير (مالكولم)

75
00:05:54,580 --> 00:05:56,790
‫إن كنت سأسجن
‫أفضل أن أختار زنزانتي بنفسي

76
00:05:57,290 --> 00:05:59,130
‫لا تخبرينا إلى أين ستذهبين

77
00:06:02,250 --> 00:06:03,380
‫اذهبي فقط

78
00:06:03,910 --> 00:06:07,370
‫- هذه الرفقة آمنة
‫- حقاً?

79
00:06:08,000 --> 00:06:12,630
‫هل أي منا محصن ضد هذا الخطر
‫الذي لا نراه ولا نلمسه ومع ذلك يحيط بنا

80
00:06:14,120 --> 00:06:16,870
‫السيد (لايل) محق, لا تخبري أحداً

81
00:06:17,370 --> 00:06:19,870
‫ويجب ألا نثق ببعضنا بعضاً الآن?

82
00:06:22,200 --> 00:06:23,700
‫هل بلغنا هذا الحد?

83
00:06:26,290 --> 00:06:28,210
‫ولماذا تثقين برفقة السيد (شاندلر) إذاً?

84
00:06:28,450 --> 00:06:29,910
‫لأنه لم يكن هناك

85
00:06:31,080 --> 00:06:32,460
‫كنت جميعاً معي في الغرفة

86
00:06:32,750 --> 00:06:34,830
‫ومع ذلك كانت الأسود تصطاد

87
00:06:36,160 --> 00:06:37,700
‫سنغادر في الحال

88
00:06:38,120 --> 00:06:39,280
‫أجل

89
00:06:46,620 --> 00:06:49,120
‫دكتور, هل يمكنني التحدث إليك?

90
00:06:54,410 --> 00:06:57,160
‫سأخبرك أنت فقط
‫عن المكان الذي سأذهب إليه

91
00:06:58,330 --> 00:06:59,750
‫هل أنت واثقة من أنها فكرة صائبة?

92
00:07:00,000 --> 00:07:01,920
‫على أحد ما أن يعلم
‫وأنا أثق بك

93
00:07:02,160 --> 00:07:03,820
‫ما هي خطتك يا (فانيسا)?

94
00:07:04,450 --> 00:07:07,070
‫لا أظن بأن امرأة مثلك
‫تهرب بهدف الاختباء

95
00:07:08,660 --> 00:07:10,910
‫حتى الآن نحن نعتمد على التكهنات

96
00:07:11,450 --> 00:07:13,370
‫سأجد سلاحاً أفضل

97
00:07:16,790 --> 00:07:19,420
‫أرجو منك العناية بالسير (مالكولم)
‫أثناء غيابي

98
00:07:19,700 --> 00:07:22,200
‫إنه يفقد قلبه
‫وهو بحاجة إلى رعايتنا

99
00:07:22,450 --> 00:07:23,660
‫سأفعل

100
00:07:26,160 --> 00:07:30,160
‫وإن كان بحاجة إلي
‫لا تتردد في المجيء إلي

101
00:07:33,250 --> 00:07:34,880
‫كن صبورا مع نسيبتك

102
00:07:35,330 --> 00:07:36,790
‫كل شيء جديد بالنسبة إليها

103
00:07:37,330 --> 00:07:39,710
‫(لندن) وكل الأضواء المشعة
‫التي تقدمها

104
00:07:39,990 --> 00:07:41,700
‫ستمل منها قريباً

105
00:07:42,290 --> 00:07:44,000
‫هذا لطف منك

106
00:07:45,330 --> 00:07:46,830
‫ماذا لو لم تمل منها?

107
00:07:47,580 --> 00:07:50,210
‫عندئذ نجري حديثاً مطولاً
‫في ليلة مظلمة

108
00:08:19,990 --> 00:08:21,370
‫هل حدث الأمر هنا?

109
00:08:23,000 --> 00:08:24,040
‫أجل

110
00:09:04,580 --> 00:09:05,960
‫إلى أين أذهب?

111
00:09:08,450 --> 00:09:10,990
‫كنت أنام هنا, هناك سرير في الأعلى

112
00:09:11,790 --> 00:09:15,000
‫لم لا تنامين في السرير?
‫هذا منزلك الآن

113
00:09:16,910 --> 00:09:18,620
‫عليك تعبئة مخزن الطعام

114
00:09:19,370 --> 00:09:21,410
‫أعرف الغابة جيداً
‫سنستفيد من مواردها

115
00:09:22,250 --> 00:09:24,130
‫أعطانا (سمبين) بعض المعلبات أيضاً

116
00:09:24,200 --> 00:09:26,070
‫لذا, لن نموت من الجوع

117
00:09:31,370 --> 00:09:33,240
‫هل تؤمن بوجود منزل مسكون?

118
00:09:35,290 --> 00:09:36,420
‫أجل

119
00:09:36,950 --> 00:09:38,700
‫هل سبق أن رأيت مكاناً كهذا?

120
00:09:43,620 --> 00:09:45,450
‫مقبرة للهنود في (أريزونا)

121
00:09:47,160 --> 00:09:48,570
‫الهنود الذين قتلتهم

122
00:09:50,950 --> 00:09:52,070
‫هل شعرت بالخوف?

123
00:09:54,250 --> 00:09:56,000
‫شعرت بأنني أنتمي لذلك المكان

124
00:09:59,700 --> 00:10:01,240
‫ربما أنتمي إلى هذا المكان

125
00:10:03,120 --> 00:10:04,570
‫هذا كان رأيها

126
00:10:11,950 --> 00:10:13,820
‫لا أعلم ما إذا كنت
‫أصلح لأكون رفيقة أحد

127
00:10:14,950 --> 00:10:16,990
‫أظن بأنني مخصصة لشيء ما

128
00:10:17,450 --> 00:10:18,870
‫مثل هذه الأرض القاحلة

129
00:10:24,290 --> 00:10:27,250
‫وللقيام بأمور مؤلمة
‫مع أنها قد تكون مفيدة

130
00:10:31,450 --> 00:10:33,370
‫كانت تناديني عقربتها الصغيرة

131
00:10:35,950 --> 00:10:37,950
‫ونادتني باسمي الحقيقي مرة واحدة

132
00:10:39,660 --> 00:10:41,240
‫قبل أن تقتل

133
00:10:42,910 --> 00:10:44,820
‫بعد أن ربطوها
‫إلى تلك الشجرة في الخارج

134
00:10:47,750 --> 00:10:49,500
‫كرهت الاشجار منذئذ

135
00:10:51,500 --> 00:10:52,710
‫كلها

136
00:10:57,080 --> 00:10:58,880
‫شكراً, سأصعد إلى الأعلى

137
00:11:48,000 --> 00:11:51,460
‫طوال سنوت, أنا والسير (مالكولم)
‫تربطنا علاقة خاصة

138
00:11:53,040 --> 00:11:55,710
‫وكنت أتلذذ بها نوعاً ما

139
00:11:56,660 --> 00:11:58,070
‫بحدتها

140
00:11:58,910 --> 00:12:00,570
‫حتى كنت أتغذى عليها

141
00:12:02,790 --> 00:12:04,460
‫والسيدة (بول) تهدد هذه العلاقة?

142
00:12:04,990 --> 00:12:06,030
‫ألا تفعل ذلك?

143
00:12:07,160 --> 00:12:08,700
‫فقد شعوره بالغضب

144
00:12:10,080 --> 00:12:13,210
‫كنا نتشارك الشعور بالغضب والاستياء

145
00:12:14,000 --> 00:12:16,080
‫كانت تربطنا معاناة مشتركة

146
00:12:18,080 --> 00:12:19,330
‫على الرغم من كل ذلك

147
00:12:19,580 --> 00:12:22,210
‫ما زلت تشكلين عائلته الوحيدة

148
00:12:22,830 --> 00:12:24,920
‫لم يذهب إلى جنازة زوجته

149
00:12:25,330 --> 00:12:28,330
‫ألا يبين ذلك ولاءه لعائلته?

150
00:12:30,160 --> 00:12:32,030
‫ربما لأن الأمر ألمه كثيراً

151
00:12:33,620 --> 00:12:34,990
‫أنت تعرف أكثر مني

152
00:12:36,160 --> 00:12:37,490
‫إنه مغرم

153
00:12:39,000 --> 00:12:40,880
‫ذكرياته من الماضي
‫والتي تتضمني

154
00:12:40,990 --> 00:12:42,740
‫هي سحابات لا يريد مواجهتها

155
00:12:44,620 --> 00:12:46,410
‫ولم علي مطالبته بذلك?

156
00:12:47,290 --> 00:12:49,500
‫فقط للحفاظ على علاقتي به?

157
00:12:51,660 --> 00:12:52,990
‫هذه أنانية

158
00:12:54,160 --> 00:12:56,070
‫يا الهي, أتمنى له السعادة

159
00:13:02,660 --> 00:13:04,030
‫خشب النعناع

160
00:13:04,580 --> 00:13:06,630
‫يجذب النحل لصنع العسل

161
00:13:07,200 --> 00:13:10,570
‫إن سحقتها ووضعتها في وسادتك
‫تبعد عنك الكوابيس

162
00:13:10,790 --> 00:13:12,210
‫علينا أن نجمع كمية كبيرة

163
00:13:16,750 --> 00:13:18,380
‫عندما كنت مع الآنسة (كروفت)

164
00:13:19,830 --> 00:13:23,670
‫شعرت بسعادة كبيرة

165
00:13:24,830 --> 00:13:27,540
‫لم أرغب في الفرار لمرة في حياتي

166
00:13:28,750 --> 00:13:30,750
‫شعرت بأنني أنتمي لمكان ما

167
00:13:31,500 --> 00:13:33,790
‫كانت هي أرضك

168
00:13:34,620 --> 00:13:35,820
‫وحدتك

169
00:13:36,080 --> 00:13:37,420
‫نوعاً ما

170
00:13:38,990 --> 00:13:41,620
‫السير (مالكولم) يبحث
‫عن مكان ينتمي إليه

171
00:13:42,790 --> 00:13:44,130
‫من دون (مينا)

172
00:13:44,830 --> 00:13:46,170
‫من دونك أنت حتى

173
00:13:47,330 --> 00:13:48,960
‫ولكن عندما يستقر سيدرك الأمر

174
00:13:49,080 --> 00:13:50,580
‫لن ينسى أمرك

175
00:13:52,000 --> 00:13:53,330
‫أنا لم أنس أمرك

176
00:14:07,330 --> 00:14:08,880
‫هل تنصبين فخاً للأرنب?

177
00:14:09,200 --> 00:14:10,740
‫هل أنت متفاجئ?

178
00:14:11,290 --> 00:14:13,210
‫من كان ليقول إنك عملية?

179
00:14:14,200 --> 00:14:17,780
‫الحياة ليست أوراق تاروت
‫ورموز وثنية دموية

180
00:14:19,450 --> 00:14:20,660
‫أتعلمين شيئاً?

181
00:14:21,200 --> 00:14:23,950
‫ستكونين زوجة رائعة لرجل ما يوماً ما

182
00:14:33,990 --> 00:14:35,120
‫إذاً

183
00:14:36,370 --> 00:14:38,990
‫أنا الولد الثامن

184
00:14:39,830 --> 00:14:42,460
‫وقد تلذذ أبي

185
00:14:43,910 --> 00:14:45,070
‫في سحبي هناك

186
00:14:45,250 --> 00:14:47,000
‫مشيراً إلى الأكبر حجماً, قائلاً

187
00:14:47,660 --> 00:14:49,030
‫امتط يا فتى

188
00:14:50,080 --> 00:14:51,830
‫والآن, كل رعاة البقر

189
00:14:52,000 --> 00:14:54,210
‫وهم عمال المرزعة الإسبان, كانوا يراقبون

190
00:14:54,370 --> 00:14:57,490
‫وكانوا متشوقين لرؤية السيد الصغير

191
00:14:57,620 --> 00:14:59,780
‫يقع عن صهوة الجواد
‫وهو ينتعل حذاءه المخملي

192
00:15:03,200 --> 00:15:06,990
‫سرت باتجاه الحصان الضخم

193
00:15:07,500 --> 00:15:10,290
‫والذي كان اسمه (ديابلو)
‫وهذه ليست مزحة

194
00:15:12,580 --> 00:15:14,880
‫وكان غاضباً جداً

195
00:15:15,250 --> 00:15:18,540
‫وكان يضرب الأرض بحوافره

196
00:15:18,910 --> 00:15:20,740
‫شعرت بخوف شديد

197
00:15:21,250 --> 00:15:24,330
‫نظرت إليه وقلت
‫بأفضل صوت ناضج لي

198
00:15:25,000 --> 00:15:27,290
‫اعرف معلمك ايها الحيوان

199
00:15:30,040 --> 00:15:31,250
‫ماذا حدث?

200
00:15:32,080 --> 00:15:33,790
‫معصم مكسور وحذاء متسخ

201
00:15:36,620 --> 00:15:39,820
‫هذا أتعس قصة عن البطولة
‫سمعتها في حياتي

202
00:15:42,450 --> 00:15:44,530
‫لا بد من أنك كنت تخافين من شيء ما
‫عندما كنت صغيرة

203
00:15:44,990 --> 00:15:45,950
‫لا

204
00:15:46,540 --> 00:15:48,170
‫- لم أخش شيئاً
‫- هيا

205
00:15:48,410 --> 00:15:49,200
‫صدقاً

206
00:15:50,370 --> 00:15:51,990
‫لن تخدعينني

207
00:15:55,830 --> 00:15:57,290
‫الدمى

208
00:15:59,330 --> 00:16:01,170
‫- دمى?
‫- دمى

209
00:16:02,660 --> 00:16:05,030
‫مثل دمى الفتيات?

210
00:16:05,160 --> 00:16:07,070
‫أجل, دمى الفتيات

211
00:16:08,250 --> 00:16:10,080
‫- لا تضحك
‫- أبداً

212
00:16:12,750 --> 00:16:15,500
‫أقصد, كنت ألعب بها

213
00:16:16,700 --> 00:16:19,410
‫كان علي أن العب بها
‫والا اعتبرت شاذة بطريقة مروعة

214
00:16:19,830 --> 00:16:21,380
‫ولكنني لم أحبها يوماً

215
00:16:22,000 --> 00:16:24,500
‫أصرت أمي على توزيعها حول غرفتي

216
00:16:24,620 --> 00:16:27,280
‫مثل جيش من رفيقات اللعب

217
00:16:27,620 --> 00:16:29,370
‫ولكن كل ليلة, وقبل أن أخلد للنوم

218
00:16:29,500 --> 00:16:31,630
‫كنت أركض في غرفة وأرميها أرضاً

219
00:16:31,790 --> 00:16:32,960
‫آنسة (آيفز)

220
00:16:33,080 --> 00:16:35,290
‫وكل صباح كنت أعيدها إلى مكانها

221
00:16:35,830 --> 00:16:39,130
‫يا الهي, تلك الأعين التي تحدق بك

222
00:16:39,290 --> 00:16:41,250
‫تنتظر بأن تحيا من جديد

223
00:16:41,990 --> 00:16:43,870
‫من يقول إنها صحية للطفل?

224
00:16:44,040 --> 00:16:47,000
‫كنت ألعب بتماثيل الجنود
‫وهي ليست سليمة لنمو العقل

225
00:16:47,040 --> 00:16:48,420
‫عندما تفكرين في الأمر

226
00:16:49,120 --> 00:16:51,570
‫كل تلك الأشياء التي تؤثر فيك في صغرك

227
00:16:53,120 --> 00:16:54,950
‫والتي تجعل منك ما أنت عليه

228
00:16:58,750 --> 00:17:00,250
‫لا مفر منهم

229
00:17:20,000 --> 00:17:21,830
‫إنهم ينتظرون فقط

230
00:17:23,040 --> 00:17:24,250
‫ماذا?

231
00:17:25,290 --> 00:17:27,000
‫الوحوش في داخلنا

232
00:17:28,330 --> 00:17:29,750
‫الوحوش?

233
00:17:32,000 --> 00:17:34,630
‫- وماذا تسمينهم?
‫- بالنسبة إلي

234
00:17:35,910 --> 00:17:37,240
‫شياطين

235
00:17:38,370 --> 00:17:40,410
‫ولكن الكلمتين متشابهتان

236
00:17:42,620 --> 00:17:43,990
‫وعندما تتحرر?

237
00:17:45,450 --> 00:17:46,990
‫نكون في أوج حالتنا

238
00:17:48,450 --> 00:17:49,990
‫متحررين

239
00:17:50,950 --> 00:17:52,240
‫على طبيعتنا

240
00:17:56,660 --> 00:17:58,030
‫أريد أن أخرج

241
00:17:59,160 --> 00:18:01,320
‫ماذا? إلى أين?

242
00:18:02,040 --> 00:18:03,580
‫لا يوجد مكان تذهب إليه

243
00:18:04,200 --> 00:18:06,200
‫أوصدي الباب أثناء غيابي

244
00:18:07,660 --> 00:18:09,120
‫هل تجيدين إطلاق النار?

245
00:18:10,160 --> 00:18:11,070
‫ماذا?

246
00:18:11,290 --> 00:18:12,750
‫- لا
‫- سأعلمك

247
00:18:13,990 --> 00:18:15,370
‫متى ستعود?

248
00:18:15,790 --> 00:18:17,250
‫- في الصباح
‫- (إيثان)

249
00:18:17,370 --> 00:18:19,160
‫أوصدي الباب اللعين

250
00:19:42,990 --> 00:19:44,410
‫سيد (شاندلر)

251
00:19:47,450 --> 00:19:48,950
‫أتود تناول الفطور?

252
00:19:50,620 --> 00:19:52,870
‫لست جائعاً, شكراً

253
00:19:58,370 --> 00:19:59,570
‫أخبرني

254
00:20:06,040 --> 00:20:07,250
‫نحن لوحدنا

255
00:20:08,370 --> 00:20:10,240
‫تكلم بهدوء ولكن أخبرني

256
00:20:13,040 --> 00:20:14,330
‫أخبرك بماذا?

257
00:20:19,250 --> 00:20:22,000
‫يمكننا ان نهمس الأشياء التي تؤذينا

258
00:20:27,500 --> 00:20:29,290
‫يجب أن تتعلمي كيف تحمي نفسك

259
00:20:43,450 --> 00:20:45,030
‫لم تطلقي النار من قبل?

260
00:20:45,370 --> 00:20:47,240
‫لا, أظن بأن مهارتي طبيعية

261
00:20:47,410 --> 00:20:49,030
‫لم لست متفاجئاً

262
00:20:55,750 --> 00:20:57,630
‫لا, دعني

263
00:21:01,910 --> 00:21:04,450
‫الأمر مختلف عندما تطلقين النار
‫على مخلوق حي

264
00:21:05,660 --> 00:21:06,990
‫كيف تتعلم ذلك?

265
00:21:07,160 --> 00:21:08,450
‫مع الخبرة

266
00:21:11,410 --> 00:21:13,530
‫صوبي على وسط الجسد
‫لا تتباهي

267
00:21:13,700 --> 00:21:15,490
‫لا تصوبي على الرأس أو الأطراف

268
00:21:16,620 --> 00:21:17,910
‫وإليك الخدعة الحقيقية

269
00:21:18,120 --> 00:21:20,570
‫وقد تبدو غير منطقية, أعلم

270
00:21:22,450 --> 00:21:24,240
‫لا تنظري إلى عيني الخصم

271
00:21:25,370 --> 00:21:26,950
‫هذا سيردعك كل مرة

272
00:21:27,330 --> 00:21:30,420
‫إن فكرت لدقيقة في ما ستفعلينه
‫فلن تفعلينه

273
00:21:31,750 --> 00:21:33,250
‫لا تفكري بعقلك البشري

274
00:21:34,540 --> 00:21:36,040
‫تحولي إلى شيء آخر

275
00:21:37,450 --> 00:21:38,490
‫ماذا?

276
00:21:40,870 --> 00:21:42,780
‫حيوان يسعى للبقاء

277
00:21:44,370 --> 00:21:45,620
‫مفترس

278
00:21:46,200 --> 00:21:47,490
‫من دون مشاعر

279
00:21:47,950 --> 00:21:49,120
‫حب البقاء

280
00:21:53,950 --> 00:21:55,370
‫والأهم من ذلك كله?

281
00:21:55,910 --> 00:21:57,990
‫لا تنظر إلى عينيه

282
00:22:00,080 --> 00:22:01,330
‫لا بأس

283
00:22:05,000 --> 00:22:06,290
‫هدف متحرك

284
00:22:07,000 --> 00:22:09,880
‫أنا مدينة لك بذلك
‫ماذا يمكنني أن أعلمك?

285
00:22:09,990 --> 00:22:12,490
‫أي شيء له علاقة بالكياسة الاجتماعية

286
00:22:13,580 --> 00:22:15,750
‫حسناً, اللائحة طويلة

287
00:22:16,290 --> 00:22:18,880
‫هناك طقس تقديم الشاي المتعب

288
00:22:18,990 --> 00:22:20,620
‫لياقات مملة في الحفلات الراقصة

289
00:22:20,750 --> 00:22:23,330
‫- مزاح اجتماعي سخيف
‫- الرقص

290
00:22:25,620 --> 00:22:28,280
‫- الرقص?
‫- لم أتعلم الرقص

291
00:22:28,660 --> 00:22:30,450
‫لم يوافق والدي على أمور كهذه

292
00:22:30,870 --> 00:22:32,160
‫حسناً, سأكون معلمتك

293
00:22:32,370 --> 00:22:34,410
‫لقد تمرنت مؤخراً

294
00:22:34,870 --> 00:22:35,820
‫اتفقنا

295
00:22:36,950 --> 00:22:39,160
‫الآن, سأرمي بهذه إلى الأعلى بلطف

296
00:22:39,330 --> 00:22:40,960
‫أريد أن تتبعينها في الهواء

297
00:22:41,200 --> 00:22:43,780
‫واطلقي النار عندما تكونين مستعدة
‫ولكن لا تطلقي النار علي

298
00:22:44,040 --> 00:22:45,500
‫سأبذل جهدي

299
00:22:55,500 --> 00:22:57,380
‫إنه عكس جريمة القتل

300
00:22:57,790 --> 00:23:00,040
‫تنظر دائماً في عيني الخصم

301
00:23:02,370 --> 00:23:03,700
‫ومن ثم?

302
00:23:05,410 --> 00:23:06,950
‫تتابع بلطف

303
00:23:08,080 --> 00:23:09,670
‫أمسكني بخاصرتي

304
00:23:20,290 --> 00:23:21,880
‫إلى الأعلى سيد (شاندلر)

305
00:23:24,870 --> 00:23:26,200
‫وتمايل

306
00:23:31,410 --> 00:23:35,240
‫واحد, اثنان, ثلاثة

307
00:23:36,080 --> 00:23:38,290
‫واحد, اثنان, ثلاثة

308
00:23:38,950 --> 00:23:41,120
‫واحد, اثنان, ثلاثة!
‫أحسنت

309
00:23:47,080 --> 00:23:48,710
‫أحسنت يا سيد (شاندلر), هيا!

310
00:23:49,000 --> 00:23:51,670
‫واحد, اثنان, ثلاثة

311
00:23:51,910 --> 00:23:53,700
‫واحد, اثنان, ثلاثة

312
00:24:00,540 --> 00:24:02,750
‫لا, أكثرت من الملح

313
00:25:12,370 --> 00:25:13,870
‫أحب العواصف

314
00:25:16,410 --> 00:25:17,820
‫بدائية

315
00:25:19,410 --> 00:25:21,660
‫تختفي كل أثار الحضارة

316
00:25:22,080 --> 00:25:23,960
‫وتخرج الأمور الحقيقية

317
00:25:25,120 --> 00:25:26,240
‫دعيها

318
00:25:32,290 --> 00:25:33,670
‫ألا تخافها?

319
00:25:35,370 --> 00:25:36,700
‫ليس الآن

320
00:25:41,700 --> 00:25:44,070
‫ربما هكذا تم خلق العالم

321
00:25:45,200 --> 00:25:46,530
‫أو كيف ينتهي

322
00:25:57,080 --> 00:25:58,130
‫مياه!

323
00:27:19,370 --> 00:27:20,570
‫لا!

324
00:27:26,160 --> 00:27:27,990
‫نحن خطيران

325
00:28:00,080 --> 00:28:01,540
‫ما هو الحب سوى...

326
00:28:01,830 --> 00:28:04,960
‫مخلوق ينتظر بأن يتحرر?

327
00:28:06,290 --> 00:28:07,710
‫علة

328
00:28:09,870 --> 00:28:11,700
‫إنه لا يجلب سوى...

329
00:28:12,500 --> 00:28:14,330
‫الإرباك والإغواء?

330
00:28:16,950 --> 00:28:18,780
‫كان المصريون متفردين في ذلك

331
00:28:19,250 --> 00:28:21,460
‫ولكنه كان حرفياً بالنسبة إليهم

332
00:28:22,950 --> 00:28:24,990
‫كانوا يسمونه "لسعة العقرب"

333
00:28:25,200 --> 00:28:27,450
‫نوع من الالتهاب الأبدي

334
00:28:28,450 --> 00:28:31,530
‫لا نهاية له
‫لا في الزمان ولا في الموت

335
00:28:32,870 --> 00:28:34,910
‫كان الإلهان (أمونيت) و(أمون رع) خالدين

336
00:28:35,000 --> 00:28:36,920
‫وكان حبهما أبدياً أيضاً

337
00:28:38,080 --> 00:28:40,250
‫حسب ما تقوله الأسطورة
‫ان اتحدا من جديد

338
00:28:40,370 --> 00:28:43,070
‫ينتهي النور ويغوص العالم في الظلام

339
00:28:43,910 --> 00:28:45,820
‫يظهر المخفيون ويحكمون

340
00:28:45,990 --> 00:28:48,320
‫- يظهرون ويحكمون?
‫- يغزون

341
00:28:48,950 --> 00:28:50,740
‫إخضاع البشرية كلها

342
00:28:52,290 --> 00:28:54,130
‫هذا يتخطى الآنسة (آيفز)

343
00:28:55,200 --> 00:28:57,280
‫من وجهة نظر توراتية
‫إنه خروج الوحش

344
00:29:00,080 --> 00:29:02,080
‫المخفيون الذين سيظهرون?

345
00:29:03,750 --> 00:29:06,170
‫سمهم الملائكة الساقطين
‫كما هو مذكور في الأثار

346
00:29:07,370 --> 00:29:09,280
‫أو اختر لهم الاسم الذي يحلو لك

347
00:29:09,790 --> 00:29:11,790
‫الشيطان, المخلوق, الوحش

348
00:29:12,830 --> 00:29:14,130
‫مصاص دماء?

349
00:29:16,080 --> 00:29:18,250
‫"اسمه فيلق لانه أسماء عديدة"

350
00:29:22,160 --> 00:29:24,780
‫دعك من علم الآثار قليلاً
‫وتخيل هذا

351
00:29:25,000 --> 00:29:27,670
‫الملاك الساقط يبحث عن زوجته

352
00:29:28,450 --> 00:29:29,950
‫وهو يعتقد بانها الآنسة (آيفز)

353
00:29:30,040 --> 00:29:32,420
‫وهي تحبه على طريقتها الخاصة

354
00:29:32,990 --> 00:29:35,030
‫إنهما متلازمان

355
00:29:35,580 --> 00:29:37,830
‫يحاول أن يغويها

356
00:29:38,410 --> 00:29:40,370
‫أو أن يهاجمها إن تطلب الأمر
‫ولكن يجب أن يحصل عليها

357
00:29:40,990 --> 00:29:41,870
‫لماذا?

358
00:29:42,160 --> 00:29:44,990
‫- لماذا يلسع العقرب?
‫- ليحمي نفسه

359
00:29:45,290 --> 00:29:46,630
‫ليقتل أعداءه

360
00:29:47,040 --> 00:29:49,000
‫- وعدو الشيطان
‫- الله

361
00:29:49,500 --> 00:29:50,750
‫وإن كنت لا أؤمن بالله?

362
00:29:51,660 --> 00:29:54,740
‫سيلسع العقرب سواء أكنت
‫مؤمناً به أم لا

363
00:30:02,540 --> 00:30:04,080
‫يجب أن نساعدها

364
00:30:05,450 --> 00:30:07,780
‫وجدت شيئاً جديداً هنا
‫شيئاً لم أتوقعه

365
00:30:07,910 --> 00:30:09,160
‫أحتاج إلى بضعة أيام إضافية

366
00:30:09,290 --> 00:30:11,130
‫ولكن لا أظن بأنها غير محمية

367
00:30:11,160 --> 00:30:12,370
‫في الوقت الحاضر

368
00:30:13,910 --> 00:30:16,120
‫جملة واحدة "كلاب الله"

369
00:30:16,290 --> 00:30:19,500
‫وكأنها مقطع موسيقى يتكرر مراراً

370
00:30:19,540 --> 00:30:22,170
‫في سرد الراوي, لماذا?

371
00:30:22,500 --> 00:30:24,540
‫ربما قليل من الشعر

372
00:30:24,660 --> 00:30:26,990
‫لا, لا, فكر في طريقة عمل عقلك

373
00:30:27,500 --> 00:30:30,210
‫عندما تفشل في تحديد أمر ما
‫تفكر فيه مراراً وتكراراً

374
00:30:30,330 --> 00:30:32,460
‫- تصبح مهووساً به
‫- اضطراب عصبي

375
00:30:32,540 --> 00:30:35,330
‫تحديداً, وهو مكرر بأسلوب عصابي هنا

376
00:30:35,950 --> 00:30:38,370
‫وكأن الشيطان يمضغ عظمة
‫لا يقوى على ابتلاعها

377
00:30:38,500 --> 00:30:39,920
‫ولا يمكنه التصالح معها

378
00:30:40,990 --> 00:30:43,240
‫- وهي خطر عليه
‫- أجل!

379
00:30:46,000 --> 00:30:49,210
‫أجل, الشيطان, الكلب, العقرب

380
00:30:50,620 --> 00:30:52,660
‫وسط دائرة أبدية

381
00:30:58,120 --> 00:30:59,870
‫أتعلمين, لن يستسلم السيد (لايل)

382
00:31:01,120 --> 00:31:03,820
‫سيكتشف أي فكرة منطقية
‫من كل ما يجري

383
00:31:04,910 --> 00:31:07,780
‫والطبيب أيضاً
‫لن يسمحا بأن يؤذيك ذلك الشيء

384
00:31:09,250 --> 00:31:10,380
‫ذلك الشيء!

385
00:31:11,580 --> 00:31:13,290
‫يجب أن نناديه باسمه

386
00:31:14,000 --> 00:31:15,250
‫الشيطان

387
00:31:18,450 --> 00:31:19,910
‫أحياناً...

388
00:31:21,870 --> 00:31:24,530
‫أحياناً أرغب في أن أتركه يأخذني

389
00:31:25,200 --> 00:31:26,570
‫وأن أضع حداً للأمر

390
00:31:29,200 --> 00:31:30,370
‫ومن ثم?

391
00:31:32,290 --> 00:31:33,710
‫عندئذ قد أعرف السبب

392
00:31:35,580 --> 00:31:37,670
‫سبب هذا العذاب الأبدي

393
00:31:43,540 --> 00:31:45,580
‫لا يمكنني أن أعيش إلى الأبد وأنا مغتصبة

394
00:31:47,370 --> 00:31:50,370
‫عندما أنام وعندما أستيقظ
‫وعندما أصلي

395
00:31:51,080 --> 00:31:53,000
‫أولئك الشياطين يمزقونني

396
00:31:54,120 --> 00:31:55,870
‫توسلت إليك مرة
‫أن تطلق النار إلى قلبي

397
00:31:55,950 --> 00:31:57,740
‫ولكن لطفك ردعك عن ذلك

398
00:31:57,950 --> 00:31:59,240
‫كان هذا قاسياً

399
00:32:00,910 --> 00:32:02,910
‫لن تموتين بينما أنا هنا

400
00:32:04,290 --> 00:32:06,880
‫لن تستسلمي بينما أعيش

401
00:32:08,620 --> 00:32:13,410
‫إن كان هناك هدف في حياتي الملعونة
‫فهو هذا

402
00:32:15,950 --> 00:32:17,530
‫أنت رجل واحد

403
00:32:19,870 --> 00:32:21,450
‫بل أكثر من ذلك
‫وأنت تعرفين ذلك

404
00:32:27,580 --> 00:32:29,080
‫لسنا مثل الآخرين

405
00:32:30,950 --> 00:32:32,570
‫لدينا مخالب لسبب ما

406
00:32:43,950 --> 00:32:45,660
‫هل فكرت يوماً ما قد يكون الشعور

407
00:32:46,250 --> 00:32:47,880
‫أن نكون مثل الآخرين?

408
00:32:48,950 --> 00:32:50,410
‫أشخاصاً طبيعين?

409
00:32:54,040 --> 00:32:55,330
‫أحاول ألا أفكر في الأمر

410
00:33:05,080 --> 00:33:07,380
‫يا الهي, لقد عادت

411
00:33:08,500 --> 00:33:10,130
‫تلك القبيحة مع الساحرة

412
00:33:10,580 --> 00:33:11,880
‫ومن أنت?

413
00:33:12,160 --> 00:33:14,120
‫أصبح لديها رجلاً الآن

414
00:33:14,790 --> 00:33:15,920
‫انتبه لسلولك يا فتى

415
00:33:16,000 --> 00:33:17,790
‫احترم من هم أفضل منك
‫عندما يوجهون إليك الحديث

416
00:33:21,830 --> 00:33:24,290
‫كلمة واحدة مني وتفقد ذراعك

417
00:33:25,120 --> 00:33:26,620
‫إنها تجيد التصرف

418
00:33:27,870 --> 00:33:29,990
‫هل تعرف كيف تجعل الحيوان
‫يجيد التصرف?

419
00:33:31,120 --> 00:33:32,780
‫تطعمه بيدك

420
00:33:32,910 --> 00:33:34,530
‫لا تدع شخصاً آخر يفعل ذلك

421
00:33:35,040 --> 00:33:36,630
‫إما تطعمه وإما لا

422
00:33:36,950 --> 00:33:39,070
‫وتترك واحداً يتضور جوعاً
‫لتراه بقية الحيوانات

423
00:33:39,160 --> 00:33:42,240
‫ولتعلم أن حياتها تعتمد على إرادتك

424
00:33:43,950 --> 00:33:45,700
‫هل علمت تلك الساقطة كيفية التصرف?

425
00:33:45,950 --> 00:33:48,280
‫- كفى
‫- ليس تماماً يا فتى

426
00:33:50,330 --> 00:33:52,130
‫قد أمر لزيارتك

427
00:33:53,000 --> 00:33:55,210
‫سأحضر عود كبريت وأشعل النار مجدداً

428
00:33:57,370 --> 00:33:59,410
‫الجلد اليافع يحترق بطريقة أفضل

429
00:34:12,250 --> 00:34:14,540
‫أقسمت بأنني سأراه مجدداً يوماً ما

430
00:34:14,790 --> 00:34:16,000
‫وأنتقم

431
00:34:16,000 --> 00:34:18,000
‫لست بحاجة إلى روحه على ضميرك

432
00:34:18,200 --> 00:34:19,490
‫يمكنني التعايش مع هذا الذنب

433
00:34:19,620 --> 00:34:21,620
‫لا, لا تستطيعين
‫هذه ليست طبيعتك

434
00:34:21,750 --> 00:34:22,960
‫بل هي كذلك

435
00:34:24,080 --> 00:34:26,580
‫لا تنظر إلي بهاتين العينين
‫وحاول أن تراني على حقيقتي

436
00:34:26,750 --> 00:34:28,290
‫أهذا ما تريده صديقتك?

437
00:34:28,450 --> 00:34:30,410
‫خطوة أخرى باتجاه الظلام?
‫ومن أجل ماذا?

438
00:34:30,790 --> 00:34:31,960
‫من أجل ذكراها?

439
00:34:32,660 --> 00:34:33,910
‫العدالة

440
00:34:36,160 --> 00:34:37,910
‫ماذا ستفعلين? هل ستقتلينه?

441
00:34:38,410 --> 00:34:40,910
‫تتسللين إليه وتقطعين عنقه?
‫أهذا ما تريدين فعله?

442
00:34:41,700 --> 00:34:43,490
‫إن فعلت هذا لن تتمكن من التوقف

443
00:34:43,910 --> 00:34:45,030
‫لذا توقفي الآن

444
00:34:46,120 --> 00:34:48,160
‫سأتوقف عندما تحترق روحه

445
00:34:48,450 --> 00:34:49,700
‫كما احترقت روحها

446
00:34:50,200 --> 00:34:52,120
‫حسناً, افعلي ما تشائين

447
00:34:52,450 --> 00:34:54,780
‫آمل أن تتمكني من التعايش مع الأمر
‫لأنني لا أستطيع

448
00:34:57,080 --> 00:34:58,420
‫ولا تقلقي

449
00:34:59,950 --> 00:35:01,870
‫أنا أراك على حقيقتك

450
00:35:14,660 --> 00:35:16,320
‫ألا تريد أن يكون لدي أصدقاء?

451
00:35:17,830 --> 00:35:19,040
‫طبعاً أريد

452
00:35:20,410 --> 00:35:21,990
‫ألا يعجبك السيد (غراي)?

453
00:35:23,750 --> 00:35:25,000
‫ليس هذا الأمر

454
00:35:26,750 --> 00:35:29,630
‫بالله عليك يا (فكتور), لا يمكنني البقاء
‫سجينة هنا طوال الوقت

455
00:35:33,040 --> 00:35:35,670
‫لا, طبعاً لا

456
00:35:37,540 --> 00:35:38,580
‫يجب أن تذهبي

457
00:35:38,790 --> 00:35:40,500
‫أنا واثق من أنك ستقضين وقتاً ممتعاً

458
00:35:41,080 --> 00:35:44,000
‫والسيد (غراي) سيكون رفيق عشاء فاتناً

459
00:35:51,000 --> 00:35:52,880
‫اطلب مني عدم الذهاب ولن أذهب

460
00:36:00,290 --> 00:36:01,670
‫لا تكوني سخيفة

461
00:36:03,830 --> 00:36:05,540
‫قد أستفيد من الوقت للعمل

462
00:36:07,950 --> 00:36:09,740
‫أنت تشكلين إلهاء كبيراً

463
00:36:11,620 --> 00:36:12,990
‫هل ستتأخرين?

464
00:36:14,540 --> 00:36:15,920
‫لا تقلق يا قريبي

465
00:36:16,950 --> 00:36:18,780
‫سأعود مع قصص أرويها لك

466
00:36:32,120 --> 00:36:34,030
‫تفاجأت من دعوتك

467
00:36:34,450 --> 00:36:36,280
‫- ربما تتلقين دعوات كثيرة
‫- لا

468
00:36:36,540 --> 00:36:37,750
‫لا أخرج كثيراً

469
00:36:38,040 --> 00:36:39,580
‫أهذا خيارك انت أم خياره?

470
00:36:41,370 --> 00:36:42,870
‫قريبي...

471
00:36:44,120 --> 00:36:45,280
‫وقائي

472
00:36:45,950 --> 00:36:47,870
‫لا أظن أنك بحاجة إلى الحماية

473
00:36:48,500 --> 00:36:50,290
‫أظن بأنك أكثر...

474
00:36:50,660 --> 00:36:52,200
‫قدرة مما يبدو عليك

475
00:36:52,370 --> 00:36:55,530
‫لا فائدة مني
‫هذه أمور جديدة بالنسبة إلي

476
00:36:56,080 --> 00:36:57,210
‫حقاً?

477
00:36:57,750 --> 00:36:59,130
‫يا للهول, ما هذا?

478
00:36:59,750 --> 00:37:02,880
‫تماثيل شمع, ألم تشاهديها من قبل?

479
00:37:03,250 --> 00:37:04,920
‫لم يسبق أن ذهبت لأي مكان

480
00:37:05,290 --> 00:37:07,000
‫هل تسمحين لي بمرافقتك?

481
00:37:21,370 --> 00:37:23,870
‫- هذا مروع
‫- هذا ليس حقيقياً

482
00:37:23,950 --> 00:37:27,160
‫أعلم ذلك ولكنني لا أستطيع

483
00:37:27,540 --> 00:37:28,880
‫يا لي من جبانة

484
00:37:29,870 --> 00:37:31,620
‫لا بد من أنك تظنني سخيفة

485
00:37:32,410 --> 00:37:34,030
‫أظن بأنك غامضة

486
00:37:36,750 --> 00:37:38,790
‫- لست كذلك
‫- أجل

487
00:37:39,120 --> 00:37:40,870
‫برودة ملمسك

488
00:37:42,540 --> 00:37:45,880
‫حسك الاستكشافي المستمر

489
00:37:48,080 --> 00:37:49,630
‫وخاصة عيناك

490
00:37:50,750 --> 00:37:53,880
‫مألوفتان جداً وغير مألوفتين

491
00:37:55,700 --> 00:37:58,490
‫تجعلني أبدو أكثر تعقيداً
‫مما أنا عليه

492
00:38:00,410 --> 00:38:03,030
‫يا للهول, ما هذا?

493
00:38:04,370 --> 00:38:06,950
‫(بيرك) و(هير), رجلا البعث

494
00:38:07,200 --> 00:38:09,820
‫ألقي عليهما القبض وهما ينبشان جثة

495
00:38:10,660 --> 00:38:12,120
‫لماذا يفعلان شيئاً كهذا?

496
00:38:13,200 --> 00:38:15,780
‫لبيعها إلى طبيب
‫ليجري عليها بحوثاً طبية

497
00:38:18,500 --> 00:38:20,250
‫أي نوع من البحوث?

498
00:38:21,450 --> 00:38:22,740
‫لا أدري

499
00:38:41,950 --> 00:38:43,160
‫آمل أنني لم أصدمك

500
00:38:43,290 --> 00:38:45,170
‫لا, من الجيد رؤية أشياء جديدة

501
00:38:45,410 --> 00:38:47,700
‫إذاً آمل أن تسمحي لي
‫بأن أرافقك مرة أخرى

502
00:38:48,040 --> 00:38:50,670
‫لا تعني (لندن) شيئاً
‫إن لم تكن مملوءة بالمغامرات

503
00:38:51,370 --> 00:38:52,700
‫أجل, أود ذلك

504
00:38:54,250 --> 00:38:56,250
‫ولكن يجب أن أذهب الآن
‫سيقلق (فكيتور)

505
00:38:56,700 --> 00:38:57,990
‫طبعاً

506
00:39:02,080 --> 00:39:04,000
‫(ليلي), شكراً على هذه الأمسية

507
00:39:04,660 --> 00:39:06,320
‫أنت مثل نسيم عليل

508
00:39:07,500 --> 00:39:09,210
‫من الجيد أن يكون لي صديق جديد

509
00:39:13,750 --> 00:39:15,630
‫وأتمنى أن تعتبرينني صديقاً دائماً

510
00:39:18,250 --> 00:39:19,920
‫لم يفعل أحد هذا من قبل

511
00:39:21,290 --> 00:39:22,790
‫مغامرات جديدة

512
00:39:36,790 --> 00:39:38,710
‫رقم 17, (شاد ثايمز)

513
00:43:02,450 --> 00:43:03,490
‫هلا توقفت من فضلك?

514
00:43:52,910 --> 00:43:55,200
‫حسناً, مرحباً

515
00:46:22,410 --> 00:46:24,160
‫أردت أن تقتله

516
00:46:26,410 --> 00:46:27,990
‫لم تتسن لي الفرصة

517
00:46:30,450 --> 00:46:31,990
‫ولكن أظن بأن تعرفين ذلك

518
00:46:34,410 --> 00:46:35,950
‫هل تشعرين بتحسن الآن?

519
00:46:37,500 --> 00:46:39,170
‫بأنك قاتلة?

520
00:46:40,620 --> 00:46:42,820
‫أظن بأن هذا ما تعلمته هنا
‫أليس كذلك?

521
00:46:43,160 --> 00:46:44,910
‫من صديقتك العجوز

522
00:46:46,120 --> 00:46:47,740
‫كيف تقتلين الأطفال

523
00:46:49,000 --> 00:46:50,580
‫كيف تقتلين الرجال?

524
00:46:53,370 --> 00:46:56,320
‫- أنت تنتمين إلى هذا المكان
‫- أعرف ماذا فعلت

525
00:46:58,330 --> 00:46:59,580
‫حقاً?

526
00:46:59,990 --> 00:47:01,530
‫أتعرفين الشعور...

527
00:47:02,000 --> 00:47:04,290
‫من السير وجثة شخص ما
‫معلقة حول عنقك?

528
00:47:04,330 --> 00:47:05,920
‫حتى آخر أيام حياتك?

529
00:47:05,990 --> 00:47:07,660
‫أتعرفين هذا الشعور أيتها الصغيرة?

530
00:47:09,790 --> 00:47:12,580
‫دعيني أخبرك عنه
‫في البدء يكون صعباً

531
00:47:13,290 --> 00:47:15,130
‫أنا واثق من أنك بكيت قليلاً
‫أليس كذلك?

532
00:47:15,620 --> 00:47:18,620
‫لا تقلقي, هذا سيمر بسرعة
‫المرة الثانية ستكون أسهل

533
00:47:19,540 --> 00:47:21,710
‫وفي المرة الثالثة, لا تترددين

534
00:47:22,660 --> 00:47:24,620
‫ومن ثم يصبح الأمر تكراراً

535
00:47:25,700 --> 00:47:27,240
‫وتكفين عن البكاء

536
00:47:28,080 --> 00:47:30,040
‫حتى أنك لا تتذكرين
‫الفترات التي كنت تبكين فيها

537
00:47:30,990 --> 00:47:33,280
‫أنت حية ترزق وهم أموات

538
00:47:33,750 --> 00:47:35,170
‫- تباً لهم
‫- توقف!

539
00:47:42,500 --> 00:47:44,290
‫لن تستعيدي روحك يوماً

540
00:47:46,620 --> 00:47:47,910
‫أبداً

541
00:47:49,620 --> 00:47:51,030
‫هل تفهمين ذلك?

542
00:47:54,450 --> 00:47:55,620
‫أجل

543
00:47:59,990 --> 00:48:01,910
‫أهلاً بك إلى عالم الليل يا (فانيسا)

544
00:48:18,125 --> 00:48:20,085
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

