﻿1
00:00:09,130 --> 00:00:11,340
من الموسم الماضي

2
00:00:11,750 --> 00:00:13,750
هل تؤمن بوجود عالم زائف؟

3
00:00:13,990 --> 00:00:18,110
مكان في الظلال
لا يمكن رؤيته ولكن يمكن الشعور به بعمق

4
00:00:18,670 --> 00:00:20,250
أنا أؤمن باللعنات

5
00:00:20,880 --> 00:00:24,260
أؤمن بالشياطين والوحوش

6
00:00:27,540 --> 00:00:29,700
هل تؤمن أنت؟ -
بماذا أخدمك؟ -

7
00:00:29,880 --> 00:00:32,550
قد نحتاج دائماً إلى مساعدة
رجل في مهارتك

8
00:00:35,000 --> 00:00:38,660
نوعك من الرجال
عنيف السلوك وصاحب أعماق خفية

9
00:00:39,000 --> 00:00:39,960
دكتور فرانكشتاين

10
00:00:40,090 --> 00:00:45,670
تبدو مفكرا متحرراً, يتخيل عالماً
يجتمع فيه العلم والخرافة

11
00:00:46,000 --> 00:00:49,500
ابنك البكر قد عاد
هل ظننت أنني لن أجدك؟

12
00:00:49,590 --> 00:00:52,420
أنا إيثان تشاندلر -
برونا كروفت -

13
00:00:53,260 --> 00:00:54,470
إنها مصابة بالسل

14
00:00:54,590 --> 00:00:57,760
من الأفضل ألا تقبلني بعد الآن
ولا تقترب مني

15
00:00:57,880 --> 00:01:01,700
اسمحوا لي أن أقدم لكم
السيدة كالي

16
00:01:02,210 --> 00:01:03,380
ثمة آخر هنا

17
00:01:07,880 --> 00:01:10,910
ما خطبها؟ -
لقد مسها الشيطان -

18
00:01:11,210 --> 00:01:15,300
هذه تعويذة تنذر بإبادة البشر
وقدوم الوحوش

19
00:01:15,420 --> 00:01:18,500
أنت السيدة كالي, أليس كذلك؟ -
في الحقيقة اسمي إيفلين بول -

20
00:01:18,590 --> 00:01:19,800
هذا أفضل

21
00:01:20,170 --> 00:01:22,910
كيف حال صديقتك؟
آنسة آيفز؟

22
00:01:23,050 --> 00:01:24,720
أرجوك يا فينيسا

23
00:01:24,960 --> 00:01:28,170
لا تعرف الشعور
بوجود هذا الشيء داخلك

24
00:01:28,420 --> 00:01:30,790
حيوان يخدش للخروج

25
00:01:31,010 --> 00:01:33,050
ثمة أشياء لا يمكن السيطرة عليها

26
00:01:33,220 --> 00:01:36,930
وفي نهاية المطاف
كل ما لدينا هم الذين نثق فيهم

27
00:01:37,040 --> 00:01:38,750
مينا؟ -
أبي -

28
00:01:41,670 --> 00:01:44,340
أنا ابنتك -
لدي ابنة بالفعل -

29
00:01:45,960 --> 00:01:49,880
ماذا تريد مني؟ -
أبتغي رفيقةً -

30
00:01:50,050 --> 00:01:52,960
ستصنع لي رفيقة خالدة

31
00:01:53,260 --> 00:01:57,640
لن تفرق الحياة ما يجمعه الموت

32
00:01:59,800 --> 00:02:03,370
هناك ذنوب على كاهلي
قد تقتلني لو تطلعت إلى الوراء

33
00:02:03,590 --> 00:02:05,300
يريد والدك أن تعود إلى الديار
وهذا ما ستفعله

34
00:02:05,550 --> 00:02:07,300
لا يمكنك الهروب للأبد يا إيثان

35
00:02:08,800 --> 00:02:13,170
هناك لحظة, سوف تدركين
فيها أنك لم تعودي الصيادة

36
00:02:13,300 --> 00:02:14,890
بل الطريدة

37
00:02:15,010 --> 00:02:19,600
إن لمسك الشيطان فهذا يعني
أن الله لمسك بظهر يده

38
00:02:19,670 --> 00:02:21,130
وهذا يجعلك مقدسة نوعاً ما

39
00:02:21,590 --> 00:02:24,210
هناك أشياء بداخلنا جميعا
لا يمكن إطلاقها أبدا

40
00:02:24,550 --> 00:02:26,100
ما الذي يفعله أولئك الناس؟

41
00:02:27,390 --> 00:02:28,930
الذين تم اختيارهم؟

42
00:04:23,785 --> 00:04:27,205
بيني دريدفل - الموسم الثاني
الحلقة الأولى: جحيم جديدة

43
00:07:37,420 --> 00:07:38,540
شكرا لك

44
00:07:38,750 --> 00:07:41,090
أريد التحدث إليك
ليس في المنزل

45
00:07:43,040 --> 00:07:45,500
خذنا في جولة
حيثما تشاء

46
00:08:01,700 --> 00:08:05,210
جئت أودعك -
هل ستترك لندن؟ -

47
00:08:05,710 --> 00:08:08,460
يجب أن أرحل -
لماذا؟ -

48
00:08:09,210 --> 00:08:10,460
آنسة آيفز

49
00:08:12,330 --> 00:08:14,330
أنا لست من تظنينه

50
00:08:16,120 --> 00:08:17,870
وقبل أن أؤذيك

51
00:08:18,920 --> 00:08:21,210
أو أي شخص آخر
يجب أن أرحل

52
00:08:21,340 --> 00:08:25,680
إلى أين ستذهب؟ -
ربما إلى إسبانيا أو روسيا -

53
00:08:25,870 --> 00:08:28,160
أبحث عن حرب ما
وأنضم إلى أحد الطرفين

54
00:08:29,170 --> 00:08:31,590
أفعل ما أبرع فيه -
والحرب الدائرة هنا؟ -

55
00:08:31,710 --> 00:08:35,550
مينا ميتة والمخلوق ميت, لقد خسرنا -
كانت هذه مجرد معركة -

56
00:08:37,080 --> 00:08:41,330
أتعتقد أن قوى الظلام التي
تحوم فوقنا يمكن قهرها بسهولة؟

57
00:08:41,710 --> 00:08:43,670
هل تظن فعلاً
أنك تستطيع الفرار منها؟

58
00:08:44,000 --> 00:08:48,280
والقوى الأخرى؟
الموجودة في داخلنا؟

59
00:08:49,500 --> 00:08:51,170
تقصد في داخلي؟

60
00:08:52,710 --> 00:08:54,420
لا, ليس هذا ما أقصده

61
00:09:01,550 --> 00:09:06,640
...كان هناك أوقات

62
00:09:08,380 --> 00:09:11,290
كنت أعاني حالات إغماء
أوقات لا يمكنني تذكرها

63
00:09:12,170 --> 00:09:13,550
ماذا يحدث فيها؟

64
00:09:14,790 --> 00:09:16,130
لا أعرف

65
00:09:17,420 --> 00:09:19,170
عادة ما أجد دماً

66
00:09:23,840 --> 00:09:25,680
كيف يمكنني مساعدتك؟

67
00:09:29,050 --> 00:09:34,710
لا يمكنك أن تغيري حقيقتك
بغض النظر عن الشخص الذي تنقذينه

68
00:09:37,500 --> 00:09:38,920
أو من تحبين

69
00:11:06,980 --> 00:11:08,440
هل أنت بخير؟

70
00:11:09,720 --> 00:11:11,100
أعتقد ذلك

71
00:13:19,360 --> 00:13:22,150
هل سوف تتذكر؟ -
لا أعرف -

72
00:13:23,770 --> 00:13:26,650
أتمنى ألا تتذكر -
لماذا؟ -

73
00:13:28,320 --> 00:13:29,930
كانت حياتها مظلمة

74
00:13:33,160 --> 00:13:35,620
سنبحث عن الظلال معاً

75
00:13:38,190 --> 00:13:39,530
حسناً

76
00:13:50,660 --> 00:13:51,940
أنزلها

77
00:14:01,410 --> 00:14:02,700
!برفق

78
00:14:22,370 --> 00:14:25,740
والآن ننتظر الأحوال الجوية -
عسى أن ترسل لنا الآلهة العواصف -

79
00:14:28,740 --> 00:14:30,360
طابت ليلتك أيها الصانع

80
00:14:31,320 --> 00:14:35,740
ينبغي أن أبحث عن عمل
وهذا ليس أمراً سهلاً

81
00:14:36,120 --> 00:14:38,540
في هذه المدينة القاسية

82
00:14:41,320 --> 00:14:45,320
ولكن لا تشك أبدا
أنني سوف أبتعد عنك

83
00:14:51,240 --> 00:14:52,490
!مهلاً

84
00:14:54,080 --> 00:14:59,460
لو نجح هذا
وفعلت ما وعدتك به

85
00:14:59,700 --> 00:15:01,490
وأعطيتك هذا الشيء حي

86
00:15:03,290 --> 00:15:04,820
هل ستتركني في سلام؟

87
00:15:05,750 --> 00:15:08,370
من الأفضل أن تطلب من روحك
أن تدعك بسلام

88
00:15:10,740 --> 00:15:14,280
نحن مقيدان بعجلة من الألم
أنا وأنت

89
00:15:15,790 --> 00:15:22,590
أسألك, ماذا يكون الدكتور فرانكشتاين
من دون مخلوقه؟

90
00:15:45,830 --> 00:15:48,710
لا تدعها تغيب عن ناظرك -
ماذا كانوا؟ -

91
00:15:50,200 --> 00:15:53,460
نساء, لا أعرف

92
00:15:54,370 --> 00:15:57,910
مثل الأخريات؟
تلك المخلوقات التي قتلناها؟

93
00:15:59,460 --> 00:16:01,210
الاختلاف ليس كبيراً

94
00:16:11,330 --> 00:16:12,540
آنسة آيفز

95
00:16:14,710 --> 00:16:18,620
فانيسا؟ هل يمكنك التحدث معي؟

96
00:16:21,470 --> 00:16:24,720
سيد تشاندلر -
هل أفعل لك شيئاً؟ -

97
00:16:29,880 --> 00:16:33,840
هل تعرفينهم؟ -
أجل -

98
00:16:34,670 --> 00:16:36,090
من هم؟

99
00:16:39,800 --> 00:16:42,760
كيف أساعدك إن كنت لا تسمحين لي؟ -
لا يمكنك المساعدة -

100
00:16:50,050 --> 00:16:51,930
أردت الرحيل, لذا ارحل

101
00:16:52,090 --> 00:16:54,760
بالله عليك يا فانيسا
أرادوا قتلك

102
00:16:55,210 --> 00:16:57,710
لو أرادوا قتلي لفعلوا

103
00:16:58,880 --> 00:17:00,550
وداعا يا سيد تشاندلر

104
00:17:08,920 --> 00:17:10,800
السير مالكوم سيعود غدا

105
00:17:13,140 --> 00:17:14,640
وسأعود وقتها

106
00:17:40,760 --> 00:17:43,220
هل تعتقد بأن الماضي قد يعود؟

107
00:17:45,710 --> 00:17:47,130
بل أكثر من ذلك

108
00:17:48,340 --> 00:17:49,960
إنه لا يتركنا أبدا

109
00:17:51,510 --> 00:17:52,600
أبداً؟

110
00:17:56,010 --> 00:17:58,090
إنه من نحن عليه

111
00:18:01,390 --> 00:18:03,220
فليساعدنا الله إذاً

112
00:19:05,310 --> 00:19:08,480
كان شيئاً فارغاً, أليس كذلك؟

113
00:19:09,850 --> 00:19:12,850
وضع نعش فارغ في قبر بيتر

114
00:19:14,100 --> 00:19:16,060
وجسده في أفريقيا

115
00:19:18,690 --> 00:19:21,570
لم يكن هناك داع لمراسم الدفن

116
00:19:22,640 --> 00:19:24,670
لا أعرف ما الذي يجعلني
أكثر حزنا

117
00:19:26,230 --> 00:19:30,770
نعش مينا المملوء
أم نعش بيتر الفارغ

118
00:19:31,890 --> 00:19:33,270
غلاديس

119
00:19:35,850 --> 00:19:38,690
كنا متباعدين كثيرا
في السنوات الماضية

120
00:19:38,900 --> 00:19:40,730
أعتقد أن علي العودة للمنزل

121
00:19:42,100 --> 00:19:45,720
لا نحتاج منزل لندن -
وماذا سنفعل؟ -

122
00:19:46,940 --> 00:19:48,980
كنا سعيدين من قبل, أنا وأنت

123
00:19:51,350 --> 00:19:52,770
لا يا مالكوم

124
00:19:54,520 --> 00:19:56,470
أنت من كان سعيداً في السابق

125
00:19:57,400 --> 00:20:00,320
كل ما كان بيننا
تم دفنه هنا

126
00:20:03,390 --> 00:20:06,550
ومع ذلك سنبقى متزوجين

127
00:20:07,190 --> 00:20:10,780
وسأصر على قليل
من الكرامة لنفسي

128
00:20:12,020 --> 00:20:13,900
ولكن سأعيش في المنزل هنا

129
00:20:15,270 --> 00:20:17,100
وأنت ستبقى في لندن

130
00:20:18,780 --> 00:20:22,990
أو اذهب لأفريقيا
لا يهمني الأمر

131
00:20:23,940 --> 00:20:26,480
لو أنك تعرفين كم حاولت جاهداً لإنقاذها

132
00:20:26,650 --> 00:20:30,150
ما عاد لدينا المزيد
من الأبناء لتنقذهم

133
00:20:31,940 --> 00:20:33,520
أو لتقتلهم

134
00:21:15,780 --> 00:21:17,530
"لا يوجد أماكن شاغرة"

135
00:21:24,690 --> 00:21:26,480
"لا توظيف"

136
00:22:18,110 --> 00:22:20,030
"فرص للعمل"

137
00:23:27,420 --> 00:23:28,590
المعذرة

138
00:23:30,450 --> 00:23:31,620
مرحبا

139
00:23:31,910 --> 00:23:35,200
آسف, لا أحبذ
أن يرى الزبائن سحر العمل

140
00:23:40,790 --> 00:23:42,000
حسناً

141
00:23:42,960 --> 00:23:45,320
أجل, رأيت الإعلان

142
00:23:45,500 --> 00:23:48,210
إعلان؟ -
للعمل -

143
00:23:48,340 --> 00:23:51,130
يا الهي, لا يزال موجوداً
لقد نسيت أمره

144
00:23:51,750 --> 00:23:55,490
لا أحد يريد العمل هنا
يجده الناس مخيفا

145
00:23:57,800 --> 00:24:00,840
على عكسك أنت؟ -
أجده مألوفا -

146
00:24:03,290 --> 00:24:04,380
سأكون صريحا معك يا صديقي

147
00:24:04,500 --> 00:24:07,780
لسنا المؤسسة الأكثر ربحا في لندن

148
00:24:09,130 --> 00:24:12,930
كما ترى بالكاد يأتي إلينا الزبائن

149
00:24:13,040 --> 00:24:15,370
لا يمكننا دفع الكثير -
ما الوظيفة؟ -

150
00:24:15,500 --> 00:24:19,160
محاولاً أن أنافس
متحف مدام توسو اللعين

151
00:24:19,300 --> 00:24:21,840
أعمل على تأسيس مجموعة
من الحيل الجديدة

152
00:24:22,170 --> 00:24:26,870
بهدف إرسال أولئك الفرنسيين
الأوغاد إلى باريس

153
00:24:28,880 --> 00:24:30,010
من هنا

154
00:24:32,120 --> 00:24:34,170
غرف الجريمة

155
00:24:36,090 --> 00:24:39,840
مواقع جرائم القتل
مقتطعة من الصحف

156
00:24:40,220 --> 00:24:43,890
أعيد صنعها هنا بأدق التفاصيل

157
00:24:46,630 --> 00:24:48,370
ها هو جاك نفسه

158
00:24:48,720 --> 00:24:50,430
جريمة قتل آني تشامبن

159
00:24:50,930 --> 00:24:53,850
ما لم نجده قمنا باختراعه

160
00:24:54,500 --> 00:24:58,620
لا احد سيعرف الفرق, إن أخبرت الرأي العام
أنها حقيقة, فهي كذلك

161
00:24:59,930 --> 00:25:02,390
أنا أحضر مجموعة منها

162
00:25:02,790 --> 00:25:06,880
مع كل الإثارة التي يمكنني عرضها

163
00:25:09,260 --> 00:25:11,930
أحتاج إلى مساعدة
في التصميم واللوحات

164
00:25:12,010 --> 00:25:15,430
بالإضافة إلى العمل الاعتيادي
في المتحف

165
00:25:16,920 --> 00:25:19,670
إنه عمل جحود في غرف مظلمة

166
00:25:20,140 --> 00:25:21,470
ولكنه صادق

167
00:25:22,470 --> 00:25:25,890
ما رأيك؟ -
أجل -

168
00:25:26,340 --> 00:25:29,790
حسناً, قبل أن تنضم إلينا

169
00:25:30,590 --> 00:25:32,970
عليك مقابلة بقية أفراد
عائلة بوتني

170
00:25:33,800 --> 00:25:38,300
نحن عائلة حذرة
وأنا بحاجة إلى موافقتهم

171
00:25:38,930 --> 00:25:40,470
هل السبب هو مظهري الخارجي؟

172
00:25:41,550 --> 00:25:43,310
أقصد مكنونك الداخلي

173
00:25:44,590 --> 00:25:47,220
هل يمكنك الحضور هذا المساء
قرابة السابعة؟

174
00:25:49,300 --> 00:25:50,550
أجل -
ممتاز -

175
00:25:50,680 --> 00:25:52,760
سنجعلهم يقيمونك

176
00:25:52,930 --> 00:25:58,020
خاصة زوجتي الطيبة
فهي التي تدير المال

177
00:25:59,890 --> 00:26:01,260
تعال وأنظر لهذا

178
00:26:02,100 --> 00:26:03,850
جريمتي الجديد

179
00:26:05,260 --> 00:26:07,760
لا تزال قيد الإنشاء بالطبع

180
00:26:08,970 --> 00:26:12,380
من الصعب جمع تفاصيل الجريمة
إذ أنها حديثة العهد

181
00:26:13,180 --> 00:26:16,640
وقد نشرت الصحيفة بعض التوجيهات

182
00:26:18,640 --> 00:26:22,550
ولكن حتماً سنتمكن من جمع
كل التفاصيل قريباً

183
00:26:23,810 --> 00:26:27,810
وسينكشف قاتلنا المروع

184
00:26:28,050 --> 00:26:31,050
أمام أعين سكان لندن
مقابل شلنين للنظرة الواحدة

185
00:26:33,140 --> 00:26:37,730
"أقدم لك مذبحة "نزل الملاحين

186
00:26:51,020 --> 00:26:53,670
قال المفتش غولسورثي
إنه يمكننا استعادته

187
00:26:54,600 --> 00:26:56,770
لقد تم استبدال المفتش غولسورثي

188
00:26:57,180 --> 00:26:59,470
أتفهم -
هذا مسرح جريمة -

189
00:27:00,560 --> 00:27:02,520
ستستعيده عندما أنتهي

190
00:27:03,600 --> 00:27:05,060
مع كل احترامي
أيها المفتش راسك

191
00:27:05,190 --> 00:27:09,480
هذه ملكية تجارية قيمة
يود المالكون مباشرة البناء في الموقع

192
00:27:11,140 --> 00:27:12,730
ما الذي يريدون بناءه؟

193
00:27:13,060 --> 00:27:16,310
ماذا؟ حياً سكنياً

194
00:27:17,190 --> 00:27:19,900
هذا أمر مؤسف
مزيد من الآجر

195
00:27:21,230 --> 00:27:23,760
سيختفي الخشب كلياً
في هذه المدينة

196
00:27:24,560 --> 00:27:26,060
يدوم الآجر فترة أطول

197
00:27:27,610 --> 00:27:29,440
ولكن من دون طابع خاص

198
00:27:31,770 --> 00:27:33,800
الخشب له تاريخه

199
00:27:41,230 --> 00:27:44,010
...اعذرني على سؤالي, ولكن

200
00:27:44,350 --> 00:27:46,110
هذا مثل ما حدث في سبيتلفيلدز؟

201
00:27:47,650 --> 00:27:50,610
هل عاد السفاح مجدداً؟ -
أتظن ذلك؟ -

202
00:27:51,600 --> 00:27:52,980
لا بد من أنه كذلك

203
00:27:54,190 --> 00:27:55,300
لماذا؟

204
00:27:56,360 --> 00:27:58,820
لا يمكن أن تحوي مدينتنا
على وحشين من النوع نفسه

205
00:28:01,480 --> 00:28:03,020
هذا مختلف

206
00:28:04,770 --> 00:28:06,810
هذه المرة لدينا ناج

207
00:28:59,820 --> 00:29:01,950
لم تغادر غرفتها

208
00:29:03,480 --> 00:29:06,070
طوال اليوم؟ -
طوال اليوم -

209
00:29:09,990 --> 00:29:12,070
لم أظن أنني سأرى شيئاً كهذا

210
00:29:12,860 --> 00:29:13,980
ماذا؟

211
00:29:14,650 --> 00:29:18,480
إنها المرأة التي واجهت المخلوق
في المسرح من دون أن يرف لها جفن

212
00:29:19,450 --> 00:29:22,410
وجابهت الشيطان نفسه
ولكن الآن

213
00:29:26,700 --> 00:29:28,350
لم أرها خائفة قط

214
00:30:30,080 --> 00:30:32,320
ماذا ستفعلين بهذه الحياة؟

215
00:30:35,460 --> 00:30:37,210
سأفتقد للحديث معك

216
00:30:39,990 --> 00:30:42,030
من الجيد أن يكون للمرء
شخص يتحدث إليه

217
00:30:44,750 --> 00:30:48,670
ستتعلمين ذلك قريباً
ستتعلمين كل شيء

218
00:30:54,080 --> 00:30:55,790
من ستكونين؟

219
00:31:03,460 --> 00:31:05,380
هل ستعرف هذه اليد الحب يوماً؟

220
00:31:57,090 --> 00:31:58,590
سأعود لاحقاً

221
00:32:16,710 --> 00:32:18,010
أنت مطلوب

222
00:32:20,000 --> 00:32:22,580
دعني أجلب حقيبتي -
لن تحتاج إليها -

223
00:32:23,590 --> 00:32:26,160
ما الذي سأحتاج إليه؟ -
الشجاعة -

224
00:32:50,720 --> 00:32:54,220
هل أخبرك عن طبيعة العمل؟ -
أجل, سيدتي -

225
00:32:57,840 --> 00:33:02,050
دوام العمل ساعة قبل الافتتاح
وينتهي بعد ساعتين من الإغلاق

226
00:33:02,170 --> 00:33:03,750
أي منتصف الليل
في عطلة نهاية الأسبوع

227
00:33:03,880 --> 00:33:06,720
لا نأخذ العطل
ولا تعنينا المناسبات الدينية

228
00:33:06,970 --> 00:33:09,430
الأجر 15 شلن في أسبوع

229
00:33:10,800 --> 00:33:11,850
أجل, سيدتي

230
00:33:13,920 --> 00:33:15,090
ما اسمك؟

231
00:33:17,590 --> 00:33:20,890
جون... كلير
جون كلير, يا سيدتي

232
00:33:24,300 --> 00:33:25,380
وقع

233
00:33:33,840 --> 00:33:35,920
ربما عليه أن يقابل لافينيا؟

234
00:33:38,260 --> 00:33:40,960
لافينيا تعالي إلى هنا

235
00:33:43,010 --> 00:33:46,340
تعالي وقابلي الرجل الجديد
الذي قمنا بتوظيفه, سيد كلير

236
00:33:49,640 --> 00:33:50,930
آنسة بوتني

237
00:33:53,810 --> 00:33:55,100
سيد كلير

238
00:33:59,560 --> 00:34:01,270
أيمكنني لمس وجهك؟

239
00:34:07,600 --> 00:34:09,420
ليس وجها يستحق اللمس

240
00:34:09,850 --> 00:34:11,850
إذن لن أتعرف عليك يوماً

241
00:34:13,140 --> 00:34:14,560
من فضلك

242
00:34:19,970 --> 00:34:21,220
إن كنت مصرة

243
00:34:55,310 --> 00:34:58,270
تسرني مقابلتك يا سيد كلير

244
00:35:01,060 --> 00:35:03,230
هلا رافقت السيد كلير
إلى الباب يا عزيزتي؟

245
00:35:04,060 --> 00:35:05,560
من هنا سيدي

246
00:35:12,440 --> 00:35:16,650
!هذا الوجه
بماذا كنت تفكر؟

247
00:35:17,220 --> 00:35:19,060
سيخيف الزبائن القليلين
الذي يأتون إلينا

248
00:35:19,230 --> 00:35:20,310
اهدئي يا امرأة

249
00:35:22,060 --> 00:35:24,730
هذا الوجه سيجني لنا ثروة

250
00:36:21,690 --> 00:36:23,770
ماذا كانوا إذا؟ -
نساء -

251
00:36:24,150 --> 00:36:25,480
لسن كالنساء العاديات

252
00:36:25,650 --> 00:36:28,700
ولا تشبهن المخلوقات
التي واجهناها في أخر مرة؟

253
00:36:28,860 --> 00:36:29,910
لا

254
00:36:30,730 --> 00:36:33,860
كن موسومات
مع ندبات عميقة

255
00:36:34,150 --> 00:36:35,770
علامة الشيطان

256
00:36:39,030 --> 00:36:43,660
اللواتي يخدمن الشيطان
موسومات إلى الأبد

257
00:36:45,740 --> 00:36:48,700
اخترقت مخالبه أجسادهن
لتأكيد طاعتهن

258
00:36:51,570 --> 00:36:52,820
لا, يا سير مالكولم

259
00:36:52,940 --> 00:36:55,190
هذه لم تكن المخلوقات
التي واجهناها من قبل

260
00:36:58,280 --> 00:36:59,990
حالتك ليست مستقرة كما يجب

261
00:37:00,530 --> 00:37:01,950
شكراً لك, أيها الطبيب

262
00:37:05,650 --> 00:37:07,060
يجب أن تستريحي

263
00:37:07,200 --> 00:37:09,780
لقد عانيت الكثير
استريحي فقط

264
00:37:13,440 --> 00:37:15,860
هل عرفت اللغة التي كن يتحدثن بها؟

265
00:37:16,200 --> 00:37:18,150
كانت اللاتينية -
لا -

266
00:37:19,320 --> 00:37:20,910
كانت لغة الشيطان

267
00:37:21,410 --> 00:37:23,330
إن كنت أذكر دراساتي اللاهوتية
بشكل صحيح

268
00:37:23,440 --> 00:37:25,860
هذا مستحيل -
ما هو؟ -

269
00:37:26,410 --> 00:37:28,360
لغة أسطورية -
لا -

270
00:37:28,530 --> 00:37:29,830
لغة الموتى

271
00:37:31,860 --> 00:37:33,070
كلمة الشيطان

272
00:37:33,240 --> 00:37:37,940
وفق القوانين التوراتية, لغة الشيطان
هي  تشويه لكلام الملائكة

273
00:37:38,530 --> 00:37:39,780
ما نطق به آدم في الجنة

274
00:37:39,910 --> 00:37:42,160
قبل أن يظهر الشيطان

275
00:37:42,290 --> 00:37:43,370
تقول القصة

276
00:37:43,570 --> 00:37:46,200
أخذ الشيطان لغة الرب
وقلبها رأسا على عقب

277
00:37:48,530 --> 00:37:50,990
بعد سقوط الإنسان
تحدث الرب إلى آدم

278
00:37:51,120 --> 00:37:53,200
ولكن لم يعد آدم قادراً على فهمه

279
00:37:54,910 --> 00:37:57,120
"لماذا ما عدت تفهم لغتي؟"

280
00:37:59,410 --> 00:38:02,290
"لأنك تنتمي الآن لوالدك, الشيطان"

281
00:38:05,530 --> 00:38:07,700
تعرف أن هذه مجرد أسطورة -
تلك النساء لم تكن كذلك -

282
00:38:07,910 --> 00:38:09,020
حسن, لا أعلم ماذا رأيت يا إيثان

283
00:38:09,160 --> 00:38:11,500
ولكن أشك في أنهن نسيج
من خيالات غاليلي

284
00:38:11,620 --> 00:38:12,870
الذي يتحدث بلغة الموتى

285
00:38:13,580 --> 00:38:17,710
فنيسا, هل تعلمين
الكلمات التي قالتها لك؟

286
00:38:18,830 --> 00:38:19,830
لا

287
00:38:20,250 --> 00:38:21,960
لا أتذكر الكثير

288
00:38:22,660 --> 00:38:26,080
سمعت الكلمات بأسلوب غرائزي

289
00:38:26,990 --> 00:38:28,910
لم أعرف حتى ماذا قلت

290
00:38:29,040 --> 00:38:30,500
هناك شيء ما أخافهن

291
00:38:30,660 --> 00:38:34,960
إذاً علينا أن نجد طريقة
تمكننا من فهم لغتهن

292
00:38:35,120 --> 00:38:38,490
نفعل ماذا؟ -
ما يتطلبه الأمر لحماية الأنسة آيفز -

293
00:38:38,620 --> 00:38:41,320
وما الذي سنحميها منه؟ -
لا يمكنكم مساعدتي -

294
00:38:43,210 --> 00:38:45,330
هذه معركة
يجب أن أخوضها بمفردي

295
00:38:47,030 --> 00:38:49,290
لن أتركك -
سيد تشاندلر -

296
00:38:50,620 --> 00:38:52,040
فانيسا

297
00:38:52,710 --> 00:38:55,540
فقدت ابنتي
ولست مستعدا لخسارة واحدة أخرى

298
00:38:56,530 --> 00:38:58,740
ليس لأجل أي شيء في هذا العالم

299
00:39:00,250 --> 00:39:02,200
رأينا جميعاً أشياء
لا تنتمي إلى هذا العالم

300
00:39:02,250 --> 00:39:04,960
وأثبتنا أننا قادرين على هزيمتهم

301
00:39:08,700 --> 00:39:10,080
ماذا كن؟

302
00:39:13,080 --> 00:39:14,630
!تعرفين نوعهن

303
00:39:16,040 --> 00:39:17,700
إنهن سائرات الليل

304
00:39:21,040 --> 00:39:22,450
!ساحرات

305
00:39:24,790 --> 00:39:29,630
صدري بارد والأرض من الطين

306
00:39:29,830 --> 00:39:34,410
ونفسي قوي جداً

307
00:39:35,170 --> 00:39:40,840
وإن قبلت شفتاي الباردتين

308
00:39:41,130 --> 00:39:45,660
ستكون أيامك معدودة

309
00:39:46,920 --> 00:39:52,260
كم مرة زرت قبرك البعيد يا عزيزي

310
00:39:52,710 --> 00:39:57,250
حيث كنا نتجول معاً

311
00:39:58,300 --> 00:40:03,750
وأجمل زهرة رأيتها في حياتي

312
00:40:04,170 --> 00:40:09,130
ذبلت وتساقطت أوراقها

313
00:40:10,210 --> 00:40:15,870
متى سنلتقي مجدداً يا عزيزي؟

314
00:40:16,340 --> 00:40:20,840
متى سنلتقي من جديد؟

315
00:40:22,380 --> 00:40:29,420
عندما تصبح أوراق الأشجار
المتساقطة في فصل الخريف

316
00:40:30,170 --> 00:40:36,160
تصبح خضراء اللون ويحل الربيع

317
00:40:55,760 --> 00:40:56,880
يا أماه

318
00:41:11,840 --> 00:41:13,090
عزيزاتي

319
00:41:13,550 --> 00:41:17,170
أود التعبير عن خيبة أملي
بسبب أحداث ليلة البارحة

320
00:41:18,680 --> 00:41:21,810
من دون ذكر شعوري بالإحباط -
كان علي أن أذهب, يا أمي -

321
00:41:22,130 --> 00:41:24,170
أولئك الثلاثة غير جديرات
بمهمتنا العظيمة

322
00:41:24,340 --> 00:41:26,510
لا هيكتي, أنا المخطئة

323
00:41:27,720 --> 00:41:30,100
اعتقدت أننا أكثر قوة مما نحن عليه

324
00:41:31,810 --> 00:41:35,600
ولكن الرجل يقلقني
لديها من يحميها

325
00:41:35,680 --> 00:41:37,080
"ذئب الإله"

326
00:41:43,090 --> 00:41:44,430
إنه قوي

327
00:41:45,220 --> 00:41:48,420
أصبحت مهمتنا أكثر خطورة

328
00:41:50,720 --> 00:41:53,480
ما يعني أنه علينا أن نكون أكثر إبداعاً

329
00:41:53,880 --> 00:41:56,640
علينا استخدام كافة الخدع المتاحة

330
00:41:57,470 --> 00:41:59,670
سيكون عليك معالجة أمره

331
00:42:00,560 --> 00:42:01,770
ودعي الفتاة لي

332
00:42:02,390 --> 00:42:05,150
سأبدأ بإغواء السير مالكوم

333
00:42:05,800 --> 00:42:08,390
صديقتي القديمة سيدة آيفز
لن تهرب مني

334
00:42:10,730 --> 00:42:17,980
لن يحرم السيد من جائزته
حتى الآن, لا يزال يترقب محبوبته

335
00:42:19,470 --> 00:42:21,940
ليلف ذيله الكبير حول كاحلها

336
00:42:22,060 --> 00:42:24,900
ويرفعه ويرفعه -
أجل -

337
00:42:25,100 --> 00:42:27,560
امنحيني فرصة أخرى من فضلك

338
00:42:37,720 --> 00:42:40,760
لقد فشلت مرة يا عزيزتي -
لكنها تعرف اللغة -

339
00:42:43,400 --> 00:42:45,360
هل تحدثت بها؟ -
أجل -

340
00:42:47,060 --> 00:42:48,270
ماذا قالت؟

341
00:42:48,430 --> 00:42:49,680
لم يكن واضحاً

342
00:42:49,850 --> 00:42:51,510
هل تمتمت؟ -
لا -

343
00:42:52,400 --> 00:42:55,820
لم أسمعها بوضوح -
إذاً أنت المخطئة -

344
00:43:04,690 --> 00:43:06,730
هل تعلمين ما الذي تحويه هذه الغرفة؟

345
00:43:07,890 --> 00:43:12,470
أسماهم الرومان القدامى
"تذكر الموت"

346
00:43:13,980 --> 00:43:16,440
رموز الموت

347
00:43:17,270 --> 00:43:18,850
تقول القصة إن جنرالاً شهيرا

348
00:43:18,940 --> 00:43:23,970
كان عائداً من المعركة
ومركبته مكدسة بغنائم الحرب من الذهب

349
00:43:25,070 --> 00:43:29,900
اندفع خارج العربة باعتزاز
ليتباهى بقوته أمام الناس

350
00:43:30,020 --> 00:43:34,100
رآه عبد ورمى عظمة عند قدميه قائلاً

351
00:43:34,270 --> 00:43:38,110
"تذكر الموت يلحق بنا جميعاً"

352
00:43:39,480 --> 00:43:42,220
ومنذ ذلك اليوم
أصبح شائعاً في روما

353
00:43:42,440 --> 00:43:46,680
أن يقف عبد وراء عربة
كل جنرال عائد من النصر

354
00:43:46,890 --> 00:43:51,360
حاملاً جمجمة
ويهمس في أذنه

355
00:44:00,860 --> 00:44:02,230
"أنظر خلفك"

356
00:44:02,610 --> 00:44:05,270
"تذكر أنك إنسان"

357
00:44:06,740 --> 00:44:09,740
"تذكر أنك ستموت"

358
00:44:26,910 --> 00:44:29,700
أبعدوا هذه الساقطة من هنا

359
00:44:48,910 --> 00:44:50,990
رأيت تلك النظرة في عينها

360
00:44:52,320 --> 00:44:53,610
بعد المعركة

361
00:44:58,070 --> 00:45:01,200
ستتحدث لنا في الوقت المناسب -
وإلى أن يحدث ذلك؟ -

362
00:45:05,450 --> 00:45:07,360
كنت أنوي مغادرة لندن

363
00:45:07,990 --> 00:45:12,330
الآن لا أظن بأنه يجدر بي الرحيل -
أقدر لك ذلك -

364
00:45:13,990 --> 00:45:15,820
ألديك غرفة للضيوف؟ -
أجل -

365
00:45:16,320 --> 00:45:19,280
سأبقى هنا -
أتقصد أنك ستبقى معنا؟ -

366
00:45:19,910 --> 00:45:21,240
هذا ما أعنيه

367
00:45:22,110 --> 00:45:24,280
سأجعل سيمبني يجهز الغرفة

368
00:45:24,820 --> 00:45:26,160
بوسعي القيام بذلك

369
00:45:41,710 --> 00:45:42,710
!أسرع

370
00:45:43,610 --> 00:45:44,820
!بسرعة

371
00:45:48,370 --> 00:45:49,790
!أوصل تلك البطاريات

372
00:45:50,830 --> 00:45:51,960
تلك الرافعة

373
00:45:56,200 --> 00:45:57,740
التي بجوارها

374
00:46:09,870 --> 00:46:11,580
يجب أن نحتوي العاصفة

375
00:46:22,710 --> 00:46:23,920
!ساعدني

376
00:46:28,200 --> 00:46:29,280
عندما أقول

377
00:46:30,080 --> 00:46:32,080
ارفع الموصل الرئيسي
ليس الآن

378
00:46:33,880 --> 00:46:34,920
!الآن

379
00:46:46,290 --> 00:46:48,160
يجب أن أنظم الشحنة

380
00:46:50,250 --> 00:46:52,080
حرر الضغط عن الموصلات

381
00:46:52,540 --> 00:46:53,750
أخفض المعدل إلى النصف

382
00:46:54,090 --> 00:46:54,960
أكثر

383
00:46:55,120 --> 00:46:57,160
%أبدأ بمعدل شحن 10

384
00:47:06,910 --> 00:47:08,580
رجاء, رجاء

385
00:47:08,790 --> 00:47:10,910
رجاء, رجاء رجاء

386
00:47:11,040 --> 00:47:12,340
!تراجع

387
00:47:40,210 --> 00:47:42,370
أرجوك, دعها تعيش

388
00:47:43,750 --> 00:47:46,800
أعدها إلى الحياة الآن

389
00:47:47,920 --> 00:47:50,330
امنحها الحياة

390
00:47:51,500 --> 00:47:53,990
الآن -
امنحها الحياة الآن -

391
00:47:54,130 --> 00:47:56,880
!الآن! الآن

392
00:47:57,010 --> 00:48:00,050
!الآن -
!الآن -

393
00:48:00,170 --> 00:48:03,200
!الآن -
!الآن -

394
00:52:20,270 --> 00:52:23,230
سيدي, عزيزي إبليس

395
00:52:23,740 --> 00:52:26,820
وجدتها لك وستكون لك

396
00:52:27,370 --> 00:52:32,990
سأغزو أيامها ولياليها
أحلامها وصلاواتها

397
00:52:33,280 --> 00:52:35,990
لن يكون أي جزء من روحها
في أمان

398
00:52:36,120 --> 00:52:41,040
وكل دقة من دقات قلبها
لن تعرف سوى العذاب

399
00:52:41,070 --> 00:52:44,790
لن أخذلك، لن أخذلك

400
00:52:44,990 --> 00:52:46,960
لن أخذلك

401
00:53:55,170 --> 00:53:59,507
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

