﻿1
00:00:09,250 --> 00:00:10,918
‫في الحلقات السابقة

2
00:00:13,750 --> 00:00:16,336
‫جاءت الكلمات إلي فجأة
‫مثل غريزة حيوانية

3
00:00:16,542 --> 00:00:17,835
‫لا أعرف حتى ماذا قلت

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,619
‫- أتعرفينهن؟ ماذا كن؟
‫- إنهن سائرات الليل, ساحرات

5
00:00:21,917 --> 00:00:25,837
‫- واهتمامك بالآنسة (آيفز)؟
‫- تلك العاهرة الشريرة ليست من شأنك

6
00:00:25,959 --> 00:00:29,786
‫- دعها تتبع فتات الخبز لتأتي إلى
‫- أخبرني من أنا لأجد السلام

7
00:00:29,918 --> 00:00:31,210
‫حتى صلواتي ليست آمنة

8
00:00:31,667 --> 00:00:33,878
‫- ما الذي نحميها منه؟
‫- لا يمكنكم مساعدتي

9
00:00:33,999 --> 00:00:35,750
‫علي أن أخوض المعركة بمفردي

10
00:00:36,166 --> 00:00:38,419
‫صديقتي القديمة
‫الآنسة (آيفز) لن تهرب مني

11
00:00:38,999 --> 00:00:41,252
‫لن يحرم السيد من جائزته

12
00:00:41,583 --> 00:00:43,585
‫هل تعتقد بأن الماضي قد يعود؟

13
00:00:43,709 --> 00:00:46,754
‫أختاه! ساعديني, أنقذيني منه

14
00:00:48,333 --> 00:00:51,784
‫إنه لا يتركنا أبدا
‫وهو يعكس ما نحن عليه

15
00:00:52,834 --> 00:00:54,419
‫ليساعدنا الرب إذا

16
00:00:59,455 --> 00:01:02,792
بيني دريدفل - الموسم الثاني
الحلقة الثالثة: سائرات الليل

17
00:02:48,083 --> 00:02:49,376
‫ما هذا؟

18
00:02:51,041 --> 00:02:52,793
‫ليس من شأنك

19
00:03:18,500 --> 00:03:22,003
‫دعيني أساعدك
‫أخبريني ماذا يحدث

20
00:03:24,375 --> 00:03:26,409
‫إنه شيء لم أخبره لأحد

21
00:03:27,542 --> 00:03:29,127
‫أخبريني إذن

22
00:03:43,959 --> 00:03:50,330
‫بدأ كل شيء
‫منذ عدة اعوام عام وبعيداً عن هنا

23
00:03:51,959 --> 00:03:54,253
‫أراضي البلاد الغربية البور

24
00:03:56,582 --> 00:03:59,502
‫ذهبت للبحث عن أجوبة
‫تتعلق بكياني

25
00:04:00,542 --> 00:04:05,880
‫لإمراة كنت أعرفها باسم
‫المجهضة في (بالينتتري مور)

26
00:04:08,875 --> 00:04:11,169
‫كانت أول ساحرة قابلتها

27
00:06:46,750 --> 00:06:48,501
‫يمكنك التحرك الآن

28
00:06:51,458 --> 00:06:53,043
‫أتريدين أن أقتل طفلك؟

29
00:06:53,999 --> 00:06:56,252
‫ماذا؟ لا

30
00:06:56,375 --> 00:07:00,421
‫جئت من أجل تعويذة حب؟
‫تريدين أن يغازلك رجل ثري؟

31
00:07:00,709 --> 00:07:02,002
‫لا

32
00:07:02,709 --> 00:07:05,034
‫هل أنت مصابة بالملاريا؟
‫لديك تمتمة الرأس؟

33
00:07:05,375 --> 00:07:08,295
‫الآلم في مفاصلك عندما
‫تضاجعين رجلاً أو عندما تركعين

34
00:07:08,458 --> 00:07:12,128
‫- لا, أنا...
‫- لماذا أنت هنا؟

35
00:07:13,500 --> 00:07:14,991
‫لست مثل الأخريات

36
00:07:15,917 --> 00:07:19,838
‫لست كذلك
‫ولست مثل أي شخص آخر

37
00:07:21,125 --> 00:07:26,828
‫لست مثل أي شخص آخر
‫ولهذا السبب جئت إليك

38
00:07:27,625 --> 00:07:31,379
‫لدي ندبة على ظهري
‫اخبريني كيف حصلت عليها

39
00:07:32,625 --> 00:07:33,792
‫اخبريني

40
00:07:34,750 --> 00:07:37,826
‫- وكيف لي أن أعرف؟
‫- هنا تماما

41
00:07:38,917 --> 00:07:42,379
‫ادخلي إلى عمق عقلك
‫أغمضي عينيك

42
00:07:42,959 --> 00:07:45,878
‫ستشعرين بعمودي الفقري
‫من خلال أصابعي

43
00:07:46,750 --> 00:07:51,296
‫افعلي هذا
‫وإلا ارحلي مع حيلك القذرة

44
00:07:51,792 --> 00:07:53,168
‫هيا افعلي هذا

45
00:07:55,333 --> 00:07:58,284
‫أحسنت يا فتاة, جيد

46
00:07:59,208 --> 00:08:01,878
‫لديك إرادة قوية ونبيهة

47
00:08:03,667 --> 00:08:05,335
‫مثل العقرب

48
00:08:05,959 --> 00:08:08,368
‫تحسسي جمجمتي بمخالبك

49
00:08:10,333 --> 00:08:11,418
‫أجل

50
00:08:12,208 --> 00:08:15,002
‫وراء عيني ستشعرين بعظامي
‫في أسفل عمودي الفقري

51
00:08:15,125 --> 00:08:16,126
‫أجل

52
00:08:16,709 --> 00:08:21,120
‫والآن تحسسي جلدي
‫وشعري بماضيي وآلمي

53
00:08:21,250 --> 00:08:22,543
‫أجل

54
00:08:23,250 --> 00:08:25,920
‫- بماذا تشعرين؟
‫- امرأة

55
00:08:27,500 --> 00:08:29,492
‫أظافرها في ظهرك

56
00:08:30,750 --> 00:08:33,712
‫لا, ليست أظافر

57
00:08:34,542 --> 00:08:35,793
‫أكثر سخونة

58
00:08:36,750 --> 00:08:37,835
‫- تحرق
‫- أجل

59
00:08:37,959 --> 00:08:40,743
‫تحرق, تحرق جلدي!

60
00:08:48,667 --> 00:08:50,826
‫حديد الوسم

61
00:08:57,500 --> 00:08:59,033
‫يمكنك الدخول الآن

62
00:08:59,875 --> 00:09:02,378
‫اتركي كل ما كنت عليه
‫خارج هذا الباب

63
00:09:02,542 --> 00:09:05,503
‫وأحضري معك كل ما أنت عليه

64
00:09:37,000 --> 00:09:40,837
‫نظفي وجهك
‫هذا يجعلك مثل الحيوان

65
00:09:41,917 --> 00:09:45,880
‫أعرف أنك عاشرت رجلاً
‫لذا أنت وحش أكثر من كونك ملائكة؟

66
00:09:47,458 --> 00:09:49,002
‫لماذا جئت إلى هنا؟

67
00:09:49,542 --> 00:09:51,617
‫كل من يأتي إلى هنا
‫لا يرغب في رؤيتي

68
00:09:51,750 --> 00:09:55,754
‫ما لم تكوني صيادة
‫ولكن لا تبدين كذلك

69
00:09:59,208 --> 00:10:00,918
‫جئت كي أراك

70
00:10:03,750 --> 00:10:05,335
‫يمكنك الجلوس

71
00:10:14,999 --> 00:10:21,172
‫- نسمع عنك حتى في دياري
‫-  أنا مشهورة, أمر جديد

72
00:10:21,625 --> 00:10:23,324
‫يقولون إنه لديك قدرات

73
00:10:24,542 --> 00:10:27,462
‫ماذا يسمونني في ديارك؟

74
00:10:28,583 --> 00:10:32,420
‫- المجضهة في (بالينتتري مور)
‫- أتعرفين سبب تسميتي بهذا؟

75
00:10:32,917 --> 00:10:35,701
‫لأنه عندما ترغب الفتيات
‫بقتل الرضع داخلهن

76
00:10:35,874 --> 00:10:39,545
‫يأتين إلي ..
‫أقوم بإجهاضه, أنا المجهضة

77
00:10:40,041 --> 00:10:41,584
‫اسم لائق, أليس كذلك؟

78
00:10:42,000 --> 00:10:45,035
‫- لا أظن ذلك
‫- يأتي السكان المحليون إلى هنا

79
00:10:45,166 --> 00:10:47,252
‫فقط عندما لا يجدون
‫مكانا آخر يذهبون إليه

80
00:10:47,583 --> 00:10:52,672
‫يكرهونني على أفعالي
‫ومع ذلك يأتون لسبب أو لآخر

81
00:10:53,458 --> 00:10:58,588
‫- لكل آلام البشرية يا عزيزتي
‫- اسمي هو (فينيسا آيفز)

82
00:10:58,709 --> 00:11:01,295
‫نحن لا نتعارف, لا أريد اسمك

83
00:11:01,500 --> 00:11:04,117
‫جئت لأنني أظن
‫أنك تستطيعين إخباري

84
00:11:04,709 --> 00:11:09,088
‫- لماذا أكون ما أنا عليه؟
‫- وكيف هذا؟ ما أنت عليه؟

85
00:11:10,834 --> 00:11:12,169
‫ملعونة

86
00:11:17,291 --> 00:11:23,923
‫أعتقد أنني ملعونة لرؤية
‫أشياء ليست من هذا العالم

87
00:11:26,667 --> 00:11:33,257
‫لدي صديقة تدعى (مينا)
‫وهي تستنجد بي من خلال عقلي

88
00:11:34,208 --> 00:11:35,490
‫رأيتها

89
00:11:37,625 --> 00:11:39,710
‫ولكنها لم تكن موجودة

90
00:11:41,875 --> 00:11:43,418
‫إنها بحاجة لمساعدتي

91
00:11:44,667 --> 00:11:50,037
‫اذهبي واعثري على شرطي
‫ليس لدينا ما نتحدث بشأنه

92
00:11:51,792 --> 00:11:54,712
‫لو أردت مهدئاً لصداعك
‫بوسعي إعطائك ذلك

93
00:11:55,083 --> 00:11:57,742
‫لو أردت أعشاب لإراحة معدتك
‫بوسعي إعطائك ذلك

94
00:11:57,875 --> 00:12:02,004
‫لو أردت تسميم شقيقك الصغير
‫بوسعي إعطائك ذلك وأنا أضحك

95
00:12:02,125 --> 00:12:04,544
‫ولكن إن كنت تعتقدين
‫بأن الشيطان قد مسك

96
00:12:04,667 --> 00:12:06,544
‫فمن الأفضل لك أن ترحلي الآن

97
00:12:06,709 --> 00:12:08,075
‫لأنه ما يمكنني إعطائك إياه
‫لهذا الأمر

98
00:12:08,209 --> 00:12:10,794
‫هي معرفة لا ترغبين
‫في اقتنائها أيتها الفتاة

99
00:12:10,999 --> 00:12:12,500
‫من الذي وسمك؟

100
00:12:14,625 --> 00:12:16,252
‫من فعل هذا بك؟

101
00:12:18,333 --> 00:12:20,168
‫شخص أحببته

102
00:12:22,875 --> 00:12:28,287
‫شخص وثقت فيه
‫شخص قبلته قبلا

103
00:12:30,417 --> 00:12:31,752
‫امرأة

104
00:12:32,917 --> 00:12:34,126
‫أختك؟

105
00:12:35,667 --> 00:12:37,044
‫أختك

106
00:12:42,083 --> 00:12:44,294
‫إن كنت محقة
‫اسمحي لي بالبقاء

107
00:13:07,834 --> 00:13:12,078
‫- أتريدين التعلم؟
‫- أجل

108
00:13:12,250 --> 00:13:15,002
‫- كل شيء؟
‫- أجل

109
00:13:15,208 --> 00:13:17,168
‫- لست خائفة؟
‫- كلا

110
00:13:17,458 --> 00:13:20,701
‫- لماذا تريدين تعلم فن السحر؟
‫- لأكتشف حقيقتي

111
00:13:21,291 --> 00:13:23,210
‫وإذا لم تعجبك الإجابة؟

112
00:13:23,375 --> 00:13:25,252
‫- الأفضل أن أعرفها
‫- ليس فعلياً

113
00:13:25,417 --> 00:13:28,086
‫انظري إليها, ماذا تقول لك؟

114
00:13:30,250 --> 00:13:31,251
‫لا شيء

115
00:13:33,125 --> 00:13:35,002
‫قلت, انظري إليها

116
00:13:42,125 --> 00:13:45,504
‫- ما اسمك صديقتك؟
‫- (مينا)

117
00:13:46,417 --> 00:13:48,878
‫- هل قمت بتقبيلها؟
‫- أجل

118
00:13:49,333 --> 00:13:51,449
‫- هل تثقين بها؟
‫- أجل

119
00:13:51,959 --> 00:13:54,253
‫- هل قد تؤذيك؟
‫- أبداً

120
00:13:55,667 --> 00:13:57,377
‫اشعري بشفاهها الآن

121
00:13:58,291 --> 00:13:59,751
‫اشعري بها

122
00:14:02,000 --> 00:14:07,005
‫والآن ضعي يدك فوق البطاقات
‫الأصابع فقط

123
00:14:10,250 --> 00:14:11,835
‫والآن دعيها تتحرك

124
00:14:14,083 --> 00:14:15,501
‫صدقي

125
00:14:20,874 --> 00:14:23,033
‫- ماذا أفعل الآن؟
‫- ستعرفين

126
00:14:33,542 --> 00:14:37,463
‫- هل أقلبها؟
‫- لا داعي لذلك

127
00:14:59,625 --> 00:15:01,460
‫ثمة حساء في الوعاء

128
00:15:02,207 --> 00:15:04,116
‫يمكنك النوم على الأريكة

129
00:15:26,250 --> 00:15:30,087
‫قراءة أوراق التاروت هي هبة
‫عندما تعرفين أسرار البداية

130
00:15:30,250 --> 00:15:32,878
‫يمكنك سماع أصداء الزمان في أذنك

131
00:15:33,667 --> 00:15:35,867
‫- والمعنى؟
‫- سوف تتعلمين

132
00:15:36,917 --> 00:15:41,213
‫- ليست دائما كما تبدو
‫- ورقة الشيطان؟

133
00:15:42,250 --> 00:15:45,784
‫لا تعني دائماً الشيطان
‫أو القتل في عتمة الليل

134
00:15:46,251 --> 00:15:49,921
‫قد تعني أشياء أخرى
‫أخبريني بها

135
00:15:52,125 --> 00:15:54,044
‫- الشر
‫- أريد جواباً أفضل

136
00:15:59,333 --> 00:16:03,671
‫عاشق شرير يقترب
‫وينشر الرعب

137
00:16:04,667 --> 00:16:08,535
‫لا يقاوم
‫يقاومه جزء منك ولكن لا

138
00:16:09,541 --> 00:16:15,798
‫- همسات شيء مروع وجميل
‫- هذا أفضل

139
00:16:24,165 --> 00:16:25,667
‫(ماندراغورا)

140
00:16:26,458 --> 00:16:31,995
‫تستخدم لطرد روح الجنين الميت
‫وتنشر رعب الليل بالكمية المطلوبة

141
00:16:33,500 --> 00:16:36,962
‫(سولنيوم نيغرم)
‫نبات ليلي, تذكريه جيدا

142
00:16:42,333 --> 00:16:47,869
‫- هل ولدت بهذه الهبة؟
‫- لقد تعملتها, أنت ولدت بها

143
00:16:49,542 --> 00:16:52,795
‫- كيف تعرفين هذا؟
‫- لأنني أرى ألمك يا فتاة

144
00:16:53,375 --> 00:16:56,503
‫لطالما كنت هكذا
‫حتى وأنت صغيرة

145
00:16:56,999 --> 00:17:00,451
‫وأنت تعرفين هذا
‫تعالي, لدينا عمل

146
00:17:00,875 --> 00:17:03,002
‫إن عمل المرأة العجوز والوحيدة صعب

147
00:17:03,291 --> 00:17:07,253
‫يدفع لي الفلاحون القليل
‫لأجل حرفتي

148
00:17:07,375 --> 00:17:09,659
‫تباً لهم, إنهم أسوأ من الحيوانات

149
00:17:25,375 --> 00:17:26,834
‫دقي عنقه

150
00:17:53,208 --> 00:17:57,337
‫ضعي هذه على الرف بالتربيب
‫وأبقي النبات الليلي معاً فهمت؟

151
00:17:58,999 --> 00:18:04,369
‫أخبرني عني أمك
‫لا, سأخبرك أنا

152
00:18:05,542 --> 00:18:08,879
‫إنها ميتة
‫ولكنها كانت تشبهك كثيراً

153
00:18:09,417 --> 00:18:12,034
‫قوية الإرادة, متعجرفة

154
00:18:12,959 --> 00:18:15,419
‫عاشرت رجالاً آخرين, غير والدك

155
00:18:15,875 --> 00:18:17,043
‫أجل

156
00:18:17,999 --> 00:18:21,127
‫وقد رأيتها تعاشر أولئك الرجال؟

157
00:18:21,709 --> 00:18:23,200
‫هل أحببت المشاهدة؟

158
00:18:24,333 --> 00:18:26,627
‫- لا
‫- لقد أعجبك الأمر

159
00:18:27,000 --> 00:18:29,085
‫تظنين أن سرك الصغير يمنحك القوة؟

160
00:18:32,333 --> 00:18:34,127
‫أنت في خطر وتعرفين ذلك

161
00:18:35,250 --> 00:18:39,170
‫وجلبت الخطر إلى هنا أيضا
‫لكني امرأة عجوز

162
00:18:39,417 --> 00:18:42,003
‫بالنسبة إلي
‫إنه يزين حياتي في أيامها الأخيرة

163
00:18:42,125 --> 00:18:43,450
‫ولكن بالنسبة إليك

164
00:18:45,458 --> 00:18:47,001
‫أعطيني الملح

165
00:18:53,250 --> 00:18:55,794
‫عليك تعلم حماية نفسك

166
00:18:56,291 --> 00:18:58,751
‫- ممن؟
‫- الفيالق

167
00:18:58,999 --> 00:19:00,543
‫فيالق ماذا؟

168
00:19:01,583 --> 00:19:04,201
‫هناك أسماء كثيرة
‫قد أموت قبل أن أنتهي من ذكرها

169
00:19:04,375 --> 00:19:06,710
‫- لماذا لا تبدئي بالقليل؟
‫- ها هي نظرة والدتك

170
00:19:06,834 --> 00:19:08,586
‫- توقفي!
‫- ولكن ليس عندما ماتت

171
00:19:08,709 --> 00:19:11,212
‫كانت نظرتها مختلفة وقتئذ, أليس كذلك؟

172
00:19:15,417 --> 00:19:18,420
‫- أنت امرأة مريعة
‫- لست بنصف فظاعتك

173
00:19:19,959 --> 00:19:23,629
‫عرفت ذلك من أول مرة شعرت بك
‫ذلك الخطر

174
00:19:24,083 --> 00:19:26,210
‫أردت أن أصرخ وأن أوصد الباب

175
00:19:26,375 --> 00:19:28,627
‫وأن أستريح في فراشي وأنام جيدا

176
00:19:28,834 --> 00:19:30,585
‫ولكنك اقتربت أكثر

177
00:19:31,333 --> 00:19:34,002
‫شعرت بك في كل خطوة قمت بها
‫خلال الحقول

178
00:19:34,542 --> 00:19:38,161
‫وهم شعروا بك أيضاً
‫سيأتون قريباً

179
00:19:39,208 --> 00:19:42,962
‫شعرت بمشيك نحو بابي
‫وشعرت بوقوفك هناك

180
00:19:44,125 --> 00:19:48,244
‫شعرت بأصعبي الصغير
‫أن شيئاً شريراً قادم إلي

181
00:19:55,875 --> 00:20:00,046
‫تلك الفتاة التي قبلتها, (مينا)
‫كيف يفترض بك أن تساعدينها؟

182
00:20:01,291 --> 00:20:03,335
‫لا أعرف ولكنها ظهرت
‫أمامي لسبب وجيه

183
00:20:03,625 --> 00:20:05,627
‫هناك سبب لكل شيء؟

184
00:20:05,917 --> 00:20:08,910
‫- هناك سبب لذلك
‫- هل ستنقذينها؟

185
00:20:09,917 --> 00:20:11,252
‫أجل

186
00:20:27,291 --> 00:20:28,584
‫ابقي هنا

187
00:20:28,750 --> 00:20:31,920
‫لا تنهضي من على هذا الكرسي
‫أتسمعين؟

188
00:21:07,542 --> 00:21:08,908
‫أختاه

189
00:21:10,543 --> 00:21:12,086
‫أختاه

190
00:21:13,417 --> 00:21:16,837
‫- كيف حال ظهرك؟
‫- الجروح القديمة لا تؤلم

191
00:21:16,999 --> 00:21:22,327
‫- حقا؟ ارسليها للخارج
‫- لست في مزاج للإعطاء

192
00:21:22,500 --> 00:21:24,419
‫ومتى كنت كذلك؟

193
00:21:41,499 --> 00:21:43,376
‫يسرني أنك ما زلت تتذكرين
‫اللغة القديمة

194
00:21:43,500 --> 00:21:47,087
‫- بمجرد سماعها, لا يمكن نسيانها
‫- أنت طاعنة في السن أيضا

195
00:21:47,333 --> 00:21:49,085
‫ألا تخونك الذاكرة أحياناً؟

196
00:21:49,250 --> 00:21:52,826
‫- وأنت شابة كالعادة
‫- أجل

197
00:21:53,500 --> 00:21:57,296
‫- هذا هو المطلوب
‫- ضحيت بروحك لأجل هذا

198
00:21:57,625 --> 00:22:01,160
‫- لتبقين على قيد الحياة
‫- اسمعي طريقتك في الكلام يا أختاه

199
00:22:01,417 --> 00:22:05,129
‫لا تزالين تتفوهين بالتراهات
‫لم تتغيري قط

200
00:22:05,834 --> 00:22:09,171
‫باستثناء كل الطرق التي تهم

201
00:22:10,542 --> 00:22:13,284
‫ارسليها للخارج
‫لا تكوني عنيدة

202
00:22:13,542 --> 00:22:16,253
‫لا يزال جلدك قابلاً للحرق

203
00:22:16,375 --> 00:22:18,210
‫ولماذا تريدنها بشدة؟

204
00:22:20,583 --> 00:22:23,618
‫لأنها الوحيدة التي يطالب بها سيدي

205
00:22:24,667 --> 00:22:28,796
‫ولربما شعرت بذلك أيتها العجوز

206
00:22:30,375 --> 00:22:32,242
‫والآن أحضريها لي

207
00:22:33,667 --> 00:22:39,965
‫لا يمكنكن تجاوز الأحجار
‫كلانا يعرف هذا, لذا قفن هناك حتى تتعفن

208
00:22:41,542 --> 00:22:43,450
‫لماذا لا تأتين إلي إذاً؟

209
00:22:46,333 --> 00:22:50,003
‫قبليني يا أختاه
‫كما فعلنا في الأيام الخوالي

210
00:22:50,875 --> 00:22:56,996
‫عندما كنا متحدتين
‫مثل التفافة الأفعى

211
00:22:58,083 --> 00:23:04,371
‫مثل الأفعى في رمال مصر
‫مثل الصقور فوق (جلجثة)

212
00:23:04,625 --> 00:23:08,671
‫مثل كل الأشياء التي تجتمع
‫وتجد القوة في اتحادها

213
00:23:09,750 --> 00:23:16,121
‫كما في السابق
‫عندما كنت يافعة ومبتسمة

214
00:23:16,999 --> 00:23:20,002
‫كان لديك أحلام

215
00:23:21,333 --> 00:23:25,034
‫تعالي إلي يا أختاه, عانقيني

216
00:23:25,626 --> 00:23:35,542
‫السيد ينتظرك, سوف يقبلك
‫وسيحتضن جسدك وكأنك الحبيبة

217
00:23:39,541 --> 00:23:41,168
‫لا!

218
00:23:44,999 --> 00:23:48,294
‫لقد أنهكتك, أعطيني إياها

219
00:23:48,709 --> 00:23:53,255
‫- ليس لديك)032( أي قوى في الدائرة
‫- لا يمكنك حمايتها للأبد

220
00:23:53,792 --> 00:23:57,077
‫وإلى متى يمكنك الصمود؟
‫تلك العظام هشة

221
00:23:57,290 --> 00:24:00,419
‫هل تريدين أن تكون هذه
‫أخر معاركك؟

222
00:24:01,917 --> 00:24:04,336
‫إنها المعركة الوحيدة

223
00:24:39,458 --> 00:24:42,377
‫طواطمي, للحماية

224
00:24:43,291 --> 00:24:44,917
‫- هل تعمل؟
‫- أجل

225
00:24:45,041 --> 00:24:47,075
‫لكن لا أتذكر أي منها

226
00:25:18,792 --> 00:25:20,418
‫جميلة, أليس كذلك؟

227
00:25:37,959 --> 00:25:39,992
‫علينا الإستعداد للمعركة

228
00:25:41,083 --> 00:25:46,255
‫عندما تأتي
‫ستأتي بكامل قواها وحتى النهاية

229
00:26:27,375 --> 00:26:28,960
‫هذا الكثير من الملح

230
00:26:37,375 --> 00:26:39,877
‫- من كن؟
‫- من؟

231
00:26:41,083 --> 00:26:42,700
‫تعرفين من أقصد

232
00:26:48,083 --> 00:26:50,544
‫سائرات الليل, ساحرات

233
00:26:54,709 --> 00:26:58,170
‫أختي, شريكتي القديمة في السحر

234
00:27:00,333 --> 00:27:05,828
‫في هذه الأنحاء, بعيدا عن المدينة
‫وبعيدا عن كل هذه الأشياء

235
00:27:07,583 --> 00:27:10,753
‫تعلمنا أشياء كثيرة كنا نعرفها
‫عندما مشت الآلهة القديمة

236
00:27:12,083 --> 00:27:14,116
‫كنا سائرات النهار وقتئذ

237
00:27:14,667 --> 00:27:17,295
‫كنا نمارس العلاج المسالم
‫بالأعشاب وبأسلوب غير احترافي

238
00:27:19,625 --> 00:27:20,668
‫وبعدها؟

239
00:27:21,083 --> 00:27:23,366
‫سلكت أختي طريقا مختلفاً

240
00:27:24,291 --> 00:27:26,961
‫لحقها اجتماع السحرة
‫لكني لم أفعل

241
00:27:27,166 --> 00:27:30,378
‫فطردوني, ووسومني بالخائنة

242
00:27:30,791 --> 00:27:35,494
‫أصبحن سائرات الليل
‫تابعات للشيطان لما وعدهن به

243
00:27:35,750 --> 00:27:38,461
‫المخادع, والد الوحوش

244
00:27:39,000 --> 00:27:40,918
‫بماذا يعدهن؟

245
00:27:42,959 --> 00:27:45,076
‫ما الذي يسعى وراءه الجميع؟

246
00:27:45,834 --> 00:27:49,921
‫القوة, الشباب, الجمال, الحب

247
00:27:50,375 --> 00:27:53,993
‫والسير بجواره كما معروف
‫الآن في فنون منتصف الليل

248
00:27:55,125 --> 00:27:57,711
‫تلك الفنون التي تعرفينها

249
00:27:58,834 --> 00:28:01,837
‫كل أشياء منتصف الليل المقدسة

250
00:28:04,667 --> 00:28:07,701
‫لا تقلقي, يا فتاة
‫لا يمكنهن عبور الحجارة

251
00:28:07,998 --> 00:28:10,960
‫وحدهم البشر يمكنهم العبور

252
00:28:20,542 --> 00:28:22,878
‫أنت حامل وتريدين إجهاض الطفل
‫أليس كذلك؟

253
00:28:23,834 --> 00:28:25,377
‫ماذا لديك)032( لي؟

254
00:28:30,417 --> 00:28:31,793
‫وماذا أيضاً؟

255
00:28:37,418 --> 00:28:40,045
‫حسناً ادخلي
‫أنت, اصعدي إلى الأعلى

256
00:28:40,208 --> 00:28:42,669
‫لا, سأساعد

257
00:28:45,709 --> 00:28:48,493
‫احضري القماش الشمعي
‫من الزاوية والدلو هناك

258
00:28:51,542 --> 00:28:52,877
‫على الأرضية

259
00:28:56,876 --> 00:29:00,952
‫لقد كان شراعاً لسفينة قديمة
‫وقد مزقته العواصف

260
00:29:01,041 --> 00:29:02,376
‫كما تعلمين, في عرض البحر

261
00:29:02,500 --> 00:29:04,043
‫ارفعي تنورتك واستلقي

262
00:29:14,041 --> 00:29:16,585
‫- ماذا تريدينني أن أفعل؟
‫- كوني مستعدة بالإناء

263
00:29:17,625 --> 00:29:20,117
‫اصمتي, فكري في هذا المرة المقبلة

264
00:29:20,291 --> 00:29:22,585
‫التي تدعين فيها رجلاً يعاشرك

265
00:29:23,458 --> 00:29:26,920
‫ماذا سأفعل بكن يا فتيات؟

266
00:29:27,709 --> 00:29:29,284
‫انظري إلي عيني

267
00:29:30,959 --> 00:29:33,169
‫انظري إلي فحسب
‫لا تبعدي بصرك

268
00:29:35,250 --> 00:29:37,586
‫الرب يغفر للجميع

269
00:29:51,000 --> 00:29:52,335
‫وحوش

270
00:29:52,542 --> 00:29:56,712
‫تصمت عندما تأكل فقط
‫أسكتوها في الأسفل

271
00:29:59,959 --> 00:30:02,535
‫لا تعرفين كم عانيت
‫لأحصل على تلك الأرض

272
00:30:03,209 --> 00:30:05,419
‫إنه صك منزل من (كرومويل)

273
00:30:05,792 --> 00:30:08,754
‫- (كرومويل) بنفسه, أقصد
‫- أعلم من تقصد

274
00:30:09,583 --> 00:30:11,877
‫يا عزيزي, أنت تملك أغلب المقاطعة

275
00:30:12,500 --> 00:30:14,586
‫من المؤكد أن تستطيع
‫طرد تلك المرأة

276
00:30:14,792 --> 00:30:15,876
‫ليس بالقانون

277
00:30:15,875 --> 00:30:17,585
‫عرضت عليها 10 أضعاف القيمة الفعلية

278
00:30:17,834 --> 00:30:19,627
‫تلك الساحرة ترفض الإنتقال

279
00:30:27,041 --> 00:30:28,709
‫يا له من أمر مؤسف

280
00:30:29,834 --> 00:30:32,910
‫لرجل مثلك وفي مكانتك

281
00:30:33,125 --> 00:30:36,587
‫ألا يكون قادرا على رعي ماشيته
‫على النهر الذي يختاره

282
00:30:37,500 --> 00:30:39,669
‫أجل, هذا نوع من الضعف

283
00:30:41,542 --> 00:30:45,671
‫- لست معجبة بذلك
‫- يا عزيزتي

284
00:30:46,834 --> 00:30:49,420
‫قطعة أرض واحدة
‫لا تعني شيئاً لنا

285
00:30:50,084 --> 00:30:53,285
‫أملك أراض على مد النظر

286
00:30:54,500 --> 00:30:56,878
‫أظن أنني من النوع
‫الذي يسعى إلى الكمال

287
00:31:02,792 --> 00:31:04,168
‫لا يهم

288
00:31:05,500 --> 00:31:07,001
‫هلا ذهبنا؟

289
00:31:08,709 --> 00:31:12,161
‫لن تكون حقوق الرعي مفيدة
‫إذا إستمرت الماشية بالهلاك

290
00:31:13,333 --> 00:31:14,667
‫ماذا تعني؟

291
00:31:15,750 --> 00:31:17,293
‫هناك وباء ما

292
00:31:17,501 --> 00:31:19,211
‫ليس لدى الجراحين
‫أي فكرة عنها

293
00:31:19,542 --> 00:31:21,252
‫فقدت أربعة رؤوس ليلة أمس

294
00:31:22,041 --> 00:31:24,158
‫ستهلك المقاطعة كلها
‫إن لم نضع حداً للأمر

295
00:31:24,459 --> 00:31:27,545
‫ستجد حلاً ما يا عزيزي

296
00:32:16,250 --> 00:32:19,837
‫لكن يجب أن تتذكري
‫تعويذة كهذه خطرة جداً

297
00:32:20,250 --> 00:32:23,086
‫ويجب ألا تتحدثي لغة الشيطان سهواً

298
00:32:23,917 --> 00:32:26,492
‫لا تسمحي لنفسك
‫بأن تتكلمي هذه اللغة بسهولة

299
00:32:26,625 --> 00:32:29,544
‫وإلا قريباً, تصبحين تتحدثين باسمه

300
00:32:29,792 --> 00:32:32,127
‫ولن تنطقي سوى الأكاذيب

301
00:32:32,999 --> 00:32:35,919
‫- لأنه أب الأكاذيب
‫- إن كنت تؤمنين بالله

302
00:32:36,000 --> 00:32:38,169
‫من الأفضل أن تصلي
‫بكل ما أوتيك من إيمان

303
00:32:38,667 --> 00:32:41,462
‫عندما تفشل كل المحاولات
‫يمكنك التحدث بلغة الشيطان

304
00:32:41,582 --> 00:32:44,460
‫ولكن تذكري يا فتاة, إنه إغواء

305
00:32:44,834 --> 00:32:48,202
‫وقد تصبح لغتك الوحيدة بسرعة البرق

306
00:32:48,625 --> 00:32:51,628
‫وهكذا يتحول سائر النهار
‫إلى سائر الليل

307
00:33:01,250 --> 00:33:03,669
‫عشبة معمرة لحماية المسافرين

308
00:33:04,792 --> 00:33:06,085
‫كيف؟

309
00:33:06,500 --> 00:33:10,118
‫تغلينه وتسحقينه
‫وتخبئينه في الجيب الأيسر

310
00:33:33,208 --> 00:33:37,087
‫يرسلون بناتهم لي
‫ولكنهم يتحقرونني على هذه الخدمة

311
00:33:37,792 --> 00:33:40,743
‫وهي خدمات مخصصة للنساء فقط

312
00:33:43,125 --> 00:33:45,211
‫على الرغم من تقدمي في السن
‫لا أعرف شيئاً

313
00:33:46,875 --> 00:33:49,742
‫لماذا يكره الناس في هذا العالم
‫ما هو مختلف عنهم؟

314
00:33:50,458 --> 00:33:52,918
‫لماذا يخافون كل ما لا يعرفونه؟

315
00:33:53,500 --> 00:33:55,919
‫والأهم من ذلك
‫لماذا يمقتون أنفسهم؟

316
00:33:56,417 --> 00:33:59,034
‫لكونهم ضعفاء وكبار في السن

317
00:33:59,709 --> 00:34:02,586
‫ولكونهم كل شيء لا يشبه الله

318
00:34:03,375 --> 00:34:05,252
‫ومن منا يشبه الله؟

319
00:34:06,000 --> 00:34:08,336
‫جميعنا وحوش, أليس كذلك؟

320
00:34:09,917 --> 00:34:12,127
‫ربما بعضنا أكثر وحشية من الآخرين

321
00:34:15,000 --> 00:34:16,668
‫أهذا هو شعورك؟

322
00:34:19,583 --> 00:34:20,584
‫أجل

323
00:34:20,917 --> 00:34:24,129
‫إذاً سيبقى الأمر حقيقة
‫ما دمت تشعرين به

324
00:34:38,041 --> 00:34:39,584
‫اركع

325
00:34:51,291 --> 00:34:53,961
‫لا تكن خجولا من رغباتك

326
00:34:55,999 --> 00:35:02,162
‫لا يوجد متعة أو انحطاط
‫لا أتذوقها

327
00:35:03,625 --> 00:35:05,376
‫اخفض رأسك

328
00:35:07,875 --> 00:35:09,251
‫أكثر

329
00:35:15,875 --> 00:35:17,210
‫توقف

330
00:35:18,875 --> 00:35:24,203
‫سأخبرك متى تتكلم
‫حتى ذلك, سوف تسمع

331
00:35:26,166 --> 00:35:30,587
‫صامت, ألعوبة

332
00:35:32,041 --> 00:35:38,037
‫لعبة, عبد, وحش

333
00:35:38,792 --> 00:35:42,004
‫رجل لعين

334
00:35:42,875 --> 00:35:45,993
‫ماذا سيكون رأي خدمك
‫عندما يرونك هكذا؟

335
00:35:46,166 --> 00:35:52,547
‫قد تذللت وخنعت
‫هل سيضحكون؟ أظن ذلك

336
00:35:53,333 --> 00:35:59,881
‫ضعيف للغاية, تاركا مواشيك
‫تموت وتاركا ممتلكاتك تتدهور

337
00:36:00,291 --> 00:36:02,991
‫بينما تسخر منك
‫تلك المرأة العجوز

338
00:36:03,375 --> 00:36:06,785
‫هل يمكنك سماع ضحكها؟
‫أنا أسمعها

339
00:36:08,458 --> 00:36:12,671
‫جيرانك يؤمنون بالخرافات

340
00:36:13,208 --> 00:36:15,783
‫أولئك المستأجرين
‫الذين يصلحون أراضيك

341
00:36:15,917 --> 00:36:19,003
‫والقذارة في أيديهم حتى المرفقين

342
00:36:19,375 --> 00:36:21,669
‫ولكن من الممكن قيادتهم

343
00:36:24,333 --> 00:36:26,575
‫ويمكن إركاعهم أيضا

344
00:36:28,500 --> 00:36:30,294
‫لقد ولدوا لهذا

345
00:36:50,250 --> 00:36:55,005
‫كان سيحدث يا فتاة
‫عاجلا أو آجلا, ولكنه الآن

346
00:36:56,250 --> 00:36:58,168
‫لم أحظ بحياة سعيدة

347
00:36:59,083 --> 00:37:03,003
‫- ولكنها كانت حياتي
‫- دعيني أحضر الطبيب من فضلك

348
00:37:03,374 --> 00:37:07,577
‫لا يوجد علاج لهذا المرض
‫لا بالجراحة ولا بالدواء

349
00:37:08,041 --> 00:37:11,628
‫- مرضي هو أنني عشت طويلاً
‫- هراء, أنت قوية جداً

350
00:37:11,750 --> 00:37:13,668
‫اقرئي أوراقي إذاً

351
00:37:15,792 --> 00:37:17,283
‫سبق أن فعلت

352
00:37:18,166 --> 00:37:20,544
‫ألست من علمني بأن للأوراق
‫معان كثيرة

353
00:37:20,625 --> 00:37:22,043
‫لا تكوني غبية

354
00:37:23,875 --> 00:37:25,544
‫احضري غ)822(ليوني

355
00:37:45,834 --> 00:37:48,367
‫- أريدك أن تمكثي هنا
‫- ماذا تقصدين؟

356
00:37:48,792 --> 00:37:51,002
‫أريد أن تعيشي هنا بعد مماتي

357
00:37:51,500 --> 00:37:53,168
‫سأجعل هذه الأرض ملكاً لك

358
00:37:55,291 --> 00:37:56,167
‫لا يمكنني

359
00:37:56,291 --> 00:37:58,992
‫لم أعرف سائرة نهار تتمتع بقوتك

360
00:37:59,208 --> 00:38:01,878
‫- وكيف ستستخدمينها؟
‫- لمساعدة صديقتي (مينا)

361
00:38:02,083 --> 00:38:06,796
‫فتاة واحدة
‫(بالنتري مور) مكان فقير ومنسي

362
00:38:06,999 --> 00:38:09,240
‫فيه فتيات عديدات
‫بحاجة لمساعدة

363
00:38:09,375 --> 00:38:11,419
‫هذا المكان بحاجة إلى المجهضة

364
00:38:14,458 --> 00:38:16,001
‫(فينيسا)

365
00:38:20,959 --> 00:38:23,962
‫- أتقصد البابا؟
‫- أعني أسوأ من (روما)

366
00:38:24,542 --> 00:38:27,170
‫- أقصد السحر
‫- ما هو دليلك؟

367
00:38:27,417 --> 00:38:29,627
‫ما هو الدليل التي تريده
‫غير وباء الماشية؟

368
00:38:29,834 --> 00:38:32,326
‫كل الماشية التي ترعى
‫على أراضي تلك الفاسقة

369
00:38:32,834 --> 00:38:34,210
‫أتظن بأن الأمر صدفة؟

370
00:38:34,375 --> 00:38:35,418
‫لا

371
00:38:35,542 --> 00:38:37,961
‫إن نفقت هذه الماشية
‫ماتت المدينة معها

372
00:38:38,375 --> 00:38:41,075
‫- إنها امرأة شريرة
‫- وهل تعرف ماذا تفعل هناك؟

373
00:38:42,083 --> 00:38:44,335
‫- قدسية الحياة يا سيدي
‫- أجل

374
00:38:44,875 --> 00:38:48,295
‫وهل من الضروري لي أن أذكرك
‫بأن عمالك

375
00:38:48,417 --> 00:38:50,575
‫يعتمدون كلياً
‫على حسن نيتي؟

376
00:38:51,083 --> 00:38:54,545
‫وكذلك توظيف كل رجل
‫وامرأة أو طفل في (بالنتري)

377
00:38:55,417 --> 00:38:57,752
‫أنت تأكل ما أقدمه لك

378
00:38:59,041 --> 00:39:00,084
‫سير (جوفري)

379
00:39:00,750 --> 00:39:04,243
‫تعال إلى الحانة ليلة الغد
‫لدينا عمل نقوم به

380
00:39:25,208 --> 00:39:27,001
‫أنت تلك الشابة مع الساحرة

381
00:39:28,083 --> 00:39:29,626
‫سمعت عنك

382
00:39:31,041 --> 00:39:33,032
‫لم تخبرني أنك جميلة للغاية

383
00:39:39,166 --> 00:39:40,834
‫اجيبيني يا فتاة

384
00:39:42,166 --> 00:39:46,003
‫هل تعرفين من أكون؟
‫هذه أرضي

385
00:39:47,750 --> 00:39:49,669
‫وهذا يجعلك دخيلة

386
00:39:50,500 --> 00:39:53,075
‫بوسعي وسمك هنا تماما

387
00:39:54,375 --> 00:39:56,293
‫نفعل أموراً كهذه هنا

388
00:39:56,917 --> 00:40:00,003
‫نفعل أموراً لا يمكنك تخيلها

389
00:40:01,208 --> 00:40:02,584
‫يا فتاة؟

390
00:40:04,417 --> 00:40:06,169
‫فتاة هادئة

391
00:40:07,959 --> 00:40:09,586
‫فتاة هادئة

392
00:40:10,208 --> 00:40:11,710
‫فتاة هادئة

393
00:40:12,000 --> 00:40:14,033
‫ربما سأجعلك تصرخين

394
00:40:25,667 --> 00:40:27,127
‫اصرخ من أجلي

395
00:40:29,458 --> 00:40:32,377
‫هيا يا طفل, اصرخ

396
00:40:38,999 --> 00:40:41,711
‫إياك الاقتراب مني
‫أو من ما هو ملكي

397
00:40:58,417 --> 00:41:01,962
‫لتبارك الملائكة السيد (كرومويل)

398
00:41:02,333 --> 00:41:04,919
‫منحني قطعة الأرض إلى الأبد

399
00:41:05,792 --> 00:41:09,285
‫لا يمكن حتى للقوي
‫السير (جيفري) أن يسرقها مني

400
00:41:09,917 --> 00:41:14,088
‫ما دام البرلمان موجوداً
‫تبقى كومة القذارة هذه ملكاً لي

401
00:41:15,500 --> 00:41:18,534
‫- عندما قلت إنه منحها لك
‫- لي يا فتاة

402
00:41:18,792 --> 00:41:21,587
‫كان ذلك بعد معركة (نيوبري) الثانية

403
00:41:22,166 --> 00:41:25,335
‫كان هارباً, وخبأته هنا

404
00:41:25,709 --> 00:41:27,367
‫لم يكن يؤيد الملكيين

405
00:41:27,625 --> 00:41:31,337
‫الذين كانوا يمقتون الفقراء والنساء

406
00:41:33,166 --> 00:41:35,043
‫كان رجلاً قبيحاً

407
00:41:36,166 --> 00:41:38,366
‫وعلى وجهه ثآليل كبيرة

408
00:41:39,291 --> 00:41:43,962
‫- أي عام كان هذا؟
‫- حسبما أذكر 1644

409
00:41:50,834 --> 00:41:55,005
‫- يجب أن تأك)822(لي
‫- يجب ألا أفعل شيئاً سوى الموت

410
00:41:56,375 --> 00:41:59,201
‫لقد تخطيت الحد يا عقربي الصغير

411
00:42:02,458 --> 00:42:05,753
‫هل فكرت في ما قلته؟
‫بالبقاء هنا؟

412
00:42:06,250 --> 00:42:07,335
‫أجل

413
00:42:07,667 --> 00:42:10,535
‫وهل ستذهبين إلى (لندن)
‫لمساعدة صديقتك؟

414
00:42:11,500 --> 00:42:12,835
‫لا أعرف

415
00:42:13,457 --> 00:42:15,877
‫- ولكنني سأنتظر
‫- حتى أموت؟

416
00:42:16,458 --> 00:42:17,626
‫أجل

417
00:42:19,542 --> 00:42:23,045
‫صدقاً, لا أعرف ما إذا كنت
‫طيبة القلب أم لا؟

418
00:42:24,709 --> 00:42:30,330
‫ولكن علي أن أريك شيئاً
‫أترين ذلك الكتاب الكبير؟

419
00:42:31,166 --> 00:42:32,876
‫ذو النقوش على جانبه؟

420
00:42:33,583 --> 00:42:35,251
‫أحضريه لي

421
00:42:46,375 --> 00:42:52,704
‫من بين كل الكلام والتعاويذ
‫هذه الأكثر لعنة

422
00:42:53,959 --> 00:42:59,090
‫- ما هي؟
‫- محرمة, شعر الموت

423
00:43:01,125 --> 00:43:05,755
‫لو جاء اليوم
‫الذي تتحطم فيه عقربتي الصغيرة

424
00:43:06,625 --> 00:43:11,005
‫وإن تخلى عنها الله كلياً
‫عندئذ يمكنها أن تفتحه

425
00:43:12,458 --> 00:43:16,045
‫وفي ذلك اليوم, لن تبقى على حالها

426
00:43:16,999 --> 00:43:20,544
‫ستكون قد ابتعدت عن الله
‫إلى الأبد

427
00:43:30,625 --> 00:43:32,158
‫حيوانات مسكينة

428
00:43:33,375 --> 00:43:35,794
‫تعلق في الوحل ولا يمكنها الإفلات

429
00:43:36,875 --> 00:43:38,335
‫وتنازع

430
00:43:38,709 --> 00:43:41,671
‫وكلما نازعت أكثر
‫غرقت بسرعة أكبر

431
00:43:42,960 --> 00:43:45,994
‫لا يتطلب الأمر سوى خطوة خاطئة واحدة

432
00:43:49,083 --> 00:43:52,712
‫- لنا جميعا
‫- لنا جميعا

433
00:43:59,208 --> 00:44:02,837
‫وليحمنا الله في خطانا
‫إلى أن نصل إلى منزلنا

434
00:44:04,709 --> 00:44:06,211
‫بل أفضل من ذلك

435
00:44:07,625 --> 00:44:10,294
‫أن يعلمنا متى نصل إلى منزلنا

436
00:44:14,125 --> 00:44:17,462
‫أعيدي ذلك الشيء الملعون
‫واحضري لي صندوقي

437
00:44:27,208 --> 00:44:30,169
‫وأعلمنا الرب عن واجباتنا

438
00:44:30,750 --> 00:44:35,161
‫أي رجل أو امرأة
‫يكون وسيطاً روحانياً أو مستحضر أرواح

439
00:44:35,667 --> 00:44:38,170
‫- ينبغي أن يموت
‫- أجل

440
00:44:38,667 --> 00:44:42,922
‫سيتم رشقه بالحجارة
‫إلى أن ينزف دماً

441
00:44:42,999 --> 00:44:44,250
‫أجل

442
00:44:45,166 --> 00:44:47,460
‫هل أتخيل لكم مستقبلكم يا فتية؟

443
00:44:49,125 --> 00:44:52,420
‫تلك المرأة بلا رقيب
‫ستقودني إلى خرابي

444
00:44:52,999 --> 00:44:55,074
‫ولن يكون لدي خيار
‫سوى إغلاق المزرعة

445
00:44:55,458 --> 00:44:57,543
‫وأعثر على مراع أفضل شرقا

446
00:44:58,709 --> 00:45:00,544
‫ماذا سيحدث لك عندئذ يا (جاك)؟

447
00:45:01,667 --> 00:45:03,753
‫- سنبيع
‫- ومن سيشتري؟

448
00:45:03,916 --> 00:45:06,659
‫ومن سيشتري أي شيء يا (جاك)؟
‫(سبينسر)؟

449
00:45:07,333 --> 00:45:08,752
‫(هيو ماترن)؟ (غيل تايلور)؟

450
00:45:09,041 --> 00:45:10,543
‫أخبروني من سيشتري أراضيكم؟

451
00:45:11,166 --> 00:45:13,210
‫أراض ميتة لا تصلح للرعي

452
00:45:14,333 --> 00:45:18,869
‫ستكونون مثل الأيرلندين
‫الذين يقتلعون البطاطس بأظافركم

453
00:45:18,999 --> 00:45:21,126
‫تتضورون جوعاً يوماً بعد يوم
‫وأولادكم يموتون أمامكم

454
00:45:21,208 --> 00:45:22,584
‫أجل

455
00:45:25,667 --> 00:45:26,960
‫املأوا مشاربهم الآن

456
00:45:34,917 --> 00:45:37,368
‫لذا نسألكم أنا والكاهن

457
00:45:37,667 --> 00:45:39,711
‫ماذا نفعل عندما تنتظرنا معركة؟

458
00:45:40,041 --> 00:45:43,086
‫- عندما يتم غزو أراضينا؟
‫- نقاتل

459
00:45:43,625 --> 00:45:46,503
‫نقاتل مع رجالنا ونسائنا الطيبين

460
00:45:46,709 --> 00:45:47,908
‫- أجل
‫- لقد قاتلنا النرويج

461
00:45:48,000 --> 00:45:51,087
‫- والرومان والبرلمانيين, ألم نفعل؟
‫- أجل

462
00:45:51,583 --> 00:45:57,047
‫سيكون هناك شيء لك داخله
‫بعد أن أموت, هل تفهمين؟

463
00:45:58,625 --> 00:46:00,419
‫- سنحمل الرماح
‫- أجل

464
00:46:00,583 --> 00:46:02,710
‫والمجارف والسواطير
‫كما فعلنا من قبل

465
00:46:02,792 --> 00:46:05,336
‫مثلما تعلمنا من أبائنا
‫ونقاتل لما هو ملك لنا

466
00:46:05,458 --> 00:46:06,251
‫أجل

467
00:46:06,333 --> 00:46:08,491
‫اشربوا يا فتية

468
00:46:09,041 --> 00:46:10,417
‫اذهبي الآن

469
00:46:19,250 --> 00:46:20,752
‫احرقوا الساحرة!

470
00:46:20,917 --> 00:46:23,587
‫احرقوا الساحرة!

471
00:46:24,291 --> 00:46:27,627
‫احرقوا الساحرة!

472
00:46:28,291 --> 00:46:31,409
‫احرقوا الساحرة!

473
00:46:40,917 --> 00:46:45,379
‫- متى سترحلين؟
‫- بعد موتك

474
00:46:48,625 --> 00:46:50,784
‫لن أتظاهر بأنني لست متأسفة

475
00:46:52,000 --> 00:46:54,002
‫- يمكنني العودة
‫- لن تعودي

476
00:46:54,458 --> 00:46:56,293
‫أنت أنانية

477
00:46:56,959 --> 00:46:59,503
‫كتب كثيرة موجودة في رأسك

478
00:47:00,333 --> 00:47:04,671
‫تظنين أنك ستصبحين بطلة
‫لست كذلك, ولا أي واحدة منا

479
00:47:05,542 --> 00:47:08,128
‫كل ما أظنه هو أنه علي أن أفعل شيئاً

480
00:47:08,250 --> 00:47:09,793
‫كي تنامين في الليل

481
00:47:10,250 --> 00:47:15,120
‫تبا لنومك أيتها الأنانية
‫لن تقضي ليلة نوم هنيئة

482
00:47:32,667 --> 00:47:34,878
‫- يا الهي
‫- ساعديني على النهوض

483
00:47:35,208 --> 00:47:38,211
‫- لا, يجب أن...
‫- سأواجههم وأنا واقفة

484
00:47:39,291 --> 00:47:41,209
‫ابقي بالداخل عندما أذهب

485
00:47:41,959 --> 00:47:45,744
‫- أوصدي الباب
‫- لا, سأمشي معك

486
00:47:55,000 --> 00:47:58,170
‫والآن احترسي جيدا
‫يا عقربتي الصغيرة

487
00:47:59,083 --> 00:48:01,669
‫وتذكري ما سأقوله الآن

488
00:48:03,751 --> 00:48:07,087
‫عندما سقط (إبليس), لم يسقط وحيدا

489
00:48:07,959 --> 00:48:11,337
‫سيطاردونك حتى نهاية أيامك

490
00:48:13,792 --> 00:48:15,335
‫كوني صادقة

491
00:48:21,125 --> 00:48:24,076
‫اسمي هو (جون كليتين)

492
00:49:07,834 --> 00:49:10,754
‫توصلنا إلى حكم
‫بأنك مذنبة بإستحضار الأرواح

493
00:49:11,793 --> 00:49:14,128
‫وأصبحت في إتحاد
‫مع سيدك الشيطان

494
00:49:15,500 --> 00:49:19,869
‫وكما كانت الأمور في بداية الخلق
‫فلت)432(طبق الآن

495
00:49:31,291 --> 00:49:32,334
‫كلا

496
00:49:32,458 --> 00:49:35,753
‫- احرقوا الساحرة
‫- لا! لا!

497
00:49:38,125 --> 00:49:39,460
‫لا!

498
00:49:43,457 --> 00:49:45,084
‫لا!

499
00:52:25,458 --> 00:52:29,712
‫هيا يا فتاة, اصرخي من أجلي

500
00:57:00,208 --> 00:57:03,920
‫عندما سقط (إبليس), لم يسقط وحيدا

501
00:57:05,834 --> 00:57:09,588
‫سيطاردونك حتى نهاية أيامك

502
00:57:12,749 --> 00:57:14,282
‫كوني صادقة

503
00:57:15,620 --> 00:57:18,122
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وتعديل الترجمة

