﻿1
00:00:06,506 --> 00:00:09,426
"مسلسلات NETFLIX الأصلية"
Enzo :استخراج
Twitter: @IEnzo0o

2
00:00:11,010 --> 00:00:12,470
"هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:12,554 --> 00:00:14,764
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,848 --> 00:00:16,933
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها
بشكل خيالي لأغراض درامية."

5
00:00:18,977 --> 00:00:21,146
بحذر. لقد فقدتم واحدة بالفعل.

6
00:00:25,442 --> 00:00:26,359
جيد.

7
00:00:27,402 --> 00:00:30,113
- بسرعة، من فضلكم.
- حسناً يا سيدي.

8
00:00:33,575 --> 00:00:34,617
كيف الحال؟

9
00:00:35,160 --> 00:00:36,703
هذا رائع.

10
00:00:37,203 --> 00:00:39,122
ماذا قلت لك أيها الحقير؟

11
00:00:41,750 --> 00:00:43,543
كفى عبثاً.

12
00:00:43,626 --> 00:00:45,712
لا أريد أن أبقى هنا طوال الليل. مفهوم؟

13
00:00:45,795 --> 00:00:46,921
أجل، لا بأس.

14
00:00:47,005 --> 00:00:48,631
هيا بنا.

15
00:00:50,550 --> 00:00:52,302
أحمق.

16
00:00:54,095 --> 00:00:57,682
قضى والدي 20 سنة في هذا الأمر.
بينما لدي 6 أشهر فحسب.

17
00:00:58,475 --> 00:01:01,144
فلنتحرك بأقصى سرعة إذاً.

18
00:01:05,148 --> 00:01:07,442
كم من هذه علينا أن نفرغها؟

19
00:01:07,901 --> 00:01:10,195
كم من المال تريد أن تربح؟

20
00:01:10,278 --> 00:01:11,654
الكثير بالتأكيد.

21
00:03:33,296 --> 00:03:38,426
في أوج قوته، كان تنظيم "كالي" ينقل 30 طناً
من الكوكايين شهرياً إلى "أمريكا"...

22
00:03:39,385 --> 00:03:41,512
وأغلبها عبر مركزهم في "نيويورك"

23
00:03:41,596 --> 00:03:44,224
وتحالف من المهربين المكسيكيين من "خواريز"

24
00:03:44,307 --> 00:03:47,101
كان يجلب أطناناً من المخدرات عبر حدودنا.

25
00:03:47,185 --> 00:03:49,771
وذلك يعني أنه خلال متوسط 6 أشهر،

26
00:03:49,854 --> 00:03:52,649
أمكنهم تهريب 180 طناً إلى الشوارع.

27
00:03:53,441 --> 00:03:55,652
وهذه كمية غير عادية بالتأكيد.

28
00:03:57,779 --> 00:04:01,699
كانت هذه آخر 6 أشهر في حياة تنظيم "كالي".

29
00:04:02,158 --> 00:04:05,703
كانوا سينفذون الأمر،
مع الحرص على إغلاق كل النهايات المفتوحة.

30
00:04:07,580 --> 00:04:08,915
سيدة "سالازار"؟

31
00:04:12,502 --> 00:04:14,545
سيدة "سالازار"، خدمة الغرف.

32
00:04:14,629 --> 00:04:17,548
- عودي لاحقاً من فضلك.
- كما تشائين.

33
00:04:37,026 --> 00:04:39,153
إن كنت تريد القيام بشيء بشكل صحيح...

34
00:04:40,530 --> 00:04:42,282
فعليك أن تفعله بنفسك.

35
00:04:43,408 --> 00:04:45,285
كما في الواقع بالضبط يا دون "غيلبرتو".

36
00:04:45,368 --> 00:04:48,162
إن لم تلعب،
فستشاهد الآخرين يسجلون الأهداف.

37
00:04:51,582 --> 00:04:53,584
منظمتي بها 4 شركاء،

38
00:04:54,669 --> 00:04:55,878
لكن بها قائداً واحداً.

39
00:04:56,879 --> 00:04:58,965
أردت مقابلتك

40
00:04:59,048 --> 00:05:02,927
لتجنب أي خلافات في "الوادي الشمالي"

41
00:05:03,761 --> 00:05:07,932
بشأن إعادة الهيكلة،
والترتيبات الضرورية في الإدارة.

42
00:05:08,016 --> 00:05:14,230
كلا، كان يحدونا الفضول فحسب
بشأن غياب "كلاوديو سالازار".

43
00:05:14,647 --> 00:05:16,441
سأكون صريحاً معك.

44
00:05:16,524 --> 00:05:18,860
لم يساهم "سالازار" بأي شيء.

45
00:05:18,943 --> 00:05:20,403
لم يمنح عملاً لأي أحد.

46
00:05:20,987 --> 00:05:22,989
كان يحدث ضجيجاً أكثر مما يحقق نجاحاً.

47
00:05:23,072 --> 00:05:25,742
بل يمكن القول، الكثير من الضجيج.

48
00:05:31,873 --> 00:05:34,000
سننفذ الخطة،

49
00:05:34,334 --> 00:05:37,962
ونود معرفة إن كان أصدقاؤنا يتفقون معنا.

50
00:05:39,422 --> 00:05:42,425
كانت رسالتك بشأن الاستسلام واضحة جداً،

51
00:05:42,508 --> 00:05:45,887
وتلقاها الجميع في "الوادي الشمالي"
بأثر جيد.

52
00:05:47,138 --> 00:05:49,057
أتمنى لك رحلة آمنة.

53
00:05:50,141 --> 00:05:52,852
"هيناو"... شكراً على صداقتك.

54
00:05:53,770 --> 00:05:54,604
المعذرة.

55
00:05:57,857 --> 00:05:58,816
"باتشو".

56
00:06:04,405 --> 00:06:05,364
"باتشو".

57
00:06:06,115 --> 00:06:09,452
فلنستغل تلك الفترة
لنعزز أرباحنا لأقصى درجة.

58
00:06:09,535 --> 00:06:12,163
أود مضاعفة ناتجنا عبر "المكسيك".

59
00:06:12,830 --> 00:06:14,165
ما رأيك في أن تذهب إلى هناك؟

60
00:06:14,248 --> 00:06:17,585
وتقابل "كاريو فوينتيس". إنه يحبك.

61
00:06:18,461 --> 00:06:20,129
وقم بإجراء صفقة أخيرة.

62
00:06:21,798 --> 00:06:26,094
كلانا يعرف أن هذا ليس السبب الوحيد
لترسلني إلى هناك.

63
00:06:27,470 --> 00:06:28,513
"باتشو".

64
00:06:30,431 --> 00:06:31,474
اسمع يا "باتشو"...

65
00:06:33,017 --> 00:06:35,770
أعتقد أنه سيكون من الأفضل
إن تركت "كالي" لبعض الوقت...

66
00:06:36,270 --> 00:06:38,940
بينما تهدأ الأمور قليلاً.

67
00:06:40,733 --> 00:06:46,239
تذكر يا "باتشو"،
سنغادر هذا المجال ونحن سعداء وأثرياء.

68
00:06:47,657 --> 00:06:50,118
كما قلت، كانوا سينفذون الأمر.

69
00:06:50,701 --> 00:06:53,538
بينما كانوا يزيدون من أموال تقاعدهم،

70
00:06:53,621 --> 00:06:55,373
فماذا كنا نفعل للرد على ذلك؟

71
00:06:56,541 --> 00:06:57,834
لا شيء.

72
00:06:58,584 --> 00:06:59,919
"ماذا يفعل مكتب مكافحة المخدرات
في (كالي)؟"

73
00:07:00,002 --> 00:07:03,714
لا أريد تذكيركم بخطئكم في هذا أيها السادة.

74
00:07:04,298 --> 00:07:07,176
ما يشغلني هو أن رجالكم في "كالي"

75
00:07:07,260 --> 00:07:11,722
لم يتواصلوا مع ضابطي المسؤول هناك.

76
00:07:11,806 --> 00:07:17,562
اتفقنا على أنه لا يمكن إجراء
عمليات الجانب الواحد هذه بعد الآن.

77
00:07:18,563 --> 00:07:22,233
قوانينا وقواعدنا، سيتم احترامها.

78
00:07:22,316 --> 00:07:23,609
بالطبع أيها اللواء.

79
00:07:24,193 --> 00:07:26,779
نعتذر عن سوء الفهم.

80
00:07:27,780 --> 00:07:28,948
لن يتكرر.

81
00:07:29,031 --> 00:07:34,162
أنا آسف،
لكنني سأحتاج إلى أكثر من مجرد تأكيد.

82
00:07:43,421 --> 00:07:44,380
أيها العقيد.

83
00:07:47,842 --> 00:07:49,427
العميل "بينيا".

84
00:07:49,510 --> 00:07:50,720
كيف حال ابنك؟

85
00:07:51,220 --> 00:07:52,305
إنه بخير.

86
00:07:52,889 --> 00:07:55,808
تم نقله إلى الخدمات التقنية.
منصب أكثر ملائمة له.

87
00:07:57,518 --> 00:07:59,145
ربما علي أن أنضم إليه.

88
00:07:59,228 --> 00:08:01,564
لا يوجد الكثير من العمل الشرطي حالياً.

89
00:08:02,148 --> 00:08:02,982
أجل.

90
00:08:03,983 --> 00:08:05,276
ماذا توقعت؟

91
00:08:05,776 --> 00:08:09,572
عندما يبيع المرء روحه إلى الشيطان،
فلا يحق له المطالبة بها.

92
00:08:14,285 --> 00:08:17,830
كان يجب اعتقال الذين أطلقوا "لوس بيبي"
على "كولومبيا".

93
00:08:18,831 --> 00:08:20,458
ولكن تمت ترقيتهم بدلاً من ذلك.

94
00:08:25,254 --> 00:08:26,088
المعذرة.

95
00:08:37,350 --> 00:08:38,226
ها هو.

96
00:08:38,935 --> 00:08:41,103
"خافي بينيا"، الزعيم.

97
00:08:42,104 --> 00:08:45,441
لم أتوقع أنني سأرى ذلك اليوم،
لكنني مسرور بكل تأكيد برؤيتك الآن.

98
00:08:45,525 --> 00:08:47,193
"داف"، لم نلتق منذ فترة طويلة.

99
00:08:48,945 --> 00:08:50,571
- "لوبيز".
- مرحباً.

100
00:08:50,655 --> 00:08:52,365
ما زلت لا أصدق أنكما كنتما في نفس الصف.

101
00:08:52,448 --> 00:08:54,242
إنها معجزة أن ذلك المكان لا يزال موجوداً.

102
00:08:59,539 --> 00:09:01,207
يا له من هراء، صحيح يا "خافي"؟

103
00:09:04,710 --> 00:09:07,380
بحقك. هل ستتعامل معنا كمن لا يخفق أبداً؟

104
00:09:07,463 --> 00:09:08,756
وكأنك أنت و"ميرفي"
لم يتم كشف أمركما من قبل؟

105
00:09:08,839 --> 00:09:12,426
أجل. أنتما شهيران.

106
00:09:18,933 --> 00:09:21,561
أحياناً تنال منهم،
وأحياناً ينالون منك، صحيح؟

107
00:09:22,144 --> 00:09:23,479
في المرة القادمة، سننال منهم.

108
00:09:25,147 --> 00:09:28,025
لن تكون هناك مرة قادمة.
سيعيدونكما إلى الوطن.

109
00:09:28,109 --> 00:09:31,445
سيسحب أفراد الحكومة الكولومبية
تصريح إقامتكما. ستغادران الليلة.

110
00:09:32,863 --> 00:09:33,990
بحقك.

111
00:09:34,824 --> 00:09:36,117
من يدير الأمر هنا يا رجل؟

112
00:09:38,786 --> 00:09:39,787
هم.

113
00:09:43,833 --> 00:09:46,627
شكراً على مساندتنا يا سيدي.

114
00:10:00,308 --> 00:10:02,059
ألم تكن لتحب أن تولد في هذه المنطقة؟

115
00:10:02,685 --> 00:10:03,686
ألق نظرة.

116
00:10:04,312 --> 00:10:06,689
- مثل نهر "كاوكا" تماماً، صحيح؟
- مطابق تماماً.

117
00:10:08,983 --> 00:10:11,402
أبي، أين وصلنا في اتفاقنا مع الحكومة؟

118
00:10:14,405 --> 00:10:18,075
لن يسمحوا لنا باستخدام مخازن الأدوية
كضمان لممتلكات "سينتيناريو"

119
00:10:18,159 --> 00:10:20,369
قبل أن يتم تسليمها عبر الاستسلام.

120
00:10:20,453 --> 00:10:22,580
أعرف هذا، لكن سيتم الأمر في النهاية.

121
00:10:26,834 --> 00:10:28,836
وهل هذا كل ما يمكنك أن تخبرني به؟

122
00:10:31,297 --> 00:10:32,882
تعرف القاعدة.

123
00:10:33,674 --> 00:10:35,551
لا يمكنك أن تكون جزءاً من هذا.

124
00:10:35,635 --> 00:10:38,471
لم أرسلك لتدرس في كلية الحقوق
لأجدك منشغلاً بشأن استسلامنا.

125
00:10:38,554 --> 00:10:39,597
لقد تم التخطيط لهذا بالفعل.

126
00:10:39,680 --> 00:10:43,643
لقد أرسلتك للاستفادة مما يحدث
بعد أن يتم الأمر،

127
00:10:43,726 --> 00:10:46,896
عندما تصبح عائلتنا من قادة مجتمع الأعمال.

128
00:10:49,023 --> 00:10:49,982
"(جاك ويلش)"

129
00:10:50,066 --> 00:10:51,692
هل تقرأه ثانية؟

130
00:10:51,776 --> 00:10:55,154
عليك أن تقرأه بين الحين والآخر.
كلمات حكيمة.

131
00:10:55,738 --> 00:10:57,490
سيدي. آسف على المقاطعة.

132
00:10:57,573 --> 00:11:00,117
لديك اتصال من صديقنا في العاصمة.

133
00:11:09,043 --> 00:11:10,044
مرحباً؟

134
00:11:11,879 --> 00:11:16,133
مات 4 من بينهم 3 أطفال وآلاف المصابين

135
00:11:16,217 --> 00:11:19,845
في حادث تسرب غاز غامض
في منطقة "يومبو" في "كالي".

136
00:11:19,929 --> 00:11:22,181
يتواجد المحققون في مكان الحادث،

137
00:11:22,264 --> 00:11:25,893
لكنهم لم يكتشفوا بعد مصدر تسرب الغاز.

138
00:11:25,976 --> 00:11:31,732
وأخبر مسؤولون رسميون سكان المنطقة
بأنه سيتم إجراء تحقيق رسمي.

139
00:11:41,951 --> 00:11:42,910
"سيلفيو".

140
00:11:43,494 --> 00:11:44,829
أيمكنك أن تعطيني سيجارة؟

141
00:11:52,211 --> 00:11:53,546
أليست هناك خطورة في هذا؟

142
00:11:54,797 --> 00:11:56,799
ليس أخطر من السابق.

143
00:11:57,383 --> 00:12:01,971
إن كان قد حدث تسرب للغاز الطبيعي،
فأريد أن أعرف قبل أن أحترق.

144
00:12:04,223 --> 00:12:05,850
ما لم يكن الأمر غير ذلك.

145
00:12:07,017 --> 00:12:09,687
أعتقد أن عليك محادثة القائد يا "كارولينا".

146
00:12:09,770 --> 00:12:12,148
لا يتمتع بالشجاعة ليتحدث إلي.

147
00:12:14,024 --> 00:12:17,153
"سيلفيو"، ساعدني. لديك أطفال.

148
00:12:17,236 --> 00:12:18,404
بشكل غير رسمي.

149
00:12:20,030 --> 00:12:21,407
لا أعرف يا "كارولينا".

150
00:12:22,658 --> 00:12:24,076
لماذا لا تتحدثي إليه؟

151
00:12:24,577 --> 00:12:26,829
إنه مفتش السلامة في المقاطعة.

152
00:12:26,912 --> 00:12:29,874
سيصدر التقرير.
لماذا لا تطلبي رأيه؟

153
00:12:34,086 --> 00:12:35,045
"سيلفيو"!

154
00:12:35,379 --> 00:12:36,297
المعذرة.

155
00:12:37,089 --> 00:12:37,965
بحذر أثناء رفعها.

156
00:12:39,133 --> 00:12:41,719
ارفعها. بحذر. أمسك بالجانب الآخر.

157
00:12:46,432 --> 00:12:48,726
هذا جيد. أكثر قليلاً.

158
00:12:52,354 --> 00:12:53,606
إن ربطوا بيننا وهذا،

159
00:12:53,689 --> 00:12:56,734
يشك صديقنا في أن الحكومة ستنفذ الاتفاقية.

160
00:12:56,817 --> 00:13:01,530
سيرون أننا لا نختلف عن "إسكوبار"،
نقتل النساء والأطفال.

161
00:13:02,364 --> 00:13:05,534
ضاعت أشهر من التفاوض والأموال.

162
00:13:05,618 --> 00:13:08,204
كالسم الذي ألقيتموه أيها الحمقى.

163
00:13:08,829 --> 00:13:12,416
هناك صحافية تلقي أسئلة في "يومبو".

164
00:13:13,375 --> 00:13:15,336
وهناك مفتش سلامة مسؤول عن التحقيق.

165
00:13:15,419 --> 00:13:19,381
ما كنت لأقلق بشأن المراسلة.
لدينا الكثير من المراسلين.

166
00:13:19,465 --> 00:13:22,176
لكن المحقق الحكومي! إن قام الوغد...

167
00:13:22,259 --> 00:13:24,720
أبي، دعني أعتني بالأمر.
قلت إنني سأتعامل مع الأمر.

168
00:13:24,803 --> 00:13:28,182
لقد أوضحت تماماً
عدم قدرتك على معالجة الأمر.

169
00:13:29,642 --> 00:13:31,727
اعتن بالأمر. في سرية.

170
00:13:31,810 --> 00:13:35,064
بدون أي عنف. العنف هو آخر ما نريد.

171
00:13:35,147 --> 00:13:38,317
ماذا؟ هل لديك فكرة عبقرية أخرى؟

172
00:13:47,284 --> 00:13:50,412
لهذا لم أرد أن يشترك أبناؤنا في عملنا.

173
00:13:52,206 --> 00:13:54,291
لقد ارتكبنا خطأ يا "غيلبرتو".

174
00:13:57,002 --> 00:13:59,838
اتركيها. التفتي. اجري.

175
00:14:00,839 --> 00:14:03,425
يجب أن تحرري بعض الحبل. بحذر مع جدتك.

176
00:14:03,509 --> 00:14:05,094
أرأيت؟

177
00:14:07,555 --> 00:14:08,764
هنا غرفة النوم.

178
00:14:09,807 --> 00:14:10,891
كلا، آسف يا أبي.

179
00:14:11,767 --> 00:14:13,060
كلا، هذه غرفة المعيشة.

180
00:14:13,143 --> 00:14:14,103
غرفة المعيشة.

181
00:14:15,020 --> 00:14:16,272
إنها كبيرة يا "خورخي".

182
00:14:17,982 --> 00:14:19,608
وستكون بركة السباحة هنا.

183
00:14:20,609 --> 00:14:21,986
وهناك، المطبخ.

184
00:14:23,821 --> 00:14:24,989
وانظر...

185
00:14:25,739 --> 00:14:29,326
في الأمام هناك، سأضع الجاكوزي.

186
00:14:29,410 --> 00:14:30,661
جاكوزي؟

187
00:14:34,498 --> 00:14:37,293
كنت أظن دائماً أن شقيقك...

188
00:14:38,294 --> 00:14:40,045
سيبني المنزل على التل.

189
00:14:41,630 --> 00:14:45,801
وأنت كنت منشغلاً كثيراً بالأفكار الهندسية.

190
00:14:47,720 --> 00:14:49,054
ماذا كانت آخر أفكارك؟

191
00:14:50,180 --> 00:14:51,223
وقود ديزل حيوي.

192
00:14:53,183 --> 00:14:54,184
وقود ديزل حيوي.

193
00:14:56,770 --> 00:14:58,105
وقود نباتي؟

194
00:14:58,188 --> 00:15:00,316
أجل، هذا صحيح. التحويل.

195
00:15:00,983 --> 00:15:01,901
حسناً...

196
00:15:04,278 --> 00:15:05,321
جيد جداً.

197
00:15:07,489 --> 00:15:08,991
الوصول متأخراً أفضل من عدم الوصول.

198
00:15:10,492 --> 00:15:12,161
يسرني أن الأمر أعجبك يا أبي.

199
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
- شكراً لك.
- "خورخي"، البنات تستدعينك.

200
00:15:15,831 --> 00:15:17,041
حسناً، أنا قادم.

201
00:15:17,124 --> 00:15:17,958
"باولا".

202
00:15:19,793 --> 00:15:22,463
ستشعرين بسعادة كبيرة عند بناء المنزل هنا.

203
00:15:23,297 --> 00:15:25,674
- سيكون جميلاً.
- بالتأكيد أيها اللواء.

204
00:15:34,099 --> 00:15:35,517
لقد آثرت إعجابه.

205
00:15:37,227 --> 00:15:38,979
لا يهمني رأيه.

206
00:15:40,230 --> 00:15:42,191
ألهذا لم تخبره عمن تعمل لصالحهم؟

207
00:15:45,110 --> 00:15:47,071
كان دائماً أمراً مؤقتاً.

208
00:15:47,154 --> 00:15:48,572
مؤقت؟

209
00:15:49,323 --> 00:15:50,282
صحيح.

210
00:15:51,533 --> 00:15:54,161
هذه المساحة أكبر مما نحتاج.

211
00:15:54,536 --> 00:15:56,330
أجل، لكنها ما نريد.

212
00:15:58,290 --> 00:15:59,792
إنها ما تستحقين.

213
00:16:03,420 --> 00:16:05,255
6 أشهر أخرى.

214
00:16:07,257 --> 00:16:08,175
اتفقنا؟

215
00:16:09,134 --> 00:16:10,219
أعدك.

216
00:16:19,311 --> 00:16:20,396
اذهب.

217
00:16:20,980 --> 00:16:22,523
سأذهب مع والديك.

218
00:16:22,815 --> 00:16:24,066
أنا آسف يا عزيزتي.

219
00:17:03,856 --> 00:17:05,607
- مرحباً؟
- هذا أنا.

220
00:17:05,691 --> 00:17:06,692
"تشيبي"!

221
00:17:07,901 --> 00:17:10,320
- كيف حال كل شيء يا أخي؟
- لا بأس.

222
00:17:10,404 --> 00:17:13,866
نحن على وشك تحطيم رقمنا القياسي
في الأرباح يا أخي.

223
00:17:14,450 --> 00:17:17,036
جيد. أبقني على اطلاع.

224
00:17:17,536 --> 00:17:19,621
ينبغي أن تكون سعيداً يا "غيلبرتو".

225
00:17:20,456 --> 00:17:22,875
اصنع بي معروفاً يا "تشيبي".

226
00:17:22,958 --> 00:17:27,087
توار عن الأنظار. مؤقتاً على الأقل.

227
00:17:28,881 --> 00:17:31,675
لدي أمور كثيرة قائمة في الوقت الحالي هنا.

228
00:17:31,759 --> 00:17:35,637
أحتاج إلى مزيد من الإيثير
لتحقيق الأرقام التي تحدثنا عنها.

229
00:17:35,721 --> 00:17:38,140
لماذا؟ هل كل شيء على ما يرام؟
تبدو قلقاً.

230
00:17:38,223 --> 00:17:41,226
أتعامل مع مشكلة تؤرقني.

231
00:17:41,894 --> 00:17:43,062
إنه خطؤنا.

232
00:17:43,353 --> 00:17:45,522
في الحقيقة، إنه خطأ "ديفيد"، الأحمق.

233
00:17:45,606 --> 00:17:46,565
هل الأمر سيئ؟

234
00:17:47,191 --> 00:17:48,525
آمل ألا يكون كذلك.

235
00:17:48,609 --> 00:17:51,236
لكنه قد يعقّد استسلامنا.

236
00:17:52,696 --> 00:17:53,530
حسناً.

237
00:17:53,614 --> 00:17:54,907
سأكون حذراً.

238
00:17:55,783 --> 00:17:58,452
من الجيد أنك ستعود يا أخي.

239
00:17:58,535 --> 00:18:01,580
ستتخلص من فوضى وقذارة تلك المدينة.

240
00:18:01,663 --> 00:18:03,373
إنها ليست بذلك السوء.

241
00:18:03,457 --> 00:18:06,418
أحب الأشجار في الخريف.

242
00:18:07,461 --> 00:18:09,296
يبدو المتنزه رائعاً.

243
00:18:10,130 --> 00:18:12,591
أنا أحبك يا أخي. سنتحدث قريباً.

244
00:18:13,008 --> 00:18:14,009
حسناً.

245
00:18:23,477 --> 00:18:26,063
سيدتي، يقول الخادم إن السيارة لم تعد.

246
00:18:26,522 --> 00:18:28,524
- حسناً. شكراً لك.
- على الرحب والسعة.

247
00:18:29,399 --> 00:18:31,193
- "ماريا".
- "لويزا".

248
00:18:31,777 --> 00:18:34,113
ماذا يحدث؟ ألم يعد "كلاوديو"؟

249
00:18:34,196 --> 00:18:36,115
كلا. ماذا عن "دييغو"؟

250
00:18:36,198 --> 00:18:40,077
عاد "دييغو" مخموراً الساعة 6 صباحاً.

251
00:18:40,702 --> 00:18:41,745
حسناً.

252
00:18:41,870 --> 00:18:42,996
- إلى اللقاء.
- إلى اللقاء.

253
00:18:44,998 --> 00:18:46,542
"كورنرستون"

254
00:18:46,625 --> 00:18:48,252
"إعادة إلى مصرف (كالي)"

255
00:18:50,504 --> 00:18:51,755
تهجأ ذلك لي.

256
00:18:55,676 --> 00:18:57,177
ماذا تفعل بحق الجحيم؟

257
00:18:57,511 --> 00:19:00,180
- تم افتتاح عقارات "برايم".
- أيها الشره.

258
00:19:00,264 --> 00:19:02,224
"لوبيز" غالباً في المطار.

259
00:19:02,307 --> 00:19:03,475
أجل.

260
00:19:05,018 --> 00:19:06,145
حسناً.

261
00:19:06,562 --> 00:19:08,105
شكراً. سنراجع هذه.

262
00:19:08,188 --> 00:19:10,232
وتهانينا ثانية يا "إيدي".

263
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
"إيدي"؟

264
00:19:13,485 --> 00:19:14,695
أجل، "كازيروسكي".

265
00:19:14,778 --> 00:19:16,989
عملية "كورنرستون" له.
معلومات جيدة عن "كالي".

266
00:19:17,072 --> 00:19:20,075
توصل إلى عناوين وأرقام وبعض الأسماء.

267
00:19:21,451 --> 00:19:23,579
والآن أنت ونظارتك الشمسية المثيرة
وتصفيفة شعر لاعبي الهوكي.

268
00:19:23,662 --> 00:19:25,164
أتود أن تذهب معي لفحص بعض المنازل؟

269
00:19:26,790 --> 00:19:28,208
"كالي" هي العملية الرئيسية يا "دان".

270
00:19:30,419 --> 00:19:32,004
بل أشبه بحارة الطريق السريع.

271
00:19:32,087 --> 00:19:35,549
لدي زوجة ستصبح زوجة سابقة قريباً
في انتظاري لمقاضاتي.

272
00:19:36,341 --> 00:19:38,635
لم أنتقل إلى "كولومبيا"
لأدون تقارير عبر الهاتف

273
00:19:38,719 --> 00:19:40,971
وأتناول مشروبات منتهية الصلاحية
في مطعم "مستر ريبس".

274
00:19:42,931 --> 00:19:45,893
سأنقلك إلى مكتب "دافي" أثناء غيابك.
أشعر بالوحدة هنا.

275
00:19:45,976 --> 00:19:47,477
حسناً، كما تريد.

276
00:19:50,355 --> 00:19:51,690
ألديك بعض الوقت يا سيدي؟

277
00:19:52,274 --> 00:19:53,192
أجل.

278
00:19:54,776 --> 00:19:58,530
أردت محادثتك عن كل المعلومات
الواردة من "ميامي" عن "كورنرستون".

279
00:19:59,406 --> 00:20:02,910
الأوراق التي كشفوها من المستودع
الذي اقتحموه أثارت بعض الانتباه.

280
00:20:05,078 --> 00:20:06,413
- ما هذا؟
- إنه رسم بياني،

281
00:20:06,496 --> 00:20:09,541
لكن هناك 5 أو 6 شركات تظهر بشكل متكرر.

282
00:20:09,625 --> 00:20:11,752
قام صديقي في الجمارك ببعض الأبحاث.

283
00:20:11,835 --> 00:20:15,214
جميعها يملكها تنظيم "كالي"
أو تمثل عناوين لبعض الشركات الوهمية.

284
00:20:15,297 --> 00:20:17,633
إنهم ينقلون عملات فرنك سويسري
من "ليختنشتاين"،

285
00:20:17,716 --> 00:20:20,427
وسندات لحاملها من "لوكسمبورغ"،
ولكن حتى هذه تترك أثراً.

286
00:20:20,510 --> 00:20:23,972
- ما اسمك؟
- "كريس فايستل".

287
00:20:24,056 --> 00:20:25,599
ماذا تطلب مني يا "فايستل"؟

288
00:20:26,767 --> 00:20:28,101
أرسلني إلى "كالي" يا سيدي.

289
00:20:29,937 --> 00:20:31,813
أريد هذا يا سيدي.

290
00:20:33,315 --> 00:20:37,361
هذه الشركات،
إنها تمثل الدماغ المالي للتنظيم.

291
00:20:38,612 --> 00:20:40,447
ألا تتفق معي في أن هذه مبالغة قليلاً؟

292
00:20:42,407 --> 00:20:43,283
إنها بداية.

293
00:20:43,867 --> 00:20:46,995
لن نرسل أي أفراد إلى "كالي"
في الوقت الحالي.

294
00:20:47,913 --> 00:20:49,873
لا أفهم. من فريق "كالي" الجديد؟

295
00:20:49,957 --> 00:20:51,208
في الوقت الحالي، لا يوجد.

296
00:20:51,291 --> 00:20:53,252
هناك... سيدي.

297
00:20:54,002 --> 00:20:57,714
لدينا تصاريح بالقبض على "غيلبرتو"
و"ميغيل رودريغيز" و"باتشو هيريرا"...

298
00:20:57,798 --> 00:20:59,841
أعرف من يدير تنظيم "كالي".

299
00:20:59,925 --> 00:21:02,511
هل هناك أي شيء آخر أيها العميل "فايستل"؟

300
00:21:04,513 --> 00:21:06,515
كلا يا سيدي. هذا... لا بأس.

301
00:21:06,598 --> 00:21:07,516
جيد.

302
00:21:11,019 --> 00:21:12,437
مكتب جميل بالمناسبة.

303
00:21:17,025 --> 00:21:18,151
شكراً.

304
00:21:31,206 --> 00:21:33,292
وصلتني رسالتك. ماذا يحدث؟

305
00:21:34,209 --> 00:21:36,962
لدينا مشكلة مع مفتش السلامة اللعين.

306
00:21:37,045 --> 00:21:38,714
ألن يقبل الأموال؟

307
00:21:39,673 --> 00:21:42,259
لديه 3 صلبان في مكتبه.

308
00:21:42,968 --> 00:21:45,762
- التفاهم معه مستحيل.
- فهمت.

309
00:21:48,390 --> 00:21:51,977
أخبرني، ماذا كان "ديفيد" يفعل بغاز الكلور؟

310
00:21:52,686 --> 00:21:54,271
هل تريد أن تعرف حقاً؟

311
00:21:55,814 --> 00:21:59,901
قبل حوالى سنة، اشترى دون "ميغيل"
ودون "غيلبرتو" مختبر فطريات.

312
00:22:01,528 --> 00:22:06,325
كان ذلك بهدف استبدال الغاز بالكوكايين
وإرسال الأسطوانات إلى "الولايات المتحدة".

313
00:22:07,409 --> 00:22:09,286
لا يفحصونها في الجمارك...

314
00:22:09,995 --> 00:22:11,747
لأنها أسطوانات غاز سام.

315
00:22:14,583 --> 00:22:18,462
ألهذا إذاً تخلص "ديفيد"
من الغاز في "يومبو"؟

316
00:22:22,674 --> 00:22:26,011
علينا أن نتركه ينظف فوضاه.

317
00:22:28,013 --> 00:22:29,473
لن يحدث هذا يا "خورخي".

318
00:22:29,556 --> 00:22:35,270
إن لم يقل المفتش اللعين ما نريد،
فسينتهي أمرنا.

319
00:22:35,353 --> 00:22:37,147
هل تعتقد أنهم سينفذون الاتفاق؟

320
00:22:37,230 --> 00:22:39,232
هل تعتقد أنه سيحدث استسلام حقاً

321
00:22:39,316 --> 00:22:41,193
بين التنظيم والحكومة

322
00:22:41,276 --> 00:22:43,320
إن تسرب خبر ما حدث في "يومبو" إلى العامة؟

323
00:22:43,403 --> 00:22:44,654
مستحيل.

324
00:22:47,741 --> 00:22:49,284
ماذا نعرف عن مفتش السلامة؟

325
00:22:50,827 --> 00:22:55,624
إليك كل شيء. أرقام هواتفه
وعناوين منزله ومكتبه،

326
00:22:55,707 --> 00:22:59,169
أرقام حساباته المصرفية
والضرائب على دخله وممتلكاته.

327
00:23:00,253 --> 00:23:02,380
والشيء الوحيد المؤكد لنا؟

328
00:23:03,548 --> 00:23:05,342
ذلك الوغد نظيف.

329
00:23:10,555 --> 00:23:13,850
لا يوجد أحد نظيف
في هذا العالم يا "كوردوفا".

330
00:23:14,851 --> 00:23:18,522
اعثر على شيء يدينه إذاً بسرعة.

331
00:23:20,357 --> 00:23:21,399
أيها السادة!

332
00:23:22,484 --> 00:23:26,238
سنضع كل رجالنا في مراقبة هذا الرجل.

333
00:23:28,115 --> 00:23:33,245
يجب أن نراقب زوجته وأطفاله
وحتى كلبه اللعين.

334
00:23:34,204 --> 00:23:37,374
يجب أ نراقب منزله من الداخل والخارج،

335
00:23:37,457 --> 00:23:40,710
كل أركانه، على مدار اليوم وطوال الأسبوع.

336
00:23:42,504 --> 00:23:47,092
أريد أن أعرف ماذا يفعل في عمله،
ومن يقابل ومكان المقابلات.

337
00:23:47,175 --> 00:23:48,718
أريد أن أعرف مذكراته.

338
00:23:50,470 --> 00:23:53,890
يجب أن نعرف كل ما يفعله.

339
00:23:54,391 --> 00:23:57,477
سنكون مسؤولين عن حياته!

340
00:23:58,603 --> 00:24:02,107
وبالطبع، يجب أن نراقب هواتفه.

341
00:24:02,190 --> 00:24:05,610
في المنزل والمكتب وهاتفه المحمول.

342
00:24:05,694 --> 00:24:07,529
- هل هذا مفهوم؟
- أجل يا سيدي!

343
00:24:12,242 --> 00:24:15,453
تعال إلى منزلي يوم السبت بعد المباراة.

344
00:24:15,537 --> 00:24:17,497
منحني أبي الإذن.

345
00:24:18,081 --> 00:24:19,916
رائع، سألقاك هناك.

346
00:24:20,000 --> 00:24:21,334
رائع، إلى اللقاء.

347
00:24:23,003 --> 00:24:24,462
نهاية الاتصال.

348
00:24:29,759 --> 00:24:34,014
- التسجيل 2... الساعة 2:16 دقيقة مساءً.
- أجل.

349
00:24:34,097 --> 00:24:39,352
الشركة مسجلة
لواحدة من شركات "رودريغيز" المزيفة.

350
00:24:40,187 --> 00:24:43,940
التسجيل 3... الساعة 4:32 دقيقة مساءً.

351
00:24:45,567 --> 00:24:46,693
أريد أن ألعق قضيبك.

352
00:24:47,777 --> 00:24:48,695
غداً.

353
00:24:49,321 --> 00:24:50,697
في نفس المكان.

354
00:24:58,747 --> 00:24:59,748
مرحباً؟

355
00:24:59,998 --> 00:25:02,292
سيدتي، أنا آسفة على إزعاجك.

356
00:25:02,375 --> 00:25:05,212
أنا "ماريا". هل "كلاوديو" موجود؟

357
00:25:06,046 --> 00:25:08,965
كلا. أليس معك؟

358
00:25:09,841 --> 00:25:11,551
كلا. لم يعد إلى المنزل ليلة أمس.

359
00:25:12,135 --> 00:25:13,470
أشعر بالقلق.

360
00:25:15,764 --> 00:25:17,349
تشاجرتما ثانية.

361
00:25:17,933 --> 00:25:20,227
أنت السبب في أن يبحث عن السعادة
في مكان آخر.

362
00:25:20,310 --> 00:25:21,728
لم يره أحد.

363
00:25:23,980 --> 00:25:25,232
ألم يره أحد؟

364
00:25:26,608 --> 00:25:28,902
ماذا فعلت يا "ماريا"؟

365
00:25:28,985 --> 00:25:30,779
- كلا...
- سأرسل الرجال.

366
00:25:30,862 --> 00:25:34,199
كلا، هذا غير ضروري.
سأعلمك حين أعرف أي شيء.

367
00:25:44,376 --> 00:25:47,128
سيدة "سالازار"،
هل ستغادرين اليوم؟

368
00:26:15,615 --> 00:26:16,574
مرحباً يا سيدي.

369
00:26:17,659 --> 00:26:19,369
دائماً ما يكونا في الغرفة 105.

370
00:26:20,537 --> 00:26:21,788
جيد، شكراً لك.

371
00:27:53,421 --> 00:27:55,090
يا لها من امرأة.

372
00:27:57,592 --> 00:27:59,260
قمت بعمل رائع.

373
00:28:00,303 --> 00:28:01,596
شكراً لك يا سيدي.

374
00:28:01,679 --> 00:28:04,808
هناك مؤتمر صحافي محدد للمفتش
بعد الظهيرة اليوم.

375
00:28:08,311 --> 00:28:10,313
يجب أن يتحدث أحد إليه.

376
00:28:10,397 --> 00:28:11,773
لإنهاء العمل.

377
00:28:12,524 --> 00:28:16,111
دون "غيلبرتو"، إنه يعرفني.
لن يسمحوا لي بالدخول.

378
00:28:17,445 --> 00:28:18,279
"خورخي".

379
00:28:19,489 --> 00:28:22,367
"خورخي"... عليك أن تقوم أنت بهذا.

380
00:28:22,867 --> 00:28:26,287
لقد قمت بعمل رائع حتى الآن.

381
00:28:27,664 --> 00:28:29,290
ولا أحد يعرفك.

382
00:28:33,795 --> 00:28:35,088
أقدر ذلك.

383
00:28:35,171 --> 00:28:37,298
ولكنني أجمع المعلومات فحسب.

384
00:28:38,633 --> 00:28:41,970
سيدي، في الحقيقة، أنا رجل...
قليل الكلام.

385
00:28:45,014 --> 00:28:50,311
اسمع يا "خورخي"، أحياناً حتى أضخم الشركات
تعتمد على نتيجة صغيرة

386
00:28:50,395 --> 00:28:51,771
لتحدد مستقبلها.

387
00:28:52,355 --> 00:28:54,315
كنجاح عملية...

388
00:28:55,442 --> 00:28:59,154
أو كموظف أمين ووفي.

389
00:29:00,947 --> 00:29:02,532
هذه هي المرحلة الأخيرة.

390
00:29:03,283 --> 00:29:06,911
يجب علينا جميعاً أن نقوم بعملنا. مفهوم؟

391
00:29:06,995 --> 00:29:08,204
أجل يا سيدي.

392
00:29:15,712 --> 00:29:18,631
جاء تنظيم "كالي" إلى "نيويورك"
للسيطرة على سوق الكوكايين.

393
00:29:18,715 --> 00:29:20,550
إنه الأضخم في العالم.

394
00:29:20,633 --> 00:29:22,761
ولكنهم بقوا من أجل الإيثير.

395
00:29:23,803 --> 00:29:25,388
لا يمكن صناعة الكوكايين من دون الإيثير.

396
00:29:25,472 --> 00:29:29,142
وبينما زادت القيود المفروضة على الصادرات
من صعوبة الحصول عليه في "كولومبيا"،

397
00:29:29,225 --> 00:29:31,019
فلقد كان متاحاً بحرية
في "الولايات المتحدة".

398
00:29:31,978 --> 00:29:34,814
لكن ربما لم يكن بالحرية
التي تمناها الآباء الروحيون.

399
00:29:37,150 --> 00:29:39,611
هل كانت هناك مشكلة في طلبك الأخير؟

400
00:29:39,694 --> 00:29:40,904
كلا. لا مشكلة.

401
00:29:41,529 --> 00:29:44,699
أرغب في إضافة 300 برميل آخر
إلى طلبي التالي.

402
00:29:46,034 --> 00:29:51,664
300 برميل؟ سيد "كريسبو"،
هذا ضعف الكمية تقريباً. لا يمكنني هذا.

403
00:29:52,332 --> 00:29:53,333
لماذا؟

404
00:29:53,875 --> 00:29:57,587
هناك مشتر جديد. تزداد طلباتهم.

405
00:29:58,254 --> 00:30:00,006
انخفض المتاح لدينا بالفعل.

406
00:30:01,424 --> 00:30:04,427
لقد كنت أكثر عملائك وفاءً عبر السنوات.

407
00:30:05,053 --> 00:30:07,722
أفهم هذا، لكنك أخبرتني بأنك ستترك المجال.

408
00:30:08,223 --> 00:30:11,476
- لكن، تلك المنظمة الأخرى...
- لن تفعل.

409
00:30:11,559 --> 00:30:12,977
أنا آسف.

410
00:30:15,021 --> 00:30:16,272
من هم إذاً؟

411
00:30:18,233 --> 00:30:19,734
إنهم شباب.

412
00:30:22,153 --> 00:30:23,404
من الدومنيكان.

413
00:30:24,614 --> 00:30:27,158
يديرون صالون تجميل في "كوينز".

414
00:30:28,284 --> 00:30:29,452
فهمت.

415
00:30:29,869 --> 00:30:32,956
سينتهي بهم الحال موتى أو في السجن غالباً.

416
00:30:34,040 --> 00:30:36,960
إنه عالم الشباب.

417
00:30:37,919 --> 00:30:40,713
علينا جميعاً أن نفسح مجالاً للجيل التالي.

418
00:30:43,550 --> 00:30:47,637
أعطني عنوان صالون التجميل ذلك
الذي في "كوينز".

419
00:30:49,639 --> 00:30:50,473
لكن...

420
00:31:00,108 --> 00:31:04,612
"سفارة (الولايات المتحدة الأمريكية)"

421
00:31:14,497 --> 00:31:15,748
أيمكنني الحصول على سيجارة؟

422
00:31:21,963 --> 00:31:23,089
أقلعت عن التدخين قبل 4 أشهر.

423
00:31:25,300 --> 00:31:26,509
يبدو أن تقومين بذلك بنجاح.

424
00:31:36,895 --> 00:31:38,980
"كارولينا ألفاريز". صحيفة "إيل تيمبو".

425
00:31:46,195 --> 00:31:47,113
إذاً...

426
00:31:48,531 --> 00:31:52,619
ماذا يجب أن نستنتج من حقيقة
أن ملحق مكتب مكافحة المخدرات الجديد

427
00:31:52,702 --> 00:31:55,288
له تاريخ وثيق مع "لوس بيبي"؟

428
00:31:55,371 --> 00:31:59,751
وهل حقيقة أن فرقة الإعدام التي تتبع
"لوس بيبي" تتلقى التمويل من تنظيم "كالي"

429
00:31:59,834 --> 00:32:02,587
توضح سبب عدم اهتمام أحد

430
00:32:02,670 --> 00:32:05,673
في مطاردة
"غيلبرتو رودريغيز أوريخيلا" وشركائه؟

431
00:32:06,257 --> 00:32:08,801
يمكنك الاتصال بالمكتب الإعلامي
إن كنت تريدين تصريحاً يا آنسة "ألفاريز".

432
00:32:09,427 --> 00:32:10,970
ادعوني "كارولينا" من فضلك.

433
00:32:13,139 --> 00:32:14,349
طاب يومك.

434
00:32:14,849 --> 00:32:17,393
هل سمعت الكثير عن حادث "كالي"؟

435
00:32:18,061 --> 00:32:19,395
مات 4 أفراد آخرين.

436
00:32:19,979 --> 00:32:20,897
أطفال.

437
00:32:21,564 --> 00:32:22,899
وعشرات المرضى غيرهم.

438
00:32:26,319 --> 00:32:28,905
تم العثور على أسطوانة غاز كلور فارغة
بالقرب من مكان الحادث.

439
00:32:29,489 --> 00:32:32,575
وهناك شائعة تربط مصنعها بشركة وهمية

440
00:32:32,659 --> 00:32:34,702
يديرها تنظيم "كالي".

441
00:32:36,496 --> 00:32:38,748
يبدو الأمر كما قلت أنت إنه كان حادثاً.

442
00:32:39,332 --> 00:32:41,334
سيصبح كذلك في نهاية اليوم.

443
00:32:41,834 --> 00:32:43,544
مهما كانت الحقيقة.

444
00:32:46,422 --> 00:32:47,924
شكراً لك على السيجارة.

445
00:32:55,306 --> 00:32:57,558
وصل النقل إلى 5 ملايين لكل واحد.

446
00:32:58,685 --> 00:33:01,104
ترى هنا أن الفاقد في المنتج كان ضئيلاً.

447
00:33:01,562 --> 00:33:02,689
والرشاوي؟

448
00:33:04,649 --> 00:33:06,234
المكافآت...

449
00:33:07,318 --> 00:33:09,153
ارتفعت هذا الأسبوع.

450
00:33:11,155 --> 00:33:13,449
ارتفعت في هذا الأسبوع
إلى 6 ملايين يا سيدي.

451
00:33:16,369 --> 00:33:18,287
- "غيليرمو".
- ماذا يا سيدي؟

452
00:33:19,414 --> 00:33:24,752
ماذا سيحدث بعد 6 أشهر
عندما يتوقف إرسال الناس إلى هؤلاء الأشخاص؟

453
00:33:30,174 --> 00:33:31,259
لن يصبحوا أصدقاء لك بعد ذلك.

454
00:33:34,387 --> 00:33:35,763
هذا يمثل كل شيء، صحيح؟

455
00:33:36,514 --> 00:33:39,100
هذا يمثل كل شيء حتى آخر سنت يا سيدي.

456
00:33:39,892 --> 00:33:43,354
ولدينا هنا صفحات مشفرة لكل السياسيين

457
00:33:43,438 --> 00:33:46,357
والأعضاء مجلس الشيوخ والنواب
وكل أفراد الشرطة.

458
00:33:47,567 --> 00:33:49,652
أريد نسخة مطابقة تماماً من ذلك الكتابة.

459
00:33:49,736 --> 00:33:50,570
حسناً يا سيدي.

460
00:33:50,653 --> 00:33:53,698
سيمثل ضماناً لنا
إن حاولوا العبث معنا بعد ذلك.

461
00:33:54,907 --> 00:33:58,077
أتظن أن هناك من قد يجرؤ
على أن يفعل شيئاً لك؟

462
00:33:59,328 --> 00:34:02,331
قد يحدث أي شيء.
إنه كنت ضعيفاً، فسيعبثون معك.

463
00:34:07,503 --> 00:34:10,214
هل لديك أي معلومات عن زوجة "سالازار"؟

464
00:34:11,340 --> 00:34:12,341
أجل يا دون "ميغيل".

465
00:34:13,676 --> 00:34:16,637
كانت الحقيرة تسأل عن "كلاوديو" في كل مكان.

466
00:34:20,308 --> 00:34:22,560
هل تريدني أن أتعامل مع الأمر؟

467
00:35:03,351 --> 00:35:06,104
علمت أن لديك معلومات عن حادث "يومبو".

468
00:35:06,187 --> 00:35:07,105
أجل.

469
00:35:07,855 --> 00:35:09,315
جيد. أخبرني.

470
00:35:33,089 --> 00:35:37,927
زوجتك... في نزل "بالاس"
في الساعة 3:45 دقيقة مساءً.

471
00:35:38,302 --> 00:35:42,014
بعد أن أوصلت الأطفال إلى تدريب كرة القدم.

472
00:35:48,062 --> 00:35:48,896
إذاً؟

473
00:35:51,983 --> 00:35:54,318
في المؤتمر الصحافي بعد الظهيرة...

474
00:35:54,777 --> 00:35:59,198
ستعلن أن تسرب الغاز
كان ناتجاً عن خطأ من البلدية.

475
00:36:00,741 --> 00:36:02,577
لدينا فيديو وصوت أيضاً.

476
00:36:04,245 --> 00:36:07,290
اسمع... أيها التابع الحقير...

477
00:36:07,874 --> 00:36:10,585
خذ هذه الصور وتباً لك.

478
00:36:10,918 --> 00:36:14,255
في المؤتمر الصحافي، سأقول الحقيقة،

479
00:36:14,338 --> 00:36:16,757
حتى يعلم العالم ما يفعله زعماؤك.

480
00:36:17,341 --> 00:36:20,303
ولا تقلق بشأن زوجتي. فأنا أعرف بالفعل.

481
00:36:20,386 --> 00:36:24,140
أحياناً نقدم بعض التنازلات
للحفاظ على منزل سعيد.

482
00:36:28,227 --> 00:36:30,855
أقدر رغبتك في اتباع طريق الصواب.

483
00:36:32,023 --> 00:36:35,026
لكنك لم تفهمني.

484
00:36:35,109 --> 00:36:39,780
الرجال الذين أعمل لصالحهم
لا يكترثون لعلاقتك مع زوجتك.

485
00:36:39,864 --> 00:36:42,700
بل يكترثون لما قد يظنه أطفالك،

486
00:36:42,783 --> 00:36:45,620
وما قد يظنه زملاؤهم في المدرسة.

487
00:36:46,787 --> 00:36:49,040
وعائلتك المحترمة.

488
00:36:50,583 --> 00:36:53,211
فكر في ما قد يقولونه في كنيستك.

489
00:36:53,794 --> 00:36:56,964
إن لم تفعل ما أقوله لك،

490
00:36:57,924 --> 00:37:01,427
فإن الرجال الذين أعمل لصالحهم سيحرصون

491
00:37:01,969 --> 00:37:05,848
على أن يحصل العالم كله
على نسخة من هذا الشريط.

492
00:37:12,563 --> 00:37:13,731
شكراً لك.

493
00:37:18,653 --> 00:37:20,154
سيدة "سالازار".

494
00:38:00,736 --> 00:38:03,948
ألم تتلق معالجة استرخاء من قبل؟

495
00:38:04,031 --> 00:38:06,158
لم أسمع بها قط.

496
00:38:07,118 --> 00:38:09,412
معالجة استرخاء؟

497
00:38:10,037 --> 00:38:11,706
تبدو لطيفة.

498
00:38:12,665 --> 00:38:15,167
لديك لهجة مميزة.

499
00:38:15,501 --> 00:38:18,004
- من أين أنت؟
- "كولومبيا".

500
00:38:19,380 --> 00:38:22,091
- "كولومبيا".
- هذا الرجل من "كولومبيا" أيضاً.

501
00:38:22,174 --> 00:38:25,928
- انظرا. كلاكما.
- حقاً؟

502
00:38:40,818 --> 00:38:43,863
وأعتقد أن ذلك الرجل عند الباب
من "كولومبيا" أيضاً؟

503
00:38:45,323 --> 00:38:47,825
يا له من عالم صغير، صحيح؟

504
00:38:52,538 --> 00:38:54,373
حسناً. ماذا تريد؟

505
00:38:57,585 --> 00:38:59,587
أريدك أن تذهبي عبر ذلك الباب.

506
00:38:59,670 --> 00:39:02,089
الذي عليه كلمات إنجليزية لا أفهمها.

507
00:39:02,173 --> 00:39:03,007
"للعاملين فقط"

508
00:39:03,090 --> 00:39:06,552
وأخبري الرجال خلفه هناك
بأن "تشيبي سانتا كروز لوندونو"

509
00:39:06,635 --> 00:39:09,847
يتلقى معالجة استرخاء

510
00:39:09,930 --> 00:39:11,932
وبأنه يريد التحدث إليهم.

511
00:39:13,392 --> 00:39:14,518
اذهبي.

512
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
ابقي أنت.

513
00:39:31,577 --> 00:39:32,870
جميل.

514
00:40:45,651 --> 00:40:47,069
اجلسي من فضلك.

515
00:40:47,153 --> 00:40:48,863
أفضل أن أقف.

516
00:40:51,907 --> 00:40:55,119
- أتريدين مشروباً؟
- كلا. شكراً لك.

517
00:40:56,912 --> 00:40:59,457
أنا آسف على الطريقة التي أحضرناك بها.

518
00:41:03,669 --> 00:41:05,254
علمت أن لديك سؤالاً لي

519
00:41:06,464 --> 00:41:09,300
لقد قضيت اليوم بأكمله أسأل عن زوجي.

520
00:41:09,383 --> 00:41:11,218
وتظنين أنني أعرف الحقيقة؟

521
00:41:11,302 --> 00:41:12,344
أجل.

522
00:41:13,471 --> 00:41:15,473
وأعتقد أنك لست خائفاً من أن تخبرني.

523
00:41:16,056 --> 00:41:17,141
وإذا لم أخبرك؟

524
00:41:17,850 --> 00:41:19,059
فسأكون مخطئة إذاً.

525
00:41:19,685 --> 00:41:20,769
وتكون أنت جباناً.

526
00:41:29,278 --> 00:41:32,781
زوجك مات. قتله زميل لي.

527
00:41:34,158 --> 00:41:36,202
بسبب إصابة شخصية أحدثها هو.

528
00:43:06,417 --> 00:43:08,919
هذا السوق، نحن صنعناه بأنفسنا.

529
00:43:09,712 --> 00:43:10,921
إنه لنا.

530
00:43:11,463 --> 00:43:13,173
لا يمكننا أن نمنحه لك بسهولة.

531
00:43:13,924 --> 00:43:16,343
أنت لم تسمع عرضي بعد.

532
00:43:17,678 --> 00:43:18,929
قل ما لديك.

533
00:43:19,513 --> 00:43:24,476
أول أمر ستفعلونه
هو إخلاء هذا المكان في الحال،

534
00:43:24,560 --> 00:43:26,395
ولا تعودوا أبداً.

535
00:43:26,979 --> 00:43:28,105
حقاً؟

536
00:43:28,522 --> 00:43:30,232
والأمر الثاني؟ ماذا؟

537
00:43:30,316 --> 00:43:31,775
الثاني...

538
00:43:33,360 --> 00:43:36,447
لا يوجد أمر ثان. الأمر الأول فحسب.

539
00:43:41,327 --> 00:43:44,079
- هل تظن أن هذه مزحة؟
- أيها السادة.

540
00:43:44,163 --> 00:43:49,877
جزء من نضج المرء يكمن في تقبله
الأمور التي يتمنى ألا تكون حقيقية.

541
00:43:50,669 --> 00:43:55,007
مؤخراً، اضطررت إلى تقبل
بعض الأشياء التي لا أحبها.

542
00:43:56,300 --> 00:43:59,428
وأنصحكم بأن تفعلوا مثلي.

543
00:44:02,890 --> 00:44:07,978
اسمع، أنت بشعرك اللعين
لديك 10 ثوان للرحيل عن هنا.

544
00:44:10,147 --> 00:44:11,690
- 10.
- 9.

545
00:44:13,817 --> 00:44:14,943
- 9.
- 8.

546
00:44:16,236 --> 00:44:18,447
أتظن أن هذا مضحك أيها الوغد؟

547
00:44:19,406 --> 00:44:20,366
7.

548
00:44:24,036 --> 00:44:25,996
- 7.
- 6.

549
00:44:29,541 --> 00:44:31,710
- 6.
- 5.

550
00:44:31,794 --> 00:44:33,629
- 4.
- 4.

551
00:44:33,712 --> 00:44:34,797
3، 2، 1.

552
00:45:18,549 --> 00:45:20,551
- افحصه.
- حسناً.

553
00:45:33,981 --> 00:45:37,151
"ثم طار الغراب لأعلى ما يمكن،

554
00:45:37,234 --> 00:45:39,903
وغاب عن أنظار الكلاب،

555
00:45:40,404 --> 00:45:41,780
وعاد إلى القطيع.

556
00:45:42,364 --> 00:45:44,491
ذهب الغراب للبحث عن صديقه القط،

557
00:45:45,659 --> 00:45:48,203
الذي أنقذه من الخطر،

558
00:45:48,287 --> 00:45:52,749
وعاش معه في سلام وسعادة."

559
00:45:53,333 --> 00:45:55,586
وسنتوقف هنا لأنه قد حان وقت النوم.

560
00:45:58,714 --> 00:45:59,798
وأنت أيضاً.

561
00:46:01,925 --> 00:46:03,010
حسناً.

562
00:46:06,096 --> 00:46:08,348
- هل خلدتا الفتاتان إلى النوم؟
- أجل.

563
00:46:08,432 --> 00:46:09,850
كيف كان الكتاب؟

564
00:46:09,933 --> 00:46:12,060
أعتقد أنهما يفهمانه أكثر مني.

565
00:46:12,936 --> 00:46:15,856
أغلق مفتش سلامة البلدية تحقيقه

566
00:46:15,939 --> 00:46:18,066
في الحادث المأساوي في "يومبو".

567
00:46:18,150 --> 00:46:24,781
أصيب المئات بسبب تسريب الغاز،
ولا يزال البعض في حالة خطرة.

568
00:46:25,532 --> 00:46:29,328
مات 4، من ضمنه 3 أطفال.

569
00:46:29,411 --> 00:46:34,041
وكان من بين الضحايا 2 من الأولاد
عمرهما 7 سنوات وبنت عمرها 6 سنوات.

570
00:46:34,124 --> 00:46:37,294
- هل تصدق تلك الأنباء المريعة؟
- كان أحد الولدين على وشك الاحتفال

571
00:46:37,377 --> 00:46:41,340
بعشائه الرباني الأول
في كنيسة "سانتا ماريا".

572
00:46:41,423 --> 00:46:44,426
- ولكن الآن بدلاً من الاحتفال...
- تباً. هذا مريع.

573
00:46:44,510 --> 00:46:47,346
- ...ستذرف الدموع في جنازاتهم.
- هذا مريع.

574
00:46:47,429 --> 00:46:49,389
لا أجد منظاري.

575
00:46:50,182 --> 00:46:52,768
- أبي، فلنذهب، ستفوتنا المباراة.
- سيدي.

576
00:46:53,435 --> 00:46:57,523
"فلاكو". أنت كزوجة رابعة لي.

577
00:46:57,606 --> 00:46:59,191
أنا أحبك.

578
00:46:59,274 --> 00:47:01,443
سيدي، يريدون القيام بإعلان
في مباراة الليلة،

579
00:47:01,527 --> 00:47:03,862
تكريماً لضحايا حادث "يومبو".

580
00:47:04,279 --> 00:47:05,364
فكرة حسنة.

581
00:47:05,781 --> 00:47:09,868
وأخبرهم بأن يقولوا إننا سنتبرع
بنصف مبيعات التذاكر للضحايا.

582
00:47:09,952 --> 00:47:11,578
- حسناً.
- والآن، فلنر إن كنا سنفوز.

583
00:47:11,662 --> 00:47:13,455
إن وصلنا إلى المباراة في الموعد.

584
00:47:15,040 --> 00:47:17,543
السيدات والسادة، سأتحدث باختصار.

585
00:47:18,126 --> 00:47:23,840
بعد تحقيق مكثف، توصلنا إلى نتيجة

586
00:47:23,924 --> 00:47:27,970
أن حادث التسريب الكيميائي في "يومبو"

587
00:47:28,053 --> 00:47:33,267
سببه صمام معطل
في خط الغاز الطبيعي في المنطقة.

588
00:47:34,059 --> 00:47:37,104
ونتيجة لذلك، من الآن فصاعداً،

589
00:47:37,187 --> 00:47:42,776
ستكون شركة الغاز مسؤولة عن تغطية النفقات.

590
00:47:42,859 --> 00:47:43,986
على أي حال...

591
00:47:59,585 --> 00:48:00,794
لديك شريك، صحيح؟

592
00:48:02,713 --> 00:48:04,339
أجل، نوعاً ما.

593
00:48:05,132 --> 00:48:07,301
جيد. ستذهبان إلى "كالي".

594
00:48:10,137 --> 00:48:12,139
ترجمة "خالد المنسي"

