﻿1
00:00:00,060 --> 00:00:01,261
..."سابقاً في "العقرب

2
00:00:01,285 --> 00:00:02,531
أُريد فقط حفل زفافٍ ضخم

3
00:00:02,548 --> 00:00:04,584
...لم أحلم أبداً أن أتزوج من فاتنةٍ مثلك، أنا

4
00:00:04,585 --> 00:00:06,251
إنه أعظم إنجازٍ في حياتي

5
00:00:06,253 --> 00:00:07,953
أنا فقط...، أريد للجميع أن يعرف ذلك

6
00:00:08,660 --> 00:00:13,529
أنا أترشج لمنصب عضو المنطقة الـ16 لغرب
ألتادينيا" في الإنتخابات المحلية القادمة"

7
00:00:14,332 --> 00:00:16,299
في شروط الشخص العادي

8
00:00:16,301 --> 00:00:17,967
الأكسجين ينفذ منه و هو يهلوس

9
00:00:17,969 --> 00:00:19,468
و الشخص الوحيد الذي سوف
يتحدث إليه هو أنتِ

10
00:00:19,470 --> 00:00:22,104
لأنهُ يعتقدُ أنّكِ معه هناك في الأعلى

11
00:00:22,106 --> 00:00:23,673
ماذا؟، ماذا...ماذا يقول؟

12
00:00:23,675 --> 00:00:25,341
أشياء

13
00:00:25,343 --> 00:00:26,475
يا ولدي

14
00:00:26,477 --> 00:00:30,513
لذا تحدثي إليه و إجعليه يسحب ذلك الذراع
الأزرق الكبير الذي يقوم بفتح الفتحة الخارجية

15
00:00:30,515 --> 00:00:31,614
ماذا لو لم أستطع القيام بذلك؟

16
00:00:31,616 --> 00:00:32,882
سيموت حينها

17
00:00:33,751 --> 00:00:35,384
تم ظبط توقيت المسار

18
00:00:35,386 --> 00:00:38,321
(حفلة عزوبية (هابي) و (توبي
ستفوق جميع التوقعات

19
00:00:38,323 --> 00:00:40,156
إذاً، ما هي الأماكن الساخنة؟

20
00:00:40,158 --> 00:00:41,390
حسناً، أولاً، مركز العلوم

21
00:00:41,392 --> 00:00:43,359
تليها القبة السماوية

22
00:00:43,361 --> 00:00:47,630
زيارةٌ سريعةٌ إلى متحف التاريخ الطبيعي

23
00:00:47,632 --> 00:00:51,300
"قبل أن ننهي اليوم في بحر "سالتون

24
00:00:51,302 --> 00:00:55,071
أنت تعرف أن بحر "سالتون" بشكلٍ فعالٍ هي
بلدةٌ لمنتجعٌ مهجورٍ لأن البحيرة ملوثة؟

25
00:00:55,073 --> 00:00:58,708
و ملوحتها الناتجة قد جعلت المنطقة
جوهرة التاج للتنوع البيولوجي للطيور

26
00:00:58,710 --> 00:01:01,744
طلب (سلاي) أن ندرجها في الإحتفالات

27
00:01:01,746 --> 00:01:03,112
حسناً، كنت أخشى هذا

28
00:01:03,114 --> 00:01:05,147
لذا جهزت حفلة عزوبيةٍ تقليديةٍ بنفسي

29
00:01:05,149 --> 00:01:06,382
بدءاً من النقل

30
00:01:06,384 --> 00:01:07,917
ذلك و أنّي جعلتُ (كايب) و (سلاي) يختاران

31
00:01:07,919 --> 00:01:09,385
ناهيك عن ذكر القدور الفخارية

32
00:01:09,387 --> 00:01:11,153
القدور الفخارية؟ -
بلى. إنها حسب الطلب -

33
00:01:11,155 --> 00:01:12,421
(لتبدو مثل (هابي) و (توبي

34
00:01:12,423 --> 00:01:14,590
ملئناها بالحلوى، عددٌ قليلٌ من
زجاجات الخنازير الصغيرة

35
00:01:14,592 --> 00:01:16,559
و عليهما أن يجتازا أنفسهما

36
00:01:16,561 --> 00:01:17,627
الأمر مسلي

37
00:01:17,629 --> 00:01:19,695
ليس مسلياً بقدر مركز العلوم

38
00:01:19,697 --> 00:01:23,799
أنت تقول هذا فقط لأنّك لم
ترى الحافلة التي إستأجرتها

39
00:01:29,874 --> 00:01:32,742
هذا ما حصلت عليه (بايج)؟

40
00:01:32,744 --> 00:01:34,343
كيف آل أول لقاءٍ لك؟

41
00:01:34,345 --> 00:01:37,046
لقد تجهزتُ طوال الليل لأول إفطارٍ لي

42
00:01:37,048 --> 00:01:40,283
تبيّن أن كل شخصٍ يريد أن
يشتكي من كاميرات الضوء الأحمر

43
00:01:40,285 --> 00:01:42,418
و تقوية شفط البراز

44
00:01:42,420 --> 00:01:44,854
لا أحد يريد أن تطئ رجله على البراز يا بني

45
00:01:44,856 --> 00:01:47,023
من بعدك يا عضو المجلس

46
00:01:48,660 --> 00:01:50,226
رائع

47
00:01:50,228 --> 00:01:52,662
هذا فاخر

48
00:01:57,535 --> 00:02:00,336
هذه لزجة

49
00:02:00,338 --> 00:02:02,271
هل تمانع إذا أخذتُ قيلولة؟

50
00:02:02,273 --> 00:02:03,339
إنّي مرهقٌ نوعاً ما

51
00:02:03,341 --> 00:02:04,540
حظاً جيّداً في ذلك

52
00:02:06,044 --> 00:02:07,410
!يا إبن زبد الزبدة

53
00:02:07,412 --> 00:02:09,378
!أطفئه

54
00:02:09,380 --> 00:02:11,514
لا أستطيع. إنه متصلٌ بطريقة ما بالإشتعال

55
00:02:11,516 --> 00:02:14,550
إنه جزءٌ من تجربة حفلةٍ صاخبةٍ على ما أعتقد

56
00:02:14,552 --> 00:02:16,085
أنا متأكدٌ أن بإمكان (هابي) إصلاحه

57
00:02:16,087 --> 00:02:17,987
عليّنا المرور على شقتها

58
00:02:17,989 --> 00:02:20,890
و مساعدة (توبي) في نقل عددٍ قليلٍ
من الصناديق إلى مكانها

59
00:02:20,892 --> 00:02:22,391
!حسناً، قد بسرعة

60
00:02:23,728 --> 00:02:26,462
أنا أقول فحسب أنّي إعتقدتُ أننا
إتفقنا على عددٍ قليلٍ من الصناديق

61
00:02:26,464 --> 00:02:28,931
ليس شاحنةً مليئةً بالقمامة

62
00:02:28,933 --> 00:02:31,067
هذه تذكاراتٌ من حياةٍ جيّدة

63
00:02:31,069 --> 00:02:33,102
إنها تبدو أكثر كالقمامة من حياة متشرد

64
00:02:33,104 --> 00:02:34,870
أعني، هناك المئات من المجلدات هنا

65
00:02:34,872 --> 00:02:36,605
بلى. إنها بحثي، أوراقي

66
00:02:36,607 --> 00:02:38,641
يوماً ما سترغب "هارفرد" في
تلك الأشياء من أجل مكتبتهم

67
00:02:38,643 --> 00:02:40,309
إنها بلا قيمةٍ إذا لم تكتمل

68
00:02:40,311 --> 00:02:41,944
"هل يمكن أن تتوقف عند "بلا قيمة

69
00:02:44,082 --> 00:02:45,481
أعني، ماذا هذا بحق الجحيم؟

70
00:02:46,684 --> 00:02:47,950
(هذا هو (توبي ديك

71
00:02:47,952 --> 00:02:49,952
أترين؟، قبعة الفيدورا؟

72
00:02:49,954 --> 00:02:52,521
"إنها واحدة من مرضايّ مع صنم "ملفيل

73
00:02:52,523 --> 00:02:53,789
يمكن أن نضعها فوق الموقد

74
00:02:53,791 --> 00:02:55,091
يمكن أن نضعها في الموقد

75
00:02:55,093 --> 00:02:56,759
لا أريد أن أملئ شقتي بالخردة

76
00:02:56,761 --> 00:03:00,162
إنها لم تعد شقتكِ بعد الآن

77
00:03:00,164 --> 00:03:01,998
إنّها منزلنا

78
00:03:02,000 --> 00:03:03,299
لدينا غرف نومٍ إضافيّة

79
00:03:03,301 --> 00:03:04,667
غرفة دراجتي النارية؟

80
00:03:04,669 --> 00:03:06,969
أنا لن أخسر دراجتي من أجل زريبتك

81
00:03:06,971 --> 00:03:08,771
سننهي هذه المحادثة لاحقاً

82
00:03:08,773 --> 00:03:10,139
إننا منشغلان بالقتال، ما الأمر؟

83
00:03:10,141 --> 00:03:11,340
حصلنا على قضية

84
00:03:11,342 --> 00:03:13,442
،شيءٌ رائع حقاً
هل أوشكت أنت و (هابي) على الإنتهاء؟

85
00:03:13,444 --> 00:03:14,577
بلى. بضعة صناديق فحسب

86
00:03:14,579 --> 00:03:15,745
حسناً

87
00:03:15,747 --> 00:03:17,446
(التواصل مع (سلاي) و (كايب

88
00:03:17,448 --> 00:03:18,848
والتر) إننا هنا)

89
00:03:18,850 --> 00:03:19,882
ما هي القضية؟

90
00:03:19,884 --> 00:03:21,817
"محيطٌ حيويٌ للمريخ خارج "سولفانغ

91
00:03:21,819 --> 00:03:23,252
وظيفةٌ هندسيةٌ سريعة

92
00:03:23,254 --> 00:03:26,522
يمكننا تغطيتها، إذهب أنت و (كايب) لتجلبا
قدور (بايج) الفخارية، و عندها قابلانا هناك

93
00:03:26,524 --> 00:03:28,791
(حتى نتمكن من بدء حفلة (توبي
و (هابي) بمجرد إتمامنا لذلك

94
00:03:28,793 --> 00:03:29,825
يبدو جيّداً

95
00:03:29,827 --> 00:03:31,227
سنلحق بكم بعد فترةٍ وجيزة

96
00:03:31,229 --> 00:03:32,428
بالحديث عن اللحاق

97
00:03:32,430 --> 00:03:33,963
ألم تقطعا لي وعداً أنكما
ستساعدانني في عملية النقل؟

98
00:03:33,965 --> 00:03:35,731
أجل، لا تتسرع

99
00:03:35,733 --> 00:03:37,500
...نحن نتوجه إلى -
ذلك عددٌ كبيرٌ من الصناديق -

100
00:03:37,502 --> 00:03:38,968
لا أريد نقل كل تلك الأشياء

101
00:03:38,970 --> 00:03:41,904
إلى حركة مرور، حركة مرور سيئة جدا الآن

102
00:03:41,906 --> 00:03:43,139
لن نكون قادرين على الوصول

103
00:03:44,642 --> 00:03:46,542
!مهلاً، إنّي أراك أيها الأبله

104
00:03:46,544 --> 00:03:48,511
ماذا؟ الإشارة سيئة

105
00:03:51,282 --> 00:03:53,516
لطيف

106
00:03:55,053 --> 00:03:57,086
<i>"مرحبا بكم في المريخ"</i>

107
00:03:57,088 --> 00:04:01,057
<i>صناعات (كابر) الفضائية تقدم"
"القبة المحاكية للمريخ</i>

108
00:04:01,059 --> 00:04:02,992
<i>"و هي مرفقةٌ فنيّةٌ للدولة"</i>

109
00:04:02,994 --> 00:04:05,661
<i>"نسخت بمثاليةٍ الطبيعة و التجربة"</i>

110
00:04:05,663 --> 00:04:09,298
<i>لأول مستوطينينا للمجرات الذين"
"سيستقرون على الكوكب الأحمر</i>

111
00:04:09,300 --> 00:04:11,534
<i>على الرغم من بنائها بالدموع"
"و بنيةٍ واقيةٍ من ألياف الكربون</i>

112
00:04:11,536 --> 00:04:13,102
<i>"لتتحمل أسوأ عواصف المريخ الرعدية"</i>

113
00:04:13,104 --> 00:04:17,339
<i>كما تضم منازل فاخرةٍ"
"و مختبراتٍ جاهزةٍ للبحوث</i>

114
00:04:17,341 --> 00:04:18,941
<i>"و حديقةٌ إفتراضيةٌ من عدن"</i>

115
00:04:18,943 --> 00:04:20,643
<i>قادرةٌ على زراعة مجموعةٍ"
"متنوعةٍ من الأطعمة</i>

116
00:04:20,645 --> 00:04:25,181
<i>‫"و الـ"MSB" هي موطن النسخ
"المتماثل للأرض التابعة للناسا</i>

117
00:04:26,451 --> 00:04:27,583
مبهرٌ جداً

118
00:04:27,585 --> 00:04:31,654
شكراً. نحن حالياً في المرحلة النهائية
من تجربتنا التي مدتها 12 شهراً

119
00:04:31,656 --> 00:04:34,190
سالفاتوري روزيلي)، الكيميائي)

120
00:04:34,192 --> 00:04:36,492
و (جينيفر هينينغ)، و هي
عالمةٌ نباتيةٌ بارزة

121
00:04:36,494 --> 00:04:39,028
على بعد 30 يوماً من إكمال مهمتهم

122
00:04:39,030 --> 00:04:42,798
قبل 11 شهراً دخلا القبة من أجل كتابة التاريخ

123
00:04:42,800 --> 00:04:46,769
مهلاً. تحققي من يد
(سال) على ظهر (جين)

124
00:04:46,771 --> 00:04:47,937
إذا كانت في الأعلى هنا
فالأمر يتعلق كلياً بالعمل

125
00:04:47,939 --> 00:04:50,372
و لكن في الأسفل هنا فهو متعةٌ كلياً

126
00:04:50,374 --> 00:04:52,108
(إذا كانت تلك عدن، فـ(آدم) و (حواء

127
00:04:52,110 --> 00:04:54,243
يتصرفان خارج الكتاب المقدس
مدة الـ11 شهراً المنصرمة

128
00:04:54,245 --> 00:04:55,611
و بمجرد إكمال مهامهما

129
00:04:55,613 --> 00:04:58,347
كل واحدٍ سوف يكافأ بـ100،000 دولار إضافية

130
00:04:58,349 --> 00:05:03,385
و (كابر) للصناعات سيتم منحها
"مليارات الدولارات من وكالة "ناسا

131
00:05:03,387 --> 00:05:06,055
لبناء أول قبةٍ على المريخ

132
00:05:06,057 --> 00:05:08,724
ولكن ليس إذا لم نصلح شبكة طاقة الثوريوم

133
00:05:08,726 --> 00:05:09,892
بالضبط، خرجت هذا الصباح

134
00:05:09,894 --> 00:05:11,227
نحن على خط المرمى

135
00:05:11,229 --> 00:05:13,762
لا يمكننا أن ندع
هذه التجربة تفشل

136
00:05:13,764 --> 00:05:16,265
استناداً إلى خططكم ينبغي أن يستغرق
بضع ساعاتٍ لإصلاح شبكتكم كحدٍ أقصى

137
00:05:16,267 --> 00:05:17,533
إنّي محتارة

138
00:05:17,535 --> 00:05:19,768
ألن يكشف تدخل فريق "العقرب" سلامة التجربة؟

139
00:05:19,770 --> 00:05:20,836
ليس صحيحاً

140
00:05:20,838 --> 00:05:25,341
أيّ مهمةٍ للـ"ناسا" تتضمن مهندساً للتعامل
مع أيّ مشاكل قد تنشأ تتعلق بالطاقة

141
00:05:25,343 --> 00:05:28,444
و لكن القلق الأكبر هو التفاعل
(مع (سالفاتوري) و (جنيفر

142
00:05:28,446 --> 00:05:32,681
في الواقع، سيتم قطع أول رواد المريخ
عن البشر الآخرين لبقية حياتهم

143
00:05:32,683 --> 00:05:36,685
لذا لإبقاء أسلوبك العلمي نقيّ
فعلينا تجنبهما بأيّ ثمن

144
00:05:36,687 --> 00:05:37,987
لن تكون مشكلة

145
00:05:37,989 --> 00:05:39,922
وفقاً للجداول الزمنية، من
...المفترض أن يكون علمائي

146
00:05:39,924 --> 00:05:42,391
في المختبر طوال يوم
يعملان على تجربة

147
00:05:42,393 --> 00:05:44,226
و الشبكة بعيدةٌ عنهم تماماً

148
00:05:44,228 --> 00:05:49,431
الآن، قبل أن تذهبوا، سأحتاج إلى هواتفكم
الخلوية و أجهزة إتصالكم من أجل سلامة التجربة

149
00:05:49,433 --> 00:05:52,368
و سأحتاج منكم أيضاً التوقيع جميعاً
على إتفاقيات عدم الإفصاح الإعتيادية

150
00:05:52,370 --> 00:05:53,802
لا أستطيع السماح لأيّ
شخصٍ معرفة تفاصيل عملي

151
00:05:53,804 --> 00:05:55,538
حتى أقدم تقريراً عن
"إستنتاجاتي إلى "ناسا

152
00:05:55,540 --> 00:05:57,406
بالتأكيد

153
00:05:57,408 --> 00:05:59,375
بما أنّك ذكرت أجهزة الإتصال

154
00:05:59,377 --> 00:06:02,645
الإتصالات بين الأرض و المريخ
ستكون متأخرةً بسبب المسافة

155
00:06:02,647 --> 00:06:03,979
هل تمثل تجربتك ذلك؟

156
00:06:03,981 --> 00:06:05,614
إنها كذلك بالفعل

157
00:06:05,616 --> 00:06:07,883
نظامنا مبرمجٌ على تأخيرٍ قدره 20 دقيقة

158
00:06:07,885 --> 00:06:12,988
لذا كل شيءٍ تراه أو تسمعه من القبة
حدث بالفعل قبل 1200 ثانية

159
00:06:12,990 --> 00:06:15,558
أنت بالتأكيد زميلٌ ذكيّ

160
00:06:16,260 --> 00:06:17,560
أذكى واحدٍ في الغرفة

161
00:06:17,562 --> 00:06:19,395
إنه يعيش لهذا النوع من الأشياء

162
00:06:19,397 --> 00:06:21,096
بالتأكيد. حسناً، المدرسة رسميّاً في دورة

163
00:06:21,098 --> 00:06:22,097
تفضل

164
00:06:22,099 --> 00:06:24,366
مفتاحٌ للدخول

165
00:06:24,368 --> 00:06:25,935
و عندما تنتهي، سأفتح الباب عن بُعد

166
00:06:25,937 --> 00:06:28,270
حتى تتمكن من الخروج -
قمت بحبس العلماء في الداخل؟ -

167
00:06:28,272 --> 00:06:29,471
يمكنهم دائماً طلب المغادرة

168
00:06:29,473 --> 00:06:31,941
لكن تأخير الـ20 دقيقة يسمح بالتفكير

169
00:06:31,943 --> 00:06:36,345
و يتجنب أي قراراتٍ متهورةٍ من شأنها
تدمير مشروعٍ بقيمة ملايين الدولارات

170
00:06:36,347 --> 00:06:38,614
الآن، لديّ سيارةٌ ستقوم
بنقلكم جميعاً إلى القبة

171
00:06:38,616 --> 00:06:39,915
"في صحراء "كامينو
إنها تبعد حوالي 40 دقيقة

172
00:06:39,917 --> 00:06:41,283
من مراقبة البعثات، و هو
المكان الذي أتوجه إليه

173
00:06:41,285 --> 00:06:43,719
ليس عليك القيادة إلى
(كل تلك الطريق يا سيد (كابر

174
00:06:43,721 --> 00:06:44,954
يمكنني الولوج إلى نظامكم

175
00:06:44,956 --> 00:06:46,622
و يمكننا أن نلاحظ من هنا

176
00:06:46,624 --> 00:06:47,957
هذه فكرة ممتعةٌ بالتأكيد يا بنيّ

177
00:06:47,959 --> 00:06:49,725
...و لكن لدينا نظامٌ أمنيٌّ متطور

178
00:06:49,727 --> 00:06:51,227
أترى؟، ها هو ذا

179
00:06:51,229 --> 00:06:52,494
إنتظر...ماذا؟

180
00:06:53,831 --> 00:06:54,763
...كيف له أن

181
00:06:54,765 --> 00:06:55,864
أذكى واحدٍ في الغرفة

182
00:06:58,569 --> 00:06:59,835
مرحباً

183
00:06:59,837 --> 00:07:01,737
بايج)، لا يمكننا إيقاف الموسيقى في هذا الشيء)

184
00:07:01,739 --> 00:07:03,606
لم أكن أعرف عندما إستأجرتها، تفقد الدليل فحسب

185
00:07:03,608 --> 00:07:04,740
فعلت

186
00:07:04,742 --> 00:07:06,075
لا جدوى منه

187
00:07:06,077 --> 00:07:07,309
إنّي متأكدة أنّ بإمكانك تدبّر ذلك

188
00:07:07,311 --> 00:07:08,410
كيف يجري التخطيط للحفلة؟

189
00:07:08,412 --> 00:07:09,612
إنها جيّدة

190
00:07:09,614 --> 00:07:11,647
نحن في طريقنا لجلب قدوركِ الفخارية

191
00:07:11,649 --> 00:07:13,816
بايج). ما هو الإيداع)
على هذا الشيء؟

192
00:07:13,818 --> 00:07:16,752
‫500 $. لماذا؟

193
00:07:16,754 --> 00:07:18,387
لأنّي سأركن و أنتزع هته السماعات

194
00:07:18,389 --> 00:07:20,356
...ماذا؟ كلا

195
00:07:20,358 --> 00:07:21,724
(كايب)

196
00:07:22,827 --> 00:07:24,760
لن أدفع ثمن تلك السماعات

197
00:07:30,835 --> 00:07:33,636
حسناً، و الحقيقة تخرج

198
00:07:33,638 --> 00:07:37,239
لا عجب أنّنا وقّعنا على
إتفاقيات عدم الإفصاح

199
00:07:42,446 --> 00:07:43,912
هل تشتمان شيئا؟

200
00:07:43,914 --> 00:07:46,582
هذه...رائحة الفشل الكريهة

201
00:07:46,584 --> 00:07:48,584
يا لها من مزبلة

202
00:07:48,586 --> 00:07:50,185
يمكنك الإحتفاظ بأشياءك هنا

203
00:07:54,458 --> 00:07:57,259
كلا، إنها رائحة الأضواء
الفوق البنفسجية من الحديقة

204
00:07:57,261 --> 00:08:00,729
...مع خليط أوكسجين الأوزون، إنه مثل

205
00:08:05,036 --> 00:08:06,669
<i>"مرحبا"</i>

206
00:08:06,671 --> 00:08:08,671
<i>"دعيني أساعدكِ بالخروج"</i>

207
00:08:08,673 --> 00:08:11,040
<i>"(مرحبا (والتر"</i>

208
00:08:11,909 --> 00:08:14,610
لقد شممت هذا من قبل

209
00:08:14,612 --> 00:08:16,045
والت)، هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟)

210
00:08:16,047 --> 00:08:17,313
أنت تبدوا مهلوساً قليلاً

211
00:08:17,315 --> 00:08:19,815
...أجل، أنا

212
00:08:21,085 --> 00:08:24,053
الرائحة هنا سببت أغرب ذكرى

213
00:08:24,055 --> 00:08:26,188
و لكن من المستحيل أن تكون هذه ذكرى

214
00:08:26,190 --> 00:08:28,724
ماذا كانت؟ -
سيبدو هذا جنونياً -

215
00:08:28,726 --> 00:08:33,395
لكن أنا و (بايج) كنا في كبسولة (إيليا) الفضائية

216
00:08:35,066 --> 00:08:37,066
كما تعلم...كطبيبٍ نفسي

217
00:08:37,068 --> 00:08:38,467
أستطيع أن أقول لك

218
00:08:38,469 --> 00:08:40,769
أن ذلك لم يحدث، و بالفعل فهو يبدوا جنونياً

219
00:08:40,771 --> 00:08:43,339
لذا...ماذا لو ركزنا على الشبكة

220
00:08:43,341 --> 00:08:46,508
و الخروج من هذا الخنزير؟

221
00:08:49,580 --> 00:08:50,979
ماذا يجري مع (والتر) بحق الجحيم؟

222
00:08:50,981 --> 00:08:53,015
لديه وجود ذاكرةٍ سببتها حاسة الشم

223
00:08:53,017 --> 00:08:58,120
ذلك الصاروخ كان به خليطٌ من الأكسجين و الأوزون
و قد أصيب بالأشعة فوق البنفسجية من الشمس

224
00:08:58,122 --> 00:08:59,555
هذه النتانة هنا مشابهة

225
00:08:59,557 --> 00:09:02,124
إنها تأخذه إلى حيث ما إعتقد
(أنه كان يتسكع مع (بايج

226
00:09:02,126 --> 00:09:04,426
لقد قال الكثير من الأشياء إلى (بايج) هناك

227
00:09:04,428 --> 00:09:05,627
من الأفضل أن تبقى هذه الذكريات مدفونة

228
00:09:05,629 --> 00:09:06,695
متفق عليه

229
00:09:06,697 --> 00:09:12,935
لذا ما رأيكِ لو أصلحنا الشبكة و نخرج
من هنا قبل أن يشتم المزيد من الحقيقة

230
00:09:12,937 --> 00:09:15,270
بدا هذا المكان أفضل
بكثيرٍ في الفيديو

231
00:09:15,272 --> 00:09:18,507
هذه علاماتٌ على إستنفاذ الغرور الكامل

232
00:09:18,509 --> 00:09:22,878
لابد أن سكان هته القبة طموحين للغاية
من أجل النجاح في تجاربهم

233
00:09:22,880 --> 00:09:28,283
لدرجة أنهم لم يتمكنوا من التركيز
على أيّ عناصر أخرى من رضا الحياة

234
00:09:28,285 --> 00:09:29,718
مثل النظافة

235
00:09:29,720 --> 00:09:32,020
لا تلمني

236
00:09:33,224 --> 00:09:34,323
أنا مسخٌ غريب

237
00:09:34,325 --> 00:09:35,824
(أفترض أنّك (سالفاتوري روزيلي

238
00:09:39,630 --> 00:09:41,330
من أنتم بحق الجحيم يا رفاق؟

239
00:09:41,332 --> 00:09:42,931
هل أرسلكم ذلك النذل (كابر)؟

240
00:09:42,933 --> 00:09:46,168
أجل، و قال أنّك و شريكتك
ستكونان في المختبر

241
00:09:46,170 --> 00:09:49,505
أرجوك، إنه يعلم أننا لم نتبع
جدول أعمالنا لعدة أشهر

242
00:09:49,507 --> 00:09:52,341
كل ما يهتم به هو الحفاظ على
...هذا المكان بالكاد قيد التشغيل

243
00:09:52,343 --> 00:09:54,376
"للشهر المقبل لإبهار الـ"ناسا

244
00:09:54,378 --> 00:09:55,978
هل غفلت عن كذب (كابر)؟

245
00:09:55,980 --> 00:09:58,814
قال أنه وفقاً للجدول يجب أن يكونوا
في المختبر، و يجب أن يكونوا كذلك

246
00:09:58,816 --> 00:10:00,115
هذه ليست كذبة

247
00:10:00,117 --> 00:10:02,751
،لم يبدوا أنه كان محتالاً
لقد كان متجانساً للغاية

248
00:10:02,753 --> 00:10:07,689
صحيح؟، حسناً. لم يقم بحبسكم
...في كرة ثلجٍ أرضيةٍ مع معداتٍ خاطئة

249
00:10:07,691 --> 00:10:08,657
و شقراءٌ مجنونة

250
00:10:08,659 --> 00:10:10,359
لطيفٌ حقاً

251
00:10:10,361 --> 00:10:14,530
الأشخاص الوحيدين الذين رأيناهم
منذ 330 يوماً و أول شيءٍ تفعله هو شتمي

252
00:10:14,555 --> 00:10:17,332
(و لابد أنّكِ (جنيفر هينينغز

253
00:10:17,334 --> 00:10:19,501
كلا، إنها تلقب بـ"أوسكار التذمر" الآن

254
00:10:19,503 --> 00:10:20,936
حقاً؟. الشيء الفوضوي؟، مع الزوار؟

255
00:10:20,938 --> 00:10:22,438
أنا رجل علم

256
00:10:22,440 --> 00:10:24,840
أراقب و أستخلص النتائج

257
00:10:24,842 --> 00:10:27,776
و بعد ملاحظتكِ خلال
الـ11 شهراً الماضية

258
00:10:27,778 --> 00:10:30,345
إستنتاجي هو: أنّك قذرة

259
00:10:30,347 --> 00:10:31,713
حسناً يا أصدقاء

260
00:10:31,715 --> 00:10:33,348
نحن لا نريد فعلاً الدخول في خضام الأشياء

261
00:10:33,350 --> 00:10:36,351
في الواقع، هذا التفاعل
يحاكي التجربة بأكملها

262
00:10:36,353 --> 00:10:38,053
هذا الشيء كان ملوثاً منذ
اليوم الذي جئنا فيه

263
00:10:38,055 --> 00:10:41,056
أجل، و في الغالب بسبب عالمة
النبات من الطراز العالمي

264
00:10:41,058 --> 00:10:42,491
التي لا يمكنها الحفاظ على مزرعة

265
00:10:42,493 --> 00:10:44,193
لا أحد من النباتات
قد مات إذا أُعطيتُ

266
00:10:44,195 --> 00:10:46,862
خليط الأسمدة السليم من السيد
خريج الدورة الجامعية الكيميائية

267
00:10:46,864 --> 00:10:48,664
دورةٌ جامعية، "هارفرد"؟ -
"دارتموث" -

268
00:10:48,666 --> 00:10:50,899
لا عجب أن هذا فشل -
(سال)، (جين) -

269
00:10:50,901 --> 00:10:52,634
نحن هنا فقط لإصلاح شبكة الكهرباء

270
00:10:52,636 --> 00:10:54,736
لذا لو كان بإمكانكما أن تظهرا لنا أين تتواجد

271
00:10:54,738 --> 00:10:57,806
سنقوم بعملنا و نخرج من...شعركم

272
00:10:57,808 --> 00:11:00,843
أنت همجيّ، غير مهذب، شعرٌ مجنون

273
00:11:00,845 --> 00:11:01,977
حان الوقت أخيراً لـ(كابر) لإرسال شخصٍ ما

274
00:11:01,979 --> 00:11:04,646
فلا يمكن الإعتماد على
الطاقة في الآونة الأخيرة

275
00:11:04,648 --> 00:11:05,848
غير متناسقةٍ تماماً

276
00:11:05,850 --> 00:11:07,149
أنظروا إلى ذلك

277
00:11:07,151 --> 00:11:08,617
شيءٌ توافقان عليه

278
00:11:08,619 --> 00:11:13,655
لذا ماذا لو أعدنا تشغيل الكهرباء
و بإمكانكما يا رفاق طبخ بعض المؤونة

279
00:11:13,657 --> 00:11:16,892
لأنكما تبدوان أنحف مما
كنتما عليه عندما دخلتما هنا

280
00:11:16,894 --> 00:11:17,960
...و (جين)، أنتِ

281
00:11:17,962 --> 00:11:18,994
جامحةٌ قليلاً

282
00:11:18,996 --> 00:11:21,430
و جلدك يظهر تورماً طفيفاً

283
00:11:21,432 --> 00:11:23,298
إنّي قلقٌ قليلاً حول صحتك

284
00:11:23,300 --> 00:11:24,633
أجل، لقد فقدت بعض الوزن

285
00:11:24,635 --> 00:11:28,504
لكنّي إقتصدتُ في إمدادات عصيدتي

286
00:11:28,506 --> 00:11:29,805
سأنجوا في آخر شهر

287
00:11:29,807 --> 00:11:32,207
و أنا زرعت فواكه و خضرٍ في غرفتي

288
00:11:32,209 --> 00:11:34,276
بالكاد، و هي لا تشاركهم

289
00:11:34,278 --> 00:11:37,379
حسناً، سأقول لكم ماذا
لو أريتني تلك الحديقة الجميلة

290
00:11:37,381 --> 00:11:41,250
و...(سال)، لماذا لا
تُري لـ(والتر) و (هابي) الشبكة؟

291
00:11:41,252 --> 00:11:44,152
سنقوم بإصلاحها و نخرج
بعدها من بيت المجانين هذا

292
00:11:44,154 --> 00:11:45,354
إتبعني

293
00:11:48,692 --> 00:11:50,325
عندما بدأت المزرعة بالموت

294
00:11:50,327 --> 00:11:52,561
قمت بنقل النباتات القابلة للحياة هنا

295
00:11:52,563 --> 00:11:53,896
و قمت بإخراج حاوية ترابي

296
00:11:53,898 --> 00:11:56,365
دعني أشعل الأنوار و الزراعة المائية
حتى تتمكن من خوض التجربة الكاملة

297
00:11:57,801 --> 00:11:59,801
أليست جميلة؟

298
00:11:59,803 --> 00:12:00,802
أجل

299
00:12:00,804 --> 00:12:02,971
إنها مثيرةٌ للإهتمام بالتأكيد

300
00:12:02,973 --> 00:12:05,841
هناك الكثير من الأوساخ في الأعلى هناك

301
00:12:05,843 --> 00:12:07,376
يقول (سال) أنّي أدخر كل الطاقة

302
00:12:07,378 --> 00:12:08,911
و لكنّي أحتاجها

303
00:12:08,913 --> 00:12:10,445
لذا سحقاً له

304
00:12:10,447 --> 00:12:15,484
(إنه مظحك، من الفيديو الذي أراه لنا (كابر
إفترضت أنكما مرتبطين

305
00:12:15,486 --> 00:12:16,885
أجل، كنّا كذلك

306
00:12:16,887 --> 00:12:18,420
ثم جئنا هنا

307
00:12:18,422 --> 00:12:20,722
كما تعلم، عندما تعمل
مع شخصٍ ما طيلة اليوم

308
00:12:20,724 --> 00:12:23,559
،و تعيش معه طيلة الليل
فلا توجد مساحة لنفسك

309
00:12:23,561 --> 00:12:24,927
الأمر غير صحي

310
00:12:24,929 --> 00:12:27,062
لا تقولي ذلك

311
00:12:28,632 --> 00:12:30,732
ها هي ذي، مفاعل الثوريوم

312
00:12:30,734 --> 00:12:32,668
من قام بتركيب ذلك؟

313
00:12:32,670 --> 00:12:35,404
إنها تأخذ كل الطاقة لنباتاتها الثمينة

314
00:12:35,406 --> 00:12:38,874
و لكنّي نصبت باباً خلفياً
لتصبح الأمور أكثر عدلاً قليلاً

315
00:12:38,876 --> 00:12:40,943
لذا فهي تمتص الطاقة
و أنت تحاول إعادة إمتصاصها

316
00:12:40,945 --> 00:12:45,213
واعتباراً من صباح اليوم عندما إنتهيت
من ربط الأسلاك لإعادة توجيه الخطوط

317
00:12:45,215 --> 00:12:48,517
لم يتم تصميم هذا الشيء
لمخارج خطوطٍ متعددة

318
00:12:48,519 --> 00:12:50,118
لهذا السبب فشل نظامكم الكهربائي اليوم

319
00:12:50,120 --> 00:12:52,421
هل تمزح؟

320
00:12:53,457 --> 00:12:55,123
تم التلاعب بهذا من أجل كارثة

321
00:12:55,125 --> 00:12:58,393
أنا أضمن لكما أن (جين) قد أنارت
"حديقتها من أجل السيد "هارفرد

322
00:12:58,395 --> 00:13:00,495
هذا سيء، النظام يسخن

323
00:13:00,497 --> 00:13:01,267
أيمكنكِ إصلاحه؟

324
00:13:01,291 --> 00:13:03,099
لا أستطيع أن أُرتب هذا في الوقت المناسب

325
00:13:03,100 --> 00:13:05,701
هيّا، إنه سينفجر

326
00:13:05,703 --> 00:13:08,136
هذه كوستي الثمينة

327
00:13:08,138 --> 00:13:10,272
!جين)، أطفئي طاقتك الآن)

328
00:13:10,274 --> 00:13:12,374
أترى، إنه يشتكي من الطاقة دائماً

329
00:13:12,376 --> 00:13:13,709
!فهو لن يخرس فحسب

330
00:13:25,589 --> 00:13:26,888
سال)، هل أنت بخير؟)

331
00:13:26,890 --> 00:13:27,856
أجل

332
00:13:27,858 --> 00:13:28,991
(والت)

333
00:13:28,993 --> 00:13:30,325
هل أنت بخير؟

334
00:13:41,138 --> 00:13:42,337
والت)؟)

335
00:13:42,339 --> 00:13:43,972
ألا تزال معي؟

336
00:13:44,975 --> 00:13:46,508
أجل...أجل، أعتقد ذلك

337
00:13:46,510 --> 00:13:49,144
إستمع، إنفجر المفاعل

338
00:13:49,146 --> 00:13:50,178
هل أنت متأكدٌ من أنّك بخير؟

339
00:13:50,180 --> 00:13:51,780
نعم، نعم، علينا التحقق من الآخرين

340
00:13:51,782 --> 00:13:54,916
لكن أولاً أريد منكِ قول شيءٍ لي

341
00:13:54,918 --> 00:13:57,853
ماذا حدث لي عندما
كنت في ذلك الصاروخ؟

342
00:14:01,102 --> 00:14:04,602
<font color="#ffff00">"العقرب"
الموســـ3ـــم الحلقـــ22ـــة</font>

343
00:14:04,603 --> 00:14:08,103
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font>
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

344
00:14:08,484 --> 00:14:11,219
أتذكر أغرب الأشياء
عن وقتي في الفضاء

345
00:14:11,319 --> 00:14:12,685
لا يمكنك تذكر الأشياء
التي لم تحدث

346
00:14:12,687 --> 00:14:14,287
ماذا حدث هنا بحق الجحيم؟

347
00:14:14,289 --> 00:14:15,655
توبي)، هل أنت هناك؟)

348
00:14:15,657 --> 00:14:16,756
أجل أجل

349
00:14:16,758 --> 00:14:18,224
نحن هنا

350
00:14:20,061 --> 00:14:24,230
يا رفاق، قد إنهار الطابق العلوي و
هناك جبلٌ من التراب يحجب الباب

351
00:14:24,232 --> 00:14:26,465
يا إلهي

352
00:14:26,467 --> 00:14:27,733
نحن محتجزان في الداخل

353
00:14:27,735 --> 00:14:29,001
الجو يسخن هنا فعلاً

354
00:14:29,003 --> 00:14:30,336
في الخارج هنا أيضاً

355
00:14:30,338 --> 00:14:33,072
مفاعل الثوريوم يعطي
كميةً هائلةً من الحرارة

356
00:14:33,074 --> 00:14:34,974
و نحن في قبةٍ شُيِّدت من ألياف الكربون

357
00:14:34,976 --> 00:14:36,242
إنّنا في فرنٍ أساسياً

358
00:14:36,244 --> 00:14:38,077
و نحن لا نتعامل مع مساحةٍ كبيرةٍ للغاية

359
00:14:38,079 --> 00:14:41,080
ستزداد الحرارة أضعافاً مضاعفة
في فترةٍ وجيزةٍ جداً من الزمن

360
00:14:41,082 --> 00:14:43,082
أجل، خصوصاً هنا إنها مساحةٌ أصغر بكثير

361
00:14:43,084 --> 00:14:45,017
لابد أن الحرارة قد إرتفعت
بـ20 درجة في الدقيقتين الأخيرتين

362
00:14:45,019 --> 00:14:46,219
نحتاج إلى مجارف

363
00:14:46,221 --> 00:14:47,486
لدينا بعضٌ منها في المزرعة

364
00:14:47,488 --> 00:14:49,422
هيّا -
حسناً -

365
00:14:53,995 --> 00:14:58,264
والت)، (جين) في حالةٍ سيئةٍ لتبدأ)
بالجفاف و سوء التغذية

366
00:14:58,266 --> 00:15:00,533
...إنها تتأرجح الآن و

367
00:15:00,535 --> 00:15:02,134
والت)، المكيّف لا يعمل)

368
00:15:02,136 --> 00:15:04,537
حسناً، أنا في نظام كاميراتكم الأمنية

369
00:15:04,539 --> 00:15:08,207
مهلاً، ماذا لو قمت بإصلاح جميع الثغرات
الأمنية التي تستغلها لإختراق قبتي؟

370
00:15:08,209 --> 00:15:10,409
(عليّ حماية جوهرة صناعات (كابر

371
00:15:12,580 --> 00:15:14,113
أنظر، ها هو ذا الفريق يدخل

372
00:15:14,115 --> 00:15:16,382
ليس حقاً، كان ذلك قبل 20 دقيقة

373
00:15:16,384 --> 00:15:17,516
من الأرجح أنهم يعملون بكدٍ الآن

374
00:15:17,518 --> 00:15:20,953
جوهرة صناعات (كابر) تبدوا
كما لو أنها فقدت بريقها

375
00:15:20,955 --> 00:15:22,054
أجل، ماذا حدث لعدن؟

376
00:15:22,056 --> 00:15:23,689
أنظري، أنا أول من يعترف

377
00:15:23,691 --> 00:15:27,860
أن القبة تبدوا قابلةً للعيش فيها و لكن هذا
سعرٌ صغيرٌ ندفعه من أجل كتابة التاريخ

378
00:15:29,097 --> 00:15:31,564
لابأس، واجهت قضايا التمويل في
منتصف الطريق خلال المشروع

379
00:15:31,566 --> 00:15:33,232
لذا فالقبة ليست كما آمل تماماً

380
00:15:33,234 --> 00:15:36,168
و لكنها لا تزال منارة
للتحقيق العلمي

381
00:15:36,170 --> 00:15:38,237
لستُ متأكدةً من أنّي
مرتاحةٌ مع فريقي

382
00:15:38,239 --> 00:15:42,771
على إصلاح مفاعلٍ حساسٍ في مكانٍ
يبدو كالفتنة من متنزهٍ مهجور

383
00:15:42,777 --> 00:15:44,977
إنّي أؤكد لكِ، لا يوجد شيءٌ لتقلقي بشأنه

384
00:15:44,979 --> 00:15:47,980
إنهم في بيئةٍ مؤمنة و محيطٌ آمنٌ كلياً

385
00:15:47,982 --> 00:15:48,848
يا رفاق، أنا لا أصل إلى أيّ مكانٍ هنا

386
00:15:48,850 --> 00:15:51,684
هذه الأوساخ تضل تردم

387
00:15:51,686 --> 00:15:53,185
...(الدكتور (كورتيس

388
00:15:53,922 --> 00:15:55,054
أشعر بالدوار

389
00:15:55,056 --> 00:15:56,122
!تماسكا

390
00:15:56,124 --> 00:15:57,723
نحن نسير بأسرع ما يمكننا

391
00:15:59,294 --> 00:16:01,427
أعلم أنّكِ أسخن من رولكس في زاوية الشارع

392
00:16:01,429 --> 00:16:03,029
و لكن عليكِ فقط البقاء معي

393
00:16:03,031 --> 00:16:05,765
يا رفاق، يا رفاق، إنها في حالةٍ سيئة

394
00:16:05,767 --> 00:16:06,899
ليس لدينا الكثير من الوقت

395
00:16:06,901 --> 00:16:08,167
في هذه الحرارة يمكن أن نفقدها

396
00:16:09,437 --> 00:16:10,836
هذا يستغرق وقتاً طويلاً

397
00:16:10,838 --> 00:16:12,805
ما كان لها أن تجلب كل هذه
الأتربة إلى المربع السكني

398
00:16:12,807 --> 00:16:16,709
ولكن كان يجب أن يكون لديها تربةٌ غنيةٌ
بنترات الأمونيوم من أجل نباتاتها الغبية

399
00:16:16,711 --> 00:16:17,710
نترات الأمونيوم؟

400
00:16:17,712 --> 00:16:19,211
توقفا عن الحفر، توقفا عن الحفر

401
00:16:19,213 --> 00:16:20,713
هل لديك نترات الأمونيوم
النقيّة في المختبر؟

402
00:16:20,715 --> 00:16:21,647
أجل

403
00:16:21,649 --> 00:16:23,215
يمكننا إستخدامها لتجميد التربة

404
00:16:23,217 --> 00:16:26,285
و بمجرد تجميدها، يمكننا كسرها إلى
كتلٍ منقولةٍ و إخراجها في غضون دقائق

405
00:16:26,287 --> 00:16:28,087
سأعود في الحال -
حسناً، (توبي)؟ -

406
00:16:28,089 --> 00:16:30,323
تحتاج إلى إيجاد وسيلةٍ
لنقع التربة بالماء

407
00:16:30,325 --> 00:16:32,191
فهذا لن يعمل إلا إذا كان مشبعاً

408
00:16:32,894 --> 00:16:34,060
!إنّي أعمل على ذلك

409
00:16:36,197 --> 00:16:39,598
هل هو خيالي أم أن هؤلاء العلماء
لا يمثلان بعضهما كثيرا؟

410
00:16:39,600 --> 00:16:40,666
(مرحبا (سيلفستر

411
00:16:40,668 --> 00:16:43,536
رالف)، لقد حصلت للتو)
على تنبيهٍ نصي في تطبيقي للطوارئ

412
00:16:43,538 --> 00:16:47,006
حول نشاطٍ زلزاليّ في نفس
الإحداثيات التي تتواجد بها القبة

413
00:16:47,008 --> 00:16:49,709
(إنه بقوة 2.7 على مقياس (رختر

414
00:16:49,711 --> 00:16:51,911
و لكن ما زلت أعتقد أنه من
الحكمة أن أتصل و أتحقق من ذلك

415
00:16:51,913 --> 00:16:53,980
سأقوم بإطلاع موقع المسح الجيولوجي الآن

416
00:16:53,982 --> 00:16:55,181
كيف الحال؟ -
ربما لا شيء -

417
00:16:55,183 --> 00:16:57,283
ربما قد تكون هناك هزةٌ صغيرةٌ في القبة

418
00:16:57,285 --> 00:16:58,851
يمكن أن تبطئ عمل الرفاق

419
00:16:58,853 --> 00:17:02,421
كلا، القبة بُنيت لتتحمل تأثير أقوى الهزات

420
00:17:02,423 --> 00:17:05,124
ذلك المكان لم يستطع تحمل تأثير هزة ملحية

421
00:17:05,126 --> 00:17:06,859
أمي، هذا سيء

422
00:17:06,861 --> 00:17:09,695
ليس هناك سجلٌ لحركةٍ خاطئةٍ لخطٍ ‫ضمن
دائرةٍ نصف قطرها ‫100 ميلٍ من هنا

423
00:17:09,697 --> 00:17:11,063
حسناً، لماذا هذا سيء؟

424
00:17:11,065 --> 00:17:13,232
هذا يعني أن الهزّة التي إلتقطتها
...أجهزة الإستشعار الحكومية

425
00:17:13,234 --> 00:17:14,433
كانت من صنع الإنسان

426
00:17:14,435 --> 00:17:18,070
أطلق شيءٌ بداخل القبة
بكمية طاقةٍ تعادل زلزالاً صغيراً

427
00:17:18,072 --> 00:17:20,139
مفاعل الثوريوم

428
00:17:22,110 --> 00:17:22,799
ماذا يفعل؟

429
00:17:22,823 --> 00:17:26,579
أقوم بإطفاء تأخير الـ20 دقيقة حتى نرى
ما يحدث للفريق في الوقت الحقيقي

430
00:17:31,252 --> 00:17:35,755
ماذا حدث للمؤمنة جداً
و المحيط الآمن الذي وعدت بها؟

431
00:17:42,530 --> 00:17:46,632
أدخلوا نترات الأمنيوم
في التراب بقدر ما تستطيعون

432
00:17:46,634 --> 00:17:48,434
ما هي بالضبط الخطة هنا؟

433
00:17:48,436 --> 00:17:50,603
يشبع (توبي) التربة بالماء

434
00:17:50,605 --> 00:17:53,472
و عندما تتصل نترات الأمونيوم
...مع أول أكسيد الهيدروجين

435
00:17:53,474 --> 00:17:54,874
تقصد عندما تلمس التربة الماء؟

436
00:17:54,876 --> 00:17:57,143
أجل، تُجمدُ التربة المحيطة

437
00:17:57,145 --> 00:18:01,480
و من ثم يمكننا كسره إلى قطعٍ
و إزالته مثل جدارٍ من الطوب المنهار

438
00:18:03,351 --> 00:18:04,550
تشبثي هناك فقط

439
00:18:04,552 --> 00:18:06,352
إذا نجح هذا، فسنخرج من هنا قريباً

440
00:18:16,030 --> 00:18:17,096
إنه يعمل

441
00:18:17,098 --> 00:18:19,465
إنه يتجمد

442
00:18:19,467 --> 00:18:22,401
(إصمدي فحسب يا (جين
سنكون هناك قريبا

443
00:18:24,439 --> 00:18:26,399
التصلبات الكبرى ستكون في المنتصف

444
00:18:30,011 --> 00:18:32,211
هنا، دعوني أخرجها

445
00:18:43,825 --> 00:18:46,025
رالف)، أوقف الفيلم، قم بإرجاعه)

446
00:18:46,027 --> 00:18:47,393
هناك تماماً. شغله

447
00:18:49,630 --> 00:18:51,197
!إذهب لفتح الباب و إسمح لهم بالخروج

448
00:18:51,199 --> 00:18:52,565
إحترس، إحترس

449
00:18:55,670 --> 00:18:57,203
...كلا، لابد أن آلية الباب قد تضررت

450
00:18:57,205 --> 00:18:58,604
في الإنفجار، لا أستطيع
إخراجهم من هناك

451
00:18:58,606 --> 00:19:00,840
أمي، لقد سحبت للتو تشخيص القبة

452
00:19:00,842 --> 00:19:02,575
إنها بحرارة 110 درجة هناك و تزداد

453
00:19:02,577 --> 00:19:03,976
حسناً، علينا إخراجهم من هناك يدوياً

454
00:19:03,978 --> 00:19:05,377
أقرب الأشخاص على بعد 40 دقيقة

455
00:19:05,379 --> 00:19:06,979
سيموتون بوقت وصولنا إلى هناك

456
00:19:06,981 --> 00:19:08,314
رالف)، يبدو أنّ لديك خطة)

457
00:19:08,316 --> 00:19:09,648
أنا أخترق نظام القبة الصوتي

458
00:19:09,650 --> 00:19:11,250
(و سأقوم بدمج (سلاي) و (كايب

459
00:19:11,252 --> 00:19:13,085
نحتاج إلى عمل الفريق بأكمله معاً
إذا أردنا إخراجهم من هناك

460
00:19:13,087 --> 00:19:14,353
إلى أين أنت ذاهبٌ بحق الجحيم؟

461
00:19:15,923 --> 00:19:17,490
لقد وقعتم جميعاً
على إتفاقيات عدم الإفصاح

462
00:19:17,492 --> 00:19:19,191
أتمنى لكم حظاً سعيداً

463
00:19:19,193 --> 00:19:22,328
لكن الأشياء بدأت تتشابك قليلاً
لذا سأخرج من هنا

464
00:19:25,066 --> 00:19:26,532
يا له من أخرق

465
00:19:26,534 --> 00:19:27,833
كدنا نصل

466
00:19:31,906 --> 00:19:33,405
أرى قبعته الغبية

467
00:19:46,587 --> 00:19:47,586
(جين)

468
00:19:47,588 --> 00:19:48,754
(جين)

469
00:19:48,756 --> 00:19:50,856
أعطني يدك

470
00:19:50,858 --> 00:19:52,625
كدتِ تصلين

471
00:19:52,627 --> 00:19:53,726
ببطئ

472
00:20:00,601 --> 00:20:01,433
هل أنتِ بخير؟

473
00:20:01,435 --> 00:20:02,902
متعبة

474
00:20:02,904 --> 00:20:04,203
لا أشعر أنّي بحالةٍ جيّدة

475
00:20:04,205 --> 00:20:06,071
حسناً، إلتقطي أنفاسكِ فحسب

476
00:20:07,875 --> 00:20:11,443
إذا حذركِ فحسب شخصٌ ما حول وضع
إمدادات الأتربة في ذلك الطابق العلوي

477
00:20:12,580 --> 00:20:15,147
إنتظر، لقد فعلت

478
00:20:15,149 --> 00:20:16,949
كل يومٍ لمدة 11 شهراً الماضية

479
00:20:16,951 --> 00:20:18,684
!مهلاً

480
00:20:18,686 --> 00:20:20,386
دعونا نعرف ما نقوم به
هنا، و بمجرد أن نخرج

481
00:20:20,388 --> 00:20:21,654
بإمكانكما أن تقطعا بعضكما إلى أشلاء

482
00:20:21,656 --> 00:20:22,160
هل تفهم؟

483
00:20:22,184 --> 00:20:24,184
يا رفاق دعونا نخرج الآن، هيّا

484
00:20:25,893 --> 00:20:26,825
نحن نمسك بك

485
00:20:26,827 --> 00:20:27,960
يا رفاق؟

486
00:20:27,962 --> 00:20:28,994
إنها (بايج). أيمكنكم سماعي؟

487
00:20:28,996 --> 00:20:30,262
بصوتٍ مرتفعٍ و عالي

488
00:20:30,264 --> 00:20:31,964
: تقرير حالة
تلاعب (رالف) بالنظام الصوتي

489
00:20:31,966 --> 00:20:33,065
سلاي) و (كايب) مرتبطان معنا)

490
00:20:33,067 --> 00:20:34,133
نحن نعرف بشأن الإنفجار

491
00:20:34,135 --> 00:20:35,634
الأبواب مكسورة، و لا يمكنكم الخروج

492
00:20:35,636 --> 00:20:36,569
و (كابر) قد هرب للتو، أنتم في وضعيّةٍ حرجة

493
00:20:36,571 --> 00:20:37,670
لا لا لا لا لا

494
00:20:37,672 --> 00:20:39,104
علينا الخروج من هنا في الحال

495
00:20:39,106 --> 00:20:42,908
الرطوبة كالجحيم، و في الهواء الرطب
مستويات الحرارة من 122 درجة

496
00:20:42,910 --> 00:20:45,511
قاتلةٌ للغاية، لأن بخار الماء
يتكثف في الرئتين

497
00:20:45,513 --> 00:20:47,746
وصلنا إلى 110 في الوقت الحالي -
112 -

498
00:20:47,748 --> 00:20:49,748
!أقل من نصف ساعةٍ حتى نموت

499
00:20:49,750 --> 00:20:51,250
علينا كسب بعض الوقت

500
00:20:51,252 --> 00:20:53,485
حتى نكتشف طريقةٍ للخروج
من وعاء الفخار هذا

501
00:20:53,487 --> 00:20:55,354
وحدة تكييف (جين) للهواء

502
00:20:55,356 --> 00:20:57,723
يمكننا إستخدام مبرداتها
لتبريد الثوريوم مؤقتاً

503
00:20:57,725 --> 00:20:58,857
في ما تبقى من المفاعل

504
00:20:58,859 --> 00:21:00,025
سيسخن في نهاية المطاف مرة أخرى

505
00:21:00,027 --> 00:21:01,894
ولكن على الأقل سوف نبطئ عملية تحميصنا البطيئة

506
00:21:01,896 --> 00:21:02,995
أجل

507
00:21:23,584 --> 00:21:26,518
لقد أخذنا القدور الفخارية من (سيلمار) للتو

508
00:21:26,520 --> 00:21:27,519
لذا فنحن لسنا ببعيدين عنكم

509
00:21:27,521 --> 00:21:28,954
إنّنا قادمان للقبض عليكم

510
00:21:32,260 --> 00:21:33,425
حصلتُ عليه

511
00:21:33,427 --> 00:21:34,593
لنذهب لنذهب

512
00:21:35,763 --> 00:21:37,229
عندما يضرب المبرد الثوريوم

513
00:21:37,231 --> 00:21:39,064
فسيسبب ذلك سحابةً
بخاريةً ساخنةً بشكلٍ لا يصدق

514
00:21:39,066 --> 00:21:40,065
ماذا عنك؟

515
00:21:40,067 --> 00:21:41,867
سيكون هناك نبضٌ إرتجاجي

516
00:21:41,869 --> 00:21:43,335
سأكض بأسرع ما يمكنني

517
00:21:43,337 --> 00:21:45,404
الآن تراجعا للخلف

518
00:21:45,406 --> 00:21:47,373
...واحد...إثنان

519
00:21:54,482 --> 00:21:55,714
<i>(والت)</i>

520
00:21:56,317 --> 00:21:58,651
هل أنت بخير؟

521
00:21:59,353 --> 00:22:01,487
لقد قبلتُ (بايج) على الصاروخ

522
00:22:03,224 --> 00:22:04,757
يجدرُ بك تقبيلها على فمها

523
00:22:04,759 --> 00:22:06,325
ليس مضحكاً

524
00:22:06,327 --> 00:22:07,726
تستمرون بالتلاعب بذلك يا رفاق

525
00:22:07,728 --> 00:22:09,695
،كأن شيئاً لم يحدث هناك
لكنّي لستُ أتخيل أشياءاً

526
00:22:09,697 --> 00:22:11,030
(بايج)

527
00:22:11,032 --> 00:22:12,197
ماذا تعرفين عن هذا؟

528
00:22:12,199 --> 00:22:14,700
أم...تقبيلك في الفضاء؟

529
00:22:14,702 --> 00:22:16,702
أنا...أنا أعلم أن هذا لم يحدث

530
00:22:16,704 --> 00:22:18,671
فماذا أتذكر أنا إذن؟

531
00:22:18,673 --> 00:22:20,506
ربما راودك حلمٌ جنسي

532
00:22:20,508 --> 00:22:21,974
فظيع

533
00:22:21,976 --> 00:22:23,108
كلا، إنه طبيعيّ جداً بالنسبة للبالغين

534
00:22:23,110 --> 00:22:24,902
إنها تراود (هابي) عني طوال الوقت

535
00:22:24,926 --> 00:22:25,745
فظيع

536
00:22:34,355 --> 00:22:35,788
والتر)، لديك مشاكلٌ أكبر)

537
00:22:35,790 --> 00:22:37,389
عن حالةٍ عمرها سبعة أشهر -
أنا لا أحب هذا الصوت -

538
00:22:37,391 --> 00:22:39,558
"هذا صوتك الذي يقول: "إنّي أرى شيئاً مخيفاً

539
00:22:39,560 --> 00:22:40,592
إنه يقول هذا دائماً

540
00:22:40,594 --> 00:22:41,927
بالضبط

541
00:22:41,929 --> 00:22:44,830
هناك ضبابٌ سميكٌ محيطٌ بالقبة
على الجانب الشرقي

542
00:22:44,832 --> 00:22:46,765
لكن ما يمكنني أن أفترضه فقط

543
00:22:46,767 --> 00:22:48,167
هو خزان النفايات

544
00:22:48,169 --> 00:22:50,769
خزان النفايات؟، لابد أنّ هذا
قد تمزق أثناء الإنفجار

545
00:22:50,771 --> 00:22:52,571
هذا سيء

546
00:22:52,573 --> 00:22:54,406
متى يكون تمزيق خزان النفايات جيّداً؟

547
00:22:54,408 --> 00:22:56,241
وضّح ذلك أيها الطبيب

548
00:22:56,243 --> 00:22:58,210
الأمونيا هي ناتجٌ ثانوي
طبيعي للنفايات البشرية

549
00:22:58,212 --> 00:23:00,346
ولكن ينبغي أن تُعامل مع
بعض المواد الكيميائية

550
00:23:00,348 --> 00:23:01,780
لمنع البكتيريا الخطرة من التشكل

551
00:23:01,782 --> 00:23:03,082
...و أنت تعرف

552
00:23:03,084 --> 00:23:05,551
بحكم النظر إلى صندوق القمامة هذا

553
00:23:05,553 --> 00:23:07,019
لا أعتقدُ أنّ (كابر) كان
كبيراً على الصيانة

554
00:23:07,021 --> 00:23:08,520
ما الأمر الخطر للغاية بشأن
 ضباب النفايات هذا؟

555
00:23:08,522 --> 00:23:11,190
عندما تتركز تركيزات
الأمونيا مع الهواء الرطب

556
00:23:11,192 --> 00:23:13,525
فإنه يخلق سحابةً قاتلةً إذا أُستنشقت

557
00:23:13,527 --> 00:23:15,027
في لندن عام 1950

558
00:23:15,029 --> 00:23:17,930
ثاني أكسيد النيتروجين
و ثاني أكسيد الكبريت

559
00:23:17,932 --> 00:23:20,366
جنباً إلى جنب في الضباب
الذي قتل أكثر من 4000 شخص

560
00:23:20,368 --> 00:23:22,868
كيف يفترض بنا أن نحاول فتح
الباب لكم إذا متنا

561
00:23:22,870 --> 00:23:24,203
من خلال الدخول إلى هذا الضباب؟

562
00:23:24,205 --> 00:23:25,671
دعنا نخفض رؤوسنا فحسب

563
00:23:25,673 --> 00:23:26,605
سنفكر في شيءٍ ما

564
00:23:26,607 --> 00:23:28,741
في الوقت الراهن، إبقوا ثابتين يا رفاق

565
00:23:29,844 --> 00:23:31,577
لستُ متأكدةً مما إذا كان هذا خياراً

566
00:23:33,547 --> 00:23:35,214
...يا رفاق

567
00:23:35,216 --> 00:23:39,017
،الضباب الذي كان في خارج
إنه الآن في الداخل

568
00:23:47,957 --> 00:23:49,219
إنه يدخل بسرعة

569
00:23:49,220 --> 00:23:50,866
لن يطول الأمر حتى يصل إلى هنا

570
00:23:50,867 --> 00:23:53,031
كلا، لن ننتظر السحابة لتأتيّ إلينا

571
00:23:53,032 --> 00:23:56,200
فبمجرد وصولها إلى القنوات الناقلة
لفتحات التهوئة هذه

572
00:23:56,201 --> 00:23:58,068
سيجتاح هذه الغرفة بالكامل في لحظات

573
00:23:58,070 --> 00:23:59,202
سلاي)، سنتعامل مع هذه الفتحات هنا)

574
00:23:59,204 --> 00:24:01,371
الآن، عليك إيجاد طريقةٍ
لحكم إغلاق خزان النفايات

575
00:24:01,373 --> 00:24:02,972
لوقف الضباب من مصدره

576
00:24:02,974 --> 00:24:04,140
لتتمكن من الوصول إلى الباب

577
00:24:04,142 --> 00:24:06,142
يا رفاق، التربة التي جمدناها

578
00:24:06,144 --> 00:24:07,544
التي لابد أنّها بدأت بالذوبان الآن

579
00:24:07,546 --> 00:24:09,446
لذا خذوا أوعيةً وإملئوها بالطين

580
00:24:10,349 --> 00:24:12,916
سنقوم بتكديس فتحات التهوئة هذه

581
00:24:20,559 --> 00:24:22,125
قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي

582
00:24:22,127 --> 00:24:23,693
قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي، قريبٌ بما يكفي

583
00:24:23,695 --> 00:24:24,928
هلّا هدأت؟

584
00:24:24,930 --> 00:24:26,763
‫نحن نبعد على الأقل 30 قدما عن الضباب
<font color="#ffff00">‫(30 قدم = 9.144 متر)</font>

585
00:24:26,765 --> 00:24:28,398
قريبٌ جداً من الراحة

586
00:24:28,400 --> 00:24:29,632
أجل، حسناً، أكره إخبارك

587
00:24:29,634 --> 00:24:32,135
و لكنّك على وشك أن تُصبح
غير مرتاحٍ جداً على الإطلاق

588
00:24:32,137 --> 00:24:34,204
إذهب للخلف و إجلب قدور
هابي) و (توبي) الفخارية)

589
00:24:34,206 --> 00:24:36,406
،و بخاخ الهواء المعطر
الذي رأيته في الحمام

590
00:24:36,408 --> 00:24:39,275
أنا سأذهب لأنتزع إشارة
ممنوع التعدي" تلك من مكانها"

591
00:24:41,980 --> 00:24:45,181
إذا رأيت معطرات الهواء
فلماذا لم تستخدمهم؟

592
00:25:04,703 --> 00:25:06,836
حسناً، إنّنا متجهان نحو الضباب

593
00:25:06,838 --> 00:25:08,538
كيف تحميان أنفسكما يا رفاق؟

594
00:25:08,540 --> 00:25:10,306
نحن نستخدم القدور الفخارية

595
00:25:10,308 --> 00:25:11,941
قمنا بحكم إغلاق فتحات العيون و الرقبة

596
00:25:11,943 --> 00:25:14,453
بشريط التعبة الذي كنّا
(سنستخدمه من أجل إنتقال (توبي

597
00:25:14,455 --> 00:25:15,688
علينا التحرك بسرعة

598
00:25:15,690 --> 00:25:17,723
هذه الأشياء مملوئةٌ بأول أكسيد الكربون

599
00:25:17,725 --> 00:25:19,058
ليس لدينا سوى بضع دقائق

600
00:25:21,929 --> 00:25:23,062
تم الإنتهاء من هذه، أنتم يا رفاق؟

601
00:25:23,064 --> 00:25:24,530
إنتهت من هنا

602
00:25:24,532 --> 00:25:25,464
تم

603
00:25:25,466 --> 00:25:26,999
الآن، الوحيدة المتبقية هي
التي في الأعلى هناك

604
00:25:28,269 --> 00:25:30,002
أجل، أنت ربما لا تملك الوثبة العمودية

605
00:25:30,004 --> 00:25:31,337
يمكنني تسلق السقالات

606
00:25:31,339 --> 00:25:33,205
هذه ليست سقالة

607
00:25:33,207 --> 00:25:35,007
إنه إطار ألمنيوم من نظام الرش

608
00:25:35,009 --> 00:25:36,342
لم يبنى للتسلق

609
00:25:36,344 --> 00:25:37,777
و تلك القدور الفخارية لم
تصنع لتكون خوذات تنفس

610
00:25:37,779 --> 00:25:38,978
نحن في وضع الإرتجال

611
00:25:38,980 --> 00:25:40,045
لذا سأحتاج إلى نظاراتٍ واقية

612
00:25:40,047 --> 00:25:41,147
قناع تنفس

613
00:25:41,149 --> 00:25:42,948
و حبلٌ للنزول إلى الأسفل
بعد ختم فتحة التهوية

614
00:25:42,950 --> 00:25:44,350
كل ما تحتاجه في المختبر

615
00:25:44,352 --> 00:25:46,051
توبي)، (هابي) إذهبا و إجلبا تلك الأدوات من أجلي)

616
00:25:46,053 --> 00:25:47,653
...(و (سال

617
00:25:47,655 --> 00:25:50,122
ساعدني في جمع تربتنا كلّها في دلوٍّ واحد

618
00:25:52,193 --> 00:25:56,328
كن حذراً. نقطة إنصهار الألومنيوم
هي 1،221 درجة

619
00:25:56,330 --> 00:25:59,698
و لكن نقطة إنصهار يدك أقل بكثير

620
00:26:01,269 --> 00:26:03,469
هذا ليس جهاز تنفسٍ صناعي راقي

621
00:26:03,471 --> 00:26:06,205
إنه يحجب فقط الأبخرة الصغيرة
من التجارب الكيميائية

622
00:26:06,207 --> 00:26:08,874
سيفشل المرشح خلال دقيقةٍ أو إثنتان

623
00:26:08,876 --> 00:26:10,176
من الجيّد أن أعلم

624
00:26:10,178 --> 00:26:13,979
حسناً. ها أنا ذا أذهب

625
00:26:18,553 --> 00:26:20,052
آمل أن يحميه ذلك القناع

626
00:26:20,054 --> 00:26:21,854
لا توجد طريقةٌ لنعرف بها

627
00:26:21,856 --> 00:26:24,256
ليس كما لو أن أدوات (سال) المخبرية
قد تم إستخدامها على الإطلاق

628
00:26:24,258 --> 00:26:27,293
لا أستطيع التصديق أنه كان لديّ
طِنيّنِ من الأوساخ و مجرفة

629
00:26:27,295 --> 00:26:28,727
و أنتِ لازلتِ هنا

630
00:26:28,729 --> 00:26:29,995
لا تقلق

631
00:26:29,997 --> 00:26:30,963
إنهما ليسا نحن

632
00:26:30,965 --> 00:26:32,298
و نحن لسنا هما، صحيح؟

633
00:26:32,300 --> 00:26:33,833
ليس بعد على أيّ حال

634
00:26:37,672 --> 00:26:38,971
لقد فعلتها

635
00:26:56,390 --> 00:27:00,426
حسناً. عد إلى الحافلة

636
00:27:00,428 --> 00:27:02,795
يا رفاق، تم ختم الخزان

637
00:27:02,797 --> 00:27:05,264
في الخارج هنا، ينبغي أن
يختفي الضباب في بضع دقائق

638
00:27:05,266 --> 00:27:08,534
وهذا يعني أن المكان الوحيد
الذي يتم إنشاء الضباب فيه

639
00:27:08,536 --> 00:27:12,004
داخل الخزان يمكن أن يذهب
من خلال الفتحة في القبة

640
00:27:12,006 --> 00:27:13,873
ينبغي أن يبدأ التدفق بسرعة أكبر

641
00:27:13,875 --> 00:27:15,274
لقد باشر ذلك

642
00:27:15,276 --> 00:27:17,209
ذلك يبدوا سيّئا للغاية

643
00:27:17,211 --> 00:27:18,477
و أنت لا تملك قناعاً جيّداً

644
00:27:18,479 --> 00:27:20,546
أسرع و إلا فلن تحصل على أكسجين كافي

645
00:27:22,183 --> 00:27:24,049
<i>"ذلك لأنّك لا تحصل على أكسجين كافي"</i>

646
00:27:24,051 --> 00:27:25,351
<i>"أعرف أنّي لا أستطيع أن أكون ما تحتاجينه"</i>

647
00:27:25,353 --> 00:27:28,854
<i>أعرف أنّي لا يمكن أن أكون حاضراً"
"عاطفيّاً بالطريقة التي تستحقينها</i>

648
00:27:28,856 --> 00:27:33,192
<i>و لكنّي إعتقدتُ دائماً"
"...أنه في نهاية المطاف</i>

649
00:27:33,194 --> 00:27:35,761
<i>...أنّكِ تريدين"
"تريدين أن تكوني معي</i>

650
00:27:35,763 --> 00:27:37,530
<i>"...لهذا السبب الأمر مؤلم"</i>

651
00:27:37,532 --> 00:27:39,765
<i>"لأنّي أحبك"</i>

652
00:27:39,767 --> 00:27:42,134
<i>"(أنا أحبك أيضاً يا (والتر"</i>

653
00:27:42,136 --> 00:27:44,670
ماذا؟، ماذا قالت؟

654
00:27:44,672 --> 00:27:47,172
والت)، تشبث فقط)

655
00:27:47,174 --> 00:27:48,934
سنعمل على إكتشاف طريقةٍ لإنزالك

656
00:27:49,710 --> 00:27:51,310
!لقد كذبتم عنّي يا رفاق

657
00:27:51,312 --> 00:27:53,245
!أعرف ما حدث

658
00:27:53,247 --> 00:27:56,181
قالت لي (بايج) أنّها تحبني في الفضاء

659
00:27:57,318 --> 00:27:58,651
يا رجل -
لا -

660
00:27:58,653 --> 00:28:00,953
يا ولدي -
يا للحماقة -

661
00:28:03,600 --> 00:28:06,741
أنظر يا (والت)، إنه ليس بجودةٍ عالية

662
00:28:06,841 --> 00:28:09,141
ولكن يجب أن يمنعك
من كسر معظم عظامك

663
00:28:09,143 --> 00:28:10,276
لا يهمني ذلك

664
00:28:10,278 --> 00:28:12,011
(أريد فقط أن أعرف من (بايج

665
00:28:12,013 --> 00:28:13,713
لماذا أخبرتني أنّكِ أحببتني؟

666
00:28:13,715 --> 00:28:15,147
أمي

667
00:28:15,149 --> 00:28:17,116
هل قلتِ ذلك حقاً لـ(والتر)؟

668
00:28:17,118 --> 00:28:19,285
يا عزيزي...إنّي لا أتذكر

669
00:28:19,287 --> 00:28:20,386
أجل، إنّكِ تتذكرين

670
00:28:20,388 --> 00:28:21,654
يمكنني سماع ذلك في صوتك

671
00:28:23,458 --> 00:28:24,590
أنا أشعر بالدوار

672
00:28:24,592 --> 00:28:26,158
!لقد وجدت سكين-
!أشرهيه للأسفل -

673
00:28:26,160 --> 00:28:27,727
حسناً

674
00:28:27,729 --> 00:28:29,929
أنا قادمة، أسقط العُدّة

675
00:28:35,670 --> 00:28:38,471
إسمعي، (والت) تحت الضبابة بقليل

676
00:28:38,473 --> 00:28:40,840
لكنّكِ ستكونين وسطها تقريباً، لذا قطعي بسرعة

677
00:28:40,842 --> 00:28:42,041
فكي وثاقه و إنزلي

678
00:28:42,043 --> 00:28:44,944
حسناً؟

679
00:28:48,416 --> 00:28:49,615
(كوني حذرةً يا (هابي

680
00:28:49,617 --> 00:28:50,616
ذلك المكان متماسكٌ

681
00:28:50,618 --> 00:28:52,518
،بالبصاق و العلكة الممضوغة
إنّه يبدو قويّاً

682
00:28:52,520 --> 00:28:54,720
و لكنّه مخادع -
مثلك؟-

683
00:28:54,722 --> 00:28:56,355
لم أكن مخادعة

684
00:28:56,357 --> 00:28:58,691
قلتُ ما كان عليّ قوله لأرجعك إلى الأرض بأمان

685
00:28:58,693 --> 00:29:01,394
إذا فأنتِ تُقِرين، لقد قُلتِها

686
00:29:01,396 --> 00:29:04,130
يا بنيّ، توقف عن التصرف كطفلٍ
متمدرسٍ تحطم فؤاده

687
00:29:04,132 --> 00:29:05,464
ركز في النزول

688
00:29:05,466 --> 00:29:06,565
و أخرج من هناك

689
00:29:06,567 --> 00:29:07,600
و من الأفضل أن يفعل ذلك بسرعة

690
00:29:07,602 --> 00:29:08,834
(فحتى بعد أن قامت (هابي
بتغطية فتحات التهوية

691
00:29:08,836 --> 00:29:10,403
القبة في حرارة 120 درجة الآن

692
00:29:10,405 --> 00:29:12,638
درجتين أخرتين و الجهاز التنفسي يفشل

693
00:29:13,775 --> 00:29:15,741
مهلاً، مهلاً، مهلاً، مهلاً

694
00:29:15,743 --> 00:29:18,577
أبقي عينيكِ مفتوحةً يا (جين)، هيّا

695
00:29:21,315 --> 00:29:22,515
سلاي)، (كايب)، لدينا فقط بضع دقائق)

696
00:29:22,517 --> 00:29:23,983
عليكما إيجاد طريقةٍ لفتح الباب

697
00:29:23,985 --> 00:29:25,151
هل هذا كل شيء؟

698
00:29:25,153 --> 00:29:30,318
إنه باب قبةٍ معزز، ذو طبقة فولاذٍ
ثلاثيّة، مقفلٌ ميكانيكيّاً و إلكترونيّاً

699
00:29:30,324 --> 00:29:32,158
،إنّنا نحتاج إلى الأدوات و الوقت
و كل ما نملكه دقائق معدودة

700
00:29:32,160 --> 00:29:33,559
و حافلة حفلة

701
00:29:33,561 --> 00:29:35,928
هذا صحيح. لذا دعنا نحتفل

702
00:29:35,930 --> 00:29:37,129
شامبانيا؟

703
00:29:37,131 --> 00:29:38,564
أنت محقٌ فعلاً

704
00:29:38,566 --> 00:29:41,333
دعنا نمتص الوقود من هذه الحافلة

705
00:29:41,335 --> 00:29:42,868
و نصنع بعض كوكتيلات المولوتوف

706
00:29:42,870 --> 00:29:44,637
أنا لن أتمكن من إرجاع ذلك الإيداع أبداً

707
00:29:44,639 --> 00:29:47,039
حسناً، التهوية مختومة

708
00:29:47,041 --> 00:29:49,108
حان الوقت لعملية إنزال زميلي

709
00:29:50,178 --> 00:29:51,710
هذا لأنّك زميلي، هل فهمت؟

710
00:29:51,712 --> 00:29:53,245
إنها مسلية

711
00:29:53,247 --> 00:29:55,414
ربما قد توّد بالتراجع خطوة للوراء

712
00:29:55,416 --> 00:29:57,183
التكهنات هي قرار العباقرة

713
00:30:06,828 --> 00:30:08,127
هل أنت بخيرٍ يا صديقي؟

714
00:30:08,129 --> 00:30:09,228
أجل، أنت تعلم

715
00:30:09,230 --> 00:30:11,330
...إذا كنّا سنغرق على نحوٍ فعال

716
00:30:11,332 --> 00:30:14,767
في سوائل رئاتنا، فعليّ أن أطلب
منك إخباري ما حدث في ذلك الصاروخ

717
00:30:14,769 --> 00:30:16,469
لن يعجبك ذلك -
جربني -

718
00:30:16,471 --> 00:30:19,438
المساعدة، المساعدة، إنها فاقدةٌ للوعيّ

719
00:30:20,808 --> 00:30:23,342
يا رفاق، إنّ نبضها ضعيفٌ للغاية

720
00:30:23,344 --> 00:30:25,344
إنها تبدوا أسوء مما أشعر

721
00:30:25,346 --> 00:30:27,546
(هل ستقدر على الصمود حتى يتمكن (كايب
من إكتشاف طريقةٍ لفتح ذلك الباب؟

722
00:30:27,548 --> 00:30:28,581
كلا، ليس بهذا المعدل

723
00:30:28,583 --> 00:30:30,149
علينا إيصال السوائل إليها مباشرة

724
00:30:30,151 --> 00:30:32,051
ليس هناك وقتٌ للإستهلاك أو الامتصاص

725
00:30:32,053 --> 00:30:33,619
لذا إجلب حقيبة معداتك الطبّية

726
00:30:34,255 --> 00:30:36,622
إنّي أنظر إليها مباشرةً

727
00:30:36,624 --> 00:30:38,457
كيف ستساعدنا في المرآب؟

728
00:30:38,459 --> 00:30:39,658
أتينا لإصلاح مفاعل

729
00:30:39,660 --> 00:30:41,127
لماذا سأجلب حقيبتي الطبّية؟

730
00:30:41,129 --> 00:30:43,162
نظام الريّ

731
00:30:49,737 --> 00:30:51,837
(سال)، لقد رأيتُ ملحاً و ماءاً في غرفة (جين)

732
00:30:51,839 --> 00:30:52,838
أسرع و إجلبها

733
00:30:52,840 --> 00:30:54,540
بماذا تفكر يا (والتر)؟

734
00:30:54,542 --> 00:30:59,411
ستموت في دقيقةٍ إلا إذا إستطعت
إكتشاف طريقةً لحقنها بدون إبرة

735
00:30:59,413 --> 00:31:00,579
ما إعتقدته تماماً

736
00:31:00,581 --> 00:31:01,647
إنها مدفوعةٌ بمكبس

737
00:31:01,649 --> 00:31:03,048
أيتها مهندسة

738
00:31:03,050 --> 00:31:06,118
كيف يمكنني بناءُ حاقنٍ من هذا؟

739
00:31:06,120 --> 00:31:08,621
إنّي دائخة قليلاً

740
00:31:08,623 --> 00:31:10,756
جميعنا كذلك، لكن يمكنكِ القيام بهذا

741
00:31:10,758 --> 00:31:12,892
حسناً

742
00:31:14,262 --> 00:31:16,629
أنا آسفة بخصوص هذا -
ماذا؟ -

743
00:31:16,631 --> 00:31:18,864
!حاسوبي المحمول

744
00:31:19,667 --> 00:31:21,567
إحتجتُ للمغناطيس

745
00:31:21,569 --> 00:31:23,068
و أنا أحتاج إلى تيارٍ كهربائي

746
00:31:23,070 --> 00:31:24,603
حصلتُ عليه

747
00:31:24,605 --> 00:31:26,939
حسناً، أنا أضع المغناطيس تحت المكبس

748
00:31:26,941 --> 00:31:29,542
و بمجرد أن يصعقها (توبي) بالكهرباء

749
00:31:29,544 --> 00:31:31,410
(فإنه سينشئ قوة (لورنتز
ليزيد في سرعة المكبس

750
00:31:31,412 --> 00:31:33,145
...كثيراً -
...المحلول الملحي -

751
00:31:33,147 --> 00:31:36,448
يخترق بشرتها مباشرةً إلى الأنسجة الدهنية

752
00:31:36,450 --> 00:31:39,585
هنا، لقد حصلتُ على محلول المياه المالحة

753
00:31:45,326 --> 00:31:47,293
أجل -
إنتهيت من الحاقن -

754
00:31:47,295 --> 00:31:50,029
حسناً، ضعيه أمام بشرتها

755
00:31:50,031 --> 00:31:54,300
جين)، أريدكِ أن تعرفي)
أنّي آسفٌ على كل شيء

756
00:31:54,302 --> 00:31:57,036
كونّي بخيرٍ أرجوكِ

757
00:31:57,038 --> 00:32:00,406
جيّدٌ جداً، هنا يذهب العلم

758
00:32:04,712 --> 00:32:07,880
أربع دقات قلبٍ و رطوبةٍ يجب
أن تضرب معظم جسدها

759
00:32:17,658 --> 00:32:19,358
مرحباً

760
00:32:19,360 --> 00:32:21,660
(سال)

761
00:32:21,662 --> 00:32:22,895
أنا آسفة أيضاً

762
00:32:22,897 --> 00:32:25,764
يا رفاق، قراءة درجة الحرارة عند 121

763
00:32:25,766 --> 00:32:28,200
‫122، إنّنا هالكون

764
00:32:28,202 --> 00:32:30,769
كايب)، ما هي خطتك؟)

765
00:32:30,771 --> 00:32:33,005
هل إكتشفت ما تعنيه
حفلة عزوبية بدون كوكتيلات؟

766
00:32:33,007 --> 00:32:36,175
سنقوم بتفجير ذلك الباب اللعين من مفاصله

767
00:32:41,593 --> 00:32:43,192
وجدت أكسيد الألومنيوم

768
00:32:43,194 --> 00:32:45,628
 هيدروكسيد الكالسيوم

769
00:32:45,630 --> 00:32:48,297
فهمتك -
صبه في الداخل -

770
00:32:49,401 --> 00:32:51,334
(أنا أشعرُ حقاً بهذا في رئتي يا (والت

771
00:32:51,336 --> 00:32:53,336
هل تعتقد أنّ خطة (كايب) ستعمل؟

772
00:32:53,338 --> 00:32:54,570
إذا جلبنا المتفجرات

773
00:32:54,572 --> 00:32:57,507
فإنه سيجلب الحرارة، ستعمل

774
00:33:00,278 --> 00:33:01,778
أجل، أصمد أيها الرجل الكبير

775
00:33:01,780 --> 00:33:03,212
سنكون في الطليعة، طقسٌ بـ85 درجة

776
00:33:03,214 --> 00:33:05,048
قبل أن تعرف -
لن أتمكن من النجاة -

777
00:33:05,050 --> 00:33:07,350
لا، لا، لا، ممنوع الجلوس أثناء العمل

778
00:33:07,352 --> 00:33:10,420
جميعاً، إبتعدوا عن الباب

779
00:33:17,862 --> 00:33:22,398
كايب)، معجون المتفجرات على المفاصل)

780
00:33:22,400 --> 00:33:24,960
معدن الباب سينقل الحرارة إلى
المعجون بسرعة، لذا تراجعوا للخلف

781
00:33:31,810 --> 00:33:34,310
!حسناً، الآن

782
00:33:45,056 --> 00:33:47,056
كايب)، هل أنت هناك؟)

783
00:33:47,058 --> 00:33:48,558
هل هم بخير؟

784
00:33:54,966 --> 00:33:57,066
إنهم يتخبطون، لكنّهم جميعاً بخير

785
00:33:58,103 --> 00:33:59,735
شكراً يا رفاق

786
00:33:59,737 --> 00:34:03,139
مياهٌ من حافلة الحفلة

787
00:34:03,141 --> 00:34:05,208
فريق الطوارئ الطبية ينبغي
أن يكون في الطريق قريباً

788
00:34:08,146 --> 00:34:09,912
هل هذا مفصل باب؟

789
00:34:11,382 --> 00:34:13,916
لا أعتقد أنّ (بايج) ستسترد إيداعها؟

790
00:34:17,188 --> 00:34:19,822
هل أنت بخير؟

791
00:34:19,824 --> 00:34:21,991
جسدياً، نعم

792
00:34:21,993 --> 00:34:24,393
أنت مستاءٌ بخصوص (بايج) و الفضاء الخارجي؟

793
00:34:26,731 --> 00:34:28,331
الجميع يعرف؟

794
00:34:28,333 --> 00:34:30,933
لقد سكبتُ قلبي لها، و الجميع يعرف؟

795
00:34:32,137 --> 00:34:37,907
لذا كل هذا الوقت، و أنا أمشي في
...أرجاء المكتب غير مدركٍ كالأبله، و

796
00:34:42,013 --> 00:34:44,413
خاب ظنّي في (بايج)، لقد كذبت عليّ

797
00:34:44,415 --> 00:34:46,115
لم تكذب عليك

798
00:34:46,117 --> 00:34:48,084
كنت تعاني من الهلوسة

799
00:34:48,086 --> 00:34:50,019
لقد ساعدت في إنقاذك

800
00:34:51,589 --> 00:34:55,224
لم تخبرك بما حدث لأنّها
إعتقدت أنّك من الأرجح ستكون محرجاً

801
00:34:55,226 --> 00:34:58,060
و الذي ليس عليك أن تكون

802
00:34:58,062 --> 00:34:59,729
أخبرت شخصاً أنّك تحبه، و ما في ذلك؟

803
00:34:59,731 --> 00:35:01,030
...لقد فعلها بكفك

804
00:35:01,032 --> 00:35:02,832
من يهتم؟ -
فعلت ماذا؟ -

805
00:35:02,834 --> 00:35:11,941
(أجل، عندما تخيلتَ أنّك تُقبل (بايج
فقد إمتصصت يدك بوجهك نوعاً ما

806
00:35:21,119 --> 00:35:22,618
لنذهب إلى المنزل

807
00:35:31,596 --> 00:35:33,296
شكراً

808
00:35:33,298 --> 00:35:36,032
باهر، ثلاثة بالغين و طفل

809
00:35:36,034 --> 00:35:38,234
ستقتحم الشرطة حفلة العزوبية هذه في أيّ دقيقة

810
00:35:38,236 --> 00:35:39,635
أعلم أنّها ليست كما خططنا لها

811
00:35:39,637 --> 00:35:41,871
و لكن الحافلة مدمرة
و القدور الفخارية مسمومة

812
00:35:41,873 --> 00:35:44,540
و لا أحد منكم في هندامٍ معيّن لإبهاج الليلة

813
00:35:44,542 --> 00:35:45,708
و لكن لديّ مفاجأة قادمة

814
00:35:45,710 --> 00:35:46,990
و ينبغي أن تكون هنا في أيّ لحظة

815
00:35:49,714 --> 00:35:52,081
ألديكم فكرةٌ متى سينزل؟

816
00:35:52,083 --> 00:35:53,516
قال أن لديه بعض التفكير ليقوم به

817
00:35:53,518 --> 00:35:55,251
ربما يجب أن أذهب لأتحدث معه

818
00:35:55,253 --> 00:35:57,620
ما كنتُ لأفعل ذلك، إنه خارج النطاق قليلاً

819
00:35:57,622 --> 00:35:59,388
بسبب ما حدث في الفضاء

820
00:35:59,390 --> 00:36:02,124
أعتقد أنه يحتاج إلى مساحة

821
00:36:02,126 --> 00:36:03,392
حسناً شكراً لك

822
00:36:03,394 --> 00:36:06,529
حسناً، تم تغريم (كابر) بأكثر من مليون
في الغرامات البيئية

823
00:36:06,531 --> 00:36:08,364
لن تعمل "ناسا" معه

824
00:36:09,267 --> 00:36:12,034
هذه الحفلة فظيعةٌ يا رجل -
أخبرني بذلك -

825
00:36:12,036 --> 00:36:13,836
لديّ مفاجأةٌ قادمة

826
00:36:13,838 --> 00:36:15,338
بينما نحنُ على موضوع المفاجآت

827
00:36:15,340 --> 00:36:18,274
رأيتُ (هابي) تُنزلُ هديةً مغطاةً من شاحنتها

828
00:36:18,276 --> 00:36:19,875
يمكنني الإفتراض فقط أنّها لك أيها الطبيب

829
00:36:19,877 --> 00:36:23,546
آلت هذه الحفلة للأفضل تواً

830
00:36:25,350 --> 00:36:26,682
هابي)، دعيني أساعدكِ بهذا)

831
00:36:26,684 --> 00:36:29,719
هل هذه من أجل حفلة العزوبية؟

832
00:36:29,721 --> 00:36:32,388
كلا. إنّها تشبه حفلة الإنتقالٍ إلى البيت أكثر

833
00:36:32,390 --> 00:36:35,291
أم يجب أن أقول "الإنتقال إلى المنزل"؟

834
00:36:36,427 --> 00:36:39,862
لا أريد أن تموت علاقتنا
مثل تلك النباتات في القبة

835
00:36:39,864 --> 00:36:41,597
و بالتأكيد لا أريدُ أن ينتهي
(بنا الحال مثل (جينيفر) و (سال

836
00:36:41,599 --> 00:36:44,233
أنا أيضاً، أعني، لقد رأينا بعضنا كثيراً الآن

837
00:36:44,235 --> 00:36:46,369
و عندما نتزوج، فسيصبح الأمر كله
بخصوص (توبي) طوال الوقت

838
00:36:46,371 --> 00:36:49,972
و...حسنا، ذلك...ذلك
سيكون الكثير لإتخاذه

839
00:36:49,974 --> 00:36:51,507
(و ستعمل كالساعة من أجل (هابي

840
00:36:51,509 --> 00:36:53,042
هذا...ليس نزهة

841
00:36:53,044 --> 00:36:56,145
لذا دعنا نتذكرُ سكان تلك القبة كقصةٍ تحذيرية

842
00:36:56,147 --> 00:36:58,147
و نتأكد من أنّنا لن نشد أعصاب بعضنا

843
00:36:58,149 --> 00:37:00,182
موافق. هل يمكنني فتحها الآن؟

844
00:37:00,184 --> 00:37:01,817
إنها هديتك أيها الأحمق

845
00:37:06,824 --> 00:37:10,126
لقد قمتِ بتأطير (توبي ديك)؟

846
00:37:10,128 --> 00:37:13,195
طريقتي لأقول أنّنا سنخلي مساحةً من أجل خردواتك

847
00:37:15,867 --> 00:37:17,767
أمي، هل يمكننا التحدث؟

848
00:37:17,769 --> 00:37:19,201
بالتأكيد عزيزي، ما الأمر؟

849
00:37:19,203 --> 00:37:21,037
إنّي محتار

850
00:37:21,039 --> 00:37:24,040
عندما كان (والتر) يهلوس، لم يتوقف عن كونه عبقريّاً

851
00:37:24,042 --> 00:37:26,008
لقد رأى الأمور التي
لم تكن موجودة

852
00:37:26,010 --> 00:37:28,177
حسناً

853
00:37:28,179 --> 00:37:30,446
حسناً، دماغٌ عبقريٌّ
يعرف متى يتم خداعه

854
00:37:30,448 --> 00:37:32,114
حتى مع نقص الأكسجة

855
00:37:32,116 --> 00:37:34,083
كان لدماغه إلتقاط ذلك

856
00:37:34,085 --> 00:37:36,085
أنا...أنا لم أفهم وجهة نظرك

857
00:37:36,087 --> 00:37:41,357
(هل إعتبرتِ أنّكِ لم تكذبي على (والتر
عندما قلتِ له أنّكِ تحبينه؟

858
00:37:43,261 --> 00:37:46,896
ربما قد نجحت لأنّ دماغه قد عالجها كحقيقة

859
00:37:46,898 --> 00:37:49,365
رجاءاً

860
00:37:49,367 --> 00:37:52,702
فكّري بذلك فحسب

861
00:37:56,607 --> 00:37:57,673
يا رجل هذه الحفلة فظيعة

862
00:37:57,675 --> 00:37:59,208
لديها مفاجأة

863
00:38:03,581 --> 00:38:04,714
ما هذا بحق الجحيم؟

864
00:38:04,716 --> 00:38:05,881
المفاجأة

865
00:38:05,883 --> 00:38:07,883
قابلوا جميعاً الساحر

866
00:38:07,885 --> 00:38:08,884
الرياضي

867
00:38:08,886 --> 00:38:10,019
تحيةٌ طيّبة

868
00:38:10,021 --> 00:38:12,988
...ذهبتُ إلى حفلة عزوبيةٍ في "سايغون" مرة

869
00:38:12,990 --> 00:38:17,927
"فإستيقظت في وسط ساحة "هوشي منه
مع وجود سروالي فوق رأسي

870
00:38:17,929 --> 00:38:20,763
يا رجل، إن حياتي تأخذ منعطفاً

871
00:38:20,765 --> 00:38:22,698
لا، لا تكن هكذا، أيها الساحر

872
00:38:22,700 --> 00:38:23,833
قم بما تبرع به

873
00:38:23,835 --> 00:38:28,934
حسناً يا ناس دعونا نبدأ برمي أيِّ عددين
من ثلاثة أرقام الذين سأضربهم ببعضهم بعد ذلك

874
00:38:28,940 --> 00:38:31,941
رائع، لقد جلبت سكيناً لقتالٍ بالأسلحة

875
00:38:31,943 --> 00:38:34,143
‫(سلاي)، 364*245؟

876
00:38:34,145 --> 00:38:36,078
89،180

877
00:38:36,080 --> 00:38:38,547
ذلك...ذلك كان سريعاً جداً

878
00:38:38,549 --> 00:38:41,884
‫1،101،564 ÷ 4،962؟

879
00:38:41,886 --> 00:38:44,353
222 -
لا يليقُ هذا يا رفاق -

880
00:38:44,355 --> 00:38:45,788
هذا كل ما إستطعتُ إيجاده في وقتٍ قصير

881
00:38:45,790 --> 00:38:47,456
الجذر التربيعي لـ879؟

882
00:38:47,458 --> 00:38:50,226
‫29.6479. هل لدينا أيّ رقائق؟

883
00:38:50,228 --> 00:38:52,595
لم آتي إلى هنا لتتم السخرية مني

884
00:38:52,597 --> 00:38:55,765
،كلا، أنا...أنا آسفة
سأرسل إليك شيكاً

885
00:38:57,001 --> 00:38:59,535
مرحباً (والت)، لقد فاتك الساحر التافه

886
00:39:02,273 --> 00:39:03,806
بايج)، لحظة؟)

887
00:39:13,985 --> 00:39:19,955
إذاً، أنا...أنا أريدُ الإعتذار
لغضبي اليوم

888
00:39:19,957 --> 00:39:22,725
لا بأس

889
00:39:22,727 --> 00:39:26,328
كما تعلمين، أفهم أنّكِ
قلتِ ما كان عليكِ قوله

890
00:39:26,330 --> 00:39:29,131
لإنقاذ حياتي -
نعم، بالضبط -

891
00:39:29,133 --> 00:39:31,400
أعني، إذا لم أجعلك تقم بسحب
...تلك الذراع من أجل فتح باب الحجرة

892
00:39:31,402 --> 00:39:33,903
لتحلل جسدك في مكانٍ ما حول "بلوتو" الآن

893
00:39:33,905 --> 00:39:35,838
في الواقع، يتطلب
التحلل الأكسجين

894
00:39:35,840 --> 00:39:37,373
وليس هناك أكسجينٌ في الفضاء

895
00:39:37,375 --> 00:39:38,974
لكن لا تأبهي، هذا ليس له صلة

896
00:39:38,976 --> 00:39:41,544
يجب أن أقول، أنّك تتعامل
مع هذا بشكلٍ لا يصدق

897
00:39:41,546 --> 00:39:43,179
إنّي منبهرة

898
00:39:43,181 --> 00:39:44,413
بسببك

899
00:39:44,415 --> 00:39:48,284
لقد علمتني الكثير على مدى
السنوات الثلاث الماضية

900
00:39:48,286 --> 00:39:50,252
يمكنني التعامل مع
البشر أفضل بكثيرٍ الآن

901
00:39:50,254 --> 00:39:53,689
و متصلٌ مع الآخرين بفضلك

902
00:39:53,691 --> 00:39:55,291
...و لهذا السبب

903
00:39:55,293 --> 00:40:00,996
لم تعد خدماتكِ مطلوبة
"في فريق "العقرب

904
00:40:00,998 --> 00:40:05,034
ما...أنا آسفة. ماذا؟

905
00:40:05,036 --> 00:40:08,571
لقد قمتِ بعملك
بشكلٍ لا يصدق

906
00:40:08,573 --> 00:40:13,375
و قد آن أوان المضي قدماً إلى تحدٍ
(جديد، لذلك تحدثت إلى (ريتشارد إيليا

907
00:40:13,377 --> 00:40:15,878
و يريدكِ أن تذهبي لتعملي لصالحه

908
00:40:15,880 --> 00:40:19,548
إنه دائماً محل إعجابٍ من قِبَلِك

909
00:40:19,550 --> 00:40:20,950
هل تمزح معي؟

910
00:40:20,952 --> 00:40:24,353
كلا. لقد أعطيتكِ تعويض إنهاء خدمةٍ مدة عام

911
00:40:24,355 --> 00:40:26,288
هذا راتبٌ مزدوج في 12 شهراً

912
00:40:27,992 --> 00:40:30,493
(هذا جيّدٌ لكِ و...و (رالف

913
00:40:30,495 --> 00:40:32,962
إذهب إلى الجحيم

914
00:40:32,964 --> 00:40:34,730
بايج)؟ (بايج)؟)

915
00:40:36,534 --> 00:40:37,766
مهلاً، (بايج)؟

916
00:40:37,768 --> 00:40:40,503
يجب أن أقول، أنتِ تتصرفين
بشكلٍ غير عقلاني

917
00:40:40,505 --> 00:40:42,271
،لقد قمتِ بعملٍ عظيمٍ هنا
إنتهت المهمة

918
00:40:42,273 --> 00:40:43,806
و قد وجدتُ لكِ عملاً جديداً

919
00:40:43,808 --> 00:40:47,009
لضعف المال، فلماذا...لماذا أنتِ عاضبةٌ مني؟

920
00:40:47,011 --> 00:40:48,644
حقيقة إعتقادك أنّك حققت تقدماً

921
00:40:48,646 --> 00:40:50,646
...عندما تقوم بسحب شيءٍ كهذا

922
00:40:51,682 --> 00:40:53,516
سأنزل من هذا القطار المجنون للأبد

923
00:40:53,518 --> 00:40:55,584
(حظاً سعيداً يا فريق "العقرب". (رالف

924
00:40:55,586 --> 00:40:57,620
لنذهب

925
00:41:08,799 --> 00:41:10,432
ما الذي فعلته؟

926
00:41:10,434 --> 00:41:14,236
لقد إتخذتُ قراراً تنفيذيّاً

927
00:41:14,238 --> 00:41:16,305
إنه من حقي

928
00:41:17,708 --> 00:41:20,976
يا رجل، هذه الحفلة فظيعة

929
00:41:20,978 --> 00:41:23,279
أنت الدماغ الوحيد الذي لا أستطيع إختراقه يا 197

930
00:41:25,783 --> 00:41:28,484
لا أعتقدُ أنّي أرغب بذلك

931
00:41:28,486 --> 00:41:31,153
لا يعجبك دائماً ما يجري هناك

932
00:41:52,643 --> 00:41:59,443
<font color="#0080c0">: ترجمة
معلول مصباح الدين</font> 
<font color="#ff0000">facebook.com/Mosbah.Eddine</font>

