﻿1
00:00:01,435 --> 00:00:05,981
‫قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
‫وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:07,190 --> 00:00:10,277
‫تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
‫ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:11,862 --> 00:00:14,156
‫في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,698 --> 00:00:18,619
‫ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة"
‫غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:18,744 --> 00:00:22,456
‫ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
‫تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:24,499 --> 00:00:28,128
‫لذا تم بناء جدار ضخم
‫لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:29,671 --> 00:00:34,092
‫ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
‫لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:34,718 --> 00:00:37,804
‫نقاتل على جبهات عدة
‫باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:38,013 --> 00:00:40,098
‫بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:40,724 --> 00:00:44,102
‫ومسلح شرس يستغلها
‫للقضاء على العرق البشري

11
00:00:46,021 --> 00:00:48,815
‫الكفاح من أجل العرق البشري
‫قد بدأ للتو

12
00:00:52,402 --> 00:00:53,987
‫سابقاً في...

13
00:00:54,821 --> 00:00:58,033
‫مفتاح المحرك الحيوي بحوزتك
‫لماذا لا تستخدمينه فحسب؟

14
00:00:58,659 --> 00:01:01,662
‫لأنني لا أحتاج إلى (ميتش) الآن
‫بل أحتاج إلى السيد (دانكان)

15
00:01:02,037 --> 00:01:04,623
‫ستقوم بأمر لم يكن ليوافق (ميتش)
‫على القيام به أبداً

16
00:01:05,165 --> 00:01:08,919
‫نجا السائل الدماغي الشوكي بطريقة ما
‫لا يزال باستطاعتنا صنع العلاج

17
00:01:09,169 --> 00:01:10,545
‫ستغادرين

18
00:01:10,712 --> 00:01:12,130
‫اعتقدت اليوم أنني سأشاهد ابني يموت

19
00:01:12,422 --> 00:01:14,758
‫- لنذهب إلى المنزل
‫- لا أستطيع

20
00:01:16,176 --> 00:01:19,346
‫سنفعّل نشاط المنارات الليلة
‫وستستيقظ الحيوانات المهجّنة

21
00:01:19,763 --> 00:01:21,139
‫أنت كائنة مهجّنة

22
00:01:21,348 --> 00:01:22,724
‫ستسيطر حيواناتي المهجّنة على العالم

23
00:01:23,475 --> 00:01:27,062
‫- ماذا حدث؟
‫- المنارات، ستفعّلها (أبيغايل)

24
00:01:27,521 --> 00:01:28,897
‫يا للهول!

25
00:01:35,487 --> 00:01:39,533
‫"(سول)"

26
00:01:40,742 --> 00:01:43,078
‫يعتقد العلماء أن البيوض
‫كادت أن تفقس

27
00:01:43,745 --> 00:01:45,622
‫لا نعرف ماذا سيحصل عندما تفقس

28
00:01:48,750 --> 00:01:51,962
‫نعرف من الوفيات في (ألمانيا)
‫أن البيوض ستصدر جراثيم سامة

29
00:01:52,087 --> 00:01:53,463
‫عند تعرّضها لاضطراب

30
00:01:53,839 --> 00:01:57,092
‫في منطقة مقفلة كهذه
‫ستكون فتاكة كثيراً

31
00:01:57,217 --> 00:01:59,219
‫لكن هذه الحزم الكيميائية ستقمعها

32
00:02:13,734 --> 00:02:17,863
‫يجدر بهذا أن يشلّ الجراثيم
‫لكن راقبوا مقياس السموم للتأكد

33
00:02:19,573 --> 00:02:21,992
‫اللون الأخضر يعني أن الوضع جيد
‫اللون الأصفر يعني أن الوضع سيئ

34
00:02:22,117 --> 00:02:24,202
‫اللون الأحمر... على الأرجح أنكم أموات

35
00:02:24,328 --> 00:02:27,914
‫حسناً، ضعوا الصواعق في المواقع
‫المحددة على نظام تحديد المواقع

36
00:02:28,498 --> 00:02:30,167
‫لدينا 30 دقيقة

37
00:02:32,044 --> 00:02:34,880
‫"(كوبنهاغن)"

38
00:02:39,635 --> 00:02:41,345
‫علينا إدخالها إلى المختبر

39
00:02:43,639 --> 00:02:45,932
‫ذكّرني من جديد بعدد الناس
‫الذين قتلتهم (أبيغايل)

40
00:02:46,308 --> 00:02:47,726
‫ليس الآن يا (ماكس)

41
00:02:49,811 --> 00:02:51,188
‫أسرعوا، نبضات قلبها تنخفض

42
00:02:51,396 --> 00:02:52,773
‫هذا ليس قلبها
‫بل قلب الطفل

43
00:02:52,898 --> 00:02:55,233
‫- هل يحتضر ابني؟
‫- أنا أعالج الموضوع يا (سام)، تمهل

44
00:02:55,359 --> 00:02:57,819
‫- قلت إن نقل دماء مني سينقذ الطفل
‫- هذا ما كان يفترض

45
00:02:57,945 --> 00:02:59,446
‫"ما كان يفترض"؟
‫هل تدرك حتى ماذا تفعل؟

46
00:03:00,489 --> 00:03:01,865
‫ما هذا؟

47
00:03:01,990 --> 00:03:03,367
‫قمت بتركيب عوامل النمو السريع
‫عند الحيوانات المهجّنة

48
00:03:03,659 --> 00:03:05,035
‫كما قلت، الطريقة الوحيدة
‫لإنقاذ ابنك

49
00:03:05,243 --> 00:03:06,870
‫هي عبر تسريع الحمل
‫وإدخالها في مرحلة المخاض

50
00:03:07,162 --> 00:03:08,705
‫أنا آسف لكنها الطريقة الوحيدة!

51
00:03:11,917 --> 00:03:13,293
‫تراجع

52
00:03:17,714 --> 00:03:19,675
‫أخرجها من ذلك الخزان، حالاً

53
00:03:19,841 --> 00:03:22,260
‫سنحوّل هذا المكان إلى وحدة للفرز
‫إذا أردنا إنقاذ حياتها

54
00:03:22,386 --> 00:03:23,762
‫حسناً

55
00:03:36,400 --> 00:03:38,902
‫- اسمع، سأحضر (آيب)، مفهوم؟
‫- حسناً، اذهب

56
00:03:41,947 --> 00:03:44,700
‫(سام)، يجب أن أحقن هذا المصل
‫في ذلك الخزان، الآن!

57
00:03:44,866 --> 00:03:46,910
‫- ماذا لو قتلتها؟
‫- لن يقتلها، يجب أن تثق بي

58
00:03:47,035 --> 00:03:48,412
‫أنا لا أثق بك!

59
00:03:48,620 --> 00:03:50,789
‫الفتاة التي أحبها تطفو في خزان
‫مثل فأر تجارب

60
00:03:51,081 --> 00:03:53,500
‫- أنت وضعتها فيه
‫- سيموت ابنك!

61
00:03:53,750 --> 00:03:55,127
‫(سام)!

62
00:04:00,507 --> 00:04:01,883
‫ماذا يجري هنا؟

63
00:04:16,273 --> 00:04:17,941
‫كل شيء بخير الآن

64
00:04:18,275 --> 00:04:20,277
‫ماذا يفعل هنا؟
‫إنه يعمل مع (أبيغايل)

65
00:04:20,736 --> 00:04:25,032
‫وجدناه مربوطاً في منشأة (أبيغايل)
‫يدّعي أنه سجين

66
00:04:25,574 --> 00:04:26,950
‫سأضعه في القفص

67
00:04:27,284 --> 00:04:28,660
‫نستطيع استجوابه لاحقاً
‫عندما تستقر حالة (كليم)

68
00:04:28,952 --> 00:04:30,329
‫أحتاج إلى مساعدتك فوق

69
00:04:31,580 --> 00:04:32,956
‫كما قلت سابقاً...

70
00:04:33,081 --> 00:04:35,667
‫ستقوم بأمر لم يكن ليوافق (ميتش)
‫على القيام به أبداً

71
00:04:36,835 --> 00:04:38,211
‫ستقتل (أبيغايل)

72
00:04:40,005 --> 00:04:44,551
‫لنفكر في ذلك لبرهة
‫كيف تتوقعين النتيجة؟

73
00:04:45,844 --> 00:04:49,931
‫أنت طبيب، يريدونك أن تنقذها
‫لكنك ستقتلها

74
00:04:50,891 --> 00:04:56,146
‫- استخرجت سائلها الشوكي وانهارت
‫- ماذا؟ ولماذا فعلت ذلك؟

75
00:04:56,521 --> 00:04:59,775
‫لأن (أبيغايل) هي الكائن المهجّن الأخير
‫الذي كنا نبحث عنه

76
00:05:00,150 --> 00:05:03,987
‫- هذا من شأنه أن يغير الأمور
‫- إذاً أصبحنا ننقذ حياتها الآن، لماذا؟

77
00:05:04,321 --> 00:05:10,577
‫برمجتي، ضرورتي الحيوية
‫هي أن أخدم شخصاً واحداً

78
00:05:10,953 --> 00:05:13,830
‫أنت تطلبين مني قتل ذلك الشخص
‫لماذا سأفعل ذلك؟

79
00:05:14,081 --> 00:05:16,166
‫إذا لم تفعل ذلك
‫فسأعيدك إلى صندوقك

80
00:05:22,297 --> 00:05:23,674
‫(ميتش)؟

81
00:05:27,928 --> 00:05:32,975
‫مرحباً، هل ما زلنا على قيد الحياة؟
‫لأن الطائرة كانت تسقط...

82
00:05:33,350 --> 00:05:35,644
‫أنت بخير، لا بأس

83
00:05:39,898 --> 00:05:43,318
‫- (ميتش)، عليك أن تثق بي
‫- مهلاً، (جايمي)، ماذا...

84
00:05:47,990 --> 00:05:50,033
‫لا أفهم كيف يعمل كل هذا

85
00:05:50,742 --> 00:05:52,494
‫لكن إذا كان (ميتش) هنا
‫فأنت غائب

86
00:05:52,869 --> 00:05:54,246
‫أستطيع أن أمحيك

87
00:05:55,205 --> 00:05:59,501
‫أعرض عليك فرصة لتتحرر من (أبيغايل)
‫ومني ومن أي شخص

88
00:06:01,044 --> 00:06:04,131
‫عندما أسرتني (أبيغايل)، ذكرت شيئاً
‫عن استيقاظ الحيوانات المهجّنة

89
00:06:04,673 --> 00:06:07,175
‫فشلت في تشغيل مناراتها
‫لكن ثمة المزيد في خطتها، (آيب)

90
00:06:07,301 --> 00:06:08,677
‫أنا متأكد من ذلك

91
00:06:08,802 --> 00:06:10,262
‫وتريد الآن إحياءها
‫آملاً بأن تخبرك

92
00:06:10,470 --> 00:06:15,309
‫- أجل
‫- إنها مجرمة، قتلت مئات الأبرياء!

93
00:06:15,559 --> 00:06:17,352
‫بالكاد أرصد نبضاً هنا يا رفيقان

94
00:06:18,186 --> 00:06:22,733
‫- أحتاج إليك، أحتاج إلى مساعدتك
‫- كنت جندياً قبل أن أصبحت طبيباً

95
00:06:23,817 --> 00:06:26,987
‫رأيت عن قرب ماذا يستطيع
‫أشخاص مثل (أبيغايل) فعله

96
00:06:29,031 --> 00:06:31,658
‫ربما سيكون العالم أفضل من دونها

97
00:06:34,202 --> 00:06:40,000
‫هذه الخزنة محمية برمز من 8 أرقام
‫سأدخل الأرقام الـ4 الأولى بسهولة

98
00:06:43,170 --> 00:06:50,385
‫وتستطيع أن تدخل الأرقام التالية
‫نفّذ كلامي وسيصبح الجهاز لك

99
00:06:52,262 --> 00:06:57,559
‫لماذا لا تقتلين أنت وأصدقاؤك
‫(أبيغايل) ببساطة؟

100
00:06:57,935 --> 00:07:01,313
‫لأن القصة لا تسير بهذه الطريقة
‫حصل ذلك من قبل

101
00:07:01,772 --> 00:07:05,525
‫نتقاتل، نعرّض حياتنا للخطر
‫ثم نظهر الرحمة

102
00:07:07,110 --> 00:07:09,321
‫ونخسر في كل مرة

103
00:07:09,738 --> 00:07:13,575
‫أعرف ما هي، أعرف ماذا فعلت
‫لا أكترث، نحن ننقذ حياتها

104
00:07:13,909 --> 00:07:15,285
‫هذه نهاية القصة

105
00:07:15,452 --> 00:07:19,373
‫و(جاكسون) هو رجل صالح
‫إنه طيب لكنه يعرّضنا جميعاً للخطر

106
00:07:20,248 --> 00:07:22,209
‫يجب أن أكسر الدائرة

107
00:07:33,136 --> 00:07:37,140
‫- (مكدونالد)؟ كيف الحال؟
‫- الصواعق جاهزة

108
00:07:37,641 --> 00:07:40,477
‫حسناً
‫(فالون)، كيف يجري عملك؟

109
00:07:40,644 --> 00:07:42,020
‫كدت أن أنتهي

110
00:07:44,064 --> 00:07:46,775
‫(فالون)، هل هذا أنت؟
‫مَن يشاهد (فالون)؟

111
00:07:54,658 --> 00:07:57,494
‫الجراثيم تتحرر
‫ليتوجه الجميع إلى النفق، الآن!

112
00:08:04,376 --> 00:08:07,796
‫هيا، تحركوا! تحركوا!
‫هيا يا (فالون)!

113
00:08:12,634 --> 00:08:14,136
‫هيا، لنتحرك!

114
00:08:18,307 --> 00:08:19,808
‫(فالون)!

115
00:08:41,204 --> 00:08:44,958
‫"(ميلواكي)"

116
00:08:55,177 --> 00:08:58,347
‫- هلا أساعدك؟
‫- هلا أثير اهتمامك بكعكة؟

117
00:09:04,728 --> 00:09:06,104
‫لا أكثر من كعكتين

118
00:09:06,647 --> 00:09:09,191
‫شكراً على العرض
‫وعلى الكعك المدور

119
00:09:09,900 --> 00:09:11,443
‫لكنني لا أستطيع الانضمام
‫إلى المجموعة الدولية لحماية الحيوانات

120
00:09:11,568 --> 00:09:14,821
‫إذا كنت قلقة على ابنك
‫فنستطيع ضمان سلامته

121
00:09:15,822 --> 00:09:17,199
‫لماذا تحتاجون إليّ؟

122
00:09:17,449 --> 00:09:19,534
‫مهماتك مع (جاكسون أوز) وفريقه

123
00:09:19,993 --> 00:09:22,621
‫تواجدت على الخطوط الأمامية
‫أمام مشكلة الحيوانات المهجّنة

124
00:09:22,955 --> 00:09:26,667
‫وأنت من بين أذكى الناس
‫من ناحية القوة التكتيكية الميدانية

125
00:09:26,917 --> 00:09:29,294
‫لهذا السبب نحتاج إليك

126
00:09:37,094 --> 00:09:39,805
‫ثمة مئات آلاف الأولاد مثل (آيزاك)

127
00:09:40,138 --> 00:09:45,894
‫لن يحصلوا على عالم للسكن فيه
‫إلا إذا تحركنا، معاً

128
00:09:53,652 --> 00:09:55,946
‫إذاً، هل ستوافقين؟

129
00:09:56,571 --> 00:10:01,952
‫لا أدري، الشخص الوحيد
‫الذي يستطيع الاعتناء به هو (إيزابيل)

130
00:10:02,452 --> 00:10:05,998
‫(إيزابيل) هي بمثابة فرد من العائلة
‫سيكون بخير

131
00:10:08,333 --> 00:10:13,130
‫لكنني أشعر بأنني منافقة
‫بعد أن هجرتك وهجرت الفريق

132
00:10:13,630 --> 00:10:15,382
‫اسمعيني يا (دارييلا)

133
00:10:15,590 --> 00:10:21,805
‫العالم ينتهي، المخاطر عالية جداً
‫ليجلس أحد بمهاراتك من دون حراك

134
00:10:22,681 --> 00:10:25,267
‫أنت الزوجة، أنت الأم

135
00:10:28,145 --> 00:10:30,564
‫حان الوقت لتصبحي جندية من جديد

136
00:11:08,268 --> 00:11:10,854
‫- ماذا ستفعل؟
‫- ما طلبت مني فعله

137
00:11:17,653 --> 00:11:20,822
‫- أعرف كيفية التحضير للجراحة
‫- لا بأس، سأتولى الأمر

138
00:11:21,698 --> 00:11:23,533
‫أعرف بعض الأمور حول جسم الإنسان

139
00:11:24,368 --> 00:11:26,244
‫هل تذكر آخر مرة
‫أجرينا فيها جراحة معاً؟

140
00:11:28,246 --> 00:11:31,249
‫أجل، كانت فترة ممتعة

141
00:11:32,376 --> 00:11:37,422
‫عمَ تتحدث؟ كاد ذلك الفيل أن ينفق
‫استمرّت الجراحة لـ17 ساعة

142
00:11:39,925 --> 00:11:43,470
‫صحيح، أعرف
‫كنت أمزح

143
00:11:46,181 --> 00:11:49,685
‫أسدي إليّ خدمة يا (جايمي)
‫أحضري بعض الماء المطهر من هناك رجاءً

144
00:11:55,774 --> 00:11:57,818
‫- ماذا يجري؟
‫- لست متأكداً

145
00:12:01,071 --> 00:12:04,283
‫قد يكون هناك تمزق للطبلة
‫جراء ضغط على دماغها

146
00:12:04,408 --> 00:12:06,618
‫التفسير الأبسط هو في العادة
‫التفسير الصحيح

147
00:12:07,786 --> 00:12:10,163
‫ثمة نزيف في عمودها الفقري
‫نحتاج إلى إجراء بزل قطني

148
00:12:10,289 --> 00:12:13,875
‫- ألا يجب أن نشقّها؟
‫- ليس هناك وقت، ثبّتها

149
00:12:33,312 --> 00:12:35,647
‫حسناً، أحسنت

150
00:12:36,898 --> 00:12:38,692
‫سأحضر صورة المسح بالرنين المغناطيسي

151
00:12:39,443 --> 00:12:41,278
‫لنحاول العثور على مصدر
‫تسرب السائل الدماغي الشوكي

152
00:12:43,947 --> 00:12:45,324
‫ما كان ذلك؟

153
00:12:45,616 --> 00:12:49,369
‫خففت الضغط فقط
‫على الأرجح أن هذا سيقتلها

154
00:12:50,245 --> 00:12:52,456
‫أجل، لكن قد لا يقتلها
‫لماذا لم تدعها تموت فحسب؟

155
00:12:52,581 --> 00:12:54,541
‫ثمة طبيبان آخران
‫على متن هذه الطائرة

156
00:12:54,875 --> 00:12:57,711
‫ألم يكن جزءاً من خطتك أن تجعلي
‫هذه العملية تشبه جريمة قتل واضحة؟

157
00:12:59,713 --> 00:13:02,883
‫لا تقلقي، أنا متأكد
‫من أنها ستموت في غضون ساعة

158
00:13:07,262 --> 00:13:13,185
‫(سام)، أعرف أنك تعمل مع (أبيغايل)
‫أريدك أن تخبرني عن خطتها

159
00:13:14,770 --> 00:13:17,230
‫- كانت تخطط لردعك
‫- ردعي ممَ؟

160
00:13:18,690 --> 00:13:24,488
‫تفعيل المنارات، تنشيط أعشاش
‫الحيوانات المهجّنة التي زرعتها

161
00:13:26,365 --> 00:13:34,706
‫غسلت دماغك فعلاً
‫(سام)، أسأت فهم كل شيء

162
00:13:36,249 --> 00:13:39,169
‫كنت حاضراً عندما أطلقت سراح
‫الحيوانين بالظهر الشائك في (بانجيا)

163
00:13:40,671 --> 00:13:42,839
‫مات أبي قبل أن أصل إليه

164
00:13:44,216 --> 00:13:48,261
‫ماتت أمي بين ذراعيّ
‫كنت في سن الـ10

165
00:13:48,845 --> 00:13:50,514
‫ساعدتني (أبيغايل) في تربيتي بعد ذلك

166
00:13:50,889 --> 00:13:53,308
‫أعرفها طيلة حياتي
‫أنا أثق بها!

167
00:13:55,269 --> 00:13:59,523
‫أنا لا أعرفك، سأصغي إلى شخص
‫واحد فقط على هذا الكوكب

168
00:13:59,898 --> 00:14:01,316
‫وهي تطفو في خزان

169
00:14:08,031 --> 00:14:09,950
‫"الحدود، مركز قيادة المجموعة الدولية
‫لحماية الحيوانات"

170
00:14:10,075 --> 00:14:13,245
‫- هل ابنك بخير؟
‫- إنه بخير، شرحت له كل شيء

171
00:14:13,578 --> 00:14:16,873
‫إنه في الواقع متحمس
‫لأن أمه تساعد في إنقاذ العالم

172
00:14:17,582 --> 00:14:19,334
‫وضعته في الفراش وودّعته

173
00:14:19,626 --> 00:14:22,963
‫جيد، نشرنا حراساً في المنزل
‫على مدار الساعة وطيلة أيام الأسبوع

174
00:14:23,422 --> 00:14:24,798
‫شكراً

175
00:14:24,923 --> 00:14:27,718
‫كما تعرفين، ظهرت مجموعات منفصلة
‫من الحيوانات بالظهر الشائك

176
00:14:28,010 --> 00:14:32,514
‫شرقي الحائط في السنوات القليلة الماضية
‫تمكنا من القضاء عليها

177
00:14:32,681 --> 00:14:35,100
‫والآن، الحيوانات المهجّنة الوحيدة
‫المتبقية في (أميركا الشمالية)

178
00:14:35,392 --> 00:14:37,519
‫- تقع غربي الحدود
‫- وماذا؟

179
00:14:37,644 --> 00:14:40,897
‫وجدنا أعشاشاً هنا
‫وفي مناطق أخرى في العالم

180
00:14:41,231 --> 00:14:45,485
‫ربما زرعتها (أبيغايل ويستبروك)
‫في العقد الأخير

181
00:14:45,944 --> 00:14:49,448
‫سحقنا واحداً في (كولومبوس)
‫استهدفنا واحداً آخر في (أتلانتا)

182
00:14:49,865 --> 00:14:54,411
‫وصديقك (لوغان) يتعامل مع واحد
‫في (سول، كوريا)

183
00:14:54,870 --> 00:14:59,333
‫يعتقد قسمنا العلمي أن هذه الأعشاش
‫ستفقس بمفردها

184
00:14:59,791 --> 00:15:01,960
‫حتى إذا لم يتم تفعيل المنارات أبداً

185
00:15:02,377 --> 00:15:04,838
‫إذا تم تفعيل المنارات
‫فسيزداد الأمور سوءاً 10 أضعاف

186
00:15:05,380 --> 00:15:06,757
‫الحيوانات المهجّنة هي حيوانات برية

187
00:15:06,965 --> 00:15:12,137
‫لكن تلك المنارات تسمح لـ(أبيغايل)
‫بجعلها أسلحة والتحكم بها كما تشاء

188
00:15:12,471 --> 00:15:16,391
‫هذه النظرة قد تساعدك
‫في إدارة عمليات ميدانية

189
00:15:17,142 --> 00:15:19,811
‫- تحدثّي إليّ مباشرة
‫- مهما تريده، سيدي

190
00:15:20,062 --> 00:15:22,397
‫أهلاً بك في المجموعة الدولية
‫لحماية الحيوانات

191
00:15:24,942 --> 00:15:27,486
‫هذه هي كل البيانات التي حصلنا عليها
‫من الخزان الذي أشفى (أبيغايل)

192
00:15:27,611 --> 00:15:29,947
‫لا أستطيع فهمها
‫لكنني أعرف أنك تفهمها يا (آيب)

193
00:15:31,490 --> 00:15:32,866
‫أرجوك

194
00:15:33,450 --> 00:15:38,664
‫أحتاج إلى مساعدتك
‫أنا أطلب منك ذلك بلطف

195
00:15:40,415 --> 00:15:42,459
‫مهما كانت المعلومات التي تأمل
‫الحصول عليها من (أبيغايل)

196
00:15:42,584 --> 00:15:43,961
‫يجب أن تستحق العناء

197
00:15:44,419 --> 00:15:45,963
‫لنراجعها

198
00:15:47,381 --> 00:15:49,800
‫ابحث عن شيء متعلق
‫بالأعضاء الداخلية

199
00:15:50,217 --> 00:15:53,804
‫نظراً لأنها كائن هجين
‫فقد يكون هناك فوارق علينا معرفتها

200
00:15:54,763 --> 00:15:59,226
‫أحضرت نتائج مسحها بالرنين المغناطيسي
‫وجدنا التسريب، هناك على اليسار

201
00:16:00,018 --> 00:16:01,395
‫(دارييلا)

202
00:16:01,520 --> 00:16:02,896
‫(آيب)، وجدت المجموعة الدولية لحماية
‫الحيوانات أعشاش حيوانات مهجّنة

203
00:16:03,021 --> 00:16:04,856
‫مخفية في أنحاء العالم
‫وهي في الحضانة

204
00:16:05,148 --> 00:16:08,026
‫- كم تبقى من وقت حتى تفقس؟
‫- يظن العلماء هنا أنها ستفقس قريباً

205
00:16:08,151 --> 00:16:10,153
‫(لوغان) موجود في (سول)
‫ويتعامل مع أحدها

206
00:16:10,612 --> 00:16:12,781
‫كل نوع من الحيوانات المهجّنة
‫موجود في هذه الأعشاش

207
00:16:13,156 --> 00:16:15,659
‫إذا فقست، فنحن نتحدث عن آلاف
‫الحيوانات الجديدة التي علينا مكافحتها

208
00:16:15,993 --> 00:16:18,620
‫أحضرا هذه النتائج إلى (ميتش)
‫اعذروني لبرهة

209
00:16:47,816 --> 00:16:50,569
‫ترددت في إنقاذ (أبيغايل) من قبل

210
00:16:51,194 --> 00:16:55,240
‫لكنني أعرف الآن الأمر الضروري لإنقاذها
‫الكلفة باهظة جداً

211
00:16:56,116 --> 00:17:00,621
‫- أي كلفة؟
‫- علينا أن نعطي مقابل ما أخذناه

212
00:17:01,288 --> 00:17:02,956
‫ماذا؟ أتعني إعادة عينة
‫السائل الدماغي الشوكي؟

213
00:17:03,165 --> 00:17:07,002
‫كلا، ليس تماماً
‫تعرّضت لإصابات داخلية

214
00:17:07,836 --> 00:17:10,422
‫وخسرت سائلاً دماغياً شوكياً
‫أكثر مما استخرجت

215
00:17:10,756 --> 00:17:13,133
‫وبما أن حمضها النووي مشابه للحمض
‫النووي لجميع الحيوانات المهجّنة

216
00:17:13,592 --> 00:17:16,803
‫نحتاج إلى تركيب بديل بواسطة
‫كل العينات التي حصلنا عليها

217
00:17:17,262 --> 00:17:19,097
‫العينات التي نحتاج إليها لصنع العلاج؟

218
00:17:19,431 --> 00:17:24,144
‫أجل، إما نستخدمها لإنقاذ شقيقتك
‫أو إنقاذ البشرية

219
00:17:29,775 --> 00:17:32,611
‫قالت (دارييلا) إن الأعشاش تحتوي
‫على كل نوع من الحيوانات المهجّنة

220
00:17:32,861 --> 00:17:34,613
‫- صحيح؟
‫- فيمَ تفكر؟

221
00:17:37,157 --> 00:17:40,911
‫استخدم السائل الدماغي الشوكي
‫لإنقاذ (أبيغايل)، سأحضر المزيد

222
00:17:42,412 --> 00:17:43,789
‫سنذهب إلى (سول)

223
00:17:55,050 --> 00:17:56,426
‫ما هذا؟

224
00:17:56,802 --> 00:18:01,139
‫(إبينفرين)، مادة محفّزة للقلب
‫لا يمكن تعقب أثرها

225
00:18:02,265 --> 00:18:05,394
‫بحلول موعد البدء بالجراحة
‫ستكون تحت تأثير نوبة قلبية

226
00:18:05,978 --> 00:18:09,856
‫- (ميتش)، سأستعد للجراحة
‫- لا أحتاج إلى مساعدة

227
00:18:10,107 --> 00:18:13,402
‫تغيرت الخطط، سنستخدم هذا السائل
‫الدماغي الشوكي المركب لإنقاذها

228
00:18:13,819 --> 00:18:15,195
‫سيحضر (جاكسون) المزيد

229
00:18:15,946 --> 00:18:18,657
‫هل تمازحني؟ ألهذا السبب
‫زادت سرعة الطائرة؟

230
00:18:19,449 --> 00:18:22,119
‫بدلاً من علاج العقم
‫يريد (جاكسون) إنقاذ (أبيغايل)؟

231
00:18:22,327 --> 00:18:25,080
‫ثمة أعشاش حيوانات مهجّنة
‫وهي في الحضانة

232
00:18:25,330 --> 00:18:28,667
‫والشخص الوحيد الذي يعرف كيفية
‫ردعها يحتضر هنا على هذه الطاولة

233
00:18:29,126 --> 00:18:30,544
‫نحتاج إلى فعل هذا

234
00:18:36,300 --> 00:18:37,676
‫(دارييلا)

235
00:18:37,801 --> 00:18:39,636
‫حضرة المحقق (هايل) أم يجدر بي
‫أن أقول العميل الخاص (هايل)؟

236
00:18:39,886 --> 00:18:42,139
‫تسرّني رؤية (غاريسون)
‫أخذ بنصيحتي واستعان بك

237
00:18:42,556 --> 00:18:45,809
‫قيل لنا أن نتوقف عن وضع المتفجرات
‫حتى سماع خبر من المقر

238
00:18:46,143 --> 00:18:47,519
‫ماذا عن قصف جوي؟

239
00:18:47,644 --> 00:18:49,479
‫لا نستطيع، من المستحيل أن نحاصر
‫الجراثيم عبر قصف جوي

240
00:18:49,646 --> 00:18:52,065
‫صحيح، نعرف أن فعالية
‫الحزم الكيميائية محدودة

241
00:18:52,190 --> 00:18:53,900
‫يبدو أنه لدينا 20 دقيقة

242
00:18:54,067 --> 00:18:56,987
‫لا يريد (غاريسون) أحداً في ذلك
‫العش حتى كتابة تقرير كامل

243
00:18:57,112 --> 00:18:59,323
‫إذاً في هذه الأثناء
‫هل ننتظر فحسب؟

244
00:18:59,740 --> 00:19:02,826
‫رسمياً، عليك أن تتأهب
‫وتنتظر أوامر أخرى

245
00:19:03,660 --> 00:19:05,037
‫وغير رسمي؟

246
00:19:05,454 --> 00:19:06,830
‫يأتي دوري هنا

247
00:19:08,081 --> 00:19:09,666
‫سأجعل (جاكسون) يشرح لك

248
00:19:11,376 --> 00:19:12,753
‫تم إدخال المبعدات

249
00:19:17,799 --> 00:19:20,427
‫(ميتش)، مهلاً، توقف!
‫التلاعب بذلك الشريان سيقتلها

250
00:19:21,219 --> 00:19:23,680
‫ماذا تفعل يا (ميتش)؟
‫ماذا ظننت أنك كنت تقطع؟

251
00:19:24,598 --> 00:19:29,728
‫لم أكن أقطع، كنت أبعد الفقرة
‫لتفادي إعاقة عصب

252
00:19:30,103 --> 00:19:32,397
‫أرجوك، كن حذراً أكثر

253
00:19:36,193 --> 00:19:38,236
‫سأدخل الحقنة الأخيرة

254
00:19:44,284 --> 00:19:45,661
‫حسناً

255
00:19:53,043 --> 00:19:57,839
‫أعتقد أن هذا ينجح
‫مؤشراتها الحيوية تتحسن

256
00:19:58,382 --> 00:20:00,050
‫ستنجو

257
00:20:01,593 --> 00:20:04,429
‫إذاً تفعل كل هذا لإنقاذ (أبيغايل)؟
‫هل تدرك أنها مجرمة...

258
00:20:04,596 --> 00:20:07,975
‫مجرمة مسؤولة عن قتل المئات
‫وإطلاق سراح حيوانات مهجّنة في العالم

259
00:20:08,725 --> 00:20:12,354
‫صدقني، هذه القضية واضحة
‫لكن خطتها لم تنته

260
00:20:12,646 --> 00:20:14,022
‫تستطيع إخبارنا المزيد

261
00:20:14,147 --> 00:20:16,483
‫إذاً هل أنت متأكد من أن شقيقتك
‫ليست على علاقة بها؟

262
00:20:18,694 --> 00:20:21,280
‫أحتاج إلى مخططات أماكن المتفجرات

263
00:20:21,571 --> 00:20:24,449
‫(جاكسون)، ستحظى بـ20 دقيقة هناك

264
00:20:24,658 --> 00:20:27,202
‫من المستحيل أن تتمكن
‫من تخطي مئات البيوض

265
00:20:27,327 --> 00:20:30,789
‫لتجد البيوض الـ6 التي تحتاج إليها
‫هذا مستحيل

266
00:20:32,582 --> 00:20:39,923
‫- أعرف لكنني سأحاول
‫- إذاً سآتي معك

267
00:20:43,760 --> 00:20:47,180
‫ماذا يسعني القول؟
‫لطالما أحببت التحديات المستحيلة

268
00:20:51,101 --> 00:20:52,936
‫كلمات أخيرة شهيرة

269
00:21:21,089 --> 00:21:22,799
‫لديكما 20 دقيقة بالتحديد

270
00:21:23,175 --> 00:21:26,053
‫لن تقمع الحزمة الكيميائية الجراثيم
‫لفترة أطول من ذلك

271
00:21:38,440 --> 00:21:43,820
‫حالة (أبيغايل) مستقرة
‫سينقذها (آيب)، هل سمعتني؟

272
00:21:44,279 --> 00:21:46,907
‫هل عملت يوماً ضد أصدقائك
‫بهذا الشكل؟

273
00:21:48,659 --> 00:21:51,870
‫أنا أتخذ قراراً صعباً
‫لصالح القضية الأكبر

274
00:21:52,913 --> 00:21:59,503
‫كادت مهامي أن تصبح موجهة بالكامل
‫الأخلاق ليست مشكلة

275
00:22:02,005 --> 00:22:03,674
‫جانبك الصالح يواجه الجانب السيئ

276
00:22:03,799 --> 00:22:06,885
‫ما يجبرك على اتخاذ قرارات سيئة
‫عليك التعايش معها

277
00:22:07,135 --> 00:22:09,429
‫لا أحتاج إلى تقييم نفسي
‫من رجل آلي

278
00:22:11,890 --> 00:22:17,354
‫- فزت، سبق وماتت (أبيغايل)
‫- ماذا تعني؟

279
00:22:17,688 --> 00:22:25,404
‫حقنها للتو بما ظن أنه (ميبيردين)
‫لكنها كانت جرعة فتاكة من الـ(إبينفرين)

280
00:22:27,698 --> 00:22:29,825
‫سيعتقد (آيب) أنه قتلها

281
00:22:32,035 --> 00:22:33,578
‫هل هذه مشكلة؟

282
00:22:37,291 --> 00:22:39,376
‫(ميتش)، أحتاج إليك هنا

283
00:22:41,753 --> 00:22:45,173
‫- إذا كان هذا هو ما يتطلبه الأمر
‫- (ميتش)، إنها تحتضر!

284
00:22:51,722 --> 00:22:53,765
‫يفترض بالحزمة الكيميائية أن
‫تسمح لك بحمل البيوض المهجّنة

285
00:22:53,974 --> 00:22:57,352
‫واستخراج السائل الدماغي الشوكي
‫من دون إطلاق الجراثيم

286
00:22:59,980 --> 00:23:01,523
‫أنا أركّز على الافتراض

287
00:23:02,816 --> 00:23:04,401
‫ثمة طريقة واحدة فقط لاكتشاف ذلك

288
00:23:30,510 --> 00:23:33,055
‫مرّت دقيقة وبقيت 16 دقيقة
‫هيا يا رفيقان، أسرعا!

289
00:23:33,472 --> 00:23:37,976
‫- نحتاج إلى الانفصال
‫- حسناً

290
00:23:41,647 --> 00:23:43,023
‫(آيب)، ماذا فعلت؟

291
00:23:43,148 --> 00:23:45,359
‫حقنتها بـ(ميبيردين)
‫توقف قلبها عن العمل

292
00:23:45,776 --> 00:23:47,319
‫علينا إجراء إنعاش قلبي

293
00:23:51,823 --> 00:23:53,450
‫أحضر كيس التنفس

294
00:23:55,744 --> 00:23:58,288
‫سنبدأ بالضغط، حسناً

295
00:24:04,252 --> 00:24:07,714
‫هيا، هيا، هيا
‫هيا، هيا

296
00:24:10,258 --> 00:24:12,386
‫هيا، لا تموتي!

297
00:24:21,895 --> 00:24:24,314
‫- (آيب)
‫- كلا، نحتاج إلى... نحتاج...

298
00:24:24,439 --> 00:24:26,650
‫- (آيب)
‫- كلا، انتظر، انتظر

299
00:24:27,276 --> 00:24:31,655
‫(آيب)... انتهى الأمر

300
00:24:37,828 --> 00:24:39,830
‫بذلنا قصارى جهدنا

301
00:25:11,862 --> 00:25:14,573
‫"(طوكيو، اليابان)، انقطاع للكهرباء"

302
00:25:15,073 --> 00:25:17,200
‫سيدي، حصل انقطاع للكهرباء
‫في (طوكيو)

303
00:25:17,743 --> 00:25:21,079
‫ثمة نشاط كهربائي كثيف
‫يأتي من مبنى واحد جنوبي المدينة

304
00:25:21,204 --> 00:25:23,790
‫- إنه المبنى الوحيد المغذّى بالكهرباء
‫- أظهري لي صورة فضائية

305
00:25:26,460 --> 00:25:29,796
‫- ما هذا؟
‫- لا أمتلك أدنى فكرة

306
00:25:31,089 --> 00:25:32,883
‫"عطل كهربائي"

307
00:25:49,650 --> 00:25:51,026
‫كيف يجري الأمر هناك؟

308
00:25:51,485 --> 00:25:55,906
‫استخرجت سائلاً من حيوان بظهر شائك
‫سبق واستخرجت سائل الأفعى، أنت؟

309
00:25:56,323 --> 00:26:00,202
‫استخرجت سائلاً من وحيد القرن الصوفي
‫والحيوان بمجسات

310
00:26:00,827 --> 00:26:05,332
‫لذا، لا نزال نحتاج
‫إلى القرد المهجّن مثل (أبنديغوس)

311
00:26:07,250 --> 00:26:10,629
‫اسمع، بقي لدينا 5 دقائق تقريباً
‫ولم نتفقد الجانب الجنوبي الشرقي بعد

312
00:26:10,754 --> 00:26:12,130
‫لماذا لا تقابلني هناك؟

313
00:26:12,255 --> 00:26:14,049
‫(جاكسون)، (آيب) ينتظرك على الخط
‫يقول إن الأمر مهم

314
00:26:14,383 --> 00:26:16,843
‫(دارييلا)، هذا ليس وقتاً مناسباً أبداً

315
00:26:16,969 --> 00:26:21,682
‫(رافيكي)، أخشى أنني أحمل خبراً سيئاً
‫إنها (أبيغايل)

316
00:26:22,099 --> 00:26:23,475
‫خسرناها

317
00:26:26,979 --> 00:26:32,609
‫أجل، أنا متأكد من
‫أنك بذلت قصارى جهدك

318
00:26:47,791 --> 00:26:49,334
‫اعرضه على الشاشة الكبيرة

319
00:26:50,210 --> 00:26:54,589
‫ظهر هذا للتو في (طوكيو)
‫هل تعرفون ما هو؟

320
00:26:58,385 --> 00:26:59,761
‫أعتقد أنها منارة

321
00:26:59,886 --> 00:27:02,055
‫اعتقدت أنها مصممة
‫لجذب الحيوانات المهجّنة إليها

322
00:27:02,514 --> 00:27:03,890
‫إنها تفعل ذلك

323
00:27:05,142 --> 00:27:11,898
‫لكن انظر إلى البيوض
‫إنها على وشك أن تفقس، حتى الآن

324
00:27:13,400 --> 00:27:15,402
‫أعتقد أن هذا قد يكون نداء استيقاظها

325
00:27:18,697 --> 00:27:21,908
‫(جاكسون)، (لوغان)، أريدكما أن تتخليا
‫عن كل شيء وتغادرا المكان حالاً

326
00:27:22,200 --> 00:27:23,744
‫ماذا قلت؟ كدنا أن ننتهي

327
00:27:24,119 --> 00:27:28,248
‫كلا، انتهيتما، البيوض تفقس
‫اخرجا حالاً!

328
00:27:46,099 --> 00:27:48,477
‫الرقم الذي حددناه لم يكن حقيقياً
‫أليس كذلك؟

329
00:27:51,480 --> 00:27:57,277
‫كلا، كذبت عليك
‫كان ذلك بمنتهى السهولة

330
00:27:59,863 --> 00:28:01,239
‫لا تتحركي!

331
00:28:03,867 --> 00:28:11,458
‫تم تفعيل الصوت
‫أبسط تفسير يكون عادة التفسير الصحيح

332
00:28:13,710 --> 00:28:16,630
‫ابتعدي عن الخزنة
‫وإلا سأقطع حلقه

333
00:28:22,386 --> 00:28:25,305
‫كم مدنياً يتواجد في المنطقة؟
‫أحتاج إلى تقييم للتهديد

334
00:28:25,722 --> 00:28:27,099
‫حاضر

335
00:28:27,265 --> 00:28:28,642
‫(آيب)، نعتقد أنه تم تفعيل
‫منارة في (طوكيو)

336
00:28:28,767 --> 00:28:30,143
‫وأن أحد الأعشاش يفقس في (كوريا)

337
00:28:30,269 --> 00:28:31,645
‫(جاكسون) متواجد في ذلك العشّ
‫مع (لوغان)

338
00:28:31,895 --> 00:28:34,606
‫أعرف، أنا أعمل على إخراجهما الآن
‫كيف حصل ذلك؟

339
00:28:34,731 --> 00:28:37,025
‫أنا لست متأكداً
‫لم تفعّل (أبيغايل) مناراتها

340
00:28:37,192 --> 00:28:39,820
‫- قام أحدهم بتفعيلها
‫- إنها ميتة يا (دارييلا)

341
00:28:43,824 --> 00:28:49,121
‫يا للهول، ما هذا؟

342
00:28:49,329 --> 00:28:52,457
‫- ماذا؟ تحدّث إليّ يا (آيب)
‫- ثمة أمر أسفل البشرة

343
00:28:52,791 --> 00:28:54,167
‫- (آيب)
‫- أمر ميكانيكي

344
00:28:54,293 --> 00:28:56,086
‫- إلامَ تنظر؟
‫- انظر

345
00:28:58,130 --> 00:28:59,506
‫ما دور هذا برأيك؟

346
00:29:01,425 --> 00:29:06,680
‫تم تفعيل منارة للتو في (اليابان)
‫أعتقد أن هذا هو السبب

347
00:29:09,516 --> 00:29:10,892
‫حسناً...

348
00:29:15,397 --> 00:29:18,108
‫لم يكن هذا شغالاً
‫عندما قمنا بشقها

349
00:29:18,650 --> 00:29:20,736
‫لا بد من أنه بدأ يعمل
‫عندما توقف قلبها عن العمل

350
00:29:21,111 --> 00:29:23,905
‫مثل المفتاح الذي يعمل
‫عند وفاة الشخص

351
00:29:24,448 --> 00:29:25,824
‫نحتاج إلى إخراجه

352
00:29:26,658 --> 00:29:29,661
‫(آيب)، ابذل قصارى جهدك
‫لتعطّل ذلك الشيء بأسرع ما يمكن

353
00:29:31,246 --> 00:29:33,415
‫يا رفيقان، أريدكما أن تخرجا
‫من المبنى حالاً

354
00:29:33,540 --> 00:29:34,916
‫نحتاج إلى الذهاب

355
00:29:35,042 --> 00:29:36,418
‫(لوغان)، علينا أن نحصل
‫على تلك العينة

356
00:29:36,668 --> 00:29:39,755
‫- ثق بي، الأمر لا يستحق العناء
‫- نحتاج إليه لعلاج العقم

357
00:29:41,757 --> 00:29:43,133
‫هيا

358
00:29:43,258 --> 00:29:44,635
‫أصبح لون مقياس السموم أصفر

359
00:29:47,012 --> 00:29:48,388
‫أحضرتها

360
00:29:53,602 --> 00:29:54,978
‫لنذهب، لنذهب!

361
00:29:55,145 --> 00:29:56,688
‫- تحرك
‫- هيا!

362
00:30:04,613 --> 00:30:08,742
‫ابتعدي عن الخزنة
‫وإلا (ميتش مورغان) يموت

363
00:30:19,628 --> 00:30:21,421
‫حسناً، (أبيغايل) قد ماتت

364
00:30:22,255 --> 00:30:28,178
‫أخبرتك، أنا مبرمج
‫لأخدم شخصاً واحداً فقط

365
00:30:31,139 --> 00:30:35,811
‫تعتقدين أنك فكّرت في هذا
‫لكنك لا تعلمين ماذا فعلت

366
00:30:40,023 --> 00:30:41,650
‫عمَ تتحدثين؟

367
00:30:43,277 --> 00:30:47,572
‫من خلال قتل (أبيغايل)
‫أنهيت العالم للتو

368
00:30:53,328 --> 00:30:58,333
‫- ألا تتذكرين شيئاً؟
‫- أبيض (روزماري)

369
00:31:08,051 --> 00:31:09,970
‫تم تفعيل أحد الأعشاش أيضاً
‫في (جاكرتا)

370
00:31:10,095 --> 00:31:11,763
‫يقع هذا على بعد
‫5 آلاف كلم عن (سول)

371
00:31:12,180 --> 00:31:15,058
‫نحتاج إلى إيقاف الشيء
‫الذي فعّل المنارة مهما كان

372
00:31:16,810 --> 00:31:19,896
‫- (آيب)، أطلعني على خبر سار
‫- لا نستطيع أن نخرجه

373
00:31:20,272 --> 00:31:22,441
‫إنه مرتبط بالخشاء، اسحب بقوة أكبر

374
00:31:23,150 --> 00:31:25,235
‫منارة (طوكيو) تفعّل مزيداً
‫من الأعشاش في (آسيا)

375
00:31:25,527 --> 00:31:27,613
‫إنها تنتشر على نطاق أوسع مما ظننا

376
00:31:37,122 --> 00:31:39,833
‫لا نستطيع الانتظار لفترة أطول
‫نحتاج إلى تفجير العش الآن

377
00:31:40,375 --> 00:31:42,252
‫ستفقس البيوض في أي لحظة

378
00:31:43,712 --> 00:31:47,007
‫- (جاكسون) و(لوغان) في الداخل
‫- بعد أن صدر أمر بأن يخرجا

379
00:31:47,591 --> 00:31:50,677
‫أجل، وإذا فجّرناه الآن
‫ستتحرر الجراثيم في المدينة

380
00:31:51,178 --> 00:31:53,680
‫أفضّل التعامل مع الجراثيم
‫على آلاف الحيوانات المهجّنة الجديدة

381
00:31:53,972 --> 00:31:57,017
‫نحتاج إلى الصيد
‫سنفجّر العش حالاً

382
00:31:57,309 --> 00:31:59,311
‫ليس ورجلاي في الداخل

383
00:32:02,731 --> 00:32:07,486
‫ليس بعد، أحتاج إلى 10 ثوان
‫(جاكسون)، (لوغان)، هل تسمعانني؟

384
00:32:08,153 --> 00:32:10,697
‫طرأ تغيير على الخطة
‫اذهبا إلى السلالم الجنوبية الغربية

385
00:32:11,198 --> 00:32:12,574
‫- ماذا؟
‫- ماذا؟ لماذا؟

386
00:32:12,741 --> 00:32:15,118
‫اسمعاني، اذهبا إلى السلالم حالاً

387
00:32:47,359 --> 00:32:50,821
‫(جاكسون)؟ (لوغان)؟ تحدّثا إليّ

388
00:33:02,124 --> 00:33:05,669
‫- نحن على ما يرام، نحن بخير
‫- يسرّني سماع صوتكما

389
00:33:06,211 --> 00:33:08,088
‫أفترض أننا نستطيع شطب ذلك
‫من لائحة الأمور التي نريد فعلها

390
00:33:08,213 --> 00:33:11,383
‫يجب أن تخرجا قبل أن تسقط
‫تلك الجراثيم من بين الغبار

391
00:33:12,050 --> 00:33:15,929
‫- سأرسل فريق مداهمة لإخراجكما
‫- علم، سنكون مستعدين

392
00:33:17,597 --> 00:33:20,475
‫أحسنت أيها الملازم، أحسنت

393
00:33:21,977 --> 00:33:26,648
‫باشروا بعملية إخلاء في نطاق
‫يبلغ قطره 80 كلم حول موقف السيارات

394
00:33:28,275 --> 00:33:31,236
‫حسناً (دارييلا)، أخرجناه
‫لكنه لا يزال يصدر إرسالاً

395
00:33:31,361 --> 00:33:34,698
‫هذا مدهش، لا بد من أنه يتغذى
‫من بطارية مجهرية جديدة

396
00:33:34,990 --> 00:33:36,533
‫(ماكس)، اندهش بهذا لاحقاً

397
00:33:36,867 --> 00:33:39,661
‫هذه الدارة صغيرة جداً
‫لتجد مفتاح فصل لإطفائها

398
00:33:40,037 --> 00:33:42,748
‫ربما سأخاطر في فضح أمري...

399
00:33:43,707 --> 00:33:45,083
‫(ماكس)!

400
00:33:46,251 --> 00:33:47,628
‫هل نجح الأمر؟

401
00:33:51,381 --> 00:33:52,758
‫لا أصدق

402
00:33:59,931 --> 00:34:03,769
‫قبل 15 سنة، قبضت وحدتي
‫على عدو في (الموصل)

403
00:34:04,353 --> 00:34:05,729
‫كان مرتبطاً بخلية مسلحة

404
00:34:05,854 --> 00:34:07,981
‫لكن المستجوبين لم يستطيعوا إقناعه
‫بالخروج عن الصمت

405
00:34:08,106 --> 00:34:11,526
‫لذا أطلقنا سراحه وتبعناه
‫قادنا مباشرة إلى هدفنا

406
00:34:12,319 --> 00:34:14,821
‫بما أننا لا نستطيع وقف الإرسال
‫تريدين تعقبها

407
00:34:15,572 --> 00:34:18,492
‫أجل، سيساعدنا التعقب في العثور
‫على أماكن بقية المنارات

408
00:34:18,617 --> 00:34:20,452
‫سأحضر (ميتش)، يمكننا استخدام
‫جميع الأفراد المتوفرين

409
00:34:20,994 --> 00:34:22,371
‫حسناً

410
00:34:43,517 --> 00:34:46,645
‫ماذا يجري هنا؟

411
00:35:09,501 --> 00:35:10,877
‫ماذا يجري؟

412
00:35:11,086 --> 00:35:12,462
‫- إنه ليس (ميتش)، هذا (دانكان)
‫- ماذا؟

413
00:35:12,713 --> 00:35:14,089
‫لم أغيّره

414
00:35:14,298 --> 00:35:16,383
‫- (ميتش)، أحتاج إلى بعض المساعدة
‫- ماذا حصل للمحرك الحيوي؟

415
00:35:16,633 --> 00:35:19,136
‫هل تذكرين تلك الأفعى المتخفية
‫في (البيرو)؟ أحضرت معي بيضة

416
00:35:19,594 --> 00:35:20,971
‫يبدو أنها فقست

417
00:35:21,096 --> 00:35:22,472
‫هل أحضرت إحدى تلك الأفاعي
‫على متن طائرتي؟

418
00:35:22,597 --> 00:35:23,974
‫أجل

419
00:35:29,605 --> 00:35:33,317
‫- نحتاج إلى العثور على طريقة لرؤيتها
‫- أجل

420
00:35:35,152 --> 00:35:38,822
‫تفضلي، ارمي هذه

421
00:35:45,412 --> 00:35:47,956
‫هذا ملفت، لا بد من الأفعى
‫انجذبت بالموجات

422
00:35:48,081 --> 00:35:50,792
‫- التي كان يصدرها المحرك الحيوي
‫- ليس الآن يا (ماكس)

423
00:35:50,917 --> 00:35:52,294
‫حقاً؟

424
00:35:54,963 --> 00:35:56,340
‫هذا مستحيل

425
00:35:56,590 --> 00:35:58,508
‫- هذه واحدة أخرى في (أستراليا)
‫- "عطل في الكهرباء"

426
00:35:58,884 --> 00:36:00,260
‫تم تفعيل منارة أخرى

427
00:36:00,427 --> 00:36:02,346
‫هل حددنا موقع أي عشّ في (أستراليا)؟

428
00:36:02,554 --> 00:36:03,930
‫كلا

429
00:36:04,056 --> 00:36:06,808
‫أعلموا المكتب الميداني للاستخبارات
‫الأسترالية في (أديلايد)

430
00:36:07,100 --> 00:36:11,480
‫تعني تلك المنارة أن هناك
‫أعشاشاً في (أستراليا) لم نجدها

431
00:36:11,688 --> 00:36:14,149
‫قد يكون هناك المئات منها
‫في أنحاء العالم

432
00:36:14,942 --> 00:36:18,362
‫إذا تم تفعيل مزيد من المنارات
‫فسينتهي أمرنا

433
00:36:22,824 --> 00:36:24,826
‫(آيب)، نحتاج إلى معرفة مكان
‫بقية المنارات

434
00:36:25,077 --> 00:36:26,536
‫صدقيني، أحاول اكتشاف مكانها

435
00:36:26,828 --> 00:36:28,747
‫تم تفعيل اثنتين منها
‫لا نستطيع التعامل مع منارة أخرى

436
00:36:29,247 --> 00:36:30,624
‫امنحيني بعض الوقت فحسب

437
00:36:31,500 --> 00:36:33,001
‫ها هي هناك!

438
00:36:42,886 --> 00:36:44,262
‫لا أصدق

439
00:36:47,516 --> 00:36:50,727
‫(دارييلا)،حصلت على البيانات الأولية
‫لكنها كثيفة

440
00:36:51,353 --> 00:36:54,356
‫يبلغ حجمها بالإكسابايت
‫أعجز عن فكّ شيفرتها

441
00:36:54,606 --> 00:36:55,983
‫قم بتحميلها بسرعة

442
00:37:22,217 --> 00:37:23,593
‫حصلت عليه

443
00:37:44,948 --> 00:37:46,325
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

444
00:37:50,579 --> 00:37:54,166
‫يمكنك التخلص مني الآن
‫لكن ما حصل قد حصل

445
00:37:55,208 --> 00:37:56,585
‫ماذا تعني؟

446
00:37:57,794 --> 00:38:04,468
‫تركنا ملذة لك
‫الموت هو مجرد البداية

447
00:38:05,844 --> 00:38:07,846
‫- بئساً لهذا، أريد استعادة ابني!
‫- كلا، انتظر يا (ماكس)

448
00:38:14,394 --> 00:38:16,188
‫- بني؟
‫- (ميتش)؟

449
00:38:18,106 --> 00:38:20,776
‫(ميتش)، قبل 10 ثوان
‫أخبرتني أنك تركت لي ملذة

450
00:38:21,193 --> 00:38:22,694
‫هل تذكر عما كنت تتحدث؟

451
00:38:24,404 --> 00:38:28,075
‫- هل يبدو هذا أمراً سأقوله يوماً؟
‫- (جايمي)...

452
00:38:28,367 --> 00:38:30,702
‫حسناً، نحتاج إلى مخططات الطائرة
‫ابحث عن نقاط ضعف

453
00:38:30,994 --> 00:38:34,373
‫أي مكان ربما تركوا فيه قنبلة
‫غاز السارين، أي شيء، انطلق

454
00:38:34,498 --> 00:38:35,874
‫حاضر

455
00:38:37,334 --> 00:38:38,710
‫أجل

456
00:38:43,674 --> 00:38:45,884
‫سيدي، ستصلنا بيانات أولية
‫بحجم الإكسابايت

457
00:38:46,218 --> 00:38:47,928
‫قد تحوي مواقع المنارات

458
00:38:48,095 --> 00:38:51,014
‫أحتاج إلى أن يتوقف
‫جميع الأشخاص عن العمل

459
00:38:51,139 --> 00:38:55,936
‫ستصلنا بيانات على حاسوب
‫الملازم (كنياتا) وتحتاج إلى انتباهكم

460
00:39:00,315 --> 00:39:01,692
‫مرحباً

461
00:39:01,942 --> 00:39:03,360
‫لا بد من أنه زرع شيئاً
‫عندما لم أكن منتبهة

462
00:39:03,527 --> 00:39:05,779
‫كاميرات المراقبة سترصده
‫أنا أسحب لقطات الكاميرات حالياً

463
00:39:05,904 --> 00:39:08,031
‫تحتاجين إلى التوقف
‫أنت تتخلصين من الذنب وراء ما فعلته

464
00:39:08,532 --> 00:39:10,284
‫(جايمي)، كذب (دانكان)
‫هذا كل ما في الأمر

465
00:39:10,742 --> 00:39:13,412
‫التفسير الأبسط هو عادة التفسير الصحيح

466
00:39:14,079 --> 00:39:15,455
‫مهلاً، قال (دانكان) ذلك لي

467
00:39:15,580 --> 00:39:17,624
‫أجل، قال لي ذلك
‫في خلال جراحة (أبيغايل)

468
00:39:17,874 --> 00:39:22,129
‫كلا، قال إنه ترك ملذة
‫وكان الجواب عليها بسيطاً

469
00:39:22,337 --> 00:39:24,506
‫كان مفتاحاً يعمل عند الوفاة
‫وتم تفعيله عندما ماتت (أبيغايل)

470
00:39:24,798 --> 00:39:27,009
‫كلا، قال إن الموت كان مجرد البداية

471
00:39:27,134 --> 00:39:30,637
‫ماذا لو لم يكن يتحدث عن موته
‫بل عن موت (أبيغايل)؟

472
00:39:32,848 --> 00:39:37,019
‫(دارييلا)، بعد كل ما حصل بيننا
‫في الأسابيع القليلة الماضية، أنا...

473
00:39:37,561 --> 00:39:41,398
‫- لا داعي لتقول هذا
‫- بلى وتحتاجين إلى سماعه

474
00:39:43,692 --> 00:39:49,865
‫قلنا وفعلنا أموراً نندم عليها ونستطيع
‫الاستمرار بالتفكير بمنطق والاعتذار

475
00:39:50,032 --> 00:39:53,702
‫لكنني أريد نسيان هذا والمضي قدماً

476
00:39:55,495 --> 00:40:00,000
‫بعد قول ذلك، هل تعتقدين أن
‫الاستخبارات الأسترالية تتسع لعالم واحد؟

477
00:40:00,917 --> 00:40:02,878
‫أعدك بأنني سأخلي مكاناً لك

478
00:40:04,713 --> 00:40:07,132
‫- أراك قريباً
‫- أحبك

479
00:40:31,156 --> 00:40:33,784
‫"تم توقيف التنزيل"

480
00:40:35,160 --> 00:40:37,704
‫- ماذا جرى؟ لماذا توقفت؟
‫- لا أعرف

481
00:40:38,288 --> 00:40:41,041
‫اكتشفي السبب
‫نحتاج إلى تلك البيانات

482
00:40:50,384 --> 00:40:52,928
‫(جايمي)، توقف قلبها
‫كيف يعقل أن تكون حية؟

483
00:40:56,682 --> 00:40:58,183
‫- (ميتش)؟
‫- أجل؟

484
00:40:58,475 --> 00:40:59,851
‫إجابة خاطئة

485
00:41:09,027 --> 00:41:10,404
‫يا للهول

486
00:41:22,291 --> 00:41:26,628
‫(أبيغايل)، كيف يعقل أنك هنا؟

487
00:41:38,557 --> 00:41:39,933
‫وداعاً يا شقيقي

488
00:42:12,924 --> 00:42:14,301
‫مرحباً؟

489
00:42:19,389 --> 00:42:20,766
‫مرحباً؟

