﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:02,000
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

2
00:00:05,532 --> 00:00:06,533
(مرحبا (أوسكار

3
00:00:06,534 --> 00:00:07,534
(كايسي)

4
00:00:07,535 --> 00:00:09,270
لقد عدتِ -
مرحبا -

5
00:00:09,271 --> 00:00:11,071
إعتقدت بأنّك تقومين
(بتصوير إعلان في (مدريد

6
00:00:11,072 --> 00:00:12,973
(وبعدها أسبوع في (تركيا
وبعدها تعودين في يوم 21

7
00:00:12,974 --> 00:00:15,641
(على متن (الخطوط الجوية البريطانية
رحلة 117

8
00:00:16,443 --> 00:00:17,945
أو شيئا من هذا القبيل

9
00:00:17,946 --> 00:00:21,548
تلك كانت الخطة
ولكنّها تغيّرت بسبب الحرب

10
00:00:21,549 --> 00:00:23,684
ياللوقاحة -
لذلك عدت -

11
00:00:23,685 --> 00:00:25,085
ولكنّ بعدها سوف أذهب لـ (لندن) في الصباح

12
00:00:25,086 --> 00:00:27,788
يبدو وأنّه لدينا
الوقت الكافي لموعد آخر

13
00:00:27,789 --> 00:00:30,457
أودّ ذلك ، ولكنّ على الأرجح ينبغي عليّ
أن أنام بعد إرهاق السفر هذا

14
00:00:30,458 --> 00:00:31,992
تنامين ؟
من أجل إرهاق السفر ؟

15
00:00:31,993 --> 00:00:33,827
هذا يبدو كأنّه اسوأ شيء يمكنك فعله

16
00:00:33,828 --> 00:00:35,562
أنا مسرور لأنّك صادفتيني

17
00:00:35,563 --> 00:00:37,431
حقّا ؟
ما الذي تقترحه ؟

18
00:00:37,432 --> 00:00:40,367
حسنا ، جسمك يحتاج إلى تمرين
أنتِ بحاجة لتحركيه

19
00:00:40,368 --> 00:00:42,369
إذاً ، كالجري ؟

20
00:00:42,370 --> 00:00:45,572
أجل ، ولكنّ بضغط عمودي أقل على الركبتين

21
00:00:45,573 --> 00:00:50,177
الذي تبحثين عنه هو شيء عالي الشدّة
يجعل القلب ينبض بحقّ وبالتأكيد يكون بالمنزل

22
00:00:50,178 --> 00:00:55,015
.. وربّما
ربّما يكون مع شريك

23
00:00:55,016 --> 00:00:57,418
يبدو وكأنّك تصف الجنس

24
00:00:57,419 --> 00:01:00,120
من أين استنتجتِ هذا ؟

25
00:01:00,121 --> 00:01:05,059
(إذا كان هذا أفضل أداء لديك ، (ماديسون
ينبغي إرسالك إلى دوري الأندية الثانوية

26
00:01:05,060 --> 00:01:07,661
دلالة رياضية ، الله جعلك مناسبة لي

27
00:01:07,662 --> 00:01:11,598
حسنا ، ليس لدينا وقت كافي لموعد ولكن هل
أستطيع على الأقل أن أعرض عليكِ شرابا ؟

28
00:01:11,599 --> 00:01:13,600
أحب أن اشرب

29
00:01:13,601 --> 00:01:16,136
إلهي ، لدينا الكثير من الأشياء المشتركة
دعيني أحمل هذه

30
00:01:16,137 --> 00:01:17,805
شكرا -
إنّها خفيفة جدا -

31
00:01:17,806 --> 00:01:20,172
أغلبها بيكينيات

32
00:01:21,975 --> 00:01:25,545
(أوسكار) ؟ -
! (أجل أنا (أوسكار -

33
00:01:25,700 --> 00:01:44,264
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

34
00:01:44,462 --> 00:01:45,462
<font color="#00ff00">الــثـنـائــي الـغــريــب - الحـلـقــة الـثـالـثــة
بـعنــوان: حـفــلــة عــيــد المـيــلاد</font>

35
00:01:47,133 --> 00:01:48,636
(مرحبا (فيليكس -
(كايسي) -

36
00:01:48,937 --> 00:01:50,604
أوسكار) قال بأنّك لن تعودي إلا الساعة 8:35)

37
00:01:50,605 --> 00:01:52,639
في صباح يوم 21 -
فقط تجاهليه -

38
00:01:52,640 --> 00:01:54,608
.. ومهما تفعلين لا تسألينه عن

39
00:01:54,609 --> 00:01:57,111
هل هذه مكنسة كهربائية ؟ -
المكنسة الكهربائية ... -

40
00:01:57,112 --> 00:01:58,779
أجل ، إنّني أقوم بالتنظيف العميق الشهريّ

41
00:01:58,780 --> 00:02:01,170
هل كنتِ تعلمين بأنّ
داخل المكنسة الكهربائية

42
00:02:01,183 --> 00:02:03,584
يوجد الجزء الأكثر إتّساخا
في المنزل ؟ ولماذا ؟

43
00:02:03,585 --> 00:02:06,510
لأن جميع الأوساخ في المنزل
تذهب بداخل المكنسة

44
00:02:06,511 --> 00:02:07,454


45
00:02:07,455 --> 00:02:09,656
يالها من معلومة أليس كذلك ؟
دعينا نجلب ذلك الكوكتيل

46
00:02:09,657 --> 00:02:12,659
هذه المكنسة على وشك الموت
.. ولكنّ فقط لا يمكنني

47
00:02:12,660 --> 00:02:13,994
أن أسحب القابس

48
00:02:15,230 --> 00:02:17,097
من الجيّد أن يكون لديك روح الدعابة

49
00:02:17,098 --> 00:02:18,866
خاصّةً اليوم من بين كلّ الأيام

50
00:02:18,867 --> 00:02:20,033
لماذا ؟ ما اليوم ؟

51
00:02:20,034 --> 00:02:21,802
ماذا ؟ لا شيء

52
00:02:21,803 --> 00:02:23,737
فقط .. يوم ميلادي

53
00:02:23,738 --> 00:02:24,838
ماذا ؟

54
00:02:24,839 --> 00:02:26,573
! عيد ميلاد سعيد

55
00:02:26,574 --> 00:02:28,742
تعال لهنا -
لا ، أريد إحداث أيّ ضجّة

56
00:02:28,743 --> 00:02:31,011
كما تريد ، ها نحن ذا

57
00:02:31,012 --> 00:02:34,347
أوّل عيد ميلاد كرجل عازب من جديد

58
00:02:36,117 --> 00:02:38,519
هل ستكون بخير ؟

59
00:02:38,520 --> 00:02:40,721
لا ، جزئية عيد ميلادي لا بأس بها
.. إنّه فقط

60
00:02:40,722 --> 00:02:44,191
يصادف أيضا ذكرى يوم
.. لقائي بـ (آشلي) ، لذا

61
00:02:44,192 --> 00:02:46,226
قابلت زوجتك في يوم ميلادك ؟

62
00:02:46,227 --> 00:02:49,096
إنّها قصّة ظريفة سوف أخبرك
إيّاها في وقت لاحق

63
00:02:49,097 --> 00:02:52,800
حسنا -
لكنّ إن كنتِ تحبين القصص الظريفة ، فهي موجودة -

64
00:02:52,801 --> 00:02:54,635
أريد أن أسمعها

65
00:02:54,636 --> 00:02:58,105
كان ينظّف مكنسة كهربائية
كان يفترض بنا التحرّك لعشرة أقدام

66
00:02:58,106 --> 00:03:02,910
كنت في حلبة التزلّج ، أستغلّ سياسة
"عرضهم "تزلّج مجانا في يوم ميلادك

67
00:03:02,911 --> 00:03:04,244
هل أنت متزلّج ؟

68
00:03:04,245 --> 00:03:06,079
أرجوكِ

69
00:03:06,080 --> 00:03:08,749
إحترفت التزلّج منذ صغري

70
00:03:08,750 --> 00:03:10,551
وتعرفين ما الذي يقولونه عن التزلّج

71
00:03:10,552 --> 00:03:13,353
لا شيء
إنّهم لا يقولون شيئا عن التزلّج

72
00:03:13,354 --> 00:03:16,924
"لا يمكنك الشعور به حتّى تتزلّج بالخارج"

73
00:03:18,326 --> 00:03:21,995
على أيّة حال ، كنت بالخارج أتزلّج
ورأيت تلك المخلوقة الجميلة تتعثّر

74
00:03:21,996 --> 00:03:23,964
(أوسكار)

75
00:03:23,965 --> 00:03:25,732
وتجرح ركبتها المثاليّة

76
00:03:25,733 --> 00:03:27,734
وبعدها بدأنا بالتحدّث ودعوتها لمنزلي

77
00:03:27,735 --> 00:03:29,937
لأنّه لديّ إسعافات أوليّة
.. والتي كانت

78
00:03:29,938 --> 00:03:34,441
.. أعلم بأنّها تبدو كحيلة للمارسة الجنس

79
00:03:34,442 --> 00:03:36,944
ولكنّها ليست كذلك حقّا

80
00:03:36,945 --> 00:03:38,979
وباقي القصّة مجرّد ذكرى

81
00:03:38,980 --> 00:03:42,716
على أيّة حال ، كلّ سنة بعد ذلك
.. أنا و (آشلي) كنّا فقط

82
00:03:42,717 --> 00:03:45,486
نتقابل هناك في الحلبة في يوم ميلادي

83
00:03:45,487 --> 00:03:46,954
يا إلهي ، هذا ظريف جدّا

84
00:03:46,955 --> 00:03:50,324
بالرغم من أنّنا لا نتحدّث
.. جزء منّي يتساءل ربّما أنّها

85
00:03:50,325 --> 00:03:51,925
.. تربط حذاء تزلّجها القديم و

86
00:03:51,926 --> 00:03:53,727
لا ، لا ، لا
إنّها لن تكون هناك

87
00:03:53,728 --> 00:03:55,562
لقد طردتك
إنّها تتابع حياتها

88
00:03:55,563 --> 00:03:57,197
ويجب عليك متابعة حياتك أيضا -
أجل -

89
00:03:57,198 --> 00:03:58,966
هذا صحيح ، أنا .. أجل

90
00:03:58,967 --> 00:04:01,535
أعذروني ، سوف أستنشق بعض الهواء

91
00:04:01,536 --> 00:04:04,471
أحسنت ، حسنا -
أجل -

92
00:04:04,472 --> 00:04:07,808
أوسكار) ، توقّف)
كيف لك أن تعامله هكذا ؟

93
00:04:07,809 --> 00:04:09,476
يفترض عليك أن تكون صديقه

94
00:04:09,477 --> 00:04:11,311
أنا صديقه ، لقد أخبرته الحقيقة

95
00:04:13,147 --> 00:04:15,649
ما كان ذلك ؟ -
إنّه (فيليكس) ، سوف أهتمّ بالأمر -

96
00:04:20,721 --> 00:04:23,323
هذا هو حلّك ؟
أمر لا يصدّق

97
00:04:23,324 --> 00:04:27,261
صديقك يتألم ، وكلّ ما تفكّر به
هو أن تحرز تقدّما مع فتاة جميلة

98
00:04:27,262 --> 00:04:29,963
حقّا ؟ هل تعتقدين بأنّك جميلة ؟
لا أرى ذلك

99
00:04:29,964 --> 00:04:31,932
وأنتِ مخطئة بخصوصي
أنا فعلاً أهتمّ له

100
00:04:31,933 --> 00:04:33,867
في الواقع ، لقد خطّطت
لشيء من أجله لاحقا

101
00:04:33,868 --> 00:04:35,335
سوف يكون شيئا حقّا ممتعا

102
00:04:35,336 --> 00:04:36,870
حسنا ، لا يبدو وأنّه متحمّسا

103
00:04:36,871 --> 00:04:38,572
حسنا ، إنّه لا يعلم عن الأمر بعد

104
00:04:38,573 --> 00:04:40,374
إذاً ستكون مثل حفلة ميلاد مفاجئة ؟

105
00:04:40,375 --> 00:04:43,577
! أجل ، مثل حفلة ميلاد مفاجئة

106
00:04:43,578 --> 00:04:45,779
هذا لطيف جدّا -
إذاً ما رأيكِ بي الآن ؟ -

107
00:04:45,780 --> 00:04:48,782
(سأخبرك رأيي بك يا (أوسكار ماديسون

108
00:04:48,783 --> 00:04:52,885
أعتقد بأنّك أفضل صديق يمكن
! للمرء أن يحظى به ، تعال لهنا

109
00:04:57,926 --> 00:05:00,827
ولا تقلق ، سأفعل ما بوسعي
لكي أبدو متفاجئاً

110
00:05:00,828 --> 00:05:04,331
أهذا صديق أم ماذا ؟

111
00:05:04,332 --> 00:05:09,703
أوسكار) إعتقدت بأنّك ستكون هذا الرجل المتبلّد)
(ولكنّ حينما أرى إهتمامك لـ (فيليكس

112
00:05:09,704 --> 00:05:11,038
يعتبر أمر لطيف نوعا ما

113
00:05:11,039 --> 00:05:13,373
لذا ما رأيك بذلك الشراب ؟

114
00:05:13,374 --> 00:05:18,443
حسنا ، أودّ ذلك حقّا ولكنّني تذكّرت للتوّ أنّ
هنالك أمور يجب أن أهتمّ بها لهذه الليلة

115
00:05:18,446 --> 00:05:21,448
أعني ، أنهيت جميع الأمور الكبيرة
لأنّني خطّطت لهذا مسبقاً

116
00:05:21,449 --> 00:05:25,185
ولكنّني أحتاج للذهاب إلى
.. متجر الحفلات الواقع في

117
00:05:25,186 --> 00:05:26,186
شارع 71 ؟

118
00:05:26,187 --> 00:05:27,421
أجل ، جيّد

119
00:05:27,422 --> 00:05:29,356
.. الذي يقابله ذلك الشارع المظلم

120
00:05:29,357 --> 00:05:31,325
شارع (برودواي) ؟ -
أجل ، هذا هو المقصود -

121
00:05:31,326 --> 00:05:36,029
لذلك سأذهب لهناك ولما لا تذهبين للأعلى أنتِ كي
تنامين من إرهاق السفر وسوف أقابلكِ هنا الليلة

122
00:05:36,030 --> 00:05:38,932
إعتقدت بأنّك قلت أن النوم
ليس جيّداً لإرهاق السفر

123
00:05:38,933 --> 00:05:41,433
أنتِ تعلمين بأنّني لست طبيباً ، أليس كذلك ؟

124
00:05:48,048 --> 00:05:50,757
ما الذي يحصل ؟ كل ما يمكنني سماعه
"على الهاتف هو "حالة طارئة

125
00:05:50,758 --> 00:05:52,092
"كل ما سمعته هو "حياة أو موت

126
00:05:52,093 --> 00:05:54,494
"دونات"

127
00:05:54,495 --> 00:05:56,830
(أنظروا ، إنّه يوم ميلاد (فيليكس
ونسيت أنّه كذلك نوعا ما

128
00:05:56,831 --> 00:05:59,833
وأريدكم أن تساعدوني يا رفاق
في إقامة حفلة لهذه الليلة

129
00:05:59,834 --> 00:06:01,601
هل هذه هي حالة الحياة أو الموت الطارئة ؟

130
00:06:01,602 --> 00:06:05,772
إعتقدت بأنّك أصبت بطلق ناري من قِبل زوج غيور
أو .. رياضيّ غاضب أو زوجتك السابقة

131
00:06:05,773 --> 00:06:07,873
اللعنة ، الكثير من الأشخاص يكرهونك

132
00:06:08,708 --> 00:06:12,011
لقد أتاني شعور عميق
بخصوص الدونات

133
00:06:12,946 --> 00:06:15,182
أوسكار) ، أنت .. أنت تعلم أنّ هذا)
هو يوم إجازتي ، أليس كذلك ؟

134
00:06:15,183 --> 00:06:18,185
أجل ، ولكنّني لم أتّصل بكِ
كمساعدة ، إتّصلت بكِ كصديقة

135
00:06:18,186 --> 00:06:19,419
لا ، (روي) هو صديقك

136
00:06:19,420 --> 00:06:20,921
سوف أحصل على نصف الوقت

137
00:06:20,922 --> 00:06:23,190
هيّا يا رفاق
هذا (فيليكس) وهو بحاجتنا

138
00:06:23,191 --> 00:06:24,825
وإنّها مجرّد أمور بسيطة

139
00:06:24,826 --> 00:06:25,826
ما الذي تحتاجه ؟

140
00:06:25,827 --> 00:06:27,594
طعام و مشروبات

141
00:06:27,595 --> 00:06:31,096
وأيضا ثلج ، كعك ، زينة
هدايا ، موسيقى و ضيوف

142
00:06:32,265 --> 00:06:34,134
إذاً أنت فعلت كلّ شيء
عدا جميع هذه الأمور

143
00:06:34,135 --> 00:06:35,702
حسنا

144
00:06:35,703 --> 00:06:37,604
سوف أهتمّ بالثلج و الضيوف

145
00:06:37,605 --> 00:06:39,806
وأريد منكم يا رفاق أن تكونوا الضيوف

146
00:06:39,807 --> 00:06:40,974
ضيوف

147
00:06:40,975 --> 00:06:43,109
حسنا ، ما الضرر ؟

148
00:06:43,110 --> 00:06:44,945
إبنتي سوف تبيت الليلة خارجا

149
00:06:44,946 --> 00:06:47,647
لذا أنا سعيد بخروجي من المنزل -
أين (فيليكس) الآن ؟ -

150
00:06:47,648 --> 00:06:49,516
لن يكون موجودا طوال اليوم

151
00:06:49,517 --> 00:06:51,218
أرسلته لمتجر الحاويات

152
00:06:51,219 --> 00:06:52,485
إنّه مكانه السعيد

153
00:06:52,486 --> 00:06:57,555
دائما يقول الشيء الوحيد الذي لا يستطيعون
إحتوائه هو الحماس من أجل متجر الحاويات

154
00:06:59,694 --> 00:07:02,195
"تفضّلي يا "نصف الوقت

155
00:07:02,196 --> 00:07:04,164
(مكتب (أوسكار ماديسون

156
00:07:04,165 --> 00:07:06,233
إنّه شخص ما من أجل الحفلة

157
00:07:06,234 --> 00:07:08,301
أجل ، كنت أتّصل بأشخاص
من قائمة جهات إتّصاله

158
00:07:08,302 --> 00:07:13,639
مرحبا ، أجل لم أحصل على ردّك من
أجل حفلة ميلاد (فيليكس أنجر)

159
00:07:14,341 --> 00:07:16,142
حقّا ؟
! اللعنة على مكتب البريد

160
00:07:16,143 --> 00:07:18,745
لا ، لا يجب عليك أن
تقلق بخصوص إحضار هديّة

161
00:07:18,746 --> 00:07:21,548
بالرغم من ذلك إذا كنت بطريقك
يمكنني الإستفادة من50 رطلاً من الثلج

162
00:07:21,549 --> 00:07:23,383
عظيم

163
00:07:23,384 --> 00:07:25,418
ثلج

164
00:07:29,823 --> 00:07:32,425
حسنا ، لدينا ضيوف
طعام و موسيقى

165
00:07:32,426 --> 00:07:36,263
أليس ذلك الرجل الغريب الذي
يعزف في المترو من أجل الخردة ؟

166
00:07:36,264 --> 00:07:37,731
إذهب بعيدا (روي)

167
00:07:37,732 --> 00:07:39,599
و (تيدي) سيأتي لاحقا بالكعكة

168
00:07:39,600 --> 00:07:41,368
هل نسيت شيئا ؟

169
00:07:41,369 --> 00:07:43,870
دعنا نرى ، تعويضي من أجل
جميع الأغراض التي إشتريتها

170
00:07:43,871 --> 00:07:46,273
إخباري بأنّني أبدو جميلة من أجل الحفلة

171
00:07:46,274 --> 00:07:49,209
تقديري من أجل عملي في يوم إجازتي

172
00:07:49,210 --> 00:07:51,678
ليس لديّ وقت كثير
إختاري واحدة

173
00:07:51,679 --> 00:07:54,547
أخبرني بأنّني أبدو جميلة

174
00:07:54,548 --> 00:07:56,249
حسنا ، أنتِ كذلك
تبدين جميلة

175
00:07:56,250 --> 00:07:59,118
يا رجل ، يجدر بك التوقّف عن التلاعب بي

176
00:08:02,155 --> 00:08:03,890
مرحبا (إيميلي) ، أين أختك ؟

177
00:08:03,891 --> 00:08:07,827
إلى أن بلغت العاشرة كنت أعتقد
أين أختك ؟" أنّها إسمي الأخير"

178
00:08:07,828 --> 00:08:10,297
لابدّ أن هذا كان أمر قاسي عليك

179
00:08:10,298 --> 00:08:11,698
إذاً ، أين هي ؟

180
00:08:11,699 --> 00:08:14,734
كايسي) ما زالت تستعدّ ولكنّ)
لن يستغرق الأمر طويلا

181
00:08:14,735 --> 00:08:18,171
إنّها فقط ترفع ذراعيها
والطيور تقوم بإلباسها

182
00:08:18,172 --> 00:08:19,739
مكنسة جميلة هنا

183
00:08:19,740 --> 00:08:21,708
دعيني أشارك بهذا معك
إليكِ 20 دولار

184
00:08:21,709 --> 00:08:22,909
لقد كلّفت 300 دولار

185
00:08:22,910 --> 00:08:24,945
حسنا ، أكتبِ إسمي بخط صغير

186
00:08:24,946 --> 00:08:27,080
إليك كعكتك
آسف لا يمكنني البقاء

187
00:08:27,081 --> 00:08:29,982
بالطبع يمكنك البقاء -
إنتبه لألفاظك -

188
00:08:35,055 --> 00:08:39,559
زوجتي ذكّرتني بأنّني
وعدتها بإستضافة المبيت

189
00:08:39,560 --> 00:08:41,361
لست متأكداً من أنّني فعلت ذلك
.. ولكنّ

190
00:08:41,362 --> 00:08:44,097
هل هذا هو التلّ=الجحيم الذي أريد الموت عليه ؟

191
00:08:44,098 --> 00:08:45,365
حسنا ، أدخلهم هنا

192
00:08:45,366 --> 00:08:47,067
أريد أشخاصا لملئ الغرفة

193
00:08:47,068 --> 00:08:53,073
ولكنّ يفترض أن نلعب ألعاباً
ونروي قصصاً ونقيم حفلة شاي

194
00:08:53,074 --> 00:08:54,674
يمكنكم فعل هذا كلّه هنا

195
00:08:54,675 --> 00:08:56,609
هذا هو المكان المناسب
لإقامة حفلة للأميرات

196
00:08:56,610 --> 00:08:59,379
هل من المناسب خلط شراب الرم
 مع أدوية مضادّة للقلق ؟

197
00:08:59,380 --> 00:09:03,717
مرحبا بكم في القلعة السحرية ، يا سيّداتي

198
00:09:03,718 --> 00:09:07,087
سيّدتي -
أجل -

199
00:09:07,088 --> 00:09:08,521
(عزيزتي ، أنتِ تذكرين السيّد (ماديسون

200
00:09:08,522 --> 00:09:10,056
إنّه يتحدّث عن الرياضة على الإذاعة

201
00:09:10,057 --> 00:09:11,891
العميل المفضّل لدى أبيكِ

202
00:09:11,892 --> 00:09:15,295
%أجل ، أنت تأخذ 10
وهو يقوم بالعمل كلّه

203
00:09:16,897 --> 00:09:19,099
عزيزتي ، هذه دعابة تقال داخل المنزل فقط

204
00:09:20,868 --> 00:09:22,369
(إنّه (فيليكس

205
00:09:22,370 --> 00:09:24,571
! يا له من يوم طويل ومحبط

206
00:09:24,572 --> 00:09:27,007
لا أصدقاء حولي لكي يرفعوا من معنوياتي
! لكنّ ما العمل

207
00:09:27,008 --> 00:09:30,176
أعتقد بأنّني سوف أقضي
ليلة هادئة لوحدي اشرب الشاي

208
00:09:30,177 --> 00:09:31,811
.. فقط أغلي بعض المـا

209
00:09:31,812 --> 00:09:33,713
مـا .. ماذا ؟

210
00:09:33,714 --> 00:09:35,081
! مفاجأة

211
00:09:35,082 --> 00:09:36,983
عيد ميلاد سعيد ، يا صديقي

212
00:09:36,984 --> 00:09:41,955
أوسكار) ، شكرا لك هذا بالضبط ما)
(كنت أحتاجه كي ألهي عقلي عن (آشلي

213
00:09:41,956 --> 00:09:43,990
.. مُحاط بأقرب

214
00:09:43,991 --> 00:09:45,959
.. أقرب

215
00:09:45,960 --> 00:09:48,328
لا أعتقد أنّني أعرف بعض هؤلاء النّاس

216
00:09:48,329 --> 00:09:50,130
ما الذي تتحدّث عنه ؟

217
00:09:50,131 --> 00:09:52,932
(هذا صديقك (كين
(وجيرانك القدامى (فيشرز

218
00:09:52,933 --> 00:09:54,200
الذين كانوا لطفاء كفايةً ليحضروا ثلج

219
00:09:54,201 --> 00:09:55,835
وهذه نادلتك المفضّلة

220
00:09:55,836 --> 00:09:59,639
من مطعم (ديلي سانتينو) والتي تبدو
مختلفة جدّا عندما لا تضع بطاقة إسمها

221
00:09:59,640 --> 00:10:01,975
(مورين) -
(مورين) أجل (مورين) -

222
00:10:01,976 --> 00:10:03,610
"عيد ميلاد سعيد ، "خالي من الغلوتين

223
00:10:03,611 --> 00:10:06,379
(شكرا لحضورك (مورين

224
00:10:06,380 --> 00:10:08,146
"لك هذا ، "لحم مقدّد إضافي

225
00:10:09,783 --> 00:10:11,584
ولديّ مفاجئة لك

226
00:10:11,585 --> 00:10:14,220
أنا متأكد من أنك تعرف الحاصل على
لاعب الموسم 8 مرات بدوري السلّة

227
00:10:14,221 --> 00:10:17,055
(دوايت هاوارد)

228
00:10:18,925 --> 00:10:22,162
مرحبا (فيليكس) أنا (دوايت هاوارد) الحاصل
على لاعب الموسم 8 مرات بدوري السلّة

229
00:10:22,163 --> 00:10:24,330
وأتمنى لك عيد ميلاد سعيد

230
00:10:24,331 --> 00:10:27,033
أتمنى بأن يكون ممتعا بحقّ

231
00:10:27,034 --> 00:10:29,569
شكرا لك ؟ ..

232
00:10:29,570 --> 00:10:31,004
الآن ، الآن

233
00:10:31,005 --> 00:10:32,906
(دوايت) ، دعنا لا نؤخّر فتى الميلاد

234
00:10:32,907 --> 00:10:35,674
(روي) ، قم بتقديم شراب لهذا الرجل

235
00:10:36,876 --> 00:10:39,479
(أوسكار) أنت تعلم بأنّني أتقاضى
أجرا لحضور مثل هذه الحفلات ؟

236
00:10:39,480 --> 00:10:43,949
لقد خسرت رهاناً يا رجل هذا ما يحصل
عندما تشكّك في معرفتي العميقة

237
00:10:48,721 --> 00:10:51,791
هل اشتريتِ هذه اليوم ؟

238
00:10:51,792 --> 00:10:54,548
كلّا ، لقد اشتريتها منذ
شهر بعد أن بحثت في

239
00:10:54,561 --> 00:10:57,328
السجلّات العامّة واكتشفت
(متى تاريخ ميلاد (فيليكس

240
00:10:57,331 --> 00:11:00,433
يبدو وأن أحداً لديه إعجاب قليلاً

241
00:11:00,434 --> 00:11:03,969
إنّها سجلّات عامّة
أيّ شخص يستطيع البحث فيها

242
00:11:05,672 --> 00:11:08,408
أي شخص لديه إعجاب

243
00:11:08,409 --> 00:11:10,376
مرحبا ، آسفة لتأخري

244
00:11:10,377 --> 00:11:11,978
ها هي ، ضيفة الشرف

245
00:11:11,979 --> 00:11:12,979
بعد (فيليكس)

246
00:11:12,980 --> 00:11:15,081
(بالطبع بعد (فيليكس

247
00:11:15,082 --> 00:11:17,217
تبدو حفلة رائعة -
لا ، لا -

248
00:11:17,218 --> 00:11:19,152
الليلة ليست بخصوصي
(إنّها بخصوص صديقي (فيليكس

249
00:11:19,153 --> 00:11:21,654
.. وكيف تمّ إنقاذه من الهاوية

250
00:11:21,655 --> 00:11:24,057
بفضلي

251
00:11:24,058 --> 00:11:25,925
بالحديث عنه -
عيد ميلاد سعيد (فيليكس) -

252
00:11:25,926 --> 00:11:29,329
شكرا لكِ ، (أوسكار) كنت أحظى
(بمحادثة غريبة مع رجل يدعى (ميلوس

253
00:11:29,330 --> 00:11:32,532
(أنت تعرف (ميلوس) ، إنّه صاحبنا الذي يعمل بـ (فيديكس
(إنّه يحبّ (فيليكس

254
00:11:32,533 --> 00:11:34,534
حسنا ، لقد أخبرني بأنّه كان يوصل طرداً

255
00:11:34,535 --> 00:11:36,703
عصر اليوم وقمت أنت بدعوته -
أجل -

256
00:11:36,704 --> 00:11:39,439
دعوته لأحصل على ردّه على
شيء أرسلته له منذ شهر

257
00:11:39,440 --> 00:11:41,074
(أنظر ، أعلم بأنّه صديقك يا (فيليكس

258
00:11:41,075 --> 00:11:42,842
ولكن العام المقبل ، لا أريده هنا

259
00:11:42,843 --> 00:11:45,778
هيّا بنا

260
00:11:45,779 --> 00:11:47,580
هل أعجبك يا أبي ؟

261
00:11:47,581 --> 00:11:50,483
لقد أحببته ، أبدو جميلا جدّا

262
00:11:50,484 --> 00:11:54,187
ألا يبدو وكأنّه أميرة جميلة ؟

263
00:11:54,188 --> 00:11:57,090
حسنا ، (روي) ؟
ألا أبدو وكأنّني أميرة جميلة ؟

264
00:11:57,091 --> 00:11:59,159
أجل ؟

265
00:11:59,160 --> 00:12:01,560
أنت محقّ تماما
إذهب من هنا

266
00:12:04,465 --> 00:12:06,966
إنّه جيّد ، أين رأيته يعزف ؟

267
00:12:06,967 --> 00:12:08,835
إنّه يشبه الرجل الذي يعزف في الميترو

268
00:12:08,836 --> 00:12:10,570
حسنا ، الهدايا
جميعاً ، فلنوزّع الهدايا

269
00:12:10,571 --> 00:12:13,106
الكلّ يجتمع حول فتى الميلاد

270
00:12:13,107 --> 00:12:16,342
(أوسكار) ألا يفترض أن نفعل
فقرة الغناء و تناول الكعك أولا ؟

271
00:12:16,343 --> 00:12:18,044
يمكننا فعل ذلك في عيد ميلادك (روي)

272
00:12:18,045 --> 00:12:20,751
أتعلم ، لم أرد أن أقول شيئا

273
00:12:20,764 --> 00:12:23,481
 لأن (فيليكس) يعتبر في حالة سيئة
.. ولكن بالمصادفة ، اليوم هو أيضا يوم ميـ

274
00:12:23,484 --> 00:12:25,952
ها نحن ذا

275
00:12:25,953 --> 00:12:29,022
يا رفاق لم يكن عليكم فعل هذا

276
00:12:29,023 --> 00:12:31,157
أهذا ما أعتقد أنّه هو ؟ -
إنّه كذلك -

277
00:12:31,158 --> 00:12:33,193
إنّها من (كايسي) ومنّي

278
00:12:33,194 --> 00:12:35,128
ومنّي ، ولكنّ سترى ذلك
حينما تقرأ البطاقة

279
00:12:35,129 --> 00:12:38,131
(إنّها فعلا (فيرشلاقن

280
00:12:38,132 --> 00:12:39,465
ما هي ، أهي مكنسة فاخرة ؟

281
00:12:39,466 --> 00:12:40,667
هل تمازحني ؟

282
00:12:40,668 --> 00:12:42,302
(الـ (فيرشلاقن) تجعل الـ (وولفمارتن

283
00:12:42,303 --> 00:12:44,102
(تبدو وكأنّها (ستاينلتس

284
00:12:44,637 --> 00:12:47,006


285
00:12:47,007 --> 00:12:49,375
هذه ليست متوفّرة في (أميريكا)
كيف حصلتِ عليها ؟

286
00:12:49,376 --> 00:12:53,980
إنّه لا شيء ، لقد بحثت على الإنترنت ووجدت هذا
الرجل في (شتوتغارت) الذي كان يريد عقد صفقة

287
00:12:53,981 --> 00:12:57,684
كلّ شهر ، يجب عليّ فقط أن
أرسل له صورة لأقدام (كايسي)

288
00:12:57,685 --> 00:12:59,752
إنتظري ، ماذا ؟

289
00:12:59,753 --> 00:13:01,266
لا تقلقي ، سوف أفعلها
فقط حينما تكونِ نائمة

290
00:13:01,267 --> 00:13:03,189
حسنا ، شكرا لكِ

291
00:13:03,190 --> 00:13:05,291
يجب أن نقوم بتجربتها

292
00:13:05,292 --> 00:13:07,393
إفتح هديّتي

293
00:13:07,394 --> 00:13:08,861


294
00:13:08,862 --> 00:13:10,597
أرى فتحات على الغطاء

295
00:13:10,598 --> 00:13:12,332
كلّا ، لا يمكن أن تكون
.. أنا

296
00:13:12,333 --> 00:13:15,201


297
00:13:15,202 --> 00:13:17,103
رائعة

298
00:13:17,104 --> 00:13:21,107
أليس كذلك ؟ إنّها مبهجة وسعيدة وفكّرت
بأنّك تستطيع الحصول على بعض الرفقة

299
00:13:21,108 --> 00:13:24,310
هذه لفتة لطيفة منكِ

300
00:13:24,311 --> 00:13:26,713
أتعلمين ، هذا الطائر
يعتبر رمزياً فعلاً

301
00:13:27,715 --> 00:13:29,048
أنظروا إليها

302
00:13:29,049 --> 00:13:30,683
تغنّي أغنيتها السعيدة

303
00:13:30,684 --> 00:13:33,319
بالرغم من أنّها بدأت حياة
جديدة في مكان غريب

304
00:13:33,320 --> 00:13:39,125
ربّما أنا أيضا يجدر بي النّظر للأمام
نحو المستقبل بالتفاؤل و الأمل

305
00:13:39,126 --> 00:13:40,994
في الواقع ، هذا سيكون إسمكِ

306
00:13:40,995 --> 00:13:42,994
"الأمل"

307
00:13:45,898 --> 00:13:47,367
آسف

308
00:13:47,368 --> 00:13:50,003
(أوسكار) إنّها حفلة رائعة ولكنّ

309
00:13:50,004 --> 00:13:52,272
.. رحلتي ستقلع بعد 8 ساعات لذا -
لا ، لا ، لا تغادري -

310
00:13:52,273 --> 00:13:54,574
كنت أفكّر ربّما يمكننا الذهاب
لمنزلي واحتساء ذلك الشراب

311
00:13:54,575 --> 00:13:57,175
غادري ، غادري
لما نحن واقفون هنا ؟

312
00:13:58,911 --> 00:14:00,780
(مورين)

313
00:14:00,781 --> 00:14:03,549
هذا الكثير من منتجات الألبان

314
00:14:03,550 --> 00:14:07,552
علامة المنتج تقول بأنّها منتهية الصلاحية
ولكن لا تقلق دائما تخزّن في غرفة للتخزين

315
00:14:08,588 --> 00:14:11,790
سوف أعتني بها حتّى .. أيلول الماضي

316
00:14:13,893 --> 00:14:16,661
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

317
00:14:17,230 --> 00:14:19,898
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

318
00:14:20,500 --> 00:14:22,702
<font color="#ff00ff"><i>*عمتم مساءً ، سيّداتي*</i></font>

319
00:14:22,703 --> 00:14:25,204
ما الذي يحدث ؟
ما الذي أشاهده ؟

320
00:14:25,205 --> 00:14:29,175
<font color="#ff00ff"><i>*سوف نترككم الآن*</i></font>

321
00:14:29,176 --> 00:14:30,777
(جيم)

322
00:14:30,778 --> 00:14:33,446
أنا و (جيم) كنّا في مجموعة
للغناء معا في الكليّة

323
00:14:33,447 --> 00:14:34,947
هذا لا يجعل الأمر صحيحا

324
00:14:34,948 --> 00:14:37,183
من الرائع رؤيتك (جيم)

325
00:14:37,184 --> 00:14:39,351
تبدو رائعا ، أين (آشلي) ؟

326
00:14:41,454 --> 00:14:43,022


327
00:14:43,023 --> 00:14:44,157
.. لا ، نحن

328
00:14:44,158 --> 00:14:47,592
إنفصلتم ؟
ولكنّكم كنتم سعداء

329
00:14:48,261 --> 00:14:49,762
كنّا كذلك ، أجل

330
00:14:49,763 --> 00:14:51,197
أنا مصدوم

331
00:14:51,198 --> 00:14:53,099
جميعنا أعتقدنا بأنّكم الثنائي المثاليّ

332
00:14:53,100 --> 00:14:54,767
أنا كذلك أيضا

333
00:14:54,768 --> 00:14:58,538
<font color="#ff00ff"><i>*الشمس سوف تشرق*</i></font>

334
00:14:58,539 --> 00:15:00,672
<font color="#ff00ff"><i>*لكي*</i></font> -
من الرائع رؤيتك (جيم) -

335
00:15:02,275 --> 00:15:05,744
لقد جعلت المكنسة تعمل

336
00:15:11,218 --> 00:15:13,353
يا إلهي ، أوقفها -
إعكـ .. إعكسي السحب -

337
00:15:13,354 --> 00:15:15,822
إعكسيه -
أوقفها لا أعلم كيف ، لا أستطيع -

338
00:15:15,823 --> 00:15:18,189


339
00:15:24,397 --> 00:15:27,233
(أنا آسف جدّا (فيليكس

340
00:15:27,234 --> 00:15:29,200
يبدو وأنّ "الأمل" إختفت

341
00:15:30,069 --> 00:15:32,138
"للحظة قصيرة ، كان لديك "الأمل

342
00:15:32,139 --> 00:15:34,406
ولكنّ ليس بعد الآن

343
00:15:42,204 --> 00:15:44,372
حينما تجد توأم روحك
يكون الأمر مثل الرادار

344
00:15:44,373 --> 00:15:46,774
حيث يقول "تنبيه ، هذه الفتاة المناسبة

345
00:15:46,775 --> 00:15:49,744
"تنبيه ، هذه الفتاة المناسبة

346
00:15:49,745 --> 00:15:56,016
ولكنّ السؤال هو ، حينما ترحل
كيف ستتوقّف عن التنبيه ؟

347
00:15:57,318 --> 00:15:59,554
.. لأن ذلك

348
00:15:59,555 --> 00:16:01,955
ذلك هو العذاب

349
00:16:04,659 --> 00:16:06,894
أنت تجعل (بادي) حزين

350
00:16:06,895 --> 00:16:08,029
آسف (بادي)

351
00:16:08,030 --> 00:16:11,488
أعتقد أن ما أقصده يا فتيات هو أن
الحياة ليست عبارة عن فيلم لأميرة

352
00:16:11,489 --> 00:16:12,628
أحياناً الأميرة ترحل

353
00:16:12,629 --> 00:16:13,301
لماذا ؟

354
00:16:13,302 --> 00:16:15,436
حظّا موفّقا في الحصول على إجابة مباشرة

355
00:16:15,437 --> 00:16:17,679
لا ، يمكن أن يكون هنالك مليون سبب

356
00:16:17,680 --> 00:16:21,316
يمكن أن يكون السبب هو طريقته في إعادة تنظيف
القلعة بعد أن تقضي هي يومها بأكمله فيها

357
00:16:21,317 --> 00:16:25,120
ربّما يكون إصراره على
"الإستخدام المناسب لكلمة "الذي

358
00:16:25,121 --> 00:16:27,555
الأمير لا يدع الأميرة ترحل

359
00:16:27,556 --> 00:16:29,057
حتّى إن كانت تكرهه

360
00:16:29,058 --> 00:16:31,426
إنّه دائما يعود من أجلها

361
00:16:31,427 --> 00:16:34,895
حتّى إن لزم الأمر 100 عام

362
00:16:40,201 --> 00:16:42,170
يا إلهي .. يا إلهي
أعذرني على الفوضى

363
00:16:42,171 --> 00:16:43,338
أكره التنظيف

364
00:16:43,339 --> 00:16:45,406
تزوّجيني

365
00:16:45,407 --> 00:16:46,875
لم أدرك أن الوقت تأخر جدّا

366
00:16:46,876 --> 00:16:48,443
طائرتي ستقلع خلال 7 ساعات

367
00:16:48,444 --> 00:16:53,200
سبع ساعات ؟ في العادة أصرّ على
الإحماء أولاً ولكنّ بما أنّنا في عجلة

368
00:16:53,201 --> 00:16:55,716
سوف أجعلك فقط  توقّعين لكي
أسمح بذلك ، هل لديكِ قلم ؟

369
00:16:58,520 --> 00:17:00,359
(كايسي) ، أنا أبحث عن (أوسكار)

370
00:17:00,360 --> 00:17:01,861
إنّه ليس هنا

371
00:17:01,862 --> 00:17:04,196
(فيليكس) إختفى من الحفلة
ويبدو حقّا محبطاً للغاية

372
00:17:04,197 --> 00:17:05,698
لا يجيب على هاتفه

373
00:17:05,699 --> 00:17:07,433
أعني ، ماذا لو كان
بالخارج يتجوّل بالشوارع ؟

374
00:17:07,434 --> 00:17:10,336
(حسنا ، لديك مكنسة (فيرشلاقن
فقط قومي بشفطه واسترجاعه

375
00:17:10,337 --> 00:17:11,370
(أوسكار)

376
00:17:12,839 --> 00:17:14,940
هل غادر فقط ؟
هل تحدّث مع أحد ؟

377
00:17:14,941 --> 00:17:17,543
آخر مرّة رأيته كان يتحدّث مع الأميرات

378
00:17:17,544 --> 00:17:21,779
كانوا يحتسون الشاي ويتحدّثون عن
الحبّ الحقيقيّ والنهايات السعيدة

379
00:17:22,748 --> 00:17:24,316
أعتقد بأنّني عرفت أين ذهب

380
00:17:24,317 --> 00:17:26,218
حسنا ، أين ؟ سوف أحضره -
لا ، أنا سوف أذهب -

381
00:17:26,219 --> 00:17:29,221
(أوسكار) ، لما لا ندع (إيميلي) تذهب لإحضاره ؟

382
00:17:29,222 --> 00:17:32,657
لا ، أنا الذي ينبغي أن أذهب
إنّه بحاجة لصديق الآن

383
00:17:33,592 --> 00:17:35,093
إنّني ذاهب

384
00:17:35,728 --> 00:17:36,929
ها أنا أذهب

385
00:17:36,930 --> 00:17:39,532
لا يمكنني التحرّك جسمي
في حالة حرب مع نفسه

386
00:17:39,533 --> 00:17:41,165
لا ، هذا يبدو خاطئا

387
00:17:43,035 --> 00:17:46,205
إنّه يفعل ذلك لمدّة ساعة تقريبا

388
00:17:46,206 --> 00:17:48,806
.. فقط يدور

389
00:17:50,910 --> 00:17:54,013
ويدور ..

390
00:17:54,014 --> 00:17:55,981
أعتقد بأنّه ينبغي عليّ أن
أخبره بأنّنا سنغلق قريبا

391
00:17:55,982 --> 00:17:58,684
فقط إمنحني دقيقة معه
إنّه عيد ميلاده

392
00:17:58,685 --> 00:18:01,186


393
00:18:01,187 --> 00:18:03,588
غير مسموح لأحد بأن يعبر
ذلك الخط من دون زلاجات

394
00:18:16,302 --> 00:18:17,668
(فيليكس)

395
00:18:21,440 --> 00:18:23,475
(أوسكار) ، ما الذي تفعله هنا ؟

396
00:18:23,476 --> 00:18:25,077
أتيت لأرجعك للحفلة

397
00:18:25,078 --> 00:18:26,645
الجميع قلقون عليك

398
00:18:26,646 --> 00:18:28,346
لن أغادر حتّى يغلقوا

399
00:18:29,415 --> 00:18:31,750
لا أعتقد بأنّها ستعود يا رجل

400
00:18:31,751 --> 00:18:35,354
كيف لك أن تعلم ؟ ربّما عملت عملية
تغيير قلب أو علقت بزحام السير

401
00:18:35,355 --> 00:18:36,755
أو مليون شيء آخر

402
00:18:36,756 --> 00:18:40,558
أعلم بأنّ هذا حقّا صعب
لكنّ يجب عليك أن تنسى

403
00:18:42,695 --> 00:18:44,730
هل تعتقد بأنّها على
الأقل فكّرت بهذا اليوم ؟

404
00:18:44,731 --> 00:18:48,601
هل تعتقد بأنّها نظرت للتاريخ
وتساءَلت ما إذا كنت هنا أم لا ؟

405
00:18:48,602 --> 00:18:50,134
.. بالطبع فكّرت بذلك

406
00:18:53,572 --> 00:18:55,973
لقد سقطت

407
00:18:56,942 --> 00:19:00,011
فقط إمنحني لحظة واحدة -
حسنا ، حسنا ، بالطبع -

408
00:19:01,580 --> 00:19:04,550
أتعلم ، هذا على الأرجح
يوم صعب على (آشلي) أيضا

409
00:19:04,551 --> 00:19:06,118
هل فكّرت بهذا ؟

410
00:19:06,119 --> 00:19:08,120
كلّا

411
00:19:08,121 --> 00:19:11,824
أنظر ، لا أعلم ما الذي يحدث ولكنّ
يمكنني أن أضمن لك شيئا واحدا

412
00:19:11,825 --> 00:19:13,592
أنّها لم تنساك

413
00:19:13,593 --> 00:19:16,994
(فيليكس أنجر) مكوّن من أشياء عدّة
ولكنّه شخص لا يمكن نسيانه

414
00:19:17,930 --> 00:19:20,265
شكرا لك (أوسكار)
أنت صديق جيّد

415
00:19:20,266 --> 00:19:23,135
كلّا ، لست كذلك -
لما لا ؟ -

416
00:19:23,136 --> 00:19:27,539
لقد نسيت تماما عيد ميلادك وفقط قمت
بإقامة الحفلة في اللحظة الأخيرة

417
00:19:27,540 --> 00:19:30,676
أجل ، أجل
لقد إكتشفت ذلك نوعا ما

418
00:19:30,677 --> 00:19:33,112
حقّا ؟ كيف ؟ -
حسنا ، عرفت من قائمة الضيوف -

419
00:19:33,113 --> 00:19:36,080
أيضا ، لقد أمسكت بعازف الكمان
وهو يستخدم دٌشّي

420
00:19:37,583 --> 00:19:39,518
مع ذلك ، أنت صديق جيّد

421
00:19:39,519 --> 00:19:41,320
كيف لك أن تقول هذا ؟

422
00:19:41,321 --> 00:19:44,055
لأنّك حضرت

423
00:19:45,591 --> 00:19:47,959
ينبغي أن نذهب

424
00:19:50,629 --> 00:19:53,165
هذه الركبة لا تبدو بحالة جيّدة

425
00:19:53,166 --> 00:19:56,234
أتعلم ماذا ؟
لديّ إسعافات أوليّة في المنزل

426
00:19:59,872 --> 00:20:01,507
أتعلم ، حينما تقولها بهذه الطريقة

427
00:20:01,508 --> 00:20:03,441
تبدو فعلا وكأنّها حيلة للمارسة الجنس

428
00:20:11,063 --> 00:20:12,611
إذاً ، هل ستذهب لـ (كايسي) ؟

429
00:20:12,612 --> 00:20:15,427
لا ، تأخر الوقت
أعتقد بأنّني أفسدت الأمر

430
00:20:16,726 --> 00:20:18,183
هل هذا هاتفك ؟

431
00:20:20,110 --> 00:20:24,011
"أتمنى بأنّك حصلت على عيد ميلاد رائع"

432
00:20:24,012 --> 00:20:25,416
آشلي) ؟)

433
00:20:25,769 --> 00:20:26,734
أجل

434
00:20:26,735 --> 00:20:29,479
هذا عظيم يا صديقي
إنّني مسرور أنت تستحق ذلك

435
00:20:31,294 --> 00:20:32,086
هذا هاتفك

436
00:20:32,087 --> 00:20:34,608
"هذا ما أرتديه الآن"

437
00:20:35,038 --> 00:20:36,494
ياللقرف

438
00:20:36,835 --> 00:20:37,950
(كايسي) ؟

439
00:20:37,951 --> 00:20:41,247
إنّها (مورين) النادلة
مرتدية فقط بطاقة إسمها

440
00:20:42,235 --> 00:20:43,165
ياللقرف

441
00:20:43,281 --> 00:20:46,747
حسنا ، تم إفساد هذا الهاتف
عيدا سعيدا يا صديقي

442
00:20:47,847 --> 00:20:50,447
هذا مكان غريب لوضع بطاقة الإسم

443
00:20:50,471 --> 00:30:00,471
<font face="Aljazeera" color="#ffff66">تعديل التوقيت</font>
<font face="Agency FB" color="#1daafe">MoreHDMovies</font>
<font face="Agency FB" color="#ff0066">TWITTER : MoreHDMovies</font>

