﻿1
00:00:00,290 --> 00:00:02,150
</i><font color="#f6aeaa"> <font size=28><i>"مكان في المُنتصف"</font><i>سابقاً في<i>

2
00:00:02,240 --> 00:00:03,540
اعتقدتُ بأنّهم تلقوا إنذاراً

3
00:00:03,540 --> 00:00:04,870
يبدو أنّهُ لم يكن عالياً بما يكفيّ

4
00:00:04,930 --> 00:00:07,040
لِمَ قام أحدُ شباب أخوية (لفحة الشمس)؟

5
00:00:07,110 --> 00:00:09,830
...(بإطلاق النّار على (هاسكال ديبراي
.....و إبتزاز المُدعي العام

6
00:00:09,880 --> 00:00:12,630
سيرينا)، أين وضعتِ كبسولة الزمن خاصتكِ، يا عزيزتيّ؟)

7
00:00:12,680 --> 00:00:14,120
إغراق طفلة صغيرة؟

8
00:00:14,120 --> 00:00:16,420
أيُمكن للأمور الثلاثة تلك أنّ تكون أقل إرتباطاً ببعضها؟

9
00:00:16,420 --> 00:00:17,380
!خمسة -
خمسة ماذا؟ -

10
00:00:17,380 --> 00:00:18,620
!خمسة -
!لم تطعن خمسة مرّات-

11
00:00:18,620 --> 00:00:19,620
!خمسة -
!لقد طُعنت 13 مرّة-

12
00:00:19,620 --> 00:00:20,750
زوجتيّ ليست على ما يرام

13
00:00:20,750 --> 00:00:22,780
(لقد أخذت (سيرينا
و ترفض التواصل

14
00:00:22,780 --> 00:00:24,050
رفقة (نيكو جاكسون)؟

15
00:00:24,050 --> 00:00:25,620
لقد ثملت

16
00:00:25,620 --> 00:00:30,020
لقد أحببتَ (سوزانا) و
لم تكن لتأذّيها عن عمد

17
00:00:30,020 --> 00:00:33,250
.لقد كنتَ أنتَ ، رأيتكَ تقتلها

18
00:00:33,250 --> 00:00:36,020
لم أرد أن يُزجَّ بكَ في السجن

19
00:00:36,120 --> 00:00:41,650
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

20
00:00:41,750 --> 00:00:43,080
السيّد (برايس)؟

21
00:00:44,620 --> 00:00:46,350
أخبريني أنكِ عثرتي عليهم

22
00:00:46,350 --> 00:00:49,380
لقد حبسوا إثنانِ مِن السياح في مخبأ
تحت الأرض في الميناء الإسباني

23
00:00:49,380 --> 00:00:51,020
(هذا ليس مِن شيّم (لورا

24
00:00:51,020 --> 00:00:52,420
نيكو) هو مَن قام بالحبس)

25
00:00:52,420 --> 00:00:54,380
ولكن زوجتكَ وإبنتكَ كانوا برفقته

26
00:00:54,380 --> 00:00:55,750
هنالك المزيّد

27
00:00:55,750 --> 00:00:58,420
نيكو) قام بزيارة شقيقه في السجن مُنّذ 30 دقيقة)

28
00:00:58,420 --> 00:01:00,420
إنّنا نغطي دائرة 50 ميلاً

29
00:01:00,420 --> 00:01:01,750
إنّنا نُضيق الخناق عليّهم

30
00:01:05,180 --> 00:01:08,550
مَكَانٌ فِي الْمُنْتَصَفِ

31
00:01:08,580 --> 00:01:11,250
لقد رأى الأمر -
لا أصدقُ هذا -

32
00:01:11,250 --> 00:01:13,420
هذا ما قالهُ، قال أنّه رأني أقوم بالأمر

33
00:01:13,420 --> 00:01:15,080
هذا جنونيّ

34
00:01:15,080 --> 00:01:17,120
...لم يكن بوسعكَ قتل المرأة التي

35
00:01:17,120 --> 00:01:19,280
أحببتها منذُ سن السابعة و نسيتَ الأمر

36
00:01:19,280 --> 00:01:21,050
أنتِ تعلمين أنّي أفقد الوعي

37
00:01:21,050 --> 00:01:22,180
أنتِ تعلمين ما أنا قادر عليهِ

38
00:01:22,180 --> 00:01:23,720
مع مستوى الكحول الصحيح في الدم

39
00:01:23,720 --> 00:01:25,450
أنتِ رأيتِ ما تسبّب في طردي

40
00:01:25,450 --> 00:01:27,580
كنتُ مخمور عندما أبرحتَ رجل
الميتامفيتامين ذاك ضرباً؟

41
00:01:27,580 --> 00:01:29,720
لم أذكر ذلك الجزء، أليس كذلك؟

42
00:01:29,720 --> 00:01:32,350
جعلت نفسي أبدّو كالبطل المُقتص

43
00:01:32,350 --> 00:01:34,820
و لكن كان لديكَ حافز، غضب حقيقي

44
00:01:34,820 --> 00:01:36,980
أيّ حافز كان لديك مع (سوزانا)؟

45
00:01:36,980 --> 00:01:38,980
كنتَ ستتقدم لخطبتها

46
00:01:38,980 --> 00:01:40,550
أخبرتني القصة برمتّها

47
00:01:40,550 --> 00:01:44,720
هذا بالضّبط ما كانت
كانت ... كانت محض قصة فحسب

48
00:01:46,580 --> 00:01:48,620
أتوديّن معرفة ما حدث حقاً؟

49
00:01:48,620 --> 00:01:50,520
أيّاً كان الشخص مع (سوزانا) يوم مقتلها

50
00:01:50,520 --> 00:01:54,420
هو نفس الشخص الذي كان بصحبة (سيرينا) يوم موتها

51
00:01:54,420 --> 00:01:56,080
و هذا الشخص لم يكن أنت

52
00:01:56,080 --> 00:01:58,350
لذا دعنا نكتشف هذا سوياً

53
00:01:58,350 --> 00:02:00,180
أخبرني

54
00:02:01,550 --> 00:02:03,450
كنتُ أعمل

55
00:02:03,450 --> 00:02:06,550
(كنتُ أهتمُ بـ (داني) بيّنما كانت تعتنيّ أمي (روبي

56
00:02:06,550 --> 00:02:08,340
....و

57
00:02:08,750 --> 00:02:12,220
يا رجل، كنت مُتوتر للغاية، أتعلمين؟

58
00:02:12,220 --> 00:02:14,750
كنت أُسرف في الشراب و أرتكب الأخطاء

59
00:02:14,750 --> 00:02:19,420
(و جلٌّ ما أردتُ فعله هو إظهار (سوزانا
إنّه يُمكنني إيفاءها حقها

60
00:02:19,920 --> 00:02:22,080
أنّه...أنّه يُمكننّي التغير

61
00:02:22,600 --> 00:02:25,180
إذن، ماذا يفعل العبقري (جاكسون)؟

62
00:02:25,670 --> 00:02:27,820
يتوقف و يحتسي شرابيّن

63
00:02:27,820 --> 00:02:29,680
قبل التوجه إلى منزلها

64
00:02:37,220 --> 00:02:38,880
<i>(هذا فائق الجمال، (داني

65
00:02:39,010 --> 00:02:41,520
<i>أعلم أنكِ تُحبيّن الأشياء الصفراء

66
00:02:41,520 --> 00:02:43,280
<i>أحبُ الأشياء الصفراء

67
00:02:43,280 --> 00:02:44,950
<i>أجل</i>

68
00:02:44,950 --> 00:02:49,720
<i>لو كنتُ أصفر اللون، هل كنت لتحبيني؟

69
00:02:49,720 --> 00:02:51,720
<i>أنا أُحبكَ بالفعل

70
00:02:53,180 --> 00:02:56,020
<i>مهلاً، مهلاً، مهلاً، حسناً

71
00:02:57,020 --> 00:02:58,320
<i>الأمر على ما يرام، الأمر على ما يرام

72
00:02:58,320 --> 00:02:59,550
<i>أنتَ مطرود من هنا -
ماذا؟ -

73
00:02:59,550 --> 00:03:00,570
<i>!مهلاً

74
00:03:00,600 --> 00:03:03,720
<i>!إنّهُ منزل (سوزانا)، وهي الوحيّدة التّي يُمكنها طردي منّه

75
00:03:03,720 --> 00:03:04,920
<i>!اخرج من هنا -
!(نيكو) -

76
00:03:04,920 --> 00:03:06,280
<i>أنّها ليست بمشكلة

77
00:03:06,730 --> 00:03:08,850
<i>أنّى لمغازلة شقيق ليّ لخليلتيّ ليست بمشكلة؟

78
00:03:08,850 --> 00:03:11,050
<i>إنّهُ لا يُغازلني، أنّه غيّر مُؤذ

79
00:03:11,050 --> 00:03:13,010
<i>غير مؤذ؟ لِمَ لا تُخبري هذا إلى المُدمن

80
00:03:13,040 --> 00:03:14,630
<i>الذي ظهر على عتبة منزل والدتي وقال

81
00:03:14,650 --> 00:03:16,080
<i>مرحباً، إليكِ حفيدتك

82
00:03:16,080 --> 00:03:17,650
<i>(أتمنى لكِ يوماً طيباً، سيّدة (جاكسون

83
00:03:17,650 --> 00:03:18,750
<i>لا يُمكنه التحكم بالأمر

84
00:03:18,750 --> 00:03:20,680
<i>كلا، ولكن أنتِ يُمكنك -
ماذا تعني بهذا؟ -

85
00:03:20,680 --> 00:03:22,520
<i>!يا ويحي، (داني)، أنتَ لطيف"

86
00:03:22,520 --> 00:03:24,550
<i>"أنتَ لطيف للغاية، يُمكنني إلتهامك بالشوكة

87
00:03:24,550 --> 00:03:25,950
<i>!(تعال هنا، (داني

88
00:03:25,950 --> 00:03:28,350
<i>!تعالَ هنا، اقترب و تعانق مع صديقتك المُقربة

89
00:03:28,350 --> 00:03:30,950
<i>يا إلهي -
اعتقدتُ أنّها مجرّدُ إشاراتٍ مُختلطة -

90
00:03:30,950 --> 00:03:32,150
<i>و لكن ربما ليس كذلك

91
00:03:32,150 --> 00:03:34,180
<i>هذا غير مُبرر له بمراحل

92
00:03:34,180 --> 00:03:37,420
<i>أجل، إنّهُ لمقرف، أن تضطرُ إلى رعاية أخيّك

93
00:03:37,420 --> 00:03:38,980
<i>حتّى يموت إحداكما</i>

94
00:03:38,980 --> 00:03:40,920
<i>و لكن كذلك كونكَ سكران قبيح

95
00:03:40,920 --> 00:03:43,250
<i>كنتُ سأتقدم لخطبتكِ اللّيلة

96
00:03:44,980 --> 00:03:47,820
<i>و لكن بما أنكِ تُحبيه كثيراً، سأرحل فحسب، حسناً؟

97
00:03:47,820 --> 00:03:49,380
<i>!يُمكنكِ إعطائهِ ما يريد

98
00:03:49,380 --> 00:03:50,640
<i>تتقدم لخطبتي؟</i>

99
00:03:50,670 --> 00:03:52,820
<i>هل أصابك العميان بخصوص ما يحدث في علاقتنا؟

100
00:03:52,820 --> 00:03:55,020
<i>اعتدتُ الإستيقاظ كل صباح

101
00:03:55,020 --> 00:03:57,280
<i>متحمسة لأني أعلم أنكَ كنتُ موجود

102
00:03:57,280 --> 00:04:00,950
<i>هل تعلم ما أضطر لفعله الآن، عندما نكون في علاقة؟

103
00:04:00,950 --> 00:04:02,850
<i>أتظاهر أنّي بصحبة شخص آخر</i>

104
00:04:02,850 --> 00:04:04,280
<i>(بصحبة (نيكو جاكسون

105
00:04:04,280 --> 00:04:07,380
<i>!ليس ذلك المخمور، الحيوان المُدعي الذي تحولتَ إليه

106
00:04:07,380 --> 00:04:08,720
<i>!كلا

107
00:04:15,350 --> 00:04:17,100
<i>لقد أنتهينا</i>

108
00:04:17,590 --> 00:04:19,590
<i>إنّها بلدة صغيرة</i>

109
00:04:19,920 --> 00:04:22,680
<i>يا إما أن تنتقل بعيداً، أو سأنتقل أنا

110
00:04:25,450 --> 00:04:27,180
<i>أنا آسف</i>

111
00:04:27,180 --> 00:04:30,950
<i>(أنا آسف بشأنِ كل شيء، (نيكو

112
00:04:32,150 --> 00:04:34,880
<i>أنّها ملكك يا أخي، اكتفيتُ منها

113
00:04:36,150 --> 00:04:38,580
الحركة التالية.... تلك الخطوة المُتوقعة

114
00:04:43,150 --> 00:04:44,580
<i>مرحباً</i>

115
00:04:44,740 --> 00:04:46,470
<i>ماذا؟

116
00:04:46,750 --> 00:04:48,320
<i>اسمحِ لي بشراء شراب لكِ

117
00:04:48,320 --> 00:04:49,550
<i>أنا أعمل

118
00:04:49,550 --> 00:04:51,020
<i>إنّهُ يومُ الإستقلال

119
00:04:51,020 --> 00:04:54,020
<i> ستجعلين البريطانين يملون عليكِ ما تفعليّه؟

120
00:04:56,780 --> 00:04:58,250
<i>حسناً</i>

121
00:05:06,320 --> 00:05:07,780
<i>واحد آخر</i>

122
00:05:07,780 --> 00:05:10,520
كان لديّ مُتسع من الوقت
لكي أثملُ بشدة

123
00:05:10,820 --> 00:05:13,480
أعود إلى منزلها و أستكملُ ما بدئتهُ

124
00:05:13,650 --> 00:05:15,960
قبل أن يمسك (داني) ذراعي

125
00:05:17,620 --> 00:05:19,780
كان لدي مُتسع مِن الوقت لقتلها

126
00:05:20,180 --> 00:05:23,250
مُتسع مِن الوقت للذهاب و الإغماء في الغابة

127
00:05:23,800 --> 00:05:25,040
و في مكان ما هناك

128
00:05:25,070 --> 00:05:27,080
اتّخذ (داني) القرار بإن يتلقى اللوم نيابةً عنّي

129
00:05:29,320 --> 00:05:30,480
<i>إنّها ميتة</i>

130
00:05:30,480 --> 00:05:33,140
<i>يا إلهي -
أنا قتلتها -

131
00:05:33,950 --> 00:05:37,120
(أنا، أسوء أخ مُنّذ (قابيل

132
00:05:38,980 --> 00:05:42,020
إذا فعلت لماذا لم يتعرفُ عليكَ (جايسون)؟

133
00:05:42,020 --> 00:05:43,720
بالتأكيد فزع عندما دخلت الغرفة، أليس كذلك؟

134
00:05:43,720 --> 00:05:45,720
أجل، لأنكَ كنتُ مزعج وضخم

135
00:05:45,720 --> 00:05:47,530
"استمرَّ بقول "خمسة

136
00:05:48,120 --> 00:05:49,320
"!خمسة"

137
00:05:49,730 --> 00:05:51,950
ربما كان هُناك خمسة رجال عوضاً عن أربعة

138
00:05:51,950 --> 00:05:55,520
.....ربّما إلتقيتُ مع الرفاق الأربعة
.....جايسون) ورفاقه)

139
00:05:55,520 --> 00:05:57,590
و إحتفلنا طوالِ الّليل

140
00:05:57,950 --> 00:06:00,450
و لكن كنتُ أنا حاملِ السكين

141
00:06:00,450 --> 00:06:01,950
أنا

142
00:06:01,950 --> 00:06:05,080
رقم خمسة، خمسة، خمسة، خمسة

143
00:06:05,080 --> 00:06:06,720
حسناً، حسناً، أنتَ القاتل

144
00:06:06,720 --> 00:06:09,150
إذن لماذا يُرعبنّا الرجل الرابع؟

145
00:06:09,150 --> 00:06:10,670
(نفس سبب قتلِ أحدهم لـ(جيسي ريد

146
00:06:10,690 --> 00:06:12,560
عندما ذهب لمكتب المُدعي العام

147
00:06:12,840 --> 00:06:14,820
أيّ شي لإبقاء سر طي الكتمان

148
00:06:17,650 --> 00:06:20,980
أتُردين معرفة أقبح جزء بخصوص الحقيقة البشعة؟

149
00:06:21,310 --> 00:06:22,920
عندما رأيت (داني) حاملاً للجثة

150
00:06:22,920 --> 00:06:24,610
أولُ ما خطر على بالي

151
00:06:24,820 --> 00:06:26,520
"أنا قمتُ بهذا"

152
00:06:28,550 --> 00:06:30,970
و عندما قال أنّه الفاعل

153
00:06:31,730 --> 00:06:33,230
شعرتُ بالإرتياح

154
00:06:41,980 --> 00:06:43,680
!حان وقت الذهاب، يا ملاكيّ

155
00:06:43,680 --> 00:06:45,280
مهلاً

156
00:06:45,580 --> 00:06:47,520
خذي (سيرينا) و اذهبي من هنا بسرعة

157
00:06:47,520 --> 00:06:48,620
ماذا؟

158
00:06:48,620 --> 00:06:50,250
يُمكنكِ إنقاذها، أعلم أنكِ تستطعين

159
00:06:50,250 --> 00:06:52,050
سأقوم بتسليم نفسي -
مهلاً -

160
00:06:52,050 --> 00:06:54,950
ماذا عن الإمرأتين الآخرتين اللّتان اعترف (داني) بقتلهما؟

161
00:06:54,950 --> 00:06:56,450
أتعتقد أنكَ قتلتهما ، أيضاً؟

162
00:06:57,060 --> 00:06:58,450
إنّي أفقد الوعي

163
00:06:58,450 --> 00:06:59,750
ماذا لو كنت مُخطئ؟

164
00:06:59,750 --> 00:07:02,550
داني) سيفقد أخ، والدتك ستفقد إبن؟)

165
00:07:02,580 --> 00:07:04,230
للوقت الراهن، (داني) على قيد الحياة

166
00:07:04,250 --> 00:07:06,650
المصير مُقدر له الموت خلال ثلاثة شهور

167
00:07:06,650 --> 00:07:08,950
سيرينا) ستغرق في غضون يومان)

168
00:07:12,580 --> 00:07:14,950
لا يُمكننيّ إنقاذ (سيرينا) بدونك

169
00:07:16,820 --> 00:07:20,080
...إذا قمتَ بتسليم نفسكَ

170
00:07:21,050 --> 00:07:23,280
........"فلعلّكَ أيضاً تأخُذها إلى خليج "بلاك بين

171
00:07:23,280 --> 00:07:24,950
و تُغرقها بنفسك

172
00:07:27,950 --> 00:07:30,180
هيا، لنذهب، يا صغيرتيّ

173
00:07:45,450 --> 00:07:46,920
أين الكابتن (نيكو)؟

174
00:08:01,320 --> 00:08:03,890
سأنتظر حتى تصبح (سيرينا) بأمان

175
00:08:03,980 --> 00:08:05,650
ما المحطة التّالية؟

176
00:08:23,470 --> 00:08:25,760
النظرة التّى تعلو وجهك

177
00:08:26,430 --> 00:08:29,350
تستجيبُ الشرطة بسرعة إلى المُكالمات مِن هذا المنزل

178
00:08:29,350 --> 00:08:30,780
(لا تكن مغفّلاً، يا (توم

179
00:08:30,780 --> 00:08:33,920
أنت تعلم بالضّبط مَن قام بإرسالنا
و سبب وجودنا هنا

180
00:08:37,520 --> 00:08:39,920
كان هُناك إختلاطٌ بشأن أيّ صندوق أمانات

181
00:08:39,920 --> 00:08:42,950
قمتُ بإيداع المجوهرات فيهِ 
سأحصل عليهِ في أقرب وقت

182
00:08:42,950 --> 00:08:44,250
أصبتَ في معرفة من نحن

183
00:08:44,340 --> 00:08:46,880
ولكن هذا ليس السبب الوحيد لوجودنا هنا

184
00:08:46,880 --> 00:08:49,290
....جئنا هنا لإخبارك

185
00:08:50,080 --> 00:08:52,020
قم بالسيطرة على أفعال زوجتك

186
00:08:52,020 --> 00:08:54,220
نحنُ لا نحب الزيارات الشخصية

187
00:08:54,220 --> 00:08:56,720
لا تُجبرنا على العودة لقول هذا مُجدداً

189
00:09:09,020 --> 00:09:11,410
(كم مضى من وقتٍ بعد مقتل (سوزانا

190
00:09:11,430 --> 00:09:13,800
اعترف فيه (داني) بقتل الآخرين؟

191
00:09:13,820 --> 00:09:14,810
يومان

192
00:09:14,830 --> 00:09:16,920
وقت طويل بما يكفي ليصل إليه أحدهم للسجن

193
00:09:16,920 --> 00:09:18,560
و يُخيفه للقيام بذلك

194
00:09:18,730 --> 00:09:22,420
شخصاً ما أراد إغلاق القضايا الثلاثة

195
00:09:22,600 --> 00:09:23,970
و مازال يريد ذلك

196
00:09:23,990 --> 00:09:26,290
ربما هذا لم يكن مقصده عندما قال أنّه خائف

197
00:09:26,380 --> 00:09:29,120
ربما قصد أنّه خائف لأنيّ قتلتُ النساء الأخريات، أيضاً

198
00:09:29,120 --> 00:09:31,170
تلك نظرية واحدة

199
00:09:31,190 --> 00:09:33,060
إليكَ واحدة آخرى

200
00:09:33,080 --> 00:09:36,350
شخص آخر قتل النساء الثلاثة كلهم

201
00:09:36,350 --> 00:09:38,180
إذا وجدنا هذا الشخص

202
00:09:38,180 --> 00:09:39,720
و كان لديهِ وشم

203
00:09:39,720 --> 00:09:42,280
..... نحن نعلم من قادم خلف

204
00:09:42,420 --> 00:09:45,290
رجال الشرطة كانوا يحاولون حل جريمتي القتل الآخرتيـن

205
00:09:45,310 --> 00:09:47,780
(لعدة شهور قبل اعتراف (داني

206
00:09:48,050 --> 00:09:51,700
لابد أنّهُ كان لديهم مُشتبهون بيّهم، أدلة، نظريات

207
00:09:51,850 --> 00:09:54,150
و لكن إحضار الملفات قد يستغرق لأسابيع

208
00:09:56,320 --> 00:09:59,050
لدي طريقة للحصول على كل قصاصة ورق

209
00:09:59,050 --> 00:10:00,520
بخصوص جرائم القتل الثلاثة

210
00:10:00,520 --> 00:10:03,920
لن تستغرق أيّ وقت على الإطلاق
و لكن، يا رجل، الرسوم ستكون وحشية

211
00:10:06,280 --> 00:10:08,150
!(نيكو)

212
00:10:08,280 --> 00:10:09,380
مرحباً، أمي

213
00:10:10,720 --> 00:10:12,020
!(روبي)

214
00:10:12,020 --> 00:10:14,550
(يسعدنيّ وجودكِ هنا السيّدة (برايس -
شكراً جزيلاً لإستضافتكِ لنا -

215
00:10:14,580 --> 00:10:15,980
......شكراً لكِ على أفضل

216
00:10:15,980 --> 00:10:17,260
حسناً، حسناً، أمي -
مكالمة هاتفية.... -

217
00:10:17,290 --> 00:10:19,450
تلقيتّها في حياتي -
حسناً -

218
00:10:19,480 --> 00:10:21,350
إذن تُصدقني الآن؟
تعلم أن (داني) لم يفعلها؟

219
00:10:21,380 --> 00:10:22,380
أجل، أعلم

220
00:10:22,410 --> 00:10:23,630
يجب أن أُريكِ شيئاً -
حسناً -

221
00:10:23,660 --> 00:10:26,320
إذن مَن فعلها؟ مَن؟

222
00:10:27,990 --> 00:10:29,190
لا نعلم

223
00:10:29,350 --> 00:10:32,150
نحن نتبع بعض الأدلة فحسب

224
00:10:32,750 --> 00:10:34,590
(سيدة (جاكسون

225
00:10:35,020 --> 00:10:37,820
هل لديكِ ملفات الشرطة عن
جانيس كيم) و (كارينا ماركوفيتش)؟)

226
00:10:37,820 --> 00:10:39,280
!أنا لدي كل شي -
حسناً؟ -

227
00:10:39,280 --> 00:10:40,850
تفضلوا -
شكراً -

228
00:10:40,850 --> 00:10:43,520
جعلوا المباحث الفيدرالية
والقوات، والعسكر

229
00:10:43,520 --> 00:10:46,780
(جميعهم يبحثون عن قاتل (جانيس) و (كارينا

230
00:10:46,780 --> 00:10:49,550
و فجأة، بدون أيّ مُقدمات، (داني) يقول

231
00:10:49,550 --> 00:10:51,750
"إنّي أنا! هُنا! إنّي الفاعل"

232
00:10:51,750 --> 00:10:54,480
"و كان الأمر "لا مزيّد من الأسئلة، سيّدتي

233
00:10:54,480 --> 00:10:56,680
أنظر

234
00:10:56,680 --> 00:10:58,180
هنا

235
00:10:58,180 --> 00:11:00,680
أنظر إلى الإعتراف بعد يومان من الإعتقال

236
00:11:03,760 --> 00:11:05,160
جثمتُ كـ النمر"

237
00:11:05,190 --> 00:11:07,260
"و عندما دخلت الغرفة، انقضضتُ

238
00:11:07,280 --> 00:11:09,820
هل سمعته يستخدم إستعارة مجازية في حياتهِ؟

239
00:11:09,820 --> 00:11:10,950
كلا

240
00:11:10,950 --> 00:11:12,980
لم يأتي بهذا الكلام من تلقاء نفسه

241
00:11:12,980 --> 00:11:14,620
!و أنظر إلى هذا

242
00:11:14,620 --> 00:11:18,220
إنّهُ تصريح (داني) في "سبتمبر"، بعد مرور شهرين

243
00:11:18,220 --> 00:11:19,620
"جثمتُ هناك كـ النمر"

244
00:11:19,620 --> 00:11:21,350
"و عندما دخلت للغرفة"

245
00:11:21,350 --> 00:11:22,720
"انقضضتُ"

246
00:11:23,890 --> 00:11:25,390
أنظر إليهم جانباً إلى جنب

247
00:11:25,520 --> 00:11:27,520
تقريباً كل كلمة ومثلها
طوال الصفحة

248
00:11:27,520 --> 00:11:29,320
!هذا ما استمريتُ بقوله
!لقد تم تدريبه

249
00:11:29,320 --> 00:11:31,590
القاتل الحقيقي تمكّن منهُ في السجن

250
00:11:31,650 --> 00:11:33,350
هناك أمام الشرطة

251
00:11:33,390 --> 00:11:35,190
أو ربما كان شرطيّ بدوره

252
00:11:38,350 --> 00:11:40,850
سيدة (جاكسون)، أيُمكنكِ أن تعرضي عليّ كل شي

253
00:11:40,850 --> 00:11:44,130
لديكِ بخصوص (جانيس) و (كارينا) قبل قبضهم على (داني)؟

254
00:11:44,210 --> 00:11:46,740
الصندوق 19" دي"، هنا بالضّبط

255
00:11:46,850 --> 00:11:50,120
أتمنّى لو كان الإتّصال بـ أبي
و لكني وعدت أمي أنيّ لن أفعل

256
00:11:50,150 --> 00:11:53,380
لأنّه في مُحاكمة، ولا يُمكنه أنّ يتشتت

257
00:11:53,380 --> 00:11:56,570
أُراهنُ بـ مليون دولار، أنّه يُريد التحدث معكِ على أيُّ حال

258
00:11:56,610 --> 00:11:58,300
يجب أن تتصليّ بهِ

259
00:11:58,470 --> 00:11:59,930
.لا يمكنني ، هاتفي لا يعمل

260
00:12:00,050 --> 00:12:03,950
هاتفي يعمل، لا أستطيع الإتّصال بـ أبي أبداً

261
00:12:03,950 --> 00:12:06,350
يتوجبُ علي الإنتظار لـيتّصل بيّ من السجن

262
00:12:16,320 --> 00:12:19,120
<i>مرحباً؟ -
!أبي، أشتاقُ إليك كثيراً -

263
00:12:20,420 --> 00:12:23,020
أشتاق إليكِ، أيضاً، أين أنتِ؟

264
00:12:23,020 --> 00:12:24,250
<i>(أنا في منزل (روبي</i>

265
00:12:24,350 --> 00:12:26,430
ذهبنا إلى الميناء الإسباني
و قضينا ليّلة في مخبأ تحت الأرض

266
00:12:26,490 --> 00:12:27,940
و قمنا بزيارة جدتي

267
00:12:28,030 --> 00:12:29,430
<i>هذا رائع</i>

268
00:12:30,500 --> 00:12:33,290
<i>عزيزتي، هل كبسولتكِ الزمنية معكِ؟

269
00:12:34,100 --> 00:12:35,420
أجل

270
00:12:35,420 --> 00:12:37,110
<i> آسفة لأني خالفت وعدي</i>

271
00:12:37,170 --> 00:12:39,750
<i>أردتُ إعطاء (فيفكا) الرسمة التّي وضعتها في الكبسولة

272
00:12:39,750 --> 00:12:41,050
لا بأس

273
00:12:41,050 --> 00:12:43,600
أتعلمين، أنا وضعت شيئاً هناك أيضاً، لإبقاءُه مفاجأة

274
00:12:43,950 --> 00:12:45,600
إنّها هدية من أجل أمّاه

275
00:12:45,730 --> 00:12:47,400
<i>بمناسبة ذكرى سنويّة

276
00:12:47,450 --> 00:12:49,380
"عيدُ زواجكما في شهر "أكتوبر

277
00:12:50,130 --> 00:12:52,280
إنّها الذكرى السنوية لموعدنا الأول

278
00:12:52,520 --> 00:12:55,250
و أحتاجُ للقدوم و أخذها حتى أُغلفها بطريقة مُميزة

279
00:12:55,250 --> 00:12:56,750
هلا تمكثين عند (روبي) حتى أصل هناك؟

280
00:12:56,750 --> 00:12:58,020
بالطبع

281
00:12:58,020 --> 00:13:00,060
و هل يُمكنك إبقاء الأمر سراً، حتى يظل مُفاجأة؟

282
00:13:00,200 --> 00:13:01,200
وعد؟

283
00:13:01,320 --> 00:13:02,330
حسناً

284
00:13:02,440 --> 00:13:04,280
<i>أحبك</i> -
أحبك، أيضاً -

285
00:13:04,280 --> 00:13:05,280
إلى اللقاء

286
00:13:05,290 --> 00:13:06,720
إلى اللقاء

287
00:13:10,990 --> 00:13:13,420
اشتبهوا بخليل (كارينا) السابق لوهلة

288
00:13:14,580 --> 00:13:18,680
كان غاضب لأنها أجهضت إبنهم

289
00:13:18,680 --> 00:13:19,930
و كان هناك مُشادات عامة بيّنهم

290
00:13:20,110 --> 00:13:21,870
"و لكنه كان في "شيكاجو

291
00:13:22,040 --> 00:13:23,280
كان هناك مُشتبه آخر

292
00:13:23,330 --> 00:13:25,670
سعوا خلف مرتكب جرائم جنسية مُسجل

293
00:13:25,690 --> 00:13:28,520
في "سيباستوبول"، بعد جريمة القتل الأول

294
00:13:28,520 --> 00:13:30,260
و لكنهم لم يستطيعوا إلصاق أيّ من التهم

295
00:13:30,500 --> 00:13:32,470
هذه (كارينا)؟

296
00:13:37,080 --> 00:13:39,080
ماذا وجدتي؟

297
00:13:39,680 --> 00:13:41,310
(هذه (جانيس

298
00:13:48,100 --> 00:13:50,030
أمي، هل كانت تلك المُجوهرات ضمن الأدلة؟

299
00:13:50,150 --> 00:13:52,050
كلا، لا أهميّة لهذا

300
00:13:52,050 --> 00:13:55,010
إنّها مُجرد أشياء العائلة أخبرت الشرطة أنّها مفقودة

301
00:13:55,040 --> 00:13:56,960
(بعد مقتل (جانيس) و (كارينا

302
00:13:56,980 --> 00:14:00,350
.هذا لا يعتبرُ لا شيء، هذا بيتُ القصيد

303
00:14:00,810 --> 00:14:02,920
هذا يثبت بدون ذرة شك

304
00:14:02,920 --> 00:14:05,210
أن (داني) لم يقتل هولاء النساء -
ماذا؟ -

305
00:14:05,230 --> 00:14:07,620
(هذه الأشياء وجدت في شقة (هاسكال ديبري

306
00:14:07,620 --> 00:14:08,980
غنائم احتفظ بها

307
00:14:08,980 --> 00:14:11,920
(هذا يُثبت أن (هاسكال ديبري

308
00:14:11,920 --> 00:14:13,850
(قتل (كارينا) و(جانيس

309
00:14:13,850 --> 00:14:15,750
يجدرُ بنّا الذهاب إلى الشرطة الآن

310
00:14:15,750 --> 00:14:17,520
!الآن، في هذه اللحظة -
كلا، أمي، أمي، أمي -

311
00:14:17,520 --> 00:14:19,980
المُجوهرات اختفت
سُرقت من الحجز

312
00:14:19,980 --> 00:14:22,580
لا يوجد أدلّة لإختبارها، لا شي لإثباته

313
00:14:25,380 --> 00:14:26,920
مهلاً

314
00:14:26,920 --> 00:14:30,180
(أتظن أن (هاسكال ديبراي) كان بإمكانه قتل (سوزانا

315
00:14:30,180 --> 00:14:32,150
هاسكال) قتل النساء اللواتي تخلوا عن أطفالهم)

316
00:14:32,170 --> 00:14:34,570
....لم يكن لدى (سوزانا) طفل، ولكن

317
00:14:34,820 --> 00:14:36,820
و لكن القتلة يكسرون نمطهم طوال الوقت

318
00:14:36,820 --> 00:14:38,020
أجل

319
00:14:38,020 --> 00:14:39,650
<i>ماذا تُريد إخباري؟

320
00:14:39,650 --> 00:14:42,120
<i>لقد توقفوا عن البحث عنيّ

321
00:14:42,120 --> 00:14:45,520
هذا ما قاله
"لقد توقفوا عن البحث عنيّ"

322
00:14:45,520 --> 00:14:46,920
لقد كان يقصد الشرطة

323
00:14:46,920 --> 00:14:49,700
حالما كان أخيك في قبضتهم، توقفوا عن البحث

324
00:14:49,980 --> 00:14:53,950
<i>لقد أخذ خاصتي، لذا توليتُ أمر خاصته

325
00:14:54,200 --> 00:14:56,820
"!و..."لقد أخذ خاصتي، لذا توليتُ أمر خاصته

326
00:14:56,820 --> 00:14:57,820
صحيح

327
00:14:57,820 --> 00:14:59,350
(داني) تلقى اللوم نيابة عن (هاسكال ديبري)

328
00:14:59,350 --> 00:15:00,780
(لذا قام (هاسكال) برعاية (روبي

329
00:15:00,780 --> 00:15:03,010
ماذا لو قتل (ديبري) الرجل الرابع

330
00:15:03,040 --> 00:15:05,650
لانّه كان خائف من أنّه سيتحدث؟

331
00:15:05,680 --> 00:15:07,040
ربما (هاسكال) كان رقم خمسة

332
00:15:07,060 --> 00:15:09,980
خمسة ماذا؟ عما تتحدثون؟

333
00:15:09,980 --> 00:15:11,890
....حسناً

334
00:15:12,980 --> 00:15:14,950
نعتقدُ أن هذا الرجل

335
00:15:15,220 --> 00:15:17,520
(مُتورط في مقتل (سوزانا

336
00:15:17,520 --> 00:15:19,040
تمهلي

337
00:15:19,060 --> 00:15:20,730
داني) قال أنّه التقط صورة)

338
00:15:20,780 --> 00:15:22,120
ولكن لم يكن بإستطاعته

339
00:15:22,120 --> 00:15:24,930
آلة التصوير تعطّلت تلك اللّيلة
لم يُخرج أيّ أحد الشريط منها

340
00:15:24,960 --> 00:15:26,110
ربّما فعل ذلك

341
00:15:26,140 --> 00:15:28,110
ربما التقط صورة مُختلفة

342
00:15:29,720 --> 00:15:30,770
الشريط مازال في آلة التصوير

343
00:15:30,800 --> 00:15:32,800
تم القبض على (داني)، لم يتسنى له إخراج الشريط

344
00:15:33,320 --> 00:15:36,120
مصراع الكاميرا كان مُعطل تلك اللّيلة حين أوقعها

345
00:15:36,120 --> 00:15:38,450
روبي) تتظاهر بإلتقاط الصور طوال الوقت، صحيح، أمي؟)

346
00:15:38,450 --> 00:15:39,750
!و لكنه مُجرد تظاهر فحسب

347
00:15:39,750 --> 00:15:41,050
كاميرا (روبي)؟

348
00:15:41,050 --> 00:15:42,550
إنّها في مكتبيّ

349
00:15:42,620 --> 00:15:44,830
إنّي أقوم بإصلاحها، يجب أن نقوم بإحضارها

350
00:15:44,850 --> 00:15:47,220
جيني) يُمكنها إحضارها)
سأُراسلها

351
00:15:47,320 --> 00:15:50,550
حسناً، سيّدة (جاكسون)، هل لديك أيّ صور من ذاك اليوم؟

352
00:15:50,550 --> 00:15:52,760
كنتُ لأضحي بحياتي من أجل صورة لـ(داني) في المدينة

353
00:15:52,780 --> 00:15:54,080
في وقت إرتكاب الجريمة

354
00:15:54,080 --> 00:15:55,680
ذهبتُ للجرائد

355
00:15:55,680 --> 00:15:57,720
تعقبتُ السياح

356
00:15:57,720 --> 00:15:59,250
قرعتُ على الأبواب

357
00:15:59,250 --> 00:16:01,150
أتُريدين صور؟

358
00:16:01,150 --> 00:16:02,680
أنا لديّ صور

359
00:16:03,360 --> 00:16:05,820
انتبهيّ، فلديّ سبعة صناديق

360
00:16:07,880 --> 00:16:09,420
أُنظري إلى هذا

361
00:16:11,180 --> 00:16:12,230
(إنّها (سوزانا

362
00:16:12,430 --> 00:16:14,660
الوشاح الأصفر الذي كانت ترتديه في شعرها ذلك اليوم

363
00:16:14,880 --> 00:16:17,530
المُصور من صحيفة "كلاريون" إلتقط هذه

364
00:16:17,620 --> 00:16:20,450
لقد كان يتتبع الفتيات حاملين الألعاب
النارية أسفل الشارع الرئيسي

365
00:16:20,450 --> 00:16:22,550
أعطاني لفافة الصور كلّها

366
00:16:26,330 --> 00:16:28,230
مُمتاز

367
00:16:36,080 --> 00:16:37,360
أُنظري إلى هذا

368
00:16:38,400 --> 00:16:40,190
هناك

369
00:16:40,590 --> 00:16:43,030
أُنظري إلى التوقيت 09 :10

370
00:16:43,050 --> 00:16:44,870
كنت ميّتة بحلول منتصف اللّيل

371
00:16:45,280 --> 00:16:46,910
هنا

372
00:16:47,150 --> 00:16:48,820
إلى أين كانت ذاهبة؟

373
00:16:50,850 --> 00:16:52,020
ماذا؟

374
00:16:53,350 --> 00:16:55,240
هذا أنا

375
00:16:55,450 --> 00:16:57,750
لمن المُوكد أنيّ ذهبت للمنزل معها تلك اللّيلة و....و

376
00:16:57,850 --> 00:16:59,190
و ماذا؟

377
00:16:59,280 --> 00:17:01,850
الحانة تحتشدُ بالطلاب الجامعة السكارى؟

378
00:17:01,850 --> 00:17:04,420
الرجل الرابع بإمكانه أن يكون هناك

379
00:17:06,260 --> 00:17:07,660
أنظر إلى هذا

380
00:17:07,680 --> 00:17:08,840
...وإلى النّاحة الأخرى من الحانة

381
00:17:08,930 --> 00:17:10,940
من هذه بصحبة آلة تصوير الفيديو؟

382
00:17:13,080 --> 00:17:16,450
شيلي روكلين)، لقد كانت حفلة توديع عزوبيتها)

383
00:17:16,650 --> 00:17:19,550
أتذكرُ سماع ذلك الصوت المزعج المُرتفع إلى اليسار

384
00:17:19,550 --> 00:17:21,150
و كان آخر شي أتذكر سماعه على الإطلاق

385
00:17:21,150 --> 00:17:23,250
لقد كانت تلعب بآلة تصوير الفيديو خاصتها

386
00:17:23,250 --> 00:17:26,240
لو قابلت (سوزانا) واحد من الرفاق أو جميعهم

387
00:17:26,320 --> 00:17:28,530
لربما ظهرت على الشريط

388
00:17:28,650 --> 00:17:29,980
أجل

389
00:17:29,980 --> 00:17:31,320
ربما

390
00:17:32,420 --> 00:17:35,580
حسناً، هل تعلمون يا رفاق أين تقطن (شيلي روكلين)؟

391
00:17:35,580 --> 00:17:38,720
في البيت الذي ترعرت فيهِ
زواجها استمرّ لستّة أسابيع

392
00:17:38,720 --> 00:17:39,770
ثمانية، أكثر شيء

393
00:17:39,790 --> 00:17:42,420
نيكو)، عليّنا العودة إلى الميناء الإسباني)

394
00:17:42,420 --> 00:17:44,150
أجل

395
00:17:44,150 --> 00:17:46,620
!سيرينا)، وقت الذهاب)

396
00:17:49,650 --> 00:17:51,950
أحضري حذائك، أنّنا في عجلة

397
00:17:51,950 --> 00:17:53,120
أُريدُ البقاء هنا

398
00:17:53,150 --> 00:17:54,720
(أعلم أنكِ تقضين وقتاً مُمتعاً مع (روبي

399
00:17:54,720 --> 00:17:56,220
و لكنكِ ستريها مُجدداً قريباً، إتّفقنا؟

400
00:17:56,220 --> 00:17:57,350
لا يُمكنني المُغادرة بعد

401
00:17:58,680 --> 00:17:59,850
لِمَا لا؟

402
00:17:59,850 --> 00:18:01,920
اتّصلتُ بأبي، إنّهُ قادم

403
00:18:05,120 --> 00:18:08,150
حسناً، لا يمكننا إنتظارهُ، عزيزتي

404
00:18:08,180 --> 00:18:09,020
لِمَا لا؟

405
00:18:09,020 --> 00:18:12,280
لأن أمّاه لديها مُوعد تسليم نهائي للقصة التّي أخبرتكِ عنها

406
00:18:12,280 --> 00:18:15,350
!أيّ قصّة؟ لا توجد قصّة

407
00:18:15,400 --> 00:18:17,620
أُريد رؤية أبي
لن أذهب لأيّ مكان

408
00:18:17,620 --> 00:18:18,810
حتى تُخبريني الحقيقة

409
00:18:18,840 --> 00:18:21,510
بشأن ركضنا في الأرجاء و القيام
بكل تلك الأشياء المجنونة

410
00:18:21,540 --> 00:18:24,580
لذا انسِ بخصوص المُغادرة
!لأننيّ سأبقى هنا

411
00:18:35,020 --> 00:18:36,220
!إنّهُ هنا

412
00:18:36,220 --> 00:18:38,150
يا إلهي

413
00:18:39,920 --> 00:18:42,280
سيرينا)، (سيرينا)، افتحِ الباب)

414
00:18:42,340 --> 00:18:44,060
.يا (سيرينا) ، عليكِ القدوم معيّ

415
00:18:44,080 --> 00:18:45,620
سأشرح لكِ كلّ شيء لاحقاً، إتّفقنا؟

416
00:18:45,650 --> 00:18:47,550
.اشرحي ليّ الآن -
.إنّهُ قادم -

417
00:18:49,510 --> 00:18:51,920
!لا...أعرف ما عليّ فعلهُ

418
00:18:52,000 --> 00:18:53,880
.ستختفي ليلة الغد

419
00:18:53,880 --> 00:18:55,970
.سيأخذها منّي
.و لن يحميها

420
00:18:55,990 --> 00:18:57,280
...لن يفعل ذلك-
.عزيزتيّ-

421
00:18:57,280 --> 00:18:59,400
.عزيزتيّ! خُذي إبنتكِ

422
00:18:59,480 --> 00:19:01,360
اخرجيها من الخلف ، عبر الزقاق

423
00:19:01,380 --> 00:19:02,780
.الآن

424
00:19:04,560 --> 00:19:06,200
يا (سيرينا)؟

425
00:19:06,580 --> 00:19:07,780
.تعالي إلى هُنا

426
00:19:11,350 --> 00:19:13,550
.يا (سيرينا) ، قلتُ لكِ تعالي إلى هُنا فوراً

427
00:19:17,370 --> 00:19:19,070
.فلتنصتيّ ليّ ، أيّتها الشابة

428
00:19:19,250 --> 00:19:21,630
.سيأتي يوماً ستفهمين كلّ هذا

429
00:19:21,760 --> 00:19:24,550
لكن الآن ، علي إتخاذ القرارات

430
00:19:24,880 --> 00:19:26,940
.لأنّني الراشدة هُنا

431
00:19:27,330 --> 00:19:30,520
.لذا عليكِ فعل ما أقولهُ، سواء أعجبكِ الأمر أم لا

432
00:19:30,650 --> 00:19:32,420
.لذا احضّري أغراضكِ، و سنغادر

433
00:19:37,560 --> 00:19:39,200
السيّدة (جاكسون)؟

433
00:19:39,210 --> 00:19:50,790
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

434
00:19:50,790 --> 00:19:52,620
كلّ هذه الوقت و أنتَ تقول أنّهُ لا وقت لديكَ معيّ

435
00:19:52,650 --> 00:19:53,860
.و الآن لا يمكنكَ الإبتعاد عنّا

436
00:19:53,890 --> 00:19:54,920
.أريد رؤية إبنتيّ

437
00:19:54,940 --> 00:19:56,730
.لقد غادروا قبل عشرة دقائق مضت

438
00:19:56,730 --> 00:19:59,330
!(لورا)! (سيرينا)

439
00:19:59,990 --> 00:20:02,130
!(سيرينا)! (لورا)

440
00:20:02,130 --> 00:20:04,940
.يمكنكَ الصراخ كما أردت، لكنّهم ليسوا هُنا

441
00:20:11,390 --> 00:20:12,410
.هذا رقم هاتفيّ

442
00:20:12,470 --> 00:20:14,640
.لو سمعتِ شيئاً عنهم، رجاءً أعلمينيّ

443
00:20:14,840 --> 00:20:16,990
.إنّها مسألة حياة أو موت

444
00:20:26,960 --> 00:20:28,590
.مساء الخير، أيّها المحافظ

445
00:20:28,590 --> 00:20:31,390
قسم الإصلاحات قد أرسل لكَ ترتيب عمليات الإعدام

446
00:20:31,390 --> 00:20:34,470
الأولويّة لـخطورة و أقدمية الجريمة

447
00:20:34,690 --> 00:20:38,190
.من الرقم واحد إلى الرقم 749

448
00:20:38,210 --> 00:20:39,840
.هذا الأمر يبدّد جدول أعمالي

449
00:20:40,050 --> 00:20:42,730
....."لدي إنهيار أرضي في مقاطعة "تولاري"
 بحيث يجدر بيّ ز يارة

450
00:20:42,730 --> 00:20:43,960
.إنَّ المروحية جاهزة ، أيّها المحافظ

451
00:20:43,960 --> 00:20:45,930
..تأبين لكتابته للسناتور

452
00:20:46,030 --> 00:20:47,660
.ترشيحات الاستبدال

453
00:20:47,730 --> 00:20:49,560
لا أحبُّ المكالمات المُتملّصة

454
00:20:49,560 --> 00:20:50,860
.من رئيس الولايات المتحدة

455
00:20:50,860 --> 00:20:52,860
.قائمة صغيرة من المتشرحين قيد التحضير

456
00:20:52,860 --> 00:20:54,640
ما عليك فعلهُ الآن هو إلقاء نظرة

457
00:20:54,660 --> 00:20:57,000
.لأول ملف لمن سيُعدم

458
00:20:57,030 --> 00:20:58,040
.يا ربّاه

459
00:20:58,090 --> 00:21:00,830
.آسف ، إنّي رئيسُ أعمالكَ (بريستون) و لستُ كاهناً

460
00:21:02,660 --> 00:21:05,530
أنذاك في الصف الخامس عندما أردت تقبيليّ

461
00:21:05,630 --> 00:21:08,760
ضحكتُ عليكَ لأنّهُ كان هُناك علكة عالقة في دعامتكَ؟

462
00:21:09,300 --> 00:21:10,900
.كان يجدرُ بي الموافقة

463
00:21:11,050 --> 00:21:13,280
(ربّما سأكون الآن السيّدة (جاكسون

464
00:21:13,330 --> 00:21:16,630
."و أعيش حياة مُثيرة في "سان فرانسيسكو

465
00:21:16,630 --> 00:21:18,760
.أجل

466
00:21:20,630 --> 00:21:23,840
إنّي مستغربة كيف سيساعدكم هذا الشريط 
.... في قصّتكم ، لكن

467
00:21:24,760 --> 00:21:26,560
.لكما ذلك

468
00:21:52,230 --> 00:21:54,330
.أنظري خلال النافذة

469
00:21:54,430 --> 00:21:56,260
.(سوزانا)

470
00:21:56,460 --> 00:21:58,490
.كلا

471
00:21:58,490 --> 00:21:59,600
لقد أتتَ للبحث عنّي

472
00:21:59,660 --> 00:22:02,230
.بينما كنتُ أُقبل النادلة

473
00:22:03,120 --> 00:22:04,560
ما الخطب؟

474
00:22:04,560 --> 00:22:06,530
.لا بأس يا عزيزتيّ ، كلّ شيء على ما يُرام

475
00:22:06,530 --> 00:22:08,290
.حتماً ليس على ما يُرام

476
00:22:11,090 --> 00:22:13,290
هل يتبعها ذلك الرجل؟

477
00:22:13,290 --> 00:22:15,060
.انتظر ، أنظر

478
00:22:15,060 --> 00:22:16,590
.ارجع الشريط

479
00:22:16,590 --> 00:22:17,890
.توقّف

480
00:22:17,890 --> 00:22:20,490
...إنّهُ الرجل الرّابع
.قميص بلا أكوام ، الوشم

481
00:22:20,490 --> 00:22:23,160
.لقد تتبّعها ، لقد فعلها -
ماذا فعل؟-

482
00:22:23,160 --> 00:22:24,800
.لا أعتقدُ أنّهُ يفترض بكِ طرح الأسئلة

483
00:22:24,890 --> 00:22:27,630
.نعرف أنّهُ تتبّعها
.لكنّنا لا نعرف أنّهُ من فعلها

484
00:22:30,860 --> 00:22:33,030
.لنقدّم الشريط بسرعة

485
00:22:37,990 --> 00:22:39,960
.أنظر للوقت

486
00:22:43,190 --> 00:22:44,730
في أيّ وقتٍ ماتت فيهِ (سوزانا)؟

487
00:22:44,730 --> 00:22:46,760
!نخبكم -
.نخبكم -

488
00:22:46,910 --> 00:22:48,380
.قبل ذلك

489
00:22:48,510 --> 00:22:51,090
.لكنّنا مازلنا لم نعرف هويّة الرجل الرّابع

490
00:22:51,090 --> 00:22:53,230
.لكن يا (نيكو)، لم تقم بفعلها

491
00:22:54,830 --> 00:22:56,660
.لنرجع

492
00:22:57,190 --> 00:22:59,750
.لابدَّ أنّهُ قدم من مكان ما

493
00:23:04,590 --> 00:23:07,150
.ها هو ، قادم من ذلك الفندق

494
00:23:10,090 --> 00:23:13,160
.رجاءً أخبرنيّ أنَّ نزلُ "تيدواترّ" مازال هُناك

495
00:23:13,160 --> 00:23:15,430
.لقد مشينا بجانبهِ هذا الصباح

496
00:23:17,860 --> 00:23:19,960
...آسف ، لكن

497
00:23:19,960 --> 00:23:21,050
.دعني أُخمّن

498
00:23:21,080 --> 00:23:22,870
.إن السجلات مفقودة طيلة ذلك الأسبوع

499
00:23:22,890 --> 00:23:24,790
.تقريباً....ربع السنة بأكملة

500
00:23:26,190 --> 00:23:28,030
.شكراً لكَ

501
00:23:29,360 --> 00:23:31,290
.لقد محوا كلّ شيء

502
00:23:31,290 --> 00:23:32,590
الشيء الوحيد الذي ضيّعوه

503
00:23:32,590 --> 00:23:34,260
(هي حفلة لتوديع العزوبيّة لـ (شيلي روكلين

504
00:23:34,260 --> 00:23:35,460
أجل ، لكن "من يكونوا"؟

505
00:23:35,490 --> 00:23:37,920
ألن أستحمَّ مُجدّداً؟

506
00:23:41,960 --> 00:23:43,840
المعذرة ، سيّدي؟

507
00:23:44,320 --> 00:23:46,100
.غرفة واحدة ، رجاءً

508
00:23:46,130 --> 00:23:47,490
.يا فتيات ، عليكن بالإستراحة و الإسترخاء

509
00:23:47,520 --> 00:23:49,140
سأذهب لتعقّب رفيقٍ سابق بالشرطة

510
00:23:49,160 --> 00:23:50,660
.الذي اعتاد العمل في الميناء الإسباني

511
00:23:50,660 --> 00:23:53,590
.شكراً لكَ، ربّما يمكنهُ أن يوضّح بعض الأمور

512
00:23:55,390 --> 00:23:57,030
(انتظر، يا (نيكو

513
00:23:58,640 --> 00:24:00,900
.فلتنظر إليّ

514
00:24:01,680 --> 00:24:03,230
.لم تقتلها

515
00:24:03,230 --> 00:24:05,020
أجل ، لم أحمل السكين

516
00:24:05,040 --> 00:24:07,430
.لكنّني تركتُ الباب مفتوحاً للقاتل

517
00:24:07,430 --> 00:24:08,570
.أعرفُ ذلك ، أعرفُ ذلك

518
00:24:08,590 --> 00:24:11,390
لقد تركتُ (سيرينا) تذهبُ لباحة وقوف السيارات بدونيّ

519
00:24:11,390 --> 00:24:12,690
.لأنّني كنتُ مشغولة بالعمل

520
00:24:13,760 --> 00:24:17,130
.يُطاردني الأمر، لن أنساه ما حييّت

521
00:24:18,360 --> 00:24:20,760
.ربّما لهذا أُعدنا للحياة

522
00:24:21,260 --> 00:24:23,560
.لأنّهُ كلانا نطارد نفس الشخص

523
00:24:24,510 --> 00:24:26,980
.ربّما لا يفترض بنا الإنفصال

524
00:24:30,170 --> 00:24:31,990
.أجل

525
00:24:32,390 --> 00:24:34,530
.علي فعل هذا بمفردي

526
00:24:41,640 --> 00:24:46,030
أيمكننا إعدام رجل معاق ذهنياً؟

527
00:24:46,100 --> 00:24:48,910
(إنَّ هيئة المحلّفين تدركُ إعاقة (جاكسون

528
00:24:48,940 --> 00:24:50,640
.فلقد كانت حجّتهُ

529
00:24:50,770 --> 00:24:53,910
.و أخذ منهم الأمر ساعة من المداولات لإدانتهِ

530
00:24:54,630 --> 00:24:56,630
.يا (لوغان) ، تحدّث معيّ

531
00:24:57,140 --> 00:25:00,750
كـإبن لكَ ، أو مدير الإتّصالات عندكَ؟

532
00:25:01,390 --> 00:25:04,140
.الخيار الثاني ، إنّ بحاجة لحجّة منطقيّة أتقبّلها

533
00:25:05,170 --> 00:25:07,500
إن التصويت في الولاية يرتفع مع الإعدام

534
00:25:07,510 --> 00:25:09,170
.أكثر مما كانت عليّه في جيلين

535
00:25:09,170 --> 00:25:12,270
لكن بإضافة أصحاب معدّلات الذكاء الضعيفة، أجل
.بعض النّاس لن يروق لهم ذلك

536
00:25:12,270 --> 00:25:14,060
ماذا حدث لو غيرت الترتيب؟

537
00:25:14,080 --> 00:25:15,500
.حسناً ، هناك نقطة الجنون

538
00:25:15,520 --> 00:25:17,470
.....و حينذاً سيبدو و كـأنّكَ تلعب لصالح المظاهر العامة

539
00:25:17,470 --> 00:25:20,670
فسيبدّو الأمر كـسياسة
 و ليس بخصوص الحماية والردع

540
00:25:22,010 --> 00:25:23,440
و ما هدف الأمر؟

541
00:25:23,670 --> 00:25:26,130
.الحماية و الردع

542
00:25:26,840 --> 00:25:28,900
.جميعكم تعملون وفق القوانين

543
00:25:29,470 --> 00:25:31,370
.إنّي أعملُ مع الضحايا

544
00:25:31,370 --> 00:25:37,070
العائلات التي قدمت لنا، مُتقبّلة 
.بأنّهُ لن يسترجعوا أحبّائهم

546
00:25:37,070 --> 00:25:40,040
.لكن لن يتوقّفوا عن التطلّع للعدالة

547
00:25:42,270 --> 00:25:46,170
لقد كانت (سوزانا) على وشك أن يتمَّ خطبتها
.من قِبل حبيبها منذُ الطفولة

548
00:25:46,380 --> 00:25:49,760
.لقد كانت (كارينا) طالبة في كلّية الفنون ذات مواهب عالية

549
00:25:49,970 --> 00:25:52,270
إن (جانيس) كانت تُعيد بُناء حياتها

550
00:25:52,270 --> 00:25:54,640
.حتّى تخرج إبنها من منازل التبني

551
00:25:54,640 --> 00:25:58,070
.جميعهم أصغر من إبننا

552
00:26:00,040 --> 00:26:01,670
متى سنعود للمنزل؟

553
00:26:01,670 --> 00:26:03,340
.عما قريب، يا عزيزتيّ

554
00:26:04,090 --> 00:26:06,600
.إن أبي يتذكّر الذكرى السنوية لأوّل موعد لكما

555
00:26:06,610 --> 00:26:08,140
.لديهِ مفاجأة لكِ

556
00:26:08,300 --> 00:26:09,840
هل فعل ذلك؟

557
00:26:10,000 --> 00:26:12,490
(أجل ، لهذا قدم لـمنزل (روبي

558
00:26:12,520 --> 00:26:14,170
.ليأخذها حتّى يُغلفها

559
00:26:14,910 --> 00:26:16,750
.هذا جميل

560
00:26:17,030 --> 00:26:18,840
أيُّ نوع من المفاجئات؟

561
00:26:18,840 --> 00:26:22,640
لو أخبرتكِ بذلك، فلن تكون مفاجئة، أليس كذلك؟

562
00:27:11,300 --> 00:27:13,030
.وجدتهم في الحمّام

563
00:27:13,070 --> 00:27:14,940
أكان مجرّد شعور راودكَ؟

564
00:27:14,940 --> 00:27:17,200
يا (توم) ، ما الذي فعلته؟

565
00:27:38,080 --> 00:27:40,270
!لقد أخفتنيّ -
.إنّي أحاول -

566
00:27:40,300 --> 00:27:42,300
.كما تعرف ، هُناك العديد من النّاس يبحثون عنكَ حالياً

567
00:27:42,310 --> 00:27:43,470
هل ستسلّمنيّ؟

568
00:27:43,470 --> 00:27:44,940
.يجدرُ بي ذلك

569
00:27:45,250 --> 00:27:46,900
حمداً للرّب أنّنا أصدقاء قدامى ، صحيح؟

570
00:27:46,910 --> 00:27:48,270
.حمداً للرّب

571
00:27:48,270 --> 00:27:50,340
لِمَ أنتَ هُنا ، يا (نيكو)؟

572
00:27:50,880 --> 00:27:55,830
.حسناً ، لدي دليل على أنَّ والدتي كانت محقّة طوال الوقت

573
00:27:56,110 --> 00:27:57,710
.شكراً لكَ

574
00:27:58,910 --> 00:28:01,470
.لم يقتل (داني) (سوزانا)، أو أيّ شخص آخر

575
00:28:01,520 --> 00:28:04,100
.ذلك...مُدهش

576
00:28:04,110 --> 00:28:06,070
على أيّ دليل؟ -
.إنّها قصّة طويلة -

577
00:28:06,070 --> 00:28:07,710
.جعلتني أفكّر

578
00:28:08,810 --> 00:28:10,730
لو كان (داني) بريئاً

579
00:28:11,010 --> 00:28:14,270
كيف لـحمضهِ النووي أن يكون على ممتلكات الضحيّة

580
00:28:14,490 --> 00:28:16,070
داخل الحجز؟

581
00:28:16,830 --> 00:28:18,270
.هُناك العديد من الطُرق

582
00:28:18,350 --> 00:28:19,450
ما الذي تفكّر بهِ؟

583
00:28:19,470 --> 00:28:21,920
(حسناً...إنّي أعرف (هاسكال ديبراي

584
00:28:21,950 --> 00:28:23,600
(قتل (كارينا ماركوفيش) و (جانيس كيم

585
00:28:23,610 --> 00:28:24,640
.أعرفُ هذا القدر

586
00:28:24,640 --> 00:28:26,400
ماذا؟ -
.أجل -

587
00:28:26,430 --> 00:28:28,170
(أيضاً أعرف من قتل (هاسكال

588
00:28:28,190 --> 00:28:30,730
قبل أن يخبر العم (نيكو) بكلّ شيء

589
00:28:31,040 --> 00:28:35,170
.يعرفُ أين سيكون و متى ذلك

590
00:28:36,080 --> 00:28:37,840
يجعلك تتساءل ، أليس كذلك؟

591
00:28:38,190 --> 00:28:41,840
.شرطي خائن في الميناء الإسباني
."شرطي خائن في "سان فرانسيسكو

592
00:28:43,240 --> 00:28:45,020
من يعمل في كلا الطرفين؟

593
00:28:45,440 --> 00:28:47,510
من كان دائماً في المكان المناسب بالوقت المناسب؟

594
00:28:47,530 --> 00:28:48,570
أنت تمزحُ معي، صحيح؟

595
00:28:48,570 --> 00:28:50,560
.في اللّيلة التي قتل فيها (هاسكال)، أطلقتَ على القاتل

596
00:28:58,500 --> 00:28:59,970
.لقد أخفقتَ

597
00:29:00,100 --> 00:29:03,240
أجل، لقد أخفقت، ماذا في ذلك؟ -
.بحقّك يا (كاب كيك)، أنت لا تخفق بتاتاً -

598
00:29:03,240 --> 00:29:05,290
.لقد كنتَ أفضل رامي في الكتيبة

599
00:29:05,570 --> 00:29:08,970
.كان عليك ذلك، لتعوّض عن الأحمق الذي كنت عليهِ

600
00:29:08,970 --> 00:29:10,870
 في جميع المناطق الآخرى -
....(فلتنظر، يا (نيكو -

601
00:29:10,870 --> 00:29:12,300
."بعدها هُناك "فريمونت جروف

602
00:29:12,310 --> 00:29:14,940
!لقد أخبرتكَ أنّني متجه لذلك الطريق، و مفاجأةً

603
00:29:14,940 --> 00:29:17,070
.لقد وقعتُ في كمينٍ -
(بحقّك ، يا (نيكو -

604
00:29:17,340 --> 00:29:20,430
.تعرفني -
.بما فيه الكفاية لأعرف هراءكَ -

605
00:29:22,240 --> 00:29:23,570
...لو كانت هذه قضيّتكَ

606
00:29:23,570 --> 00:29:25,610
.ما كنتُ سأتّهم أحدٍ دون دليل

607
00:29:32,040 --> 00:29:34,240
(مرحباً، معكَ المحقّق (كوبنر

608
00:29:34,600 --> 00:29:37,530
.إنّي أتكلّم عن قفّاز دموي وضعتهُ في الأدلة

609
00:29:37,610 --> 00:29:39,270
.أجل

610
00:29:40,190 --> 00:29:42,800
.آسف ، لقد أخطأتُ

611
00:29:43,130 --> 00:29:45,110
.لابدَّ أنّهُ مختبر مُختلف

612
00:29:54,520 --> 00:29:56,590
.أصدقاء منذ أن كنّا في الثامنة من عمرنا، يا صاح

613
00:29:56,990 --> 00:29:59,460
.لقد رأيتَ أخي ينضج

614
00:30:01,010 --> 00:30:03,410
كم دفعوا لكَ لـتضعهُ في عقوبة الإعدام؟

615
00:30:04,270 --> 00:30:06,070
.لا شيء -
.بحقّكَ -

616
00:30:06,140 --> 00:30:08,240
.إنّهم يعرفون أشياء -
أيُّ أشياء؟ -

617
00:30:08,240 --> 00:30:11,300
أشياءٌ فعلتها...رشاوي في جيبي من الإعتقالات السابقة

618
00:30:11,310 --> 00:30:13,370
.تحذير على غارة

619
00:30:13,600 --> 00:30:15,870
....كذلك أجبروني على فعل الأشياء الكبرى

620
00:30:16,190 --> 00:30:17,870
.بتهديدٍ للقول عن أشياء صغيرة

621
00:30:17,870 --> 00:30:19,400
أيُّ نوع من الأشياء؟

622
00:30:19,780 --> 00:30:22,310
وضع الحمض النووي لأخّي على الأدلّة داخل الحبس؟

623
00:30:22,340 --> 00:30:23,840
هذا النوع من الأشياء، يا (كاب كيك)؟

624
00:30:23,840 --> 00:30:25,320
(اعتقدتُ أنّهُ قتل (سوزانا

625
00:30:25,610 --> 00:30:27,710
.لقد قلت أنّهُ فعل ذلك ، لقد صدّقتكَ

626
00:30:28,040 --> 00:30:30,440
...إذاً بإضافة الإثنان الآخرين -
.مهلاً -

627
00:30:30,690 --> 00:30:32,550
.فلتنصت ليّ للحظة

628
00:30:32,720 --> 00:30:34,520
من الرجل؟

629
00:30:34,610 --> 00:30:36,370
ماذا؟ من قام بتعنيفك؟

630
00:30:36,610 --> 00:30:38,470
.لا أعرف

631
00:30:38,470 --> 00:30:40,300
!أقسمُ أنّني لا أعرف

632
00:30:40,410 --> 00:30:42,300
.لم يخبروني بأيّ شيء

633
00:30:42,310 --> 00:30:43,740
.إتّفقنا؟ استلمتُ إتصالات هاتفيّة

634
00:30:44,770 --> 00:30:46,700
(إنّهم يمتلكونيّ ، يا (نيكو

635
00:30:46,710 --> 00:30:49,340
في كلّ مرّة أفعل فيها شيئاً آخر 
.فهم يمتلكونيّ أكثر

636
00:30:50,900 --> 00:30:52,150
.آسف

637
00:30:52,170 --> 00:30:53,800
(آسف، يا (نيكو

638
00:30:53,810 --> 00:30:55,970
من ذلك الرجل صاحب الوشم؟

639
00:30:55,970 --> 00:30:58,300
من قتل (سوزانا)؟ من؟

640
00:31:01,640 --> 00:31:02,870
.مهلاً ، مهلاً ، مهلاً

641
00:31:02,870 --> 00:31:04,900
ماذا؟ أوصلتَ لهذا الأمر؟

642
00:31:04,910 --> 00:31:06,700
.ليس لديكَ فكرة عن ضخامة الأمر

643
00:31:06,710 --> 00:31:08,130
.تمهّل ، يا صديقي

644
00:31:08,650 --> 00:31:10,830
.لا يمكنني فعلها بعد الآن

645
00:31:35,950 --> 00:31:37,720
.مرحباً -
أين أنتِ؟ -

646
00:31:37,950 --> 00:31:40,790
.لقد تلقيتُ هديتك لعيد الميلاد...مُبكراً

647
00:31:41,120 --> 00:31:42,810
.ما كان يجدر بك ذلك

648
00:31:42,850 --> 00:31:44,540
.يمكنني شرح كلّ شيء

649
00:31:44,550 --> 00:31:46,700
.عندما ينشر شخص ما قصّة عن المُدعي العام

650
00:31:46,740 --> 00:31:48,230
يسرقُ أدلّة الشرطة

651
00:31:48,500 --> 00:31:51,410
.سيكون لديكَ تفسير مهول لتقوم بّه

652
00:31:51,410 --> 00:31:54,810
ربّما يمكنك القيام بذلك في الزنزانة 
(الماكث فيها (داني جاكسون

653
00:31:54,810 --> 00:31:56,750
ما الذي تريدينهُ؟ -
.ثلاثة أشياء -

654
00:31:57,480 --> 00:31:59,300
.أُوقف الشرطة -
.لكِ ذلك -

655
00:31:59,410 --> 00:32:00,370
...قابلنيّ

656
00:32:00,400 --> 00:32:02,460
.في مكان عام بعد ساعة -
.حسناً -

657
00:32:02,730 --> 00:32:04,280
.(سانسوم تافيرن)

658
00:32:04,440 --> 00:32:05,880
ما الشيء الثالث؟

659
00:32:06,270 --> 00:32:08,670
.أخبرني بكلّ شيء

660
00:32:09,070 --> 00:32:11,500
حسناً ، أين هاتفكَ؟

661
00:32:14,630 --> 00:32:17,410
.ليس هذا، الأصغر

662
00:32:17,600 --> 00:32:19,160
.واحد سرّي

663
00:32:22,330 --> 00:32:25,160
.أجل ، حسناً

664
00:32:25,750 --> 00:32:27,940
.حسناً

665
00:32:28,500 --> 00:32:29,960
.إذاً، ها هو تخميني للأمر

666
00:32:30,320 --> 00:32:34,460
لقد قتل (هاسكال ديبراي) في ليلة الجمعة
 قبل منتصف اللّيل، صحيح؟

667
00:32:35,010 --> 00:32:37,650
لذا عرفت أنّهُ عائد للمركز

668
00:32:37,680 --> 00:32:41,600
.قبل خمسة عشرين دقيقة

669
00:32:42,220 --> 00:32:45,060
..إذاً، ها هي المكالمة

670
00:32:45,850 --> 00:32:47,480
11:39

671
00:32:47,630 --> 00:32:49,230
.في الوقت المناسب

672
00:32:53,540 --> 00:32:56,440
.كنتُ كشقيق ليّ، يا صاح

673
00:32:57,590 --> 00:33:00,520
بينما لم أستطع البقاء في منزلي لدقيقة أخرى

674
00:33:00,550 --> 00:33:02,040
. ذهبتُ لمنزلكَ

675
00:33:02,630 --> 00:33:05,800
اعتادت أمّكَ أن تعدَّ ليّ زبدة الفول السوداني 
.و ساندويتش بالموز

676
00:33:07,470 --> 00:33:08,570
أجل؟

677
00:33:10,690 --> 00:33:12,220
.مهلاً، هذا أنا

678
00:33:12,510 --> 00:33:14,530
ما الذي تريدهُ؟ -
.إنّي بحاجة لرؤيتكَ -

679
00:33:14,530 --> 00:33:17,150
.لدي شيء علي إخباركَ بهِ، لكن لا يمكنني قولهُ على الهاتف

680
00:33:17,330 --> 00:33:19,230
<i>.حسناً</i>

681
00:33:19,340 --> 00:33:21,330
ما الذي تريدهُ حقاً؟

682
00:33:21,390 --> 00:33:23,160
(أريد رؤية الرجل الذي أطلق النّار على (هاسكال ديبراي

683
00:33:23,170 --> 00:33:25,340
.الرجل الذي ضرب صديقي (نيكو) على السقف

684
00:33:25,370 --> 00:33:26,300
المعذرة؟

685
00:33:26,300 --> 00:33:29,120
ليقابلني في باحة الخرذة في 
.مدينة "دالي" بعد ساعة أو سأتحدّث

686
00:33:29,470 --> 00:33:32,230
<i>.لم أتخيّل أنّكَ شخص لديّه أُمنية للموت</i>

687
00:33:32,720 --> 00:33:35,070
.في الحقيقة، لقد متُّ منذ عشرة دقيقة

688
00:33:35,370 --> 00:33:37,230
.علي رؤيتهُ أو سأتحدّث

689
00:33:38,360 --> 00:33:41,430
بعد أن نرى أبتاه، هل سنرجعُ للمنزل معاً؟

690
00:33:41,780 --> 00:33:43,860
سنرى كيف ستسيرُ الأمور، إتّفقنا؟

691
00:33:44,900 --> 00:33:46,900
يا ملاكي؟ -
أجل ، يا أماه؟ -

692
00:33:51,700 --> 00:33:53,510
.لن يحدث شيء

693
00:33:53,630 --> 00:33:56,030
لكن لأخذ الإحتياطات فحسب

694
00:33:56,160 --> 00:33:57,720
لو إنفصلنا

695
00:33:57,800 --> 00:34:00,770
و رأيتِ شخصاً لديهِ وشماً كهذا

696
00:34:00,830 --> 00:34:02,300
تهربين، إتّفقنا؟

697
00:34:02,300 --> 00:34:03,660
.سأتّصل بالشرطة

698
00:34:03,670 --> 00:34:05,860
.كلا، لا تتصلي بالشرطة

699
00:34:06,070 --> 00:34:08,390
.حالياً، لا يسعنا الوثوق بهم

700
00:34:08,530 --> 00:34:10,780
.اهربي و أطلبي المساعدة

701
00:34:10,830 --> 00:34:12,330
إتّفقنا؟ -
.إتّفقنا -

702
00:34:12,330 --> 00:34:13,330
وعد؟

703
00:34:13,330 --> 00:34:14,530
.أعدكِ

704
00:34:14,530 --> 00:34:16,700
.حسناً ، فلتذهبي لدورة المياه قبيل المغادرة

705
00:34:16,700 --> 00:34:18,400
.حسناً

706
00:34:57,120 --> 00:34:58,960
ما الذي تريدهُ؟

707
00:35:06,080 --> 00:35:07,810
.....(هكذا كانت تشعرُ (سوزانا

708
00:35:07,900 --> 00:35:10,130
.شيء حول عنقها لم تستطع نزعهُ

709
00:35:10,480 --> 00:35:12,800
ما كان شعوركَ عندما كنت تراها تحتضر؟

710
00:35:13,420 --> 00:35:15,930
تحبُّ قتل النساء، صحيح؟

711
00:35:16,120 --> 00:35:18,470
ماذا عن الفتيات الصغيرات؟
تحبُّ قتلهم، أيضاً؟

712
00:35:18,500 --> 00:35:20,030
من وراء هذا؟

713
00:35:20,030 --> 00:35:21,570
من؟

714
00:35:51,200 --> 00:35:52,300
!مهلاً! مهلاً! مهلاً

715
00:36:22,440 --> 00:36:24,870
!أبتاه-
.مهلاً-

716
00:36:26,410 --> 00:36:29,750
!افتقدتكَ كثيراً -
.افتقدتكِ كثيراً ، يا عزيزتيّ -

717
00:36:33,640 --> 00:36:35,900
.تعالي و اجلسي بقربيّ

718
00:36:41,640 --> 00:36:43,590
.قوما بالتلويح عندما تعرفان ما تريدانهِ

719
00:36:43,610 --> 00:36:45,480
.حسناً

720
00:36:45,510 --> 00:36:48,010
حسناً...ما الذي تريدينهُ؟

721
00:36:49,370 --> 00:36:51,140
.بأن تبدأ بالتحدث 

722
00:36:55,290 --> 00:36:57,820
...قبل أسبوعين ، (جيسـ

723
00:36:58,500 --> 00:37:01,320
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa">المُغنّي الذي أحبّتهُ إبنتنا

724
00:37:01,340 --> 00:37:02,850
قدم لي حاملاً أدلّة

725
00:37:02,880 --> 00:37:04,840
.كان يحملها معهُ منذ عشرة سنوات

726
00:37:05,660 --> 00:37:07,850
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa">.وشاحٌ دموي

727
00:37:08,080 --> 00:37:10,580
...بحيث قال أنّهُ لديهِ دليل على من...

728
00:37:11,040 --> 00:37:13,040
(ألحق الأذى لـ (سوزانا سبينسر

729
00:37:13,090 --> 00:37:15,320
لِم انتظر طيلة ذلك الوقت للقدوم؟

730
00:37:15,350 --> 00:37:17,080
.لقد دبَّ شخص ما الرعب فيهِ

731
00:37:17,150 --> 00:37:18,450
لكن عندما سمع أن المحافظ

732
00:37:18,450 --> 00:37:19,910
كان قد رفع عقوبة الإعدام

733
00:37:19,910 --> 00:37:21,880
.لم يستطع التعايش مع ذلك

734
00:37:23,280 --> 00:37:25,050
من فعل ذلك؟

735
00:37:25,110 --> 00:37:26,650
...من هو

736
00:37:26,960 --> 00:37:28,460
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>.القاتل</i>

737
00:37:28,630 --> 00:37:30,420
.لقد كان متوتراً

738
00:37:30,830 --> 00:37:32,250
.و لم يقل ذلك

739
00:37:32,800 --> 00:37:34,400
بعدها اتّصل بيّ مُجدّداً

740
00:37:34,640 --> 00:37:36,720
.و قال أنّهُ سيقابلنيّ و يخبرنيّ بكلّ شيء

741
00:37:37,280 --> 00:37:40,390
.و شخص ما قد أنهي أمرهُ قبل أن يتحدّث حتّى

742
00:37:40,870 --> 00:37:42,450
.أجل

743
00:37:42,640 --> 00:37:45,820
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>.و قامت إبنتنا بغسل الوشاح</i>

744
00:37:46,490 --> 00:37:48,340
.قبل أن أفحص الحمض النووي...

745
00:37:48,760 --> 00:37:50,670
لِم تتحدّثان بالإسبانيّة؟

746
00:37:50,700 --> 00:37:52,550
.أمور خاصّة قليلاً

747
00:37:52,620 --> 00:37:54,590
لا داعي للقلق، إتّفقنا؟

748
00:37:59,280 --> 00:38:01,650
(عندما عثرت على المجوهرات في شقّة (ديبراي

749
00:38:01,650 --> 00:38:04,310
(أدركتُ أن (هاسكال) قد قتل (جانيس) و (كارينا

750
00:38:04,310 --> 00:38:06,650
عليكِ بإعطائيّ الجواهر

751
00:38:06,650 --> 00:38:08,610
.حتّى يمكنني إخراج الرجل الذي يُعاقب

752
00:38:08,650 --> 00:38:10,590
...لكن ، لماذا قمت

753
00:38:10,980 --> 00:38:12,850
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>بسرقتهم؟</i>

754
00:38:13,540 --> 00:38:16,330
.خفتُ أن الشرطة كانت متورّطة في الأمر كذلك

755
00:38:16,760 --> 00:38:18,380
إنّنا على نفس الجانب

756
00:38:18,380 --> 00:38:20,980
.نحاول تصحيح الخطأ منذ عشرة سنوات

757
00:38:20,980 --> 00:38:23,720
لذا طوال هذا الوقت ، كنت تحاول مساعدة (داني جاكسون)؟

758
00:38:24,090 --> 00:38:25,310
.أجل

759
00:38:25,310 --> 00:38:26,780
.لا يُعقل

760
00:38:26,780 --> 00:38:29,010
.لذا تتفهمين لِمَ أنا بحاجة للجواهر

761
00:38:29,010 --> 00:38:31,690
.كلا، أقصد "لا يعقل" بأتمّ المعنى

762
00:38:32,350 --> 00:38:34,490
كـقدوم المغنى لمكتبكَ

763
00:38:34,520 --> 00:38:37,080
.و يخبركَ بقصّة، لكنها لم تكن كاملة

764
00:38:37,690 --> 00:38:39,130
.(توم) -
ماذا؟ -

765
00:38:39,160 --> 00:38:42,290
...على هذه الوتيرة، تعرف كيف أعرفُ أنّكَ

766
00:38:43,530 --> 00:38:45,490
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i> تكذب؟...

767
00:38:46,650 --> 00:38:49,250
كيف؟ -
.شفتاك تتحرّكان -

768
00:38:58,210 --> 00:39:00,140
.أعطيني حقيبة الظهر

769
00:39:00,310 --> 00:39:01,550
.رجاءً

770
00:39:01,780 --> 00:39:04,900
.و إلاّ سأفعلُ شيئاً لا أُريد فعلهُ

771
00:39:06,430 --> 00:39:08,180
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>.أعطيني إبنتيّ

772
00:39:08,410 --> 00:39:10,010
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>.ليست في مأمنٍ معكِ

773
00:39:10,010 --> 00:39:11,350
.إنّها في أمانٍ معي فحسب

774
00:39:11,350 --> 00:39:13,680
.حسناً ، على شخص ما أن يخبرنيّ بما يجري

775
00:39:13,710 --> 00:39:15,350
.كلّ شيء على ما يُرام ، يا عزيزتيّ

776
00:39:15,470 --> 00:39:16,900
إذاً ، هذا ما في الأمر؟

777
00:39:17,370 --> 00:39:18,760
لن تنصتي للمنطق؟

778
00:39:18,810 --> 00:39:20,450
{\pos(190,238)}<font color="#f6aeaa"><i>...أعطينيّ إبنتيّ

779
00:39:20,560 --> 00:39:21,960
.و بعدها يمكننا التحدّث

780
00:39:22,060 --> 00:39:24,030
.تعالي، يا عزيزتيّ
.تعالي اجلسي بجانب أمّكِ ، رجاءً

781
00:39:24,070 --> 00:39:25,900
.(آسف ، يا (لورا

782
00:39:27,340 --> 00:39:28,720
ما كان ذلك؟

783
00:39:28,810 --> 00:39:30,750
.(سنعود للمنزل الآن ، يا (سيرينا

784
00:39:30,750 --> 00:39:33,150
مع أمّاه؟ -
.كلا ليس الآن، يا عزيزتي -

785
00:39:36,140 --> 00:39:38,100
إن أمّاه تحت توتر شديد مؤخراً

786
00:39:38,120 --> 00:39:40,810
.عليها أخذ إستراحة في مكان آمن لفترة من الوقت

787
00:39:40,810 --> 00:39:42,610
أيُّ نوع من الأماكن؟ -
ما الذي فعلتهُ؟ -

788
00:39:42,610 --> 00:39:44,540
يا (سيرينا)، أعرف أن هذا الأمر سيكون 
.صعباً لكِ، يا حبيبتيّ

789
00:39:44,560 --> 00:39:46,720
.لكن أمّاه ستذهب للمستشفى لفترة من الوقت

790
00:39:46,740 --> 00:39:47,810
أمّي ، هل أنتِ مريضة؟

791
00:39:47,810 --> 00:39:50,400
.كلا، إنّي بخير، يا عزيزتيّ -
حبس النّاس في مخبىء؟ -

792
00:39:50,420 --> 00:39:52,580
جر (سيرينا) حول الولاية في منتصف الليل؟

793
00:39:52,580 --> 00:39:54,540
...يا (سيرينا) ، إنّنا ذاهبون ، ما الذي

794
00:39:54,570 --> 00:39:56,380
!لا تؤذي أمّي -
.حسناً ، يا عزيزتي -

795
00:39:56,380 --> 00:39:57,350
.هذا الرجل طبيب

796
00:39:57,380 --> 00:39:59,350
.السيّدة (برايس) ، سنضعكِ في معقل للأمراض النفسيّة

797
00:39:59,350 --> 00:40:01,310
.ليس لديكَ حقٌّ في ذلك -
.لدينا أمر من المحكمة -

798
00:40:04,680 --> 00:40:06,050
أمام (سيرينا)؟

799
00:40:06,050 --> 00:40:07,690
.ستكون أمّاه على ما يُرام ، أعدكِ

800
00:40:07,710 --> 00:40:09,940
.إنّها بحاجة لأخذ قسط من الراحة و الإعتناء بها

801
00:40:09,970 --> 00:40:11,390
.فقط لمدّة إثنان و سبعين ساعة

802
00:40:11,390 --> 00:40:12,360
.ستكون ميّتة في ذلك الوقت

803
00:40:12,390 --> 00:40:14,020
ما الذي تتحدّثين عنهُ؟
من سيكون ميتاً؟

804
00:40:14,040 --> 00:40:16,340
.لا أحد يا عزيزتيّ ، لن يموت أحد

805
00:40:16,370 --> 00:40:18,280
.كلّ شيء على ما يُرام -
....(السيّدة (برايس -

806
00:40:18,280 --> 00:40:21,250
.لن تأخذوني لأي مكانٍ -
!هُناك سلاح! هُناك سلاح -

807
00:40:22,560 --> 00:40:23,990
.يا (لورا)، إن الأمر أسوأ ممّا اعتقدتهُ

808
00:40:23,990 --> 00:40:25,190
(هيّا بنا ، يا (سيرينا -
!يا (توم) ، فلتنصت ليّ -

809
00:40:25,190 --> 00:40:26,470
!لا تأخذها للإستديو غداً

810
00:40:26,500 --> 00:40:27,760
لِمَ سأخذها هُناك؟

811
00:40:28,180 --> 00:40:30,900
أمّاه ، لماذا تحملين مسدساً؟ -
.لحمايتكِ، يا عزيزتيّ -

812
00:40:30,920 --> 00:40:33,020
.فلتنصتي، لا تذهبيّ لمكان عمل والدتكِ غداً

813
00:40:33,020 --> 00:40:34,190
أتفهمينني؟

814
00:40:34,190 --> 00:40:35,990
لو رأيتِ رجل فيهِ وشم على معصمهِ

815
00:40:35,990 --> 00:40:37,970
!عديني أنّكِ ستهربي ، عدينيّ

816
00:40:38,000 --> 00:40:40,280
!أعدكِ -
.هيّا يا عزيزتيّ ، تعالي إلى هُنا -

817
00:40:40,310 --> 00:40:41,270
!أمّاه -
!إنّي على ما يُرام -

818
00:40:41,290 --> 00:40:42,600
!أمّكِ على ما يُرام ، إتّفقنا؟ لا تقلقي

819
00:40:42,630 --> 00:40:46,350
.ستكون الأمور على ما يُرام -
!أماه! أمّاه -

820
00:41:40,190 --> 00:41:43,250
<font color="#f6aeaa">".لو كانت (سوزانا) في أمانٍ فقط في اليوم الذي ماتت فيهِ"

821
00:41:44,990 --> 00:41:46,990
...في أمان في اليوم الذي ماتت فيهِ

822
00:41:49,820 --> 00:41:52,020
...في أمان في اليوم الذي ماتت فيهِ

823
00:41:52,020 --> 00:41:53,530
...في آمانٍ

824
00:41:53,610 --> 00:41:54,640
.في آمانٍ

825
00:41:54,720 --> 00:41:56,650
.في آمان ، في آمان ، في آمان ، في آمانٍ

826
00:41:56,710 --> 00:41:58,620
...اليوم الذي ماتت فيه ، اليوم الذي ماتت فيهِ

827
00:41:58,620 --> 00:42:01,020
.سبعة ، أربعة، صفر ، سبعة

828
00:42:01,030 --> 00:45:30,180
{\H00003399&\3c&H00003399&\blur3\fnArabic Typesetting\fs40}|| تَـــرجــــمــــةُ ||
{\H006600cc&\3c&H006600cc\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Meeeem ميّم || & {\H00660033&\3c&H00660033\blur3\fnArabic Typesetting\fs38}|| Nacer eddine Laouid ||

