﻿1
00:00:06,650 --> 00:00:09,150
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}كوستا ميسا ، كاليفورنيا
12:04صباحاً

2
00:00:26,727 --> 00:00:29,321
مرحبا؟

3
00:00:30,564 --> 00:00:32,657
!مرحبا؟

4
00:00:33,700 --> 00:00:36,999
!مهلا! أنا أقف هنا، يا صاح

5
00:00:37,070 --> 00:00:39,163
.آسف، لقد أغلقنا

6
00:00:39,239 --> 00:00:41,867
.لقد كنت هنا قبل أطفاء النور

7
00:00:41,975 --> 00:00:44,705
.شروط سير العمل ، يا رجل

8
00:00:44,811 --> 00:00:50,340
.أريد (سوبر باتي) مزدوج مع الجبن
.لقد كان النور خطأ. لقدأغلقنا

9
00:00:50,484 --> 00:00:52,748
.آسف
!لقد كان النور مضاء

10
00:00:53,654 --> 00:00:57,647
،إلى أي مدى سوء الوضع هل تريد هذه الوظيفة
لأني سأتصل بالمكتب الرئيسي الآن؟

11
00:00:57,758 --> 00:01:03,594
(سوبر باتي)، مزدوج، مع الجبن.بطاطس مقلية
.أكبر حجم، أكبر زجاجة (سبرايت) بدون سكر

12
00:01:10,671 --> 00:01:13,003
.أعبر من فضلك

13
00:01:28,589 --> 00:01:30,682
ما هذا بحق الجحيم ؟

14
00:01:31,525 --> 00:01:35,461
.خدمة العملاء، يا رجل
!توقف عن التحدث واحضر طعامي

15
00:01:50,110 --> 00:01:52,203
.أنت الذي في الداخل هناك

16
00:01:53,046 --> 00:01:57,039
يا رجل؟

17
00:02:30,050 --> 00:02:32,550
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}قود من خلال (لاكي بوي)
همبورجر

18
00:02:34,120 --> 00:02:39,120
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}"الملفات الغامضة"
{\an8}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}"الحلقة "الثالثة" من الموسم "السابع
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}بعنـوان
{\fs30}{\fnArabic Typesetting}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}" سُـــــعَــار "

19
00:02:39,144 --> 00:02:44,144
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

20
00:03:01,050 --> 00:03:03,450
{\pos(90,260)\H0000FFFF&\3c&H0000FFFF&\blur7\fnAdobe Arabic\fs25}"الــحقـيــقــة تـكـمـن هـنـاك"

21
00:03:13,050 --> 00:03:15,350
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}لاحقاً بعد ثلاثة أيام

22
00:03:30,410 --> 00:03:35,074
،أنت رجلاً بالغ
.يمكنك التحكم في كل ما تفعله

23
00:03:40,220 --> 00:03:42,745
.اهلاً، يا (ديروود)
.اهلاً، يا (روب)

24
00:03:42,856 --> 00:03:45,188
.مرحباً، يا سيد (رايس)
كيف حالك، يا (روب)؟

25
00:03:46,993 --> 00:03:49,427
.أتمنى لكِ يوماً طيباً يا (لوسي)
.وأنت ايضاً. يا (روب)

26
00:04:05,846 --> 00:04:08,781
.مرحبا بكم في (لاكي بوي)
هل يمكنني أخذ طلباتكم؟

27
00:04:08,882 --> 00:04:12,181
.سنقوم بذلك في طريقنا
.(الأف بي اي).العملاء الخاصين (سكالي) و(مولدر)

28
00:04:12,252 --> 00:04:16,689
.نود التحدث مع مديرك، من فضلك
هذا أنا. كيف يمكنني مساعدتكم؟

29
00:04:16,757 --> 00:04:19,920
سيدي، هل تسدي لنا خدمة وتجمع موظفيك؟

30
00:04:20,026 --> 00:04:22,688
ما الذي يحدث؟
.نحقق في جريمة قتل

31
00:04:22,796 --> 00:04:26,960
.سيارة عثر عليها على بعد عشرة أميال من هنا
.تم العثور على جثة في صندوق تلك السيارة

32
00:04:27,067 --> 00:04:30,867
ما علاقتنا بهذا؟
.تم العثور على هذا أيضاً في السيارة

33
00:04:30,971 --> 00:04:34,771
،إنها شارة تعطى فقط للموظفين
هل هذا صحيح؟

34
00:04:34,875 --> 00:04:39,608
عرض مجاني ليوم الجمعة". أنه عرضنا حيث يمكنك"
.شراء واحدة (سوبر باتي)  والحصول على واحدة مجاناً

35
00:04:39,713 --> 00:04:44,878
ولكن أنظر، هناك أربعة (لاكي بوي) في
.(كوستا ميسا) وحدها و 30 في مقاطعة (أورانج)

36
00:04:44,951 --> 00:04:47,044
.32
.أنه يوم طويل، لذلك دعنا نفعل هذا بسرعة

37
00:04:47,120 --> 00:04:50,783
هل الجميع لديهم زر خاص بهم؟
.نرتديهم فقط يوم الجمعة

38
00:04:50,891 --> 00:04:53,382
.للعرض المجاني ليوم الجمعة

39
00:04:53,460 --> 00:04:57,055
أجل، ولكن هل الجميع بحوزتهم زرهم؟

40
00:05:15,982 --> 00:05:19,247
.مهلا، أنت، الذي بالخلف هناك
ما اسمك؟

41
00:05:20,420 --> 00:05:24,584
.(دروود سبينكس)
هل بحوزتك زرك الخاص ، يا (ديروود)؟

42
00:05:24,925 --> 00:05:31,296
لا. يجب أني تركته في المنزل على أساس
.أني من المفترض أن ارتديه فقط يوم الجمعة

43
00:05:32,933 --> 00:05:35,959
أنا واثق بحق الجحيم أني
.لم أترك أي رجل ميت

44
00:05:36,036 --> 00:05:38,630
.لا أعتقد أننا ذكرنا أن الضحية كان ذكراً

45
00:05:40,874 --> 00:05:45,277
نطلب من الجميع التراجع
.بينما نلقي نظرة سريعة في الأنحاء

46
00:05:45,378 --> 00:05:47,938
من كان الضحية؟

47
00:05:48,014 --> 00:05:51,142
.اسمه (دونالد إدوارد بانكو)

48
00:05:51,284 --> 00:05:53,946
أيذكرك بشيء؟
.لا

49
00:06:10,303 --> 00:06:12,533
.سأحصل على بعض السجائر

50
00:06:17,043 --> 00:06:22,242
أود من الأفضل الاتصال بمقر الشركة
.لمعرفة ما يريدون منا أن نفعله

51
00:06:28,088 --> 00:06:30,886
.مهلا، يا (سكالي)، تحققي من ذلك

52
00:06:30,991 --> 00:06:35,394
هل تعرفين كيف يقولون أنك لا تريدين أن
ترى مطبخ مطاعمك المفضل؟

53
00:06:35,495 --> 00:06:38,931
بطريقة أو بأخرى لا أعتقد أن
.(لاكي بوي) في تلك القائمة

54
00:06:39,032 --> 00:06:42,695
من وجهة نظري أن هذا بحق الجحيم
.أنظف كثيراً من جميع الآخرين

55
00:06:42,769 --> 00:06:45,329
أليس كذلك؟
.كما أظن

56
00:06:45,405 --> 00:06:49,842
لذا ما رأيك؟ لقد تم تنظيف هذا
المكان للتغطية على الأدلة؟

57
00:06:49,910 --> 00:06:54,006
.يمكن. ربما أعتقد أن هذا كان مسرح الجريمة

58
00:06:55,282 --> 00:07:01,084
لذا تم إزالة دماغ السيد (بانكو)
بدقة من جمجمته هنا في هذا المطبخ؟

59
00:07:01,187 --> 00:07:05,590
.يجب أن يحدث في مكان ما
ولكن بماكينة خفق الحليب، يا (مولدر)؟

60
00:07:05,692 --> 00:07:07,751
.أعتقد ينبغي أن نفحص الخزائن

61
00:07:07,861 --> 00:07:11,592
.لا أتقبل فكرة إجراء جراحة متخصصة هنا

62
00:07:11,698 --> 00:07:15,031
.لايمكنني وصفها بالجراحة بالضبط

63
00:07:15,235 --> 00:07:19,763
ماذا لو تم أكل هذه الدماغ؟
.أن هذا ليس غريباً من الناحية الأجتماعية

64
00:07:19,873 --> 00:07:23,070
هناك قبائل في (غينيا الجديدة)
.التي تعتبر الأدمغة طعاماً شهياً

65
00:07:23,209 --> 00:07:27,771
أجل، ولكن، يا مولدر، نحن في مقاطعة (أورانج)
بلى، ما هي وجهة نظرك؟

66
00:07:27,881 --> 00:07:33,444
انها مجرد لا شيء يوحي إلى قتل
.شهواني. لم يتم إزالة الدماغ بشكل سليم

67
00:07:33,553 --> 00:07:35,953
ماذا لو تم أكل دماغه من جمجمته؟

68
00:07:36,122 --> 00:07:39,888
من خلال فتحة صغيرة التي تبدو
وكأنها ثقبت بمنشار؟

69
00:07:39,960 --> 00:07:42,451
،ربما كان بالقطع
.ربما كان بالضغط

70
00:07:42,562 --> 00:07:45,793
ما يبدو وكأنه علامات أداة
.تبدو لي عضوية أكثر

71
00:07:46,466 --> 00:07:52,063
.كمن أستخدم لسانه أو خرطومه للشفط

72
00:07:53,239 --> 00:07:56,140
خرطوم ماذا؟

73
00:07:57,077 --> 00:07:58,669
.لا اعرف

74
00:07:59,012 --> 00:08:01,845
! مهلا. انظري إلى هذا

75
00:08:03,183 --> 00:08:05,811
هل ذلك يبدو دماً لكِ ؟

76
00:08:06,252 --> 00:08:08,243
.نعم، يبدو مثل ذلك

77
00:08:08,355 --> 00:08:12,314
ما هذا؟الذي بجانبه. هل هذا...؟

78
00:08:12,425 --> 00:08:15,917
...يا إلهي. هل هذا
أنه موضوع الدماغ؟ هنا؟

79
00:08:16,596 --> 00:08:19,588
لا، أود أن أقول هذا لحم بقري مفروم

80
00:08:19,933 --> 00:08:23,164
لحم بقري مفروم؟
.أجل

81
00:09:12,152 --> 00:09:15,519
.(روب روبرتس)؟ أنا العميل (مولدر)

82
00:09:19,025 --> 00:09:22,051
.مرحباً مجدداً. آسف لإزعاجك في منزلك
.لا ، لا يوجد إزعاج

83
00:09:22,162 --> 00:09:25,097
بلى، هل يمكنني الدخول؟
.أجل... بالتأكيد، بالتأكيد

84
00:09:26,099 --> 00:09:29,000
ماذا، اه، ماذا يمكنني فعله من أجلك؟
هل تعيش هنا بمفردك

85
00:09:29,069 --> 00:09:33,096
.أجل، أنه فقط أنا
أم أو صديقة؟

86
00:09:33,206 --> 00:09:36,232
ماذا؟
هيا، يا رجل، من الذي ينظف من وراءك؟

87
00:09:36,342 --> 00:09:39,505
.لا هذا ولا ذاك. انه... فقط أنا
 .أعيش هنا بمفردي

88
00:09:39,712 --> 00:09:43,011
أحسنت. يقولون الرجال العزاب فقط
.يتحملون الذين يمتلكون الأثاث

89
00:09:43,116 --> 00:09:45,880
ولكن... أعني، منزلي؟

90
00:09:45,952 --> 00:09:48,512
.ولكن هنا، يمكنك شم منظف برائحة الصنوبر

91
00:09:48,588 --> 00:09:51,352
شكراً. هل يمكنني... أن أحضر لك شيئاً؟

92
00:09:51,458 --> 00:09:55,019
بلي، (تشيز برجر) وطلب كبير
.من البطاطس المقلية

93
00:09:57,063 --> 00:10:01,625
إنها مزحة سيئة. آسف
، السيد (رايس)، مديرك

94
00:10:01,734 --> 00:10:04,931
.أخبرني بأنك بقيت لوقت متأخر يوم الجمعة

95
00:10:05,038 --> 00:10:07,131
هل هذا صحيح؟
.أجل، بالتأكيد، يوم الجمعة

96
00:10:07,407 --> 00:10:11,776
الثلاجة توقفت عن العمل. بقيت بعد الدوام
.أخرج اللحوم التي فسدت

97
00:10:11,878 --> 00:10:14,369
أجل، هل تطوعت للقيام بالإغلاق؟

98
00:10:14,447 --> 00:10:17,712
.أجل
.بلى ، حسناً. لقد تطوعت

99
00:10:18,251 --> 00:10:20,378
.تطوعت

100
00:10:23,656 --> 00:10:27,956
35رطل من اللحم المفروم السيد
،(رايس) طلب منك التخلص منهم

101
00:10:28,061 --> 00:10:30,552
ماذا فعلت بهم؟
.لقد ألقيت بهم

102
00:10:30,630 --> 00:10:33,997
أين؟
في مكب وراء المطعم

103
00:10:34,100 --> 00:10:37,228
.هذا غريب

104
00:10:37,303 --> 00:10:40,329
،هذا ما تصورت أنك ستفعله
.لذلك تفحصت المكب وكان فارغ

105
00:10:40,440 --> 00:10:43,102
،هذا غريب. يتم تنظيفه فقط يوم الخميس

106
00:10:43,243 --> 00:10:48,510
،وأنت تخلصت من اللحوم يوم الجمعة
.لذلك كنت أتوقع أن تكون اللحوم موجوده هناك

107
00:10:48,648 --> 00:10:51,913
لا أرى كيف أن لهذا صلة
.بقضية القتل على أي حال

108
00:10:51,985 --> 00:10:56,081
دعني أرى إذا كان هناك
.أي شيء آخر أردت أن أسألك عنه

109
00:10:56,589 --> 00:10:58,682
.دم

110
00:11:03,763 --> 00:11:06,596
.أنت... أنت تنزف

111
00:11:07,967 --> 00:11:10,162
.لقد عضضت شفتي

112
00:11:11,304 --> 00:11:14,671
.أعتقد فقط أني أنهيت عملي هنا

113
00:11:14,774 --> 00:11:17,607
مهلا، آمل لك أن تقبض على الرجل، هاه؟

114
00:11:17,677 --> 00:11:20,874
بلى. لا، أنا بالفعل حصلت
.على فكرة جيدة من هو

115
00:11:20,980 --> 00:11:23,107
.أشكرك

116
00:12:18,438 --> 00:12:20,531
ماذا تريد؟

117
00:12:20,607 --> 00:12:23,201
.لا شيء
.لذا يمكنك التنزه

118
00:12:34,887 --> 00:12:38,254
،مرحبا
.هذه رسالة ل(روب روبرتس)

119
00:12:38,358 --> 00:12:42,351
اسمي الدكتورة (ميندي راينهارت)،
مستشار مرخص للصحة العقلية

120
00:12:42,428 --> 00:12:46,194
مع برنامج مساعدة
.الموظفين في مؤسسة (لاكي بوي)

121
00:12:46,299 --> 00:12:51,896
أتحدث إلى جميع الموظفين حول الأحداث
.المؤسفة الأخيرة التي حدثت هناك

122
00:12:52,038 --> 00:12:56,304
(روب)، أود أن تذهب إلى مكتبي في
.الساعة 11 صباح الغد

123
00:12:56,409 --> 00:12:59,970
،كما أنه شرط من مزود تأمين صاحب عملك

124
00:13:00,079 --> 00:13:02,377
.هذا الاجتماع إلزامي

125
00:13:02,448 --> 00:13:06,407
.أنا في حديقة (إيرفين) الطبية. جناح 308

126
00:13:06,486 --> 00:13:08,545
.أتمنى لك مساء سعيداً

127
00:13:28,675 --> 00:13:31,803
.الانضباط الذاتي. هذا اسم هذه اللعبة

128
00:13:31,911 --> 00:13:36,473
أنه الشيء الوحيد الذي يفصلنا بيننا
.عن الحيوانات، هذا كل ما في الأمر

129
00:13:36,582 --> 00:13:40,985
ولكن من أين تحصل عليه؟ لا يمكنك الذهاب إلى
.المتجر المحلي وتشتري الانضباط الذاتي

130
00:13:41,087 --> 00:13:44,989
،لا يمكنك طلب ذلك عبر الإنترنت
أذن من أين تأتي؟

131
00:13:45,091 --> 00:13:48,356
.لقد كنت أزن 356رطل

132
00:13:48,461 --> 00:13:50,258
هل تعتقد ذلك؟

133
00:13:50,363 --> 00:13:53,423
.حسنا، أنه صحيح
.كنت أعيش للأكل، أيها السيدات والسادة

134
00:13:53,499 --> 00:13:58,095
،حياتي كلها تدور حول الأكل
.لأنني كنت دائماً جائعاً

135
00:13:58,204 --> 00:14:00,798
.شهيتي كانت تسيطر علي

136
00:14:00,873 --> 00:14:03,842
.مطاعم أربعة نجوم، (ديني)... انها لم تتوقف

137
00:14:03,943 --> 00:14:09,142
،لن تتوقف حتى تتحمل مسؤوليتك عن حياتك
"! حتى تضغط الفرامل وتقول "قف

138
00:14:09,215 --> 00:14:15,711
"(ريكاردو)، أنت رجل بالغ
"ويمكنك التحكم في كل ما تفعله

139
00:14:35,074 --> 00:14:37,975
أوه، أخي. ماذا؟

140
00:15:01,834 --> 00:15:03,893
(دروود)، كيف وصلت إلى هنا؟

141
00:15:06,172 --> 00:15:09,664
.مجرد مهارة صغيرة التقطتها في (تشينو)

142
00:15:09,876 --> 00:15:13,004
.لقد قضيت مدة في السجن بتهمة شروع في القتل

143
00:15:13,112 --> 00:15:15,740
ألا تعرف أنني كنت سجين سابق؟

144
00:15:15,848 --> 00:15:18,544
.أجل، لا أحد يعرف في العمل

145
00:15:18,684 --> 00:15:23,280
ليس حتى هؤلاء محققي جرائم
.القتل في (الأف بي اي)، لقد خدعت الجميع

146
00:15:29,262 --> 00:15:31,526
(دروود)، ماذا يمكنني أن فعله لك؟

147
00:15:31,597 --> 00:15:33,792
أتعرف أنني قد فصلت الليلة الماضية؟

148
00:15:35,802 --> 00:15:42,105
وظيفة حقيرة غبية، حيث أنها تجعلك
.ترتدي قبعة ورقية - وفصلوني

149
00:15:42,208 --> 00:15:45,769
بالإضافة إلى ذلك، بقدر ما يتعلق
،عملاء (الأف بي اي)أصحاب الشعر الأحمر

150
00:15:45,878 --> 00:15:48,870
.أنا المشتبه به الرئيسي في هذه الجريمة

151
00:15:48,981 --> 00:15:53,281
،ولكن هذه ليست فعلتي
.كما أرى أنك الفاعل

152
00:16:02,495 --> 00:16:04,258
.حبوب التنحيف

153
00:16:05,298 --> 00:16:07,562
لك، أليس كذلك؟

154
00:16:08,401 --> 00:16:10,892
.لقد وجدتهم عندما فتحت صباح يوم السبت

155
00:16:11,003 --> 00:16:15,463
لم أعيدهم لأنني أكتشفت
مرحباً، تنحيف مجاني"، أليس كذلك؟"

156
00:16:15,575 --> 00:16:19,409
ولكن بعد ذلك هناك هذا
.الموضوع الكامل عن جريمة قتل

157
00:16:19,512 --> 00:16:21,605
.ولقد لاحظت ذلك

158
00:16:23,749 --> 00:16:25,842
.هذا ليس (كاتشب)، يا رجل

159
00:16:28,020 --> 00:16:30,284
ماذا... ماذا تريد، يا (ديروود)؟

160
00:16:32,358 --> 00:16:35,122
لا اعرف. ماذا لديك؟

161
00:16:36,429 --> 00:16:41,526
.تلفزيون، جهاز فيديو
.آه،كلهم هراء، أشياء رخيصة

162
00:16:41,634 --> 00:16:45,092
ولكن، أجل، سأخذ ذلك، وأيا كان
.المال الذي تحصل عليه من البنك

163
00:16:45,204 --> 00:16:47,331
.وتحصل على هذا

164
00:16:47,440 --> 00:16:50,773
وأظل محافظ على فمي مغلقاً وربما فقط

165
00:16:50,797 --> 00:16:55,552
يمكنك تفجير المدينة قبل ذراع القانون
.الطويلة تصل بها إليك وتنزع خصيتك

166
00:16:58,784 --> 00:17:00,945
.وربما لا

167
00:17:03,389 --> 00:17:05,949
.فلنرى من

168
00:17:06,792 --> 00:17:11,058
،مرحبا، يا (روب)، أكره أزعاجك، ولكن

169
00:17:11,163 --> 00:17:16,123
الليلة الماضية، كان هناك رجل في
سيارة متوقفة لساعات. هل حدث ورأيته؟

170
00:17:16,869 --> 00:17:19,861
سيارة (مارون). كان نظيف
،لذلك لم أستدعي الشرطة

171
00:17:19,972 --> 00:17:23,135
.لكنه كان لا يزال هناك عندما ذهبت للفراش

172
00:17:23,209 --> 00:17:25,575
.(جي سيلفيا)، لا أعرف بماذا أخبرك

173
00:17:25,711 --> 00:17:29,203
انه رحل الآن، ولكن فقط
.لتبقي عينيك بالخارج في حال عودته

174
00:17:29,382 --> 00:17:31,475
.لكِ ذلك
.أشكرك

175
00:17:36,489 --> 00:17:40,482
لذلك سأتصل بك هذه الليلة، لأعلامك
.أين تسلم مسجل الفيديو الجديد

176
00:17:42,228 --> 00:17:45,561
.أوه، ولا تحاول مغادرة المدينة

177
00:17:46,999 --> 00:17:49,763
.أنك لن تذهب بعيداً

178
00:18:02,782 --> 00:18:05,182
.مرحبا، فقط الرجل الذي أردت رؤيته

179
00:18:06,786 --> 00:18:09,687
كيف حالك هذا الصباح، يا (روب)؟
.بخير

180
00:18:10,556 --> 00:18:13,616
.أنا سعيد لأني لحقت بك
أوه، كنت فقط أقود إلى شقتك

181
00:18:13,726 --> 00:18:16,194
ورأيت (ديروود سبينكس)
.يفصله مبنى عن هنا

182
00:18:16,262 --> 00:18:20,028
لم يكن قادماً من منزلك، أليس كذلك؟
.لا، لا. لم أره

183
00:18:20,132 --> 00:18:23,932
جيد. أبتعد عنه. أنه مشتبهنا
.الرئيسي في قتل (بانكو)

184
00:18:24,036 --> 00:18:26,197
هل تعتقد أنه فعل ذلك؟
.أنا؟ لا

185
00:18:26,272 --> 00:18:30,606
لا، لا. أود أن أقول هذا هو رأي
.شرطة (كوستا ميسا)، وشريكتي

186
00:18:31,110 --> 00:18:33,408
لذلك، ليس هو رجلك؟
،لا

187
00:18:33,546 --> 00:18:38,950
لا، أعتقد أننا نبحث إلى شخص لديه إضطرار
.على القتل. لا يمكنه أن يساعد نفسه

188
00:18:39,719 --> 00:18:43,780
.أوه، سؤال سريع
...اللحوم التي ألقيت في مكب القمامة

189
00:18:43,990 --> 00:18:46,618
ماذا عنها؟
هل كان لمكب القمامة قفل؟

190
00:18:46,726 --> 00:18:48,785
.بلى
من لديه المفتاح؟

191
00:18:48,894 --> 00:18:52,660
.نحن، وشركة نقل القمامة

192
00:18:55,568 --> 00:18:58,401
مهلا ،انتظر. ما هي وجهة نظرك؟

193
00:18:59,005 --> 00:19:01,166
.أحاول فقط أنهاء بعض الأعمال غير المنجزة

194
00:19:06,050 --> 00:19:08,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}حديقة إيرفين الطبية

195
00:19:06,912 --> 00:19:10,245
جيد. لقد استلمت رسالتي
.وأقدر حضورك

196
00:19:11,584 --> 00:19:14,246
.هذا سيكون غير رسمي حقا. ها أنت ذا

197
00:19:14,353 --> 00:19:17,117
.أريد أن أمر من خلال بعض الأشياء معك

198
00:19:17,189 --> 00:19:20,989
لن نتبع أي مراسم، لذلك إذا
،كان هناك أي شيء تريد الحديث عنه

199
00:19:21,093 --> 00:19:24,494
فقط امضي قدما وقلها ، حسناً؟

200
00:19:24,997 --> 00:19:28,364
.لم يكد هذا الاسبوع أن يبدأ حتى
.لا

201
00:19:28,467 --> 00:19:31,493
وكانت الشرطة في المطعم
...ومكتب التحقيقات الفيدرالي

202
00:19:31,604 --> 00:19:34,698
أنا واثقه من أن هذا كان
.وقتا مرهقا جداً بالنسبة لك

203
00:19:34,807 --> 00:19:35,933
.إلي حد كبير

204
00:19:36,042 --> 00:19:41,309
لذا نريد أن نبقي على رأس أي
.مشاكل من هذه قد تسبب لك الضغوط

205
00:19:41,447 --> 00:19:45,611
.لذلك دعنا نبدأ بعض الأسئلة القياسية معا

206
00:19:47,620 --> 00:19:51,681
(روب)، هل كنت تشعر بالاضطراب
مؤخرا مثل الأرق؟

207
00:19:51,791 --> 00:19:54,624
أحلام سيئة أو كوابيس؟

208
00:19:54,694 --> 00:19:57,857
هل شعرت بتبلد الحس؟

209
00:19:58,698 --> 00:20:02,657
هل رأيت أبداً أشياء
ليست موجودة أو سماع الأصوات؟

210
00:20:09,909 --> 00:20:13,970
أخبرني، يا (روب). هل تشعر...؟
.هذه... هذه جريمة القتل

211
00:20:14,080 --> 00:20:17,481
...هذه الجريمة التي حدثت
نعم؟

212
00:20:19,518 --> 00:20:23,181
أي نوع من الوحوش سيفعل
شيئا من هذا القبيل؟

213
00:20:24,423 --> 00:20:27,392
.لا أعتقد في الوحوش

214
00:20:27,493 --> 00:20:29,723
.ولكن أعتقد في الناس

215
00:20:29,829 --> 00:20:35,825
وأحيانا يفعلون أشياء رهيبة بسبب
.الضعف، أو المرض، أو الخوف

216
00:20:37,369 --> 00:20:42,500
ولكنني أعتقد حقا أن في أعماقه في الداخل،
.حتى الأسوأ مننا يريد أن يكون جيداً

217
00:20:44,176 --> 00:20:50,172
(روب)، هل هناك أي شيء يزعجك
ترغب في الحديث عنه؟

218
00:20:52,017 --> 00:20:55,180
آسفة. اعتقدت أنني وضعت
 .ذلك على البريد الصوتي

219
00:20:58,257 --> 00:21:00,851
.(ميندي راينهارت)

220
00:21:00,926 --> 00:21:03,451
نعم، عميل (مولدر)، ماذا يمكنني فعله لك؟

221
00:21:05,364 --> 00:21:07,423
.لا، أخشى أنني لا أستطيع فعل ذلك

222
00:21:08,601 --> 00:21:12,435
آسفة، ولكن هذا من شأنه أن ينتهك سرية المريض

223
00:21:12,538 --> 00:21:15,974
...أنا أه
.عذراً، أيها العميل

224
00:21:16,075 --> 00:21:20,375
(روب)؟
.بلى؟ يجب أن أذهب للعمل الآن

225
00:21:20,479 --> 00:21:24,540
يرجى الاتصال بي في وقت لاحق
حتى نتمكن من إنهاء حديثنا؟

226
00:21:39,899 --> 00:21:43,562
.يجب ألا تكون هنا، يا (دروود)
.سنرسل إليك آخر شيك بالبريد

227
00:21:43,636 --> 00:21:45,729
.فقط أعطني أموالي، يا (رايس)

228
00:21:57,516 --> 00:22:01,816
كيف حالك، أيها القاتل؟ من الأفضل
أن يكون لديك بعض المال لي أيضا، هاه؟

229
00:22:01,921 --> 00:22:04,981
.هاك. الآن يرجى الرحيل

230
00:22:05,090 --> 00:22:07,320
.من دواعي سروري، يا (بال)

231
00:22:07,426 --> 00:22:09,917
.أوه، أنا يجب فقط جعلها ساعة سعيدة

232
00:22:11,463 --> 00:22:13,988
،لأن هذا الوداع

233
00:22:14,099 --> 00:22:18,593
عندما لم يكن أحد ينظر، اعتدت
.على قذف مني على سلطة الكرنب

234
00:22:20,206 --> 00:22:22,265
.بالهنا والشفا

235
00:22:33,050 --> 00:22:35,750
{\pos(70,210)}{\fs28}{\fnArabic Typesetting}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}مقر أقامة دروود سبانكس

236
00:23:28,340 --> 00:23:33,175
إذا كان شخص ما لا يزال
.بالداخل هنا، سأسبب لك الكثير من الأذى

237
00:23:48,093 --> 00:23:49,685
(روب)؟

238
00:23:56,468 --> 00:23:58,959
هل تبحث عن هذا؟

239
00:24:00,272 --> 00:24:02,706
.لقد ألغيت الصفقة، يا صديقي

240
00:24:04,076 --> 00:24:07,045
.أتعرف هذا الرجل الذي قتلته، (بانكو)

241
00:24:08,213 --> 00:24:11,705
.سمعت للتو أنه لم يكن لديه دماغ في رأسه

242
00:24:12,818 --> 00:24:15,548
.أنت مريض مخبول، يا رجل

243
00:24:17,389 --> 00:24:19,482
.لديك الكثير من المشاكل

244
00:24:23,162 --> 00:24:26,996
،إذا كنت من (الأف بي اي)
.كنت سأريدك بشدة حقاً

245
00:24:28,400 --> 00:24:31,062
.عدو المجتمع الأول، وما إلى ذلك

246
00:24:31,170 --> 00:24:33,229
.مكافأة مالية ضخمة

247
00:24:35,808 --> 00:24:38,436
.لذلك سأقوم بتسليمك نفسي

248
00:24:38,510 --> 00:24:40,603
.أيها الولد المحظوظ

249
00:25:14,279 --> 00:25:16,543
.(روب)
.أهلاً

250
00:25:16,648 --> 00:25:20,015
.لقد قلتِ يجب أن ننتهي من الحديث
.أدخل

251
00:25:29,728 --> 00:25:32,993
.أعتقد أنني بحاجة إلى المساعدة
.أخبرني لماذا تعتقد ذلك

252
00:25:34,033 --> 00:25:37,662
لدي اضطرار لتناول
.الطعام. أنا... أصبح جائعاً

253
00:25:37,736 --> 00:25:40,136
،وأحاول أيقافها لطالما أستطيع

254
00:25:40,239 --> 00:25:44,573
ولكن بعد ذلك، أخيرا، أنا فقط... أصبح
...جائعاً بحيث لا أستطيع مساعدة نفسي، و

255
00:25:44,676 --> 00:25:47,144
تأكل بشراهة، ثم تتقيأ؟

256
00:25:48,313 --> 00:25:53,512
تأكل كثيرا ثم تتسبب في تقيأ نفسك؟

257
00:25:53,652 --> 00:25:56,416
.لا. أنا أكل فقط

258
00:25:56,989 --> 00:25:59,514
.ولكن هذا يعطيك شعوراً سيئاً

259
00:25:59,992 --> 00:26:03,655
أعتقد أنه يجعلني أشعر
.أنني لست شخصا جيداً

260
00:26:03,762 --> 00:26:06,595
هناك عديد من أنواع
.مختلفة من اضطرابات الأكل

261
00:26:06,698 --> 00:26:09,166
الناس أثناء مسيرة
.الحياة يعانون منها

262
00:26:09,268 --> 00:26:13,830
ولكن إذا كان هناك شيء واحد مشترك
. ما بينهم جميعا فهو احتقار الذات

263
00:26:13,906 --> 00:26:18,172
وأنه خزي، لأن انخفاض تقدير الذات
.يمكن أن يكون مثل النظر في المرآة الغريبة

264
00:26:18,243 --> 00:26:22,339
انها تعكس صورة مشوهة
.وقبيحة لأنفسنا

265
00:26:22,414 --> 00:26:27,215
ما رأيك في (سيندي كروفورد) تبدو
وكأنها تنظر في المرآة الغريبة؟

266
00:26:27,286 --> 00:26:30,949
.مسخ؟ قبيحة

267
00:26:31,056 --> 00:26:34,116
وكيف سيبدو الرجل
الأكثر وسامة في العالم؟

268
00:26:34,226 --> 00:26:37,354
كيف ينظر (بيتر جينينغز)
في المرآة الغريبة؟

269
00:26:37,463 --> 00:26:42,526
.قبيح
وكيف تنظر في هذه المرآة؟

270
00:26:44,303 --> 00:26:49,707
هل تعتقد أنك تبدو وكأنك
شخص سيء، شخص لا يستحق؟

271
00:26:49,808 --> 00:26:54,040
.سأقول لك ما أراه
.أرى ابتسامة لطيفة

272
00:26:54,113 --> 00:26:58,607
.أرى عيون بنية حنون. أرى شخصاً صالح

273
00:26:58,884 --> 00:27:05,312
الآن، يا (روب)، أريدك أن تظل تنظر في هذه
.المرآة حتى ترى نفس الأشياء التى أراها

274
00:27:05,424 --> 00:27:10,088
هناك اجتماع أود منك حضوره
.أنه كل يوم اثنين، الأربعاء والجمعة

275
00:27:10,429 --> 00:27:13,660
،يمكنك التحدث معي في أي وقت
.ولكن هؤلاء الناس هم الأفضل

276
00:27:13,765 --> 00:27:16,063
.يمكن أن تساعدك حقا

277
00:27:30,349 --> 00:27:33,614
.يجب أن أرحل الآن
.أنت دائماً متعجل للرحيل

278
00:27:34,987 --> 00:27:42,416
أقدر ذلك. وأريد منك أن تتفهمي
.أنني حقا أحاول فعل الصواب

279
00:28:14,793 --> 00:28:19,196
مهلا، يا (روب)، أنت لم تخبرني أن لديك
.صديق في مكتب التحقيقات الفيدرالي

280
00:28:19,298 --> 00:28:23,132
أنه في الطابق العلوي. أخبرته كل شيء
.عن هذا الرجل الغريب في سيارة ال(مارون)

281
00:28:23,202 --> 00:28:25,295
.وقال انه سوف ينظر في الامر

282
00:28:28,507 --> 00:28:30,634
.مساء الخير، يا (روب)

283
00:28:32,344 --> 00:28:35,142
سيدي، هل يمكننا التحدث معك؟

284
00:28:37,082 --> 00:28:42,076
.لقد اختفى (دروود سبينكس)
.سيارته ذهبت جنبا إلى جنب مع أمتعته

285
00:28:42,187 --> 00:28:45,588
.رأى شريكي (سبينكس) في منطقتك صباح أمس

286
00:28:45,691 --> 00:28:51,687
في ذلك الوقت، أخبرت العميل (مولدر) أنك
 لم ترى السيد (سبينكس). هل هذا صحيح؟

287
00:28:51,830 --> 00:28:53,991
.لم أعرفه حتى جيداً

288
00:28:54,066 --> 00:28:57,331
،إذا كان سيغادر المدينة
.انه لن يخبرني عن ذلك

289
00:28:57,402 --> 00:29:00,838
من قال إنه غادر البلدة؟

290
00:29:00,906 --> 00:29:03,238
.لا اعرف

291
00:29:03,342 --> 00:29:06,402
أليس هذا ما حدث؟
.لا، لا

292
00:29:06,511 --> 00:29:09,878
.شخصيا، أعتقد أنه مات
.لا أستطيع التكلم نيابة عن شريكتي

293
00:29:09,948 --> 00:29:16,251
ولكن أعتقد أن أيا كان الذي قتل
.(دونالد بانكو) قتل أيضا (ديروود سبينكس)

294
00:29:16,355 --> 00:29:19,051
ماذا تعني، أيا "كان"؟

295
00:29:19,124 --> 00:29:24,027
سأفصح لك عن سر صغير. أننا قادرين
،على الحفاظ على هدوئنا حتى الآن

296
00:29:24,129 --> 00:29:26,927
ولكن الدماغ (دونالد بانكو)
.فقدت من جمجمته

297
00:29:27,032 --> 00:29:29,899
أكتشفت شريكتي شيئاً لم يتم
.الكشف عنه سابقاً

298
00:29:30,035 --> 00:29:33,402
انه طرف ما يمكن وصفه فقط
.بأنه سن قرش صغير

299
00:29:33,538 --> 00:29:35,972
جزءا لا يتجزأ من العمق داخل العظام

300
00:29:37,042 --> 00:29:39,567
.أعتقد أننا نبحث عن طفرة وراثية

301
00:29:39,645 --> 00:29:44,446
مفترس آكل اللحوم لم يعرف بعد
.وحشيته، إذا أردت القول

302
00:29:46,718 --> 00:29:51,985
.ليس هناك شيء بهذا الشكل
.لا تصدق ذلك. هذا الشيء مؤهل

303
00:29:52,090 --> 00:29:56,459
لضرورة بيولوجية لتناول الطعام. أعتقد
.أنه أكل هذه اللحمه المفرومة التى ألقيت بها

304
00:29:56,561 --> 00:29:58,995
بلى؟ لماذا؟

305
00:29:59,097 --> 00:30:02,225
لأنه لا يمكن أن يقتل مع الإفلات
.من العقاب، وأنه يعرف ذلك

306
00:30:02,401 --> 00:30:06,394
أنه يعلم أن كلما كان يتغذي على البشر
.كلما كان أقرب للقبض عليه

307
00:30:06,505 --> 00:30:08,905
.ولكن الجوع دائماً في الأنتظار

308
00:30:09,007 --> 00:30:11,168
.وأنه يرضيه بأي طريقة ممكنة

309
00:30:17,149 --> 00:30:20,812
...آسف، ولكن هذا مثل شرطي جيد

310
00:30:21,620 --> 00:30:23,747
.وشرطي مجنون

311
00:30:24,423 --> 00:30:27,620
لماذا تقولون لي كل هذا؟

312
00:30:28,093 --> 00:30:30,994
.أعتقد أنك تعرف لماذا

313
00:30:31,096 --> 00:30:35,931
.أشكرك، يا سيد (روبرتس). سنتصل بك
.إذا كانت لدينا أية أسئلة أخرى

314
00:30:40,439 --> 00:30:42,532
.احترس من هذا الوحش

315
00:30:59,050 --> 00:31:01,750
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}<font color="#150517">.أجتماع الشرهين المجهولين

316
00:31:05,297 --> 00:31:11,702
،طعام الشيطان، كريمة السكر الأبيض
"انه مثل "تسليمي إلى الشيطان

317
00:31:13,138 --> 00:31:16,039
.تفضل . تفضل

318
00:31:16,508 --> 00:31:21,673
لذلك أنا أخبز ثلاثين من هذه
.لجمع التبرعات من أجل دراسة ابنتي

319
00:31:21,813 --> 00:31:28,218
وفي الثلاثة صباحاً، في الليلة
،السابقة، يوجد هناك ، الثلاثين كلهم

320
00:31:28,320 --> 00:31:32,984
.اصطفهم ودعوا لبيعهم

321
00:31:36,328 --> 00:31:38,523
العالم صغير، هاه؟

322
00:31:40,065 --> 00:31:43,398
هل هذه هي مرتك الأولى في الاجتماع؟
.بلى

323
00:31:49,107 --> 00:31:52,338
هل لدى أي شخص آخر أي
شيء يريد مشاركته؟

324
00:31:53,879 --> 00:31:57,713
هل تشعر أنك مستعد لتقديم نفسك؟
.الجميع لطيف حقا

325
00:31:57,783 --> 00:32:00,547
.لا تخاف. لقد ساعدني

326
00:32:18,770 --> 00:32:24,140
.أه، مرحبا. اسمي (روبرت روبرتس)

327
00:32:24,709 --> 00:32:28,702
الناس تدعوني (روب)
.مرحباً ، يا (روب)

328
00:32:28,814 --> 00:32:36,220
لدي اضطراب في الأكل. أنا بالتأكيد
.أكل اللحوم ، ولست نباتي

329
00:32:37,222 --> 00:32:41,591
.لقد كانت لدي دائماً هذه الرغبة الشديدة
.طوال حياتي

330
00:32:41,726 --> 00:32:47,722
،وفقط... مؤخرا، في الشهر الماضي أو نحو ذلك

331
00:32:47,746 --> 00:32:50,207
.لقد أصبح من الصعب مقاومتها

332
00:32:50,836 --> 00:32:56,741
.اخبرنا عنها
.أعتقد أنه طعم أستجيب له أكثر

333
00:32:57,409 --> 00:33:01,140
.مالح وسائل

334
00:33:01,246 --> 00:33:04,340
.نوع من الزبد

335
00:33:04,449 --> 00:33:07,976
.نسيجه، داخل فمك

336
00:33:08,420 --> 00:33:14,484
تعرفون، أسنانك فقط تغرق
.في مثل هذه السحابة السائلة

337
00:33:14,593 --> 00:33:19,121
.وتتذوقها جيد جداً
.أنت لا تريد حتى ابتلاعها

338
00:33:19,264 --> 00:33:21,926
أنت فقط تريد أن تلوكها وتتذوقها

339
00:33:22,033 --> 00:33:25,628
.حتي تستعيد صوابك مرة أخرى

340
00:33:29,808 --> 00:33:32,470
هل تتذكر عندما جئت لأول مرة هنا؟

341
00:33:48,293 --> 00:33:52,127
.على أي حال، انها مشكلة حقيقية

342
00:33:55,567 --> 00:33:57,660
انتظري، زوجك السابق فعل ماذا؟

343
00:33:57,736 --> 00:34:03,231
قال إنني سمينة جدا للركوب في سيارته الرياضية
لقد خربت أنا الأمور

344
00:34:03,341 --> 00:34:06,640
.لذلك، جلست على غطاء محرك السيارة وأرتفعت

345
00:34:08,246 --> 00:34:11,181
.ولم أتوقف حتى ظهرت الشرطة

346
00:34:11,249 --> 00:34:13,308
.لقد وقفوا معي

347
00:34:14,052 --> 00:34:17,146
.أشكرك، يا (سيلفيا)

348
00:34:17,255 --> 00:34:19,246
.ليلة سعيدة، يا (روب)

349
00:34:20,425 --> 00:34:23,155
.ليلة سعيدة، يا (سيلفيا)

350
00:34:53,358 --> 00:34:55,383
.سآتي حالاً

351
00:36:01,760 --> 00:36:04,422
ماذا يحدث هنا بحق الجحيم ؟

352
00:36:04,496 --> 00:36:07,988
!يا إلهي! اتصل بالشرطة

353
00:36:08,099 --> 00:36:10,192
كل شئ على ما يرام؟

354
00:36:18,643 --> 00:36:21,771
،السيد (ديروود سبينكس)
على قيد الحياة وبصحة جيدة؟

355
00:36:29,821 --> 00:36:33,780
.أنا مشوش بعض الشيء، يا (روب)
هل كان يساعدك على إعادة تجديد شقتك؟

356
00:36:35,794 --> 00:36:38,558
.لقد كذبت عليكم من قبل
بخصوص ماذا؟

357
00:36:39,230 --> 00:36:44,463
(ديروود) كان قادماً من منزلي
.ذلك الصباح عندما رأيته

358
00:36:44,536 --> 00:36:47,630
.قال إذا تحدثت إليكم، فسوف يقتلني

359
00:36:47,739 --> 00:36:50,139
ماذا الذي لم يريد منك أن تخبرنا به؟

360
00:36:50,208 --> 00:36:55,373
ليلة الجمعة الماضية، لقد قضي وقت
.أطول بالخارج حين كنت أنظف الثلاجة

361
00:36:56,848 --> 00:37:00,215
أخبرني بالعودة إلى منزلي
.وقال انه سينهي العمل

362
00:37:00,318 --> 00:37:06,814
لم أكن أعرف لماذا بحق الجحيم كان لطيف
،جداً معي، ولكن عندما وصلت إلى المنزل

363
00:37:07,759 --> 00:37:11,195
.أدركت أنني أحمل مفتاح مكب القمامة

364
00:37:12,097 --> 00:37:14,190
.وعندما عدت

365
00:37:15,834 --> 00:37:21,329
.رأيته ينظف كل هذه الدماء
.يجب أن تكون خائف جداً

366
00:37:21,539 --> 00:37:25,999
بالفعل، ولكن، كما تعلم، كان يجب
.أن أقول الحقيقة منذ البداية

367
00:37:26,711 --> 00:37:28,770
هل تعرف هذا الرجل؟

368
00:37:34,919 --> 00:37:38,116
.لا
.أنه مخبر خاص

369
00:37:38,223 --> 00:37:42,057
الزوج السابق ل(سيلفيا جاسي)
.استأجره للتجسس عليها

370
00:37:43,261 --> 00:37:46,287
.ولكن الآن هذا (ستيف كيزياك) مفقود

371
00:37:46,397 --> 00:37:49,855
وقد شوهد آخر مرة
.متوقف بسيارته خارج شقتك

372
00:37:49,934 --> 00:37:53,927
أنت لم تلاحظه؟
.لا، لم ألاحظ أي شيء

373
00:37:56,207 --> 00:38:00,769
.ربما يجب علينا التحقق من (سيلفيا) مجدداً
.أنا لا... لا أعتقد أنها بالمنزل

374
00:38:00,912 --> 00:38:02,971
.آه، حسنا، سنتبعها

375
00:38:07,719 --> 00:38:09,949
.لا تقلق، يا (روب). لن يطول هذا الأمر الآن

376
00:38:25,503 --> 00:38:27,596
.يا إلهي

377
00:38:28,239 --> 00:38:31,231
(روب)؟ ماذا حدث؟

378
00:38:32,644 --> 00:38:35,135
.انها قصة طويلة

379
00:38:35,246 --> 00:38:37,646
ماذا تريدين؟

380
00:38:37,749 --> 00:38:41,276
كنت في الجوار، وفكرت
.أن أمر وألقي التحية

381
00:38:43,421 --> 00:38:45,446
.مرحباً

382
00:38:46,291 --> 00:38:48,589
(روب)، هل أنت بخير؟

383
00:38:53,031 --> 00:38:55,499
هل فعلت ذلك؟

384
00:38:55,600 --> 00:38:59,127
.لا . (ديروود سبينكس) فعل هذا

385
00:38:59,270 --> 00:39:01,295
...كما تعلمين، هو الذي

386
00:39:02,440 --> 00:39:05,000
.كما قلت، إنها قصة طويلة

387
00:39:05,109 --> 00:39:09,102
إلى أين تذهب؟
.إلى منزل أحد الأصدقاء

388
00:39:09,881 --> 00:39:13,009
.يجب أن أرحل، في الواقع، كما هو الحال الآن

389
00:39:13,117 --> 00:39:18,282
هل أنت متأكد من أنك بخير؟
.نعم ،بالتأكيد. أنا بخير، كما تعلمين

390
00:39:18,456 --> 00:39:25,362
انه فقط أشعر أن هناك أشياء
.تريد الحديث عنها، ولكنك لا تستطيع

391
00:39:25,463 --> 00:39:27,488
.ذلك كان بالأمس

392
00:39:29,634 --> 00:39:35,163
حسنا، هل يمكننا الحديث عنها الآن؟
انظري، دعيني أوقفك هنا، اتفقنا؟

393
00:39:35,306 --> 00:39:38,366
.ليس لديكِ ما يدعو للقلق علي أي أكثر من ذلك

394
00:39:38,476 --> 00:39:45,143
واعتبارا من الساعة 10:38 صباحا
.لم أعد موظف من قبل شركة (لاكي بوي)

395
00:39:45,216 --> 00:39:50,210
.لقد أستقلت
.(روب)، أنا هنا كصديق

396
00:39:50,388 --> 00:39:52,822
.حسنا، أذن أعتبريني شُفيت

397
00:39:52,891 --> 00:39:56,258
.لقد تعرضت للأقتحام الليلة الماضية
هل حضرت اجتماع المفرطين بالأكل؟

398
00:39:56,361 --> 00:39:58,386
.أجل
كيف سار الأمر؟

399
00:39:58,496 --> 00:40:02,159
.كان ذلك مضيعة كاملة وواضحة لوقتي

400
00:40:02,233 --> 00:40:07,068
.آسفة لشعورك بهذا الشكل
لذا هم حفنة من البدناء . وماذا في ذلك؟

401
00:40:07,171 --> 00:40:13,508
ربما لديهم ما يسمي حتمية
.بيولوجية لتناول الطعام أكثر من اللازم

402
00:40:13,578 --> 00:40:17,571
هل فكرت يوما في ذلك؟ هل فعلتِ؟

403
00:40:17,715 --> 00:40:22,448
.ًكما تعلمين، ربما لدي ضرورة حيوية أيضا

404
00:40:22,553 --> 00:40:27,183
فلماذا هذا الأحساس السيئ؟
مثل ستكون نهاية العالم؟

405
00:40:27,258 --> 00:40:29,522
.هذا هو علم الأحياء

406
00:40:29,594 --> 00:40:32,961
.لا يمكنك محاربة علم الأحياء. لا يمكنك

407
00:40:33,531 --> 00:40:37,399
.يبدو وكأنك تعبت من الشعور بالذنب
.لقد أصبتِ

408
00:40:37,535 --> 00:40:42,529
أنا مريض وتعبت من التظاهر
.بأنني شيء لست هو

409
00:40:46,044 --> 00:40:47,602
قتلت هذا الرجل، أليس كذلك؟

410
00:40:59,290 --> 00:41:01,383
ماذا قلتِ للتو؟

411
00:41:01,492 --> 00:41:04,620
هذا هو سبب شعورك بالذنب، أليس كذلك؟

412
00:41:06,264 --> 00:41:08,926
هل يمكنك أن تخبرني لماذا فعلت ذلك؟

413
00:41:09,000 --> 00:41:11,400
من الذي كنت تتحدثين معه؟

414
00:41:11,469 --> 00:41:14,666
.لا أحد. أدركت ذلك بعد جلستنا الأخيرة

415
00:41:14,772 --> 00:41:18,299
تحدثتِ لمكتب التحقيقات الفيدرالي، أليس كذلك؟
.لم أتحدث إلى أي شخص

416
00:41:18,409 --> 00:41:23,938
وأنا لم أكلف نفسي بدون أذن منك، ولكن أنا
.هنا لأطلب منك أن تعالج نفسك

417
00:41:24,082 --> 00:41:28,075
أريدك أن تحصل على المساعدة التي تحتاج إليها

418
00:41:37,195 --> 00:41:39,857
أنت لا تعرفين عن ما الذي
.تتحدثين عنه بحق الجحيم

419
00:41:39,964 --> 00:41:43,331
.نعم، أعرف، يا (روب)
.لا، أنت لا تعرفين

420
00:41:45,503 --> 00:41:49,803
.لقد قلتِ أنك لا تعتقدين في الوحوش

421
00:41:49,874 --> 00:41:51,967
صحيح؟

422
00:41:53,144 --> 00:41:57,444
ماذا عن الان؟

423
00:42:03,688 --> 00:42:05,781
...كيف حول

424
00:42:09,460 --> 00:42:11,121
الآن؟

425
00:42:11,195 --> 00:42:14,687
هل تعتقدين في الوحوش؟

426
00:42:23,641 --> 00:42:26,132
.أنت رجل مسكين

427
00:42:28,413 --> 00:42:30,711
.ما يجب أن تمر من خلاله

428
00:42:41,826 --> 00:42:44,351
.يا إلهي
.أبتعد، يا (روب)

429
00:42:46,197 --> 00:42:48,998
.أبتعد
.دكتور (راينهارت)، أبتعدي عنه

430
00:42:49,000 --> 00:42:49,377
.لا تؤذوه

431
00:42:49,378 --> 00:42:52,679
(روب)، تعقبنا (سيلفيا) أسفل
.الطريق إلى مكب القمامة

432
00:42:52,703 --> 00:42:55,604
أنت فقط لا يمكنك إيقاف نفسك، أليس كذلك؟

433
00:42:55,706 --> 00:42:59,335
.إنبطح أرضا. يا (روب)، إنبطح أرضا

434
00:43:02,613 --> 00:43:05,081
.(روب)

435
00:43:05,450 --> 00:43:08,010
.كن شخصاً جيداً
.أعلم أنك لم تقصد لهذا أن يحدث

436
00:43:38,583 --> 00:43:40,141
لماذا؟

437
00:43:43,488 --> 00:43:46,048
.لا أستطيع أن أكون شيئا لست هو

438
00:43:46,072 --> 00:44:06,072
{\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}تـرجمـة</font>
{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} Shady Elshebeny </font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30} >><< </font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}شادى الشيبيني</font>

439
00:44:35,306 --> 00:44:36,637
انا فعلت هذا.

