﻿1
00:00:01,031 --> 00:00:03,021
...سابقاً في الياقة البيضاء

2
00:00:03,047 --> 00:00:05,115
...الأمل الألماس -
. نحن نبحث لتوأمه -

3
00:00:05,141 --> 00:00:07,141
يريدونني في العاصمة ؟ -
. العمل لك -

4
00:00:07,176 --> 00:00:09,096
عندما بدأنا بالتحدث
, عن واشنطون

5
00:00:09,212 --> 00:00:10,692
. وصلتُ إلى المتحف الوطني

6
00:00:10,747 --> 00:00:12,548
فقط أتصلوا بي
. وعرضوا لي منصب

7
00:00:12,649 --> 00:00:15,083
. أتصلت لبروس في واشنطون

8
00:00:15,109 --> 00:00:18,434
إنه يقابل مدير الشرطة الفدرالية
. ليطلق سراحك

9
00:00:18,460 --> 00:00:21,164
سألتني لأثق بك
. يمكنك . الثقة بي

10
00:00:21,190 --> 00:00:22,290
من هي , نيل ؟

11
00:00:22,392 --> 00:00:25,093
إسمها الحقيقي ريتشيل تيرن

12
00:00:25,228 --> 00:00:26,862
. نيل , إنها واقعة في غرامك

13
00:00:26,996 --> 00:00:28,397
. وجدناه

14
00:00:30,700 --> 00:00:31,566
! ريبيكا

15
00:00:31,668 --> 00:00:34,436
. لا تقترب أكثر

16
00:00:34,570 --> 00:00:36,071
إلى أين ذاهب ؟

17
00:00:36,205 --> 00:00:37,773
. لقد رحل , لن يعود

18
00:00:37,907 --> 00:00:39,508
كل ضابط قانون في نيويورك

19
00:00:39,542 --> 00:00:41,182
. ذاهبون إلى هنا الآن

20
00:00:41,310 --> 00:00:42,431
. عليكِ التوقف عن الهرب

21
00:00:42,545 --> 00:00:44,505
مدير الشرطة الفدرالية لن يطلق سراحك

22
00:00:44,547 --> 00:00:45,787
. لأنك ذوي أصول

23
00:00:45,848 --> 00:00:47,248
المكتب لا يريد خسارتك

24
00:00:47,316 --> 00:00:48,851
الآن لا تريد الذهاب للعاصمة 

25
00:00:48,877 --> 00:00:51,153
. إنها جميعها ديموقراطية , إل -
كيف وضبت لنا -

26
00:00:51,287 --> 00:00:52,521
. أريد حريتي

27
00:00:52,655 --> 00:00:55,290
إمهلني أسبوعاً
وسوف أعود للعمل

28
00:00:55,425 --> 00:00:57,031
لماذا تتبعني ؟ من أنت ؟

29
00:00:57,057 --> 00:00:59,628
أنا سوف أصبح
آخر شخص في الأرض

30
00:00:59,729 --> 00:01:01,797
. الذي يعلم أين أنت

31
00:01:19,015 --> 00:01:19,948
. آمن

32
00:01:20,083 --> 00:01:21,016
. إقلبوا جميع الأفرشة

33
00:01:21,150 --> 00:01:22,350
. تحققوا من كل إطار

34
00:01:22,485 --> 00:01:25,187
لا يبدو كرجل
. يخطط للرحيل

35
00:01:25,321 --> 00:01:27,281
. نيل لن يترك أي أدلة

36
00:01:35,798 --> 00:01:39,267
. هوا وموزي قد رحلوا منذ الفترة المفترض

37
00:01:40,470 --> 00:01:43,205
, أعلم أنه ليس التشابه المثالي

38
00:01:43,339 --> 00:01:45,640
...ولكن يمكننا

39
00:01:48,886 --> 00:01:50,854
. هذا يبدو وقتاً سيئاً

40
00:01:50,880 --> 00:01:52,214
. سوف أعود لاحقاً

41
00:01:52,348 --> 00:01:55,784
. إبقى في مكانك , موزي

42
00:01:55,810 --> 00:01:58,445
. يمكنني التفسير , سيدي

43
00:01:58,471 --> 00:02:02,173
. أنا وحيدٌ جداً

44
00:02:10,266 --> 00:02:12,634
. سوف تخبرني أين هوا

45
00:02:12,735 --> 00:02:14,936
أعلم كل
أساليب تحقيقك سوت

46
00:02:14,971 --> 00:02:17,372
. لن أبوح أبداً

47
00:02:17,690 --> 00:02:19,691
أنا أيضاً أريد المساعدة
بالحقيقة أن ليس لدي أيّ فكرة

48
00:02:19,717 --> 00:02:21,418
. عمّا تتحدث

49
00:02:21,444 --> 00:02:23,779
. جميعنا نعلم نيل هرب

50
00:02:23,913 --> 00:02:26,581
. بالطبع نعلم

51
00:02:26,716 --> 00:02:30,652
الآن , أين بالضبط نعرف أين هرب ؟

52
00:02:30,787 --> 00:02:32,587
. هذا ما سوف تخبرني به

53
00:02:32,688 --> 00:02:36,625
, الإجابة , عزيزي سوت
. إنه لم يهرب

54
00:02:36,651 --> 00:02:38,642
. والأدلة أمامك تماماً

55
00:02:38,668 --> 00:02:39,402
أنت ؟

56
00:02:39,428 --> 00:02:41,429
, لن يهرب بدوني

57
00:02:41,531 --> 00:02:42,798
...إرغو

58
00:02:42,932 --> 00:02:44,132
. وجدنا الخلخال

59
00:02:44,267 --> 00:02:46,234
كان خلف
الشاحنة متوجه إلى ولاية بنسلفانيا

60
00:02:46,335 --> 00:02:47,903
. شكراً , جونز

61
00:02:48,037 --> 00:02:50,605
إرغو ؟

62
00:02:50,740 --> 00:02:53,341
. في 12:52 مساءاً نيل قطع خلخاله

63
00:02:53,476 --> 00:02:54,476
. لقد رحل

64
00:02:54,610 --> 00:02:56,845
. سوف تخبرني أين ذهب

65
00:02:57,258 --> 00:03:00,727
إثنى عشر وإثنان وخمسون مساءاً اليوم ؟

66
00:03:00,753 --> 00:03:02,286
. هذا صحيح -
. هذا مستحيل -

67
00:03:02,312 --> 00:03:03,746
. كنتُ معه قبل دقيقة

68
00:03:03,956 --> 00:03:06,824
...كنا نتحدث عن

69
00:03:06,959 --> 00:03:07,825
. المستقبل

70
00:03:07,960 --> 00:03:09,460
. أراهن كنت

71
00:03:09,595 --> 00:03:11,863
. رأيت الجثة المزدوجة

72
00:03:11,964 --> 00:03:14,132
. الشرطة الفردالية خانته

73
00:03:14,158 --> 00:03:15,659
ماذا أيضاً تتوقع ؟

74
00:03:15,685 --> 00:03:16,785
. أنتَ لا تساعد قضيتك

75
00:03:16,811 --> 00:03:18,478
. لن نفعلها هكذا

76
00:03:18,504 --> 00:03:22,840
إذا هربنا , سوف تكون
...خطة وضعت بشكل جيد

77
00:03:22,941 --> 00:03:24,175
...لا نهاية ضائعة

78
00:03:24,309 --> 00:03:26,010
. معاً

79
00:03:26,111 --> 00:03:29,514
سوت , تعلم أنك تشعر بشيء غير صحيح بشان هذا

80
00:03:29,648 --> 00:03:33,217
...أوعدك , نيل لم يهرب

81
00:03:35,577 --> 00:03:39,013
. الذي يعني شخصٌ قد أخذه

82
00:04:19,613 --> 00:04:22,730
Mystery girl: ترجمة

83
00:04:32,987 --> 00:04:34,687
. شكراً لك

84
00:04:49,403 --> 00:04:50,737
أستحميك عذراً ؟

85
00:04:50,871 --> 00:04:52,438
كنتُ سأهرب , لكن , تعلم

86
00:04:52,573 --> 00:04:54,507
, معرفة كيف تفادي الشرطة الفردالية

87
00:04:54,541 --> 00:04:55,697
, أتخلص من الخلخال

88
00:04:55,723 --> 00:04:58,052
...العثور على مكان لا يمكن تعقبه 

89
00:04:58,078 --> 00:04:59,579
. هذا يستغرق وقتاً

90
00:04:59,713 --> 00:05:02,682
بدلاً من ذلك , أعتنيت بالأمر مسبقاً
. إذاً شكراً لك

91
00:05:02,924 --> 00:05:04,859
هذا أفضل شيء يمكن
. أن يحصل لي

92
00:05:06,053 --> 00:05:08,187
تعلم أنك مقيد لمقعد , صحيح ؟

93
00:05:08,322 --> 00:05:12,036
أعلم , ولكن لن أكون عندما تدرك

94
00:05:12,062 --> 00:05:13,868
. الفرصة أمامك

95
00:05:15,329 --> 00:05:17,563
. نعم , قالت أنك جيد

96
00:05:17,698 --> 00:05:19,832
. ريبيكا

97
00:05:19,858 --> 00:05:21,409
, حسناً , ليس لديها أي أصدقاء

98
00:05:21,435 --> 00:05:22,535
. لا أحد تثق به

99
00:05:22,670 --> 00:05:25,772
. قالت لك عني , إنها أحتاجتك

100
00:05:25,906 --> 00:05:27,826
. أنت الشاب في الهيلوكابتر

101
00:05:31,578 --> 00:05:33,479
...ريبيكا وصلت إلي

102
00:05:33,614 --> 00:05:35,315
. قطع من الألماس لطريقة للخروج من المدينة

103
00:05:35,416 --> 00:05:37,884
وأنت حقاً أعتقدت
أن ريبيكا ستعطي هذا لك ؟

104
00:05:38,018 --> 00:05:40,821
أعتقد أي واحد
منا توقع الآخر

105
00:05:40,847 --> 00:05:42,822
. للمحافظة على الصفقة

106
00:05:42,957 --> 00:05:44,837
. الآن ليس علي

107
00:05:44,858 --> 00:05:47,493
. آوه , تريد الشيء بأكمله لك

108
00:05:47,628 --> 00:05:51,931
. وسوف تحصل عليه مني

109
00:05:53,467 --> 00:05:55,628
تعبتُ قليلاً
. لمدى سعادتك

110
00:05:58,739 --> 00:06:00,640
. الشرطة الفردالية لديهم الألماس

111
00:06:00,774 --> 00:06:04,110
. ولكنك تعمل للشرطة الفردالية

112
00:06:04,244 --> 00:06:06,212
. أخبرتني هذا أيضاً

113
00:06:06,347 --> 00:06:08,314
. يمكنك الحصول عليه منهم

114
00:06:08,449 --> 00:06:10,083
وما القيمة لها بعد ذلك ؟

115
00:06:10,217 --> 00:06:11,778
. لا أحد سيلمس شيئاً هذا مثير

116
00:06:11,819 --> 00:06:13,019
. يمكنك بيعه

117
00:06:13,153 --> 00:06:15,021
من يقول أريد ذلك ؟

118
00:06:15,155 --> 00:06:16,195
. هذه ليست محادثة

119
00:06:16,223 --> 00:06:19,125
أكثر من "إفعل ما أقوله لك

120
00:06:19,259 --> 00:06:20,779
".أو أدفعك نحو أسفل المصعد

121
00:06:20,894 --> 00:06:22,929
. لا تزال تتفقد ساعتك

122
00:06:23,063 --> 00:06:25,531
. أنت تلعب بهدوء , ولكنك تتعرق

123
00:06:25,666 --> 00:06:27,467
وبدل تهديدي
...بالزيادات

124
00:06:27,568 --> 00:06:28,968
...أصابع , أصابح القدم , هذا النوع من الأمور

125
00:06:29,103 --> 00:06:30,464
. تذهب مباشرةً للأمر

126
00:06:30,537 --> 00:06:32,405
. أنت ساعة

127
00:06:32,539 --> 00:06:35,174
السؤال هوا , أي ساعة أنتَ عليها ؟

128
00:06:45,119 --> 00:06:47,854
. نعم

129
00:06:57,097 --> 00:06:58,898
. السجين سيأتي في أي دقيقة , رئيس

130
00:06:58,999 --> 00:07:01,334
. شكراً , ديانا

131
00:07:01,468 --> 00:07:04,871
كيف حالك مع الأمر ؟

132
00:07:05,005 --> 00:07:08,357
أنا ممزق بين 
الخوف أن موزي على حق

133
00:07:08,383 --> 00:07:10,084
. والأمل ذلك

134
00:07:10,110 --> 00:07:12,145
ماذا تعتقدي ؟

135
00:07:14,462 --> 00:07:16,743
أعتقد
موزي سيفضل البقاء بأي مكان سوى هنا

136
00:07:16,850 --> 00:07:18,691
وفالحقيقة لا يزال هنا
. يقول الكثير

137
00:07:20,054 --> 00:07:22,014
هل يعلم من سوف نحضر؟

138
00:07:22,122 --> 00:07:23,322
. لا

139
00:07:23,457 --> 00:07:25,992
. نحتاج أن نبقيه بهذه الطريقة

140
00:07:40,374 --> 00:07:41,240
. هي

141
00:07:43,051 --> 00:07:45,386
. لا تستمعل أجهزة التنصت خاصتنا علينا

142
00:07:45,412 --> 00:07:46,279
. إنها وقاحة

143
00:07:46,305 --> 00:07:48,322
. حسناً , لكن شخص يجب أن يفعل شيئاً

144
00:07:48,348 --> 00:07:50,052
. هذه المشكلة مع الديموقراطية

145
00:07:50,078 --> 00:07:51,959
إنه يسترق كثيراً
...للإكتشاف الحقيقة

146
00:07:51,985 --> 00:07:53,719
. أصدقك

147
00:07:53,854 --> 00:07:55,588
إذاً لماذا نقف هنا ؟

148
00:07:55,689 --> 00:07:57,323
. يجب علينا معرفة من أخذه

149
00:07:57,458 --> 00:07:59,158
. سوف نفعل

150
00:07:59,293 --> 00:08:00,593
. أنت إذهب للمنزل

151
00:08:00,694 --> 00:08:03,229
دعني أعلم إذا سمعتَ عن شيء

152
00:08:03,363 --> 00:08:05,164
. من جهتك من العالم

153
00:08:08,769 --> 00:08:10,503
ماذا ؟

154
00:08:10,604 --> 00:08:12,738
. تريدني أن أرحل ؟ -
. كثيراً -

155
00:08:12,873 --> 00:08:14,033
. والذي سيجعلني أبقى

156
00:08:14,041 --> 00:08:17,443
. موزي -
مالذي تخبئه عني ؟ -

157
00:08:20,814 --> 00:08:22,748
. بالطبع . كانت ريبيكا

158
00:08:22,850 --> 00:08:24,290
. لديها أكبر سبب للإذاء نيل

159
00:08:24,318 --> 00:08:27,019
. والذي يجب علينا التحدث إليها

160
00:08:34,228 --> 00:08:36,863
. مذهل . سأقيد التحقيق

161
00:08:36,997 --> 00:08:38,437
. لن تذهب لأي مكان بقربها

162
00:08:38,565 --> 00:08:39,799
. حاولت قتلك

163
00:08:39,900 --> 00:08:43,135
الذي هوا السبب , الذي على الأرجح أكون شرطي سيء محفز

164
00:08:43,270 --> 00:08:44,804
. لا

165
00:08:44,938 --> 00:08:46,672
. هناك الكثير على الخط

166
00:08:46,807 --> 00:08:47,807
. بيتر , تحتاج إلي

167
00:08:47,941 --> 00:08:51,477
. موزي , تحتاج أن تثق بي

168
00:09:05,392 --> 00:09:07,860
. إخبر وود فورد أحتاج المزيد من الوقت

169
00:09:07,995 --> 00:09:09,262
..أعلم أ

170
00:09:14,835 --> 00:09:16,202
. لا

171
00:09:16,336 --> 00:09:18,037
. سأحصل عليه

172
00:09:22,476 --> 00:09:23,843
. لا مزيد من التحدث

173
00:09:23,977 --> 00:09:25,645
. سوف تحصل على الألماسة لي

174
00:09:25,779 --> 00:09:27,346
. لا تحتاجها

175
00:09:27,481 --> 00:09:30,149
. أو ربما فقط أقطع خسائري

176
00:09:30,284 --> 00:09:32,184
حسناً , تحاول
. الإنضمام للكوجر الوردي

177
00:09:32,319 --> 00:09:33,686
. إنظر , سمعتكَ تذكر وود فورد

178
00:09:33,820 --> 00:09:35,740
يشاع عنه
, رئيس الكوجر الوردي

179
00:09:35,822 --> 00:09:37,845
. أروع سارق بوقتنا

180
00:09:37,871 --> 00:09:40,159
للإنضمام للمجوعة , تحتاج
أن تعرض عرض سرقة

181
00:09:40,185 --> 00:09:42,174
أعتقد أنك أخبرتهم
. سوف تسلم الألماسة

182
00:09:43,664 --> 00:09:45,164
. إذاً تفهم مشكلتي

183
00:09:45,265 --> 00:09:47,533
. قابلت الكوجر . رأيت أوجههم

184
00:09:47,668 --> 00:09:52,004
. الآن إما الإنضمام لهم أو أموت

185
00:09:52,105 --> 00:09:53,506
. هناك دائماً طريقة أخرى

186
00:09:53,607 --> 00:09:55,448
ماذا , أسرق شيئاً آخر ؟

187
00:09:55,509 --> 00:09:58,711
. لا . نحن نسرق شيئاً آخر

188
00:10:01,281 --> 00:10:02,682
. نيل تم خطفه

189
00:10:02,816 --> 00:10:04,517
, حسناً , إذا تعتقد أنا من فعلتها

190
00:10:04,651 --> 00:10:06,619
. لديكِ الكثير من الأمل علي

191
00:10:06,753 --> 00:10:08,020
, لا أعتقد أنكِ فعلتيها

192
00:10:08,121 --> 00:10:10,089
. ولكن ربما تعلمين من فعلها

193
00:10:13,260 --> 00:10:16,395
سوف تخبريني عما
تبتسمين بشأنه

194
00:10:16,530 --> 00:10:18,264
. مع الثمن المناسب

195
00:10:18,290 --> 00:10:19,858
تريديننا أن نطلق سراحك ؟

196
00:10:20,100 --> 00:10:21,801
الحصول على الخلخال ؟ تساعدينا على إيجاد نيل ؟

197
00:10:21,902 --> 00:10:23,369
سوف أستوي مع غرفة بمنظر

198
00:10:23,395 --> 00:10:25,395
مع سجن أمان منخفض
...ولكن إن كنت تعرض

199
00:10:25,421 --> 00:10:26,288
. لست أفعل

200
00:10:26,314 --> 00:10:29,016
...هذا ما أعرضه

201
00:10:29,376 --> 00:10:30,276
. لا شيء

202
00:10:33,430 --> 00:10:35,231
إذاً لماذا سوف أساعدك ؟

203
00:10:36,992 --> 00:10:39,861
...زوجتي سوف تنتقل إلى واشنطون

204
00:10:40,253 --> 00:10:41,988
. رحلت اليوم . في الحقيقة

205
00:10:42,122 --> 00:10:43,889
تهانيّ ؟

206
00:10:44,024 --> 00:10:46,926
. سوف تنتقل إلى هناك , وأنا سوف أبقى هنا

207
00:10:47,060 --> 00:10:50,396
. سوف يكون صعباً علينا

208
00:10:50,530 --> 00:10:52,398
. إنه خطأي

209
00:10:52,532 --> 00:10:53,799
لديها عمل في واشنطون

210
00:10:53,934 --> 00:10:55,434
, لأنه تم تحويلي إلى هناك

211
00:10:55,569 --> 00:10:58,304
. ولكن حينها قررت البقاء

212
00:10:58,330 --> 00:10:59,397
قدم باردة ؟

213
00:10:59,423 --> 00:11:00,490
. نيل

214
00:11:00,516 --> 00:11:02,550
من المفترض أن يأخذ إتفاقه من الحرية

215
00:11:02,576 --> 00:11:04,744
. لقد سقط الأمر , بقيت

216
00:11:04,878 --> 00:11:09,248
. لذا أخترت نيل على زوجتك

217
00:11:09,349 --> 00:11:12,118
. أخترت لأفعل ما هوا صحيح

218
00:11:15,455 --> 00:11:18,391
إذاً هذه زاويتك هنا ؟

219
00:11:18,525 --> 00:11:20,793
تريدني أن أفعل ما هوا صحيح ؟

220
00:11:20,927 --> 00:11:22,595
ليس لديك إحساس لما هوا صحيح و خاطئ

221
00:11:22,729 --> 00:11:23,796
. أعلم هذا

222
00:11:23,930 --> 00:11:26,766
إذاً , هذا كله حول ماذا , العميل بيرك ؟

223
00:11:29,569 --> 00:11:32,138
, ربما تكونين باردة , بحساب القتل

224
00:11:32,272 --> 00:11:34,674
. ولكن أعلم أنكِ تحبين نيل

225
00:11:34,808 --> 00:11:38,144
كلانا سيبذل ما في وسعه

226
00:11:38,245 --> 00:11:39,645
. من أجل الأشخاص الذي نحب

227
00:11:39,780 --> 00:11:41,781
, وفي أعماقك

228
00:11:41,915 --> 00:11:47,053
أعتقد أنكِ تدركين
, ربما يكون هذا كله خطأك

229
00:11:47,079 --> 00:11:49,013
. ولكن ليس يجب أن يكون

230
00:11:49,039 --> 00:11:52,675
. لا زال هناك وقت لإنقاذ نيل

231
00:11:52,701 --> 00:11:54,969
. إذاً لا إتفاقات

232
00:11:55,395 --> 00:11:58,998
. سوف , على كل حال , أعرض عليكِ فرصة

233
00:11:59,099 --> 00:12:00,933
...سوف أصلح هذا لك

234
00:12:02,736 --> 00:12:04,704
. ولكن يجب أن تعطيني إسماً

235
00:12:07,140 --> 00:12:09,408
مهما هي السرقة
تحتاج ان تبهر وود فورد

236
00:12:09,543 --> 00:12:11,177
. حتى أكثر من الألماسة

237
00:12:11,311 --> 00:12:12,611
. هذه ليست مهمة سهلة

238
00:12:12,746 --> 00:12:15,047
ما مدى الوقت الذي لدينا ؟ -
...أربعة وعشرون ساعة -

239
00:12:15,148 --> 00:12:16,716
ليس ما يكفي من الوقت لإستكشاف الموقع

240
00:12:16,850 --> 00:12:18,117
. والإستعداد للسرقة

241
00:12:18,218 --> 00:12:20,059
إلا إذا كان في مكان ما
. أستكشفته مسبقاً

242
00:12:20,187 --> 00:12:22,288
هل وود فورد هنا في نيويورك ؟

243
00:12:23,390 --> 00:12:24,523
, إما خطتي تنجح

244
00:12:24,658 --> 00:12:26,325
. أو أسقط في المصعد

245
00:12:26,426 --> 00:12:28,994
. إنه لا يجرح لإخباري

246
00:12:29,129 --> 00:12:30,830
. إنه هنا

247
00:12:30,964 --> 00:12:34,333
. يعمل في بناء كيسمان

248
00:12:35,652 --> 00:12:37,887
تعتقد كشط
رئيس الكوجر الوردي

249
00:12:37,913 --> 00:12:38,834
سوف يدخلني ؟

250
00:12:38,860 --> 00:12:39,960
هل أنت مجنون ؟

251
00:12:39,986 --> 00:12:41,387
, وعدت بشيء مذهل

252
00:12:41,614 --> 00:12:44,201
لتثبت أنك جيد
. بمقدراهم , وفشلت

253
00:12:44,227 --> 00:12:45,987
والآن عليك أن تظهر
. انك أفضل منهم

254
00:12:45,995 --> 00:12:49,397
. عليك سرقة السارقين

255
00:12:49,532 --> 00:12:50,966
لما يجب أن أثق بك ؟

256
00:12:51,067 --> 00:12:53,228
عنيتُ
. ما قلته مسبقاً

257
00:12:53,236 --> 00:12:54,770
. أحتاج بأن أرحل من البلدة

258
00:12:54,904 --> 00:12:55,904
, إذا ريبيكا تواصلت معك

259
00:12:55,972 --> 00:12:57,405
. هذا يعني يمكنك أن توفر طريقة للخروج

260
00:12:57,507 --> 00:12:58,607
. يمكنني

261
00:12:58,741 --> 00:13:00,501
إذاً هذه ترتيب أعمال تجارية بسيطة

262
00:13:00,510 --> 00:13:04,379
. أساعدك , تساعدني

263
00:13:04,514 --> 00:13:06,554
حسناً , ماذا عن إيماءة إيمان ؟

264
00:13:06,582 --> 00:13:08,917
يجب أن أكون
مومئء جحيمياً

265
00:13:09,051 --> 00:13:10,952
في أي دقيقة الآن , الشرطة الفردالية سوف تقتحم 

266
00:13:10,978 --> 00:13:12,145
. البناء

267
00:13:12,171 --> 00:13:13,548
. يجب أن نخرج من هنا قبل أن يفعلوا

268
00:13:13,574 --> 00:13:14,854
. لن يجدوا هذه المكان أبداً

269
00:13:15,024 --> 00:13:16,591
فعلتَ عملاً جيداً
, هبوط من الشبكة

270
00:13:16,726 --> 00:13:18,627
لكن بيتر بيرك
. يدير هذه التحقيق

271
00:13:18,761 --> 00:13:19,828
. سوف يجدني

272
00:13:19,854 --> 00:13:21,175
. نحن محظوظون أنه ليس هنا مسبقاً

273
00:13:21,364 --> 00:13:24,065
إنظر , إذا أريد العودة
إلى تلك الحياة , سوف أماطل

274
00:13:24,200 --> 00:13:25,801
وقتي بالأكاذيب والوعود

275
00:13:25,902 --> 00:13:27,335
. بيرك سيكسر ذلك الباب

276
00:13:27,436 --> 00:13:29,871
. ولكن لا أريد العودة

277
00:13:29,897 --> 00:13:32,265
خياراتك هي , السجن 
. الموت , أو الثقة بي

278
00:13:32,291 --> 00:13:34,158
ماذا سوف تكون ؟

279
00:13:36,245 --> 00:13:38,580
! الشرطة الفيرالدية , هيا ! , هيا , ! هيا , هيا ! , هيا ,

280
00:13:38,714 --> 00:13:40,615
! الشرطة الفيرالدية -
! هيا , هيا -

281
00:13:47,924 --> 00:13:49,644
! هيا , هيا -
الخلف , خالي -

282
00:13:49,759 --> 00:13:51,126
! خالي

283
00:13:54,897 --> 00:13:55,964
. تباً

284
00:13:59,969 --> 00:14:02,037
شركاء ؟

285
00:14:20,024 --> 00:14:21,357
. شخصاً ما كان هنا

286
00:14:23,639 --> 00:14:25,507
. ليس بإرادتهم الحرة

287
00:14:25,549 --> 00:14:28,506
ريبيكا قالت أنها تواصلت
. مع رجل يدعى بوث

288
00:14:28,532 --> 00:14:30,233
. جونز يتحقق من خلفيته الآن

289
00:14:30,367 --> 00:14:31,968
تعتقد أنه يريد الألماسة ؟

290
00:14:32,069 --> 00:14:34,904
. إذا كان هوا , أعتقد ذلك

291
00:14:35,005 --> 00:14:36,506
. هي , هي , هي , أنا مع الفرقة

292
00:14:36,640 --> 00:14:38,174
. لا بأس , إدخلوه

293
00:14:38,309 --> 00:14:39,676
. رأيت , قلت لك

294
00:14:39,810 --> 00:14:40,944
. دفاعاً

295
00:14:41,078 --> 00:14:42,598
...إذا أستمعت لي أبكر , سوت

296
00:14:42,613 --> 00:14:43,773
. ليس هناك أدلة بعد

297
00:14:43,814 --> 00:14:45,734
نحن نجري بعض الإختبارات
. لنرى إذا نيل كان هنا

298
00:14:45,749 --> 00:14:49,152
, إذا المختطف جيد جداً
. سوف يزيل كل شيء

299
00:14:49,253 --> 00:14:50,587
. ربما ليس كل شيء

300
00:14:50,721 --> 00:14:51,788
ماذا ترى ؟

301
00:14:54,881 --> 00:14:56,047
. نشارة الخشب

302
00:14:56,149 --> 00:14:59,418
لماذا هناك نشارة الخشب ؟

303
00:15:02,749 --> 00:15:06,519
لم يجعلهم
. بالمحاولة للإطلاق سراحه

304
00:15:06,959 --> 00:15:09,528
. نيل علم أنكَ سوف تجد هذا المكان

305
00:15:15,968 --> 00:15:17,536
. كيسمان

306
00:15:17,745 --> 00:15:19,746
. بناء كيسمان , وسط المدينة

307
00:15:19,772 --> 00:15:21,212
. ربما هذا المكان الذي أخذوا نيل إليه

308
00:15:21,240 --> 00:15:24,743
إنه ليس نوع من 
. الأماكن التي تأخذ أسير إليه

309
00:15:24,877 --> 00:15:26,757
. إنه نوعاً ما مكان لتسرق

310
00:15:33,352 --> 00:15:34,686
...بناء كيسمان

311
00:15:34,821 --> 00:15:36,288
المكاتب مملوكة من قبل من من

312
00:15:36,422 --> 00:15:37,956
. من الأغنياء بشكل مفرط وقوي

313
00:15:38,057 --> 00:15:39,958
لماذا نيل سوف يقودنا إلى هناك ؟

314
00:15:40,092 --> 00:15:41,893
جونز , ماذا لدينا على المشتبه ؟

315
00:15:43,771 --> 00:15:45,338
. جيم بوث...إنه سارق للتوظيف

316
00:15:45,387 --> 00:15:47,668
بضع من الملفات رفيعة المستوى , سحق والإستيلاء في أوروبا

317
00:15:47,733 --> 00:15:49,853
وسرقة ياقوت في
. برج خليفة في دبي

318
00:15:49,879 --> 00:15:51,813
. عادةً يعمل منفرداً

319
00:15:52,038 --> 00:15:54,199
إذاً لدينا سارق معروف بالإختطاف

320
00:15:54,307 --> 00:15:58,076
وبناء أكثر
. هدفاً من منزل آمن

321
00:15:58,177 --> 00:16:00,078
ماذا يفوتني هنا ؟

322
00:16:03,683 --> 00:16:05,951
. هنا عادةً عندما نيل يقول شيئاً

323
00:16:06,085 --> 00:16:09,554
. إنظر إلى ما هذا يقيده

324
00:16:13,292 --> 00:16:16,194
...نيل يعلم إلى ماذا متوجه

325
00:16:16,329 --> 00:16:18,630
. ليس نوعاً ما أسير

326
00:16:18,656 --> 00:16:20,624
تعتقد أنهم يعملان معاً ؟

327
00:16:20,650 --> 00:16:24,970
أنا أقول ربما تكلّف بالوضع
في متناول يديه

328
00:16:25,104 --> 00:16:27,839
. إذاً بوث يريد كنز لا يستطيع الحصول عليه

329
00:16:27,974 --> 00:16:30,141
. نيل وجهه لشيء يستطيع

330
00:16:30,276 --> 00:16:33,278
من في البناء
الذي لديه هذا الشيء ؟

331
00:16:33,412 --> 00:16:34,412
. إن الهدف غني

332
00:16:34,514 --> 00:16:36,154
. هناك أكثر من 60 مستأجر في المبنى

333
00:16:36,182 --> 00:16:38,216
. يمكن أن يكون أي واحد منهم -
. نعم -

334
00:16:38,351 --> 00:16:40,719
حسناً , إذا لا يمكننا
, تقليص إلى من

335
00:16:40,820 --> 00:16:43,299
. لنكتشف كيف أستطاع الدخول

336
00:16:43,325 --> 00:16:45,279
كيف أنتَ بالإقتحام ؟ -
. محاولة جيدة -

337
00:16:45,305 --> 00:16:46,950
. أعلم فخاً عندما أرى واحد

338
00:16:46,970 --> 00:16:48,337
. إنظر , موزي , إنه ليس فخاً

339
00:16:48,472 --> 00:16:49,805
, سوف أخبرك كيف أفعلها

340
00:16:49,940 --> 00:16:52,226
ثم تعتقلني
. للنية بعمل جريمة

341
00:16:52,252 --> 00:16:53,385
ألست أنت محامي ؟

342
00:16:53,411 --> 00:16:56,680
تعلم أن هذه ليس طريقة العمل , صحيح ؟

343
00:16:56,706 --> 00:16:58,440
كيف هوا الأمن ؟

344
00:16:58,466 --> 00:17:01,253
إنه من الطبقة الأولى...حراس
, في جميع نقاط الدخول

345
00:17:01,281 --> 00:17:02,715
رقم هوية و ماسحات ضوئية

346
00:17:02,849 --> 00:17:04,250
. لتنشيط المصعد

347
00:17:04,384 --> 00:17:06,419
لهذا أن يعمل , وود فورد
. لا يمكن أن يعلم أنك ستدخل

348
00:17:06,553 --> 00:17:08,513
. هذا يعني لا يمكننا الإحتيال في طريقنا

349
00:17:08,622 --> 00:17:10,156
...إذا الردهة محصنة

350
00:17:10,290 --> 00:17:11,857
. هذا يعني سوف أذهب للسطح

351
00:17:11,992 --> 00:17:13,993
نعم , ولكن لا يزال عليكَ
. تخطي المصعد

352
00:17:14,127 --> 00:17:16,295
الأمان مركز على إبقاء الناس

353
00:17:16,396 --> 00:17:18,864
من الصعود , لكن
. المصعد يجب أن ينزل

354
00:17:18,999 --> 00:17:20,599
رمز الحريق هوا أفضل صديق للسارق

355
00:17:20,734 --> 00:17:22,201
. لذا ننتظر لليلة ونقوم بالحركة

356
00:17:22,335 --> 00:17:23,636
. لا , نهار

357
00:17:23,737 --> 00:17:24,904
عندما الجميع يمكنهم رؤيتنا ؟

358
00:17:25,038 --> 00:17:27,206
حسناً , في الليل , الأمان في حالة تأهب قصوى

359
00:17:27,340 --> 00:17:29,420
خلال النهار , لن يكون هناك
. دوريات في المكاتب

360
00:17:29,509 --> 00:17:31,010
. أجهزة إستشعار الحركة سوف تكون مغلقة

361
00:17:31,144 --> 00:17:32,878
إذاً كيف نصل للسطح ؟

362
00:17:33,013 --> 00:17:34,447
. سحب رجل بسلك

363
00:17:34,548 --> 00:17:37,717
في 1974 فيليب بيتيت
أستخدم قوس وسهم

364
00:17:37,818 --> 00:17:40,853
لللإطلاق على كايبل بين
. مركز التجارة العالمية

365
00:17:40,954 --> 00:17:43,122
. ثم مشى عبر الحبل المشدود

366
00:17:43,148 --> 00:17:45,383
ولكن أمان اليوم
. لديهم رجل على كلّ سطح

367
00:17:45,859 --> 00:17:46,726
. لن نفعلها أبداً

368
00:17:46,827 --> 00:17:48,027
إذاً حينها ماذا ؟

369
00:17:48,161 --> 00:17:51,931
. سأحتاج خيار أسرع

370
00:17:52,065 --> 00:17:54,700
. إحضر صورة البناء

371
00:17:54,801 --> 00:17:56,702
. رجاءاً

372
00:17:58,371 --> 00:17:59,872
هل يمكنك تكبير الصورة ؟

373
00:18:02,209 --> 00:18:04,143
. أه , بينغو

374
00:18:04,244 --> 00:18:05,611
إطلاق سهم من البناء

375
00:18:05,712 --> 00:18:08,848
إلى البناء إلى 
. المبنى من الجانب الآخر

376
00:18:08,949 --> 00:18:10,816
, ثم انها مجرد خط بسيط للأسفل

377
00:18:10,917 --> 00:18:12,758
السقوط على السطح , وأنا في الداخل ؟ -
. هذا صحيح -

378
00:18:12,886 --> 00:18:14,320
وأنا سوف أبقي عين على حراسة السطح

379
00:18:14,454 --> 00:18:15,454
من البناء الثاني

380
00:18:15,455 --> 00:18:16,622
. مشكلة واحدة

381
00:18:16,757 --> 00:18:18,757
ليس لدي المستلزمات
. لشيء كهذا

382
00:18:18,792 --> 00:18:20,526
. أعلم الرجل المناسب -
ما إسمه ؟ -

383
00:18:20,552 --> 00:18:22,420
. لا يمكنني إخبارك بذلك

384
00:18:22,629 --> 00:18:23,796
لما لا ؟

385
00:18:23,930 --> 00:18:26,632
, نيل أخبرنا بأن نذهب لبناء كيسمان

386
00:18:26,658 --> 00:18:28,625
. لا أن نتهرب من حليف موثوق به

387
00:18:28,651 --> 00:18:30,885
موزي , نحن الآن
. نتبع فتات الخبز

388
00:18:30,911 --> 00:18:32,331
يجب علينا أن نتولى الأمر

389
00:18:32,357 --> 00:18:33,644
. إذاً نحن نعلم من نتعامل معه

390
00:18:33,699 --> 00:18:36,136
. نيل يقودنا للبناء , لديه خطة

391
00:18:36,162 --> 00:18:38,107
. وأنا  لا أعلم مع خطط نيل

392
00:18:38,133 --> 00:18:41,202
! سوت -
! لا , موزي , لا مزيد من الأعذار -

393
00:18:41,501 --> 00:18:43,736
, إذا تريدني أن أبقي نيل حياً

394
00:18:43,837 --> 00:18:45,871
. سوف تعطيني ذلك الإسم

395
00:18:48,675 --> 00:18:50,809
. تشارلي السمين

396
00:18:50,911 --> 00:18:53,579
. إسمه تشارلي السمين

397
00:18:53,713 --> 00:18:56,482
. وسوف تأخذني إليه

398
00:19:00,989 --> 00:19:02,856
. أفهمه الآن -
ما هذا ؟ -

399
00:19:02,989 --> 00:19:04,909
. لماذا نيل يحب العمل معك

400
00:19:04,991 --> 00:19:06,592
مع كل قضية , يمكنه التفكير

401
00:19:06,726 --> 00:19:08,093
. كيف سوف يرتكب الجريمة

402
00:19:08,119 --> 00:19:11,222
يحظى بمتعة التلفيق
. دون التهديد بالسجن

403
00:19:11,431 --> 00:19:13,299
. ربما عليّ وضع الخلخال عليكَ المرة المقبلة

404
00:19:13,433 --> 00:19:15,000
. سوف أنخر قدمي للخارج

405
00:19:15,135 --> 00:19:17,036
...آوه , إستمع

406
00:19:17,170 --> 00:19:19,738
تشارلي السمين نوعاً ما
, شاب مخادع لتتعامل معه

407
00:19:19,873 --> 00:19:22,074
لذا يجب عليكَ حقاً
أن تدعني أقود الأمر , حسناً ؟

408
00:19:22,100 --> 00:19:24,368
. بجميع المعاني

409
00:19:43,697 --> 00:19:45,597
موزي , ماذا تحتاج ؟

410
00:19:45,732 --> 00:19:47,199
أنت تشارلي السمين ؟

411
00:19:47,225 --> 00:19:48,785
. نعم -
حقاً ؟ -

412
00:19:48,811 --> 00:19:50,908
نعم . من أنت بحق الجحيم ؟ -
...ها هي الصفقة -

413
00:19:50,934 --> 00:19:53,243
إختفاء لمدة 24 ساعة
, لا تخبر شخصاُ واحد

414
00:19:53,245 --> 00:19:56,651
. وسوف أنسى أني حتى وجدت هذا المكان

415
00:19:56,653 --> 00:19:57,825
. إذهب

416
00:20:03,275 --> 00:20:05,042
ماذا بحق الجحيم كان هذا ؟

417
00:20:05,068 --> 00:20:07,012
ليس لدينا الوقت
. لحماية علاقاتك

418
00:20:07,038 --> 00:20:10,403
. آه , تجاهل ذلك , ذلك كان تشارلي السمين

419
00:20:10,429 --> 00:20:13,286
ماذا يحصل عندما بوث
ونيل يأتون للبحث عنه ؟

420
00:20:17,954 --> 00:20:20,540
...بوث , أريدك أن تلتقي

421
00:20:23,467 --> 00:20:25,287
. بصديق قديم لي

422
00:20:26,633 --> 00:20:28,172
. مرحباً , نيل

423
00:20:34,008 --> 00:20:37,020
أنت تشارلي السمين ؟ -
. أنا كذلك -

424
00:20:37,046 --> 00:20:39,086
أين الباقي منك ؟ 

425
00:20:39,115 --> 00:20:41,016
. لم أسمع هذه الواحدة من قبل

426
00:20:41,117 --> 00:20:42,184
من هذا الشاب ؟

427
00:20:42,318 --> 00:20:44,159
. شخص جديد أعمل معه

428
00:20:44,187 --> 00:20:45,387
. إنه جيد لرؤيتك

429
00:20:45,521 --> 00:20:48,056
. تعلم أنا دائماً هنا من أجلك

430
00:20:54,096 --> 00:20:55,597
كيف يمكنني المساعدة ؟

431
00:21:11,847 --> 00:21:13,882
ماذا يحصل الآن ؟

432
00:21:14,016 --> 00:21:15,416
بيتر يعطي نيل الفرصة

433
00:21:15,484 --> 00:21:16,885
...لتميرير رسالة

434
00:21:17,019 --> 00:21:18,486
, إذا بوث لديه دعم , مسدس مخفي

435
00:21:18,588 --> 00:21:20,455
. أي شيء يجب أن نعلم قبل أن ننتقل

436
00:21:20,590 --> 00:21:21,756
. نيل لديه خطة

437
00:21:21,891 --> 00:21:23,091
. نحن نتدخلها

438
00:21:23,192 --> 00:21:25,627
ماذا لو لا يريد بيتر أن ينتقل ؟

439
00:21:25,761 --> 00:21:27,329
. يحتاج سبب لعين لكي لا يفعل

440
00:21:27,463 --> 00:21:28,964
آوه , تهتم لفعل رهان على ذلك ؟

441
00:21:29,065 --> 00:21:30,465
ماذا ؟ -
إذا كنتُ على حثق -

442
00:21:30,600 --> 00:21:32,801
, وبيتر يدع نيل يستمر بخطته

443
00:21:32,902 --> 00:21:34,822
يمكنني أن أسألك سؤال واحداً

444
00:21:34,937 --> 00:21:37,672
. والذي يجب أن تجاوب عليه بصدق

445
00:21:37,773 --> 00:21:39,241
. إتفاق

446
00:21:39,375 --> 00:21:42,477
وإذا كنتُ على حق لن تضع أبداً
. قدماً في هذه الشاحنة

447
00:21:42,612 --> 00:21:45,480
. أسهل رهان فعلته قط

448
00:21:51,954 --> 00:21:53,154
. دعني أنظر نظرة

449
00:22:04,333 --> 00:22:05,200
. حسناً

450
00:22:05,334 --> 00:22:07,168
. نحن جيدون

451
00:22:07,303 --> 00:22:09,137
. حسناً

452
00:22:09,272 --> 00:22:12,941
...خارقة تحصينات , سهم , حبل تمهيدي

453
00:22:15,945 --> 00:22:17,012
هل أنت متأكد

454
00:22:19,982 --> 00:22:22,751
عن ماذا ؟

455
00:22:22,885 --> 00:22:24,319
. الحبل التمهيدي

456
00:22:24,453 --> 00:22:26,354
تعلم هذه الأشياء سريعة الإشتعال ؟

457
00:22:26,447 --> 00:22:29,750
. هذه تماماً لما نحتاجها

458
00:22:29,892 --> 00:22:31,960
. إنه يستحق المجازفة

459
00:22:34,697 --> 00:22:36,531
. سوف أحصل على ما تريد

460
00:22:40,002 --> 00:22:41,569
. حسناً , تفوز

461
00:22:41,671 --> 00:22:42,752
إذاً ما هوا السؤال ؟

462
00:22:42,772 --> 00:22:44,005
. آوه , هذه الحيلة

463
00:22:44,106 --> 00:22:48,610
. لم أقل متى بالتحديد سوف أسأل

464
00:22:51,347 --> 00:22:52,547
...الكوجر الوردي

465
00:22:52,648 --> 00:22:55,216
. أكثر عصابات السرقة خطورة

466
00:22:55,318 --> 00:22:57,652
, على مدى سنوات الـ 20 الماضية
سرقوا بمقدار

467
00:22:57,787 --> 00:23:01,424
من 1,2 بليون بقيمة الألماس , المجوهرات

468
00:23:01,450 --> 00:23:04,025
. وقيمات أخرى

469
00:23:04,269 --> 00:23:05,669
لا توجد وكالة قانون

470
00:23:05,695 --> 00:23:08,163
. أستطاقوا التقرب أكثر لإنساكهم

471
00:23:08,297 --> 00:23:10,417
...هذه ألان وود فورد

472
00:23:10,466 --> 00:23:12,300
يشكّ فيه لمدة طويلة
. بأنه قائد المجموعة

473
00:23:12,510 --> 00:23:14,444
وهوا أيضاً مالك لمكتب

474
00:23:14,477 --> 00:23:16,645
. في بناء كيسمان

475
00:23:16,772 --> 00:23:18,852
. أعتقد نيل يخطط إختراق العصابة

476
00:23:18,974 --> 00:23:20,775
بسرقتهم ؟

477
00:23:20,910 --> 00:23:23,645
يقال أن الكوجر لديهم
. عملية تجربة

478
00:23:23,746 --> 00:23:25,447
. والذي تجعلها تجربة 

479
00:23:25,548 --> 00:23:27,382
. وطريقة تجعل نفسك تموت أيضاً

480
00:23:27,516 --> 00:23:28,756
, إنه ليس بذلك خطر

481
00:23:28,818 --> 00:23:32,120
ولكن نيل كان يمكن أن 
. يمشي بعيداً من تشارلي السمين 

482
00:23:32,254 --> 00:23:33,388
. لم يفعل

483
00:23:33,522 --> 00:23:35,683
هل يمكنني القول ماذا على الأرجح نحن نفكر ؟

484
00:23:35,791 --> 00:23:37,992
أعني , هل نحن متأكدون أن نيل لا يجرب

485
00:23:38,018 --> 00:23:39,719
للإنضمام للعصابة في الحقيقة؟

486
00:23:39,745 --> 00:23:41,996
موزي قد أعترف
. إنهم يخططون للهرب

487
00:23:42,098 --> 00:23:44,018
. الشرطة الفدرالية تراجعت بشأن إتفاقها

488
00:23:44,100 --> 00:23:45,633
أكره بأن أقولها , لكنه حقاً محفز

489
00:23:45,768 --> 00:23:46,768
. بأن ينقلب ضدنا

490
00:23:46,769 --> 00:23:48,803
. إنها مجازفة , أعلم

491
00:23:48,938 --> 00:23:50,271
. ولكن للآن , يجب أن نثق بنيل

492
00:23:50,406 --> 00:23:51,840
. هذه هي

493
00:23:51,941 --> 00:23:53,274
. عودوا إلى منزلكم , إستريخوا

494
00:23:53,409 --> 00:23:55,310
. يوم كبير غداً

495
00:24:03,119 --> 00:24:06,588
. صورة بطاقة الهوية مستعدة

496
00:24:06,689 --> 00:24:08,356
. أنا أشاهد السطح

497
00:24:08,457 --> 00:24:10,817
لديهم حارس واحد
. مع جهاز تفتيش إلكتروني

498
00:24:10,893 --> 00:24:12,333
يجب أن يضغط كلّ خمسة دقائق

499
00:24:12,395 --> 00:24:13,595
. أو صوت إنذار

500
00:24:13,696 --> 00:24:15,497
. هذه يعطينا نافذة صغيرة

501
00:24:15,631 --> 00:24:16,931
. إبتسم

502
00:24:20,536 --> 00:24:22,496
لماذا تريد الإنضمام للكوجر ؟

503
00:24:22,505 --> 00:24:23,605
. أنتَ قلتها

504
00:24:23,739 --> 00:24:25,607
. إنهم أروع السارقين في وقتنا

505
00:24:25,741 --> 00:24:27,075
. ولكنك عملتَ مع ريبيكا من قبل

506
00:24:27,176 --> 00:24:28,257
. هذا يعني أنكَ جيد

507
00:24:28,310 --> 00:24:29,677
. لا تحتاجهم

508
00:24:29,779 --> 00:24:31,379
. لا أحد في الكوجر يحتاج أي شخص

509
00:24:31,480 --> 00:24:32,440
. هذه الجمال في الأمر

510
00:24:32,515 --> 00:24:33,815
, نظرتُ إلى كل واحد منهم

511
00:24:33,949 --> 00:24:35,829
وعلمت أنهم
, قادرون على كل شيء تقريباً

512
00:24:35,918 --> 00:24:39,454
, ولكن إذا جميعنا يمكننا العمل معاً

513
00:24:39,588 --> 00:24:42,257
سوف تأخذ نوعاً ما
. النتيجة الذي لا طالما حلمت بها

514
00:24:42,391 --> 00:24:44,659
. إذا الجميع لا يخونون بعضهم

515
00:24:44,794 --> 00:24:46,127
هذا نصف المرح , أليس كذلك ؟

516
00:24:46,262 --> 00:24:50,031
بناحية أخرى , لماذا سوف أعمل معك ؟

517
00:24:50,139 --> 00:24:53,008
, عندما قابلته قبلاً
كان في مكتب وود فورد ؟

518
00:24:53,102 --> 00:24:55,503
نعم . كيف تعتقد أعلم أين هوا ؟

519
00:24:55,638 --> 00:24:57,305
ماذا ؟

520
00:24:57,406 --> 00:25:01,309
خطة الخروج حول
. خروجك من الباب الأمامي

521
00:25:01,444 --> 00:25:03,324
, إذا رأوا وجهي
. سيعلموا أني كنتُ هناك

522
00:25:03,345 --> 00:25:04,583
, يمكننا إكتشاف تنكر

523
00:25:04,609 --> 00:25:06,089
. شيء لتخطي ماسحات الضوئية للوجه

524
00:25:06,115 --> 00:25:07,382
. لا , لن يعمل

525
00:25:10,119 --> 00:25:11,653
. لم تكن أبداً في البناء

526
00:25:11,787 --> 00:25:14,189
. لا , هذا ليس ما أتفقت بشأنه

527
00:25:14,323 --> 00:25:16,357
...تريد الخروج من البلدة

528
00:25:16,492 --> 00:25:19,093
. إذاً سوف تحتاج الدخول إلى هناك من أجلي

529
00:25:29,605 --> 00:25:31,005
. لا , إن الأمر بخير , عزيزي

530
00:25:31,140 --> 00:25:33,074
, أنا مشغول جداً بما يحصل

531
00:25:33,175 --> 00:25:36,611
لن أكون حقاً قادراً
. لرؤيتك إذا كنتِ هنا

532
00:25:36,745 --> 00:25:38,046
. أخبريني عن العاصمة

533
00:25:38,147 --> 00:25:40,215
. حسناً , ليس هناك الكثير لقوله بعد

534
00:25:40,349 --> 00:25:43,117
أعني , اليوم كله
...أوراق عمل وتوجيهات

535
00:25:43,252 --> 00:25:44,486
. آوه , وإختبار مخدرات

536
00:25:44,620 --> 00:25:45,587
. آوه , نعم

537
00:25:45,688 --> 00:25:46,855
حسناً , تعلمين , نظرة واحدة عليكِ

538
00:25:46,956 --> 00:25:48,289
. وعلموا أنكِ في ورطة

539
00:25:48,416 --> 00:25:50,984
حسناً , إلا إذا العنب
, ظهر في إمتحان الدم

540
00:25:51,018 --> 00:25:52,652
. أعتقد سوف أتخطى

541
00:25:52,862 --> 00:25:56,297
عزيزي , هل أنت متأكد
لا تريد العودة للمنزل ؟

542
00:25:56,432 --> 00:25:59,501
. لا تقلقي . أنا بخير

543
00:25:59,635 --> 00:26:02,136
. ساتشمو وأنا نترابط

544
00:26:02,271 --> 00:26:03,771
. فتياني , أشعر بالغيرة

545
00:26:03,906 --> 00:26:05,306
. يجب أن أذهب عزيزي

546
00:26:05,407 --> 00:26:07,041
. لدي مقابلة صباحية مبكرة

547
00:26:07,176 --> 00:26:08,910
. أحبك

548
00:26:09,044 --> 00:26:11,479
. أحبك

549
00:26:32,601 --> 00:26:34,469
. لا تطلق

550
00:26:34,603 --> 00:26:36,170
أنا مسلح فقط بطعام الراحة

551
00:26:36,272 --> 00:26:38,439
موزي , ماذا بحق الجحيم تفعل هنا ؟

552
00:26:38,574 --> 00:26:41,409
الآنسة سوت أردتني
أن أتأكد أنك أكلت شيئاً

553
00:26:41,544 --> 00:26:45,313
ليست مصنوعة من حشائش
. خضراء وأحذية أحصنة بنفسجية

554
00:26:45,447 --> 00:26:46,915
. أقل لذة سحرياً

555
00:26:47,016 --> 00:26:49,083
. تعلم عني كثيراً

556
00:26:49,218 --> 00:26:50,985
. المرة المقبلة , فقط إستخدم الباب الأمامي

557
00:26:51,086 --> 00:26:54,155
. إنه هناك لسبب

558
00:26:56,692 --> 00:26:58,960
. أنا لن أكل جدجد الليل -
. آوه , لا يجب عليك -

559
00:26:59,094 --> 00:27:02,664
. هذه ملكي

560
00:27:02,798 --> 00:27:04,232
. أه , شكراً لك

561
00:27:04,333 --> 00:27:07,268
. بالتأكيد

562
00:27:07,403 --> 00:27:09,437
تنضم ؟

563
00:27:09,572 --> 00:27:11,573
حقاً ؟ -
. رجاءاً -

564
00:27:19,582 --> 00:27:21,423
. آه , لديّ نبيذ -
. سيء للغاية -

565
00:27:36,899 --> 00:27:38,533
. شكراً

566
00:27:38,667 --> 00:27:40,435
. بالمثل

567
00:27:48,577 --> 00:27:50,011
. الشاحنة جاهزة ومستعدة للذهاب

568
00:27:50,145 --> 00:27:51,346
. فريق تاك على أهب الإستعداد

569
00:27:51,480 --> 00:27:52,914
. حسناً , سألاقيكِ هناك

570
00:27:53,048 --> 00:27:54,782
هل أنت قلق بشأنه ؟ -
. لا -

571
00:27:54,917 --> 00:27:57,285
. فقط أريد رؤيته بأعيني

572
00:28:00,990 --> 00:28:03,558
لماذا يجب أن تكون دائماً المرتفعات ؟

573
00:28:08,230 --> 00:28:10,198
. حسناً , أرى الحارس

574
00:28:12,434 --> 00:28:15,136
. إنه يدخل البناء -
. أنا في الموقع -

575
00:28:30,152 --> 00:28:32,820
. توقف عن الهراء كافري

576
00:28:49,538 --> 00:28:52,106
. كافري , أنت تهدر الوقت

577
00:28:52,241 --> 00:28:53,641
. طريقي للترحال تحطم

578
00:28:53,776 --> 00:28:55,410
من المفترض أن أتقابل مع الكوجر

579
00:28:55,544 --> 00:28:56,978
. في ساعتين , كافري

580
00:28:57,112 --> 00:28:59,614
. إكتشف شيئاً , الآن

581
00:29:27,029 --> 00:29:28,763
الحراس سوف يأتون
. حول المنعطف , كافري

582
00:29:28,789 --> 00:29:30,122
. الآن أو أبداً

583
00:29:58,468 --> 00:30:00,215
. كافري أرى الحارس

584
00:30:12,673 --> 00:30:14,607
. لا يزال يلمس الأشياء

585
00:30:14,742 --> 00:30:16,476
إذا لا تريدين معداتك المعدلة

586
00:30:16,610 --> 00:30:18,845
...لأقصى قدر من الدقة -
. لا نريد -

587
00:30:18,979 --> 00:30:20,680
بوث كان يتصرف كمراقب

588
00:30:20,814 --> 00:30:22,215
. من البناء , نيل أصاب السهم

589
00:30:22,349 --> 00:30:23,509
. نحن نأمن الأمر الآن

590
00:30:23,617 --> 00:30:25,852
رائع . خذي الفريق وفتشي كلّ أرض

591
00:30:25,953 --> 00:30:28,321
الذي لديها منظر
. سطح بناء كيسمان

592
00:30:28,422 --> 00:30:29,556
. آن الوقت لإحضار بوث

593
00:30:29,690 --> 00:30:31,891
. أنا عليها

594
00:30:32,026 --> 00:30:33,266
, لا تجري أي إتفاقات معهم

595
00:30:33,394 --> 00:30:36,529
. مهما بدو بريئين

596
00:30:46,840 --> 00:30:48,708
هل أنت متأكدة أنّ نيل يريدكِ أن تدخلي إلى هناك ؟

597
00:30:48,842 --> 00:30:51,477
أقول السهم يشير 
. إليه أنه دليلٌ واضح

598
00:30:51,612 --> 00:30:55,315
. آه , ربما نحن لدينا مشكلة مختلفة الآن

599
00:30:55,449 --> 00:30:56,583
. وود فورد

600
00:30:56,717 --> 00:30:59,085
. إذا ذهب للمكتب , نيل محبوس

601
00:31:25,245 --> 00:31:27,146
. يمكنني الدخول وإظهار شارتي

602
00:31:27,281 --> 00:31:29,241
كل هذا سيدعه يعلم
. أن شيئاً ما يحصل

603
00:31:29,350 --> 00:31:31,517
المشي ورؤية نيل
. في المكتب سيفعل ذلك أيضاً

604
00:31:31,619 --> 00:31:32,899
نعم , لماذا شاب كهذا

605
00:31:32,987 --> 00:31:35,288
النزول للردهة ؟

606
00:31:35,422 --> 00:31:37,757
. شيء يهتم به

607
00:31:37,891 --> 00:31:39,792
إذا عرضنا عمل مستقبلي

608
00:31:39,927 --> 00:31:41,628
من الممكن أن نجذبه ؟

609
00:31:41,762 --> 00:31:44,497
...موزي , أنتَ إبقى

610
00:31:44,598 --> 00:31:47,166
إلى أين ذهب ؟

611
00:31:47,301 --> 00:31:48,901
إلى ماذا يخطط ؟

612
00:31:49,003 --> 00:31:50,169
. لا أعلم

613
00:31:50,304 --> 00:31:52,171
. سوف أقتله

614
00:32:02,516 --> 00:32:05,852
ما الأمر ؟

615
00:32:05,953 --> 00:32:08,154
. سوف أنزل حالاً

616
00:32:12,226 --> 00:32:14,067
ماذا حصل ؟ أين هوا ؟

617
00:32:14,194 --> 00:32:15,495
. هناك

618
00:32:15,629 --> 00:32:16,929
هل هذا من سيارتي ؟

619
00:32:17,064 --> 00:32:19,265
آوه , إذاً تعترف
بأنك تملك السيارة التي أصابتني ؟

620
00:32:19,266 --> 00:32:21,434
متى ؟ -
! فقط الآن -

621
00:32:21,568 --> 00:32:23,409
. سيارتي مركونة -
. بفظاعة -

622
00:32:23,437 --> 00:32:26,072
. دراجتي المسكينة أتت نحوها تماماً

623
00:32:26,206 --> 00:32:29,509
هناك قوانين إلى مدى
يمكنك الركن في الرصيف

624
00:32:29,643 --> 00:32:32,712
. لسبب

625
00:32:32,846 --> 00:32:34,013
أتعلم ماذا ؟

626
00:32:34,148 --> 00:32:36,616
. أعتقد إذاً , لندعيه تعادل

627
00:32:36,717 --> 00:32:38,117
. أنتَ تمزح

628
00:32:38,252 --> 00:32:40,019
هذه آلاف
. الدولارات مقدار الضرر

629
00:32:40,154 --> 00:32:41,621
. آه , دراجتي بالكامل دمرت

630
00:32:41,755 --> 00:32:43,089
. لا يمكنني العمل

631
00:32:43,190 --> 00:32:45,491
من الصعب أن تكون مراسل دراجات

632
00:32:45,626 --> 00:32:47,960
. دون دراجة , رفيقي 

633
00:32:49,390 --> 00:32:50,356
. إن الأمر بخير

634
00:32:50,382 --> 00:32:52,850
. لندعيه تعادل

635
00:32:53,500 --> 00:32:55,902
. الإعتذار مقبول , غافنا

636
00:32:57,705 --> 00:32:59,038
. يبدو أنها نفعت

637
00:33:02,509 --> 00:33:04,343
جونز , حصلت عليه ؟

638
00:33:04,478 --> 00:33:06,813
. حسناً

639
00:33:06,914 --> 00:33:08,047
. بوث رحل مسبقاً

640
00:33:08,148 --> 00:33:09,849
. لا بد من أنه قابل نيل

641
00:33:09,983 --> 00:33:11,284
. نيل فعل ما أراد بوث

642
00:33:11,418 --> 00:33:13,953
. مما يعني أنه مستهلك

643
00:33:17,791 --> 00:33:18,891
هل نفعت ؟

644
00:33:19,026 --> 00:33:21,661
. دخول وخروج لا أحد لاحظ

645
00:33:21,795 --> 00:33:23,362
. الآن الوقت لأحصل على ما أريد

646
00:33:23,464 --> 00:33:24,831
سوف أعطيكَ نفس خطة الخروج

647
00:33:24,965 --> 00:33:26,999
. الذي كنت سأعطيها لريبيكا

648
00:33:28,405 --> 00:33:30,239
. كان لديّ شعور بأن يقود الأمر لهذه الطريقة

649
00:33:30,671 --> 00:33:33,506
. شكراً لك -
. ليس هذا مجدداً -

650
00:33:33,607 --> 00:33:37,443
بسببك , أمكنني
. الإنضمام للكوجر الوردي

651
00:33:37,578 --> 00:33:38,978
ماذا فعلت ؟

652
00:33:39,113 --> 00:33:40,279
! توقف ! الشرطة الفيدارلية

653
00:33:41,882 --> 00:33:44,617
! إبقى في الأرض

654
00:33:53,961 --> 00:33:55,828
. مسدس كان في وجهك , وضايقته بالحديث

655
00:33:55,963 --> 00:33:56,996
. أعلم يا رفاق أنكم كنتم آتيون

656
00:33:57,131 --> 00:34:00,066
. بدت كطريقة جيدة لشراء الوقت

657
00:34:01,568 --> 00:34:03,536
هل أعتقدت أني هربت ؟ -
. لا -

658
00:34:03,670 --> 00:34:05,630
. أكتشفت أنه شيء كهذا

659
00:34:05,672 --> 00:34:07,607
حقاً ؟ -
. حقاً -

660
00:34:09,042 --> 00:34:11,511
. إذاً , الكوجر الوردي

661
00:34:11,645 --> 00:34:14,480
. ربما قد فعلت تجربة أداء للإنضمام لهم

662
00:34:14,615 --> 00:34:16,082
. ها هوا

663
00:34:16,216 --> 00:34:18,351
. شكراً لك

664
00:34:19,887 --> 00:34:21,807
كم تعتقد أنها
تستحق في الشرطة الفدرالية ؟

665
00:34:21,922 --> 00:34:23,489
. نوعاً ما 

666
00:34:23,590 --> 00:34:25,670
هل حقاً تعتقد يمكنك الفرار منهم ؟

667
00:34:25,692 --> 00:34:27,533
. نعم , لكن لدي شروط

668
00:34:27,594 --> 00:34:29,714
. أعتقدت ربما -
. أريد عقد -

669
00:34:29,830 --> 00:34:31,130
. الكوجر الوردي لحريتي

670
00:34:31,265 --> 00:34:33,666
يجب أن تكون صارمة . لا
. غرفة مذبذبة من الشرطة الفدارلية

671
00:34:33,801 --> 00:34:37,203
. أحتاج أن أعلم أنه حقيقي هذه المرة

672
00:34:37,337 --> 00:34:38,671
. تستحق ذلك

673
00:34:38,772 --> 00:34:41,541
. سوف أتأكد أن يحصل ذلك

674
00:34:44,778 --> 00:34:46,979
آه , نسيت شيئاً ؟

675
00:34:47,114 --> 00:34:49,782
. هناك مكان أحتاج أن أكون به أولاً

676
00:34:54,021 --> 00:34:55,421
السيد وود فورد ؟

677
00:34:55,556 --> 00:34:57,636
. بوث هنا لرؤيتك -
. إرسليه -

678
00:35:08,168 --> 00:35:09,869
. حسناً , لستَ الشاب الذي كنتُ أتوقعه

679
00:35:10,003 --> 00:35:11,070
. لا , لستُ كذلك

680
00:35:11,205 --> 00:35:12,705
أنا الشاب الذي سوف يأخذ مكانه

681
00:35:12,840 --> 00:35:14,473
. في الكوجر الوردي

682
00:35:19,963 --> 00:35:21,597
. لا أعلم عما تتحدث

683
00:35:21,623 --> 00:35:24,028
. اخرجهُ من هنا -
. تفقد خزنتك -

684
00:35:24,054 --> 00:35:25,087
. هذا الطريق

685
00:35:25,113 --> 00:35:26,213
, ليست الدمية التي في مكتبك

686
00:35:26,347 --> 00:35:28,347
. الحقيقية خلف الموندريان المزيفة

687
00:35:28,383 --> 00:35:30,017
. إنتظر

688
00:35:30,151 --> 00:35:31,385
من قال لك عنها ؟

689
00:35:31,519 --> 00:35:32,986
. لا أحد . رأيتها بنفسي

690
00:35:34,689 --> 00:35:36,890
ليس هناك أي طريقة 
. أنك كنتَ في هذه الغرفة من قبل

691
00:35:53,541 --> 00:35:56,243
. كنتَ على وشك الإيقاع بي , يا طفل

692
00:35:56,377 --> 00:35:58,545
...إنظر , لا أعلم ما هي لعبتك

693
00:35:58,680 --> 00:36:00,147
. إنظر أقرب

694
00:36:21,870 --> 00:36:23,937
, إذا كنتُ حقاً من تعتقدني

695
00:36:24,222 --> 00:36:26,290
. كنتُ سأقتلك لهذا

696
00:36:26,316 --> 00:36:28,650
...يمكنك

697
00:36:28,676 --> 00:36:30,444
أو يمكنك الإعتراف
المهارات المطلوبة المعينة

698
00:36:30,578 --> 00:36:32,379
. مهارات تحتاجها لفريقك

699
00:36:32,480 --> 00:36:35,249
أعلم أن الكوجر الوردي يبحثون
, لعضو آخر

700
00:36:35,326 --> 00:36:37,326
. وأعلم أن بوث فشل في تجربة الأداء

701
00:36:37,352 --> 00:36:38,734
آه , وكيف تعلم هذا ؟

702
00:36:38,760 --> 00:36:40,895
. لأني أنا سبب فشله

703
00:36:41,456 --> 00:36:44,758
. إسمي نيل كافري , وأريد الدخول

704
00:36:57,972 --> 00:36:59,106
كيف سار الأمر ؟

705
00:36:59,207 --> 00:37:01,247
. حسناً , أعتقد تخطيت الإمتحان الأول

706
00:37:01,376 --> 00:37:03,076
. لنرى إذا وود فورد يتصل

707
00:37:04,512 --> 00:37:06,113
. ممتن أنك أستطعت العودة في الوقت

708
00:37:06,356 --> 00:37:08,157
, كنا نبقي ريبيكا في الإنتظار

709
00:37:08,183 --> 00:37:11,451
والمارشالز على وشك
. إرجاعها للسجن

710
00:37:11,553 --> 00:37:14,254
هلّ سمحت ؟ -
. نعم -

711
00:37:22,463 --> 00:37:24,932
كنتُ أتسائل
. إذا سوف يمكنني رؤيتك

712
00:37:28,503 --> 00:37:31,772
. قيل لي يجب أن اشكرك لإنقاذي

713
00:37:31,798 --> 00:37:35,334
. وإمسكاك في المقام الأول

714
00:37:35,577 --> 00:37:37,444
ندعوه تعادل ؟

715
00:37:39,839 --> 00:37:42,341
. أتمنى يمكنني

716
00:37:42,450 --> 00:37:44,818
. نعم

717
00:37:44,919 --> 00:37:48,155
أعتقد قائمة خطاياتي
. إنها قليلٌ طويلة جداً

718
00:37:51,693 --> 00:37:52,859
لماذا ساعدتيني ؟

719
00:37:57,232 --> 00:37:59,266
...أشخاص مثلنا

720
00:37:59,400 --> 00:38:01,535
. نعيش في وقت مستعار

721
00:38:01,636 --> 00:38:04,571
إما ننتهي خلف القضبان

722
00:38:04,672 --> 00:38:06,707
. أو الموت

723
00:38:06,841 --> 00:38:09,176
. هناك دائماً طريقة أخرى

724
00:38:09,310 --> 00:38:10,377
. لا

725
00:38:10,511 --> 00:38:12,879
. ليس هناك

726
00:38:13,014 --> 00:38:15,148
. إن الامر يأتي إليك في النهاية

727
00:38:17,059 --> 00:38:21,029
هذا أقرب مما يمكن أن نحصل
...إلى نهاية سعيدة , أعتقد

728
00:38:21,155 --> 00:38:24,858
. القدرة على عمل شيء جيد قبل النهاية

729
00:38:30,331 --> 00:38:32,899
. قفي , سيدتي

730
00:38:33,034 --> 00:38:35,969
. إقضي وقتك جيداً , نيل

731
00:38:36,104 --> 00:38:39,039
. قبل أن تعلم , سوف يرحل

732
00:38:59,527 --> 00:39:00,794
أنت بخير ؟

733
00:39:00,895 --> 00:39:02,195
. نعم

734
00:39:04,332 --> 00:39:07,067
. لا

735
00:39:07,201 --> 00:39:09,736
...لا , لستُ كذلك

736
00:39:09,871 --> 00:39:11,705
أنظر إليها , وأريد رؤية غريب

737
00:39:11,806 --> 00:39:15,075
...من فعل أشياء مريعة , لكن

738
00:39:15,209 --> 00:39:18,512
. كل ما أراه فتاة وقعت في غرامها

739
00:39:18,613 --> 00:39:20,580
. جيد

740
00:39:20,715 --> 00:39:22,416
. فقط تذكرها بهذه الطريقة

741
00:39:22,550 --> 00:39:25,252
. بعد كلّ شيء , هذا ما أنقذك اليوم

742
00:39:27,789 --> 00:39:29,189
"قبل النهاية."

743
00:39:29,324 --> 00:39:31,625
ما هذا ؟

744
00:39:31,759 --> 00:39:33,960
. كانت تقول وداعاً

745
00:39:45,940 --> 00:39:48,141
. أمسكت مسدسه
. لم يكن لدي أي خيار

746
00:40:37,058 --> 00:40:39,659
. مرحباً , عزيزي

747
00:40:39,794 --> 00:40:40,861
. إل

748
00:40:40,962 --> 00:40:42,429
ماذا تفعلين هنا ؟

749
00:40:44,799 --> 00:40:47,134
...أ , آه

750
00:40:47,235 --> 00:40:48,935
. أنا فقط كان علي القدوم للمنزل

751
00:40:49,036 --> 00:40:51,156
آوه , فشلتِ بإمتحان المخدرات , صحيح ؟

752
00:40:51,182 --> 00:40:53,050
. نوعاً ما

753
00:40:53,076 --> 00:40:57,719
عندما أخذوا دمي
. وجدوا شيء غير متوقع

754
00:40:57,745 --> 00:41:00,213
. عزيزتي , أخبريني أن كل شيء بخير

755
00:41:00,348 --> 00:41:02,716
. أكثر من بخير

756
00:41:02,850 --> 00:41:05,652
. أنا حامل

757
00:41:05,787 --> 00:41:07,788
أنتِ حامل ؟

758
00:41:07,922 --> 00:41:09,289
نحن حملنا -
. نعم -

759
00:41:12,460 --> 00:41:14,795
. أختارت خياراً

760
00:41:14,929 --> 00:41:17,364
لها , كان من الأفضل
خطر الموت المؤكد تقريباً

761
00:41:17,498 --> 00:41:19,466
. بدلاً من العودة إلى السجن

762
00:41:19,600 --> 00:41:21,501
. بعض من الطيور لا يمكن أن تحبس

763
00:41:21,636 --> 00:41:25,305
. أشك سوف أكون في هذه الشجاعة إذا أتى الوقت

764
00:41:27,442 --> 00:41:28,542
هل هذه شجاعة ؟

765
00:41:31,646 --> 00:41:33,413
. هناك دائماً طريقة أخرى

766
00:41:33,548 --> 00:41:36,516
. عشت حياتي على هذه الفكرة

767
00:41:36,651 --> 00:41:39,486
. هذه ما نخبر أنفسنا

768
00:41:39,620 --> 00:41:42,989
أعظم كذبة رجل يخبر إلى نفسه

769
00:41:43,124 --> 00:41:47,894
. ولكن إن كنا صادقين , هي على حق

770
00:41:47,995 --> 00:41:50,230
. نحن في وقت مستعار

771
00:41:50,364 --> 00:41:53,433
. خطائنا تمسكنا في النهاية

772
00:41:53,568 --> 00:41:54,801
. ربما لا

773
00:41:57,505 --> 00:42:00,373
...عرضت على بيتر صفقة

774
00:42:00,508 --> 00:42:02,388
. الكوجر الوردي لحريتي

775
00:42:06,047 --> 00:42:10,717
عندما كنت مختطف
. مشيتُ في حذائك

776
00:42:10,852 --> 00:42:12,886
, جلستُ في الشرطة الفدرالية

777
00:42:13,020 --> 00:42:15,722
. شعرت بالصداقة

778
00:42:15,823 --> 00:42:17,224
. انها مقنعة

779
00:42:20,027 --> 00:42:21,695
. وانها أيضاً وهم

780
00:42:21,829 --> 00:42:23,597
, نحن من نحن

781
00:42:23,731 --> 00:42:25,265
, وكذلك هم

782
00:42:25,399 --> 00:42:27,067
, وعدوك الحرية من قبل

783
00:42:27,201 --> 00:42:30,470
مالذي يجعلك تعتقد
أن في هذه الوقت سيسلموها ؟

784
00:42:32,240 --> 00:42:34,741
من قال أن هذا كل ما أسعى إليه ؟

785
00:42:36,875 --> 00:42:42,188
Mystery girl:ترجمة

