﻿1
00:00:02,978 --> 00:00:04,779
لقد كنت تحاول الانضمام إلى الكوجر الوردي،

2
00:00:04,913 --> 00:00:06,514
أكبر اللصوص في عصرنا.

3
00:00:06,648 --> 00:00:08,516
للانضمام إلى المجموعة تحتاج ان تعرض عرض سرقة .

4
00:00:08,650 --> 00:00:10,585
عليك سرقة السارقين.

5
00:00:10,719 --> 00:00:11,513
وود فورد ... يشاع عنه

6
00:00:11,515 --> 00:00:13,921
رئيس الكوجر الوردي.

7
00:00:14,056 --> 00:00:15,356
كنتُ سأقتلك لهذا.

8
00:00:15,490 --> 00:00:16,557
أو يمكنك أن تعترف انها مهارة

9
00:00:16,658 --> 00:00:19,293
تحتاجها لفريقك. أريد الانضمام

10
00:00:19,394 --> 00:00:20,428
أنا حامل.

11
00:00:20,562 --> 00:00:21,429
- نحن حملنا؟ - نعم.

12
00:00:21,563 --> 00:00:23,164
أريد عقدا.

13
00:00:23,298 --> 00:00:24,699
الكوجر الوردي لحريتي.

14
00:00:24,833 --> 00:00:26,133
يجب ان تكون صارمة.

15
00:00:26,268 --> 00:00:27,835
وعدوك الحرية من قبل.

16
00:00:27,970 --> 00:00:30,037
مالذي يجعلك تعتقد
أن في هذه الوقت سيسلموها ؟

17
00:00:30,138 --> 00:00:32,139
من قال أن هذا كل ما أسعى إليه ؟

18
00:00:36,678 --> 00:00:39,880


19
00:00:39,982 --> 00:00:40,915


20
00:00:41,049 --> 00:00:42,883
آه.

21
00:00:43,018 --> 00:00:44,652
هل كل شيء بخير هناك ؟

22
00:00:44,786 --> 00:00:46,187
نعم.

23
00:00:46,321 --> 00:00:48,956
عزيزي , هل تدرك انها الثامنة صباحا 

24
00:00:49,091 --> 00:00:51,726
وأنا أحب حماستك لإصلاح الأشياء

25
00:00:51,827 --> 00:00:53,494
في المنزل قبل وصول الطفل ,

26
00:00:53,629 --> 00:00:55,830
- ولكن أنا متأكدة من أنها ... - أم أنه.

27
00:00:55,931 --> 00:00:58,566
يمكنه البقاء على قيد الحياة دون تسييل قصاصات الطاولة

28
00:00:58,700 --> 00:01:00,301
لمدة عشر سنوات أخرى أو نحو ذلك.

29
00:01:00,435 --> 00:01:01,836
آه

30
00:01:01,970 --> 00:01:04,538
هوو!

31
00:01:08,143 --> 00:01:10,478
حسنا. حسنا.

32
00:01:10,612 --> 00:01:12,313
كم سيكون سعر الجديد ؟

33
00:01:12,447 --> 00:01:13,781
أوه، أنا سوف أصلح هذا.

34
00:01:13,882 --> 00:01:15,049
نعم، يمكنك مشاهدتي.

35
00:01:15,183 --> 00:01:17,051
وهذا الطفل المزعج 

36
00:01:17,185 --> 00:01:18,786
لقد انتهيت منها.

37
00:01:18,920 --> 00:01:21,589
سعيدة حقا أن أكون في المنزل.

38
00:01:21,723 --> 00:01:22,923


39
00:01:23,058 --> 00:01:24,392
هذا نيل.

40
00:01:24,526 --> 00:01:26,427
انه قلق منذ أن كنتي بعيدة،

41
00:01:26,528 --> 00:01:29,563
لا أستطيع حتى اعداد فنجانا من القهوة لنفسي.

42
00:01:29,698 --> 00:01:30,598
حسنا، لا تنسى.

43
00:01:30,732 --> 00:01:31,599
لا تدع القطة تخرج من الحقيبة.

44
00:01:31,733 --> 00:01:34,702
لا، لقد اغلقت شفتاي.

45
00:01:36,305 --> 00:01:37,471
مرحبا.

46
00:01:37,606 --> 00:01:39,206
اليزابيث، مهلا.

47
00:01:39,341 --> 00:01:41,942
- أوه، أنا سعيدة للغاية لأنك بأمان . - شكرا لكي.

48
00:01:42,077 --> 00:01:43,844
ماهذه المفاجئة الرائعة . كم ستبقين هنا ؟

49
00:01:43,979 --> 00:01:45,479
إلى الأبد.

50
00:01:45,614 --> 00:01:46,814
العاصمة ليست لي .

51
00:01:46,948 --> 00:01:48,449
- حقا؟ - نعم.

52
00:01:48,550 --> 00:01:50,017
أدركت أنني بإمكاني متابعة احلامي هنا

53
00:01:50,152 --> 00:01:51,252
في مدينة نيويورك.

54
00:01:51,353 --> 00:01:53,621
نعم، التغيير من القلب.

55
00:01:53,755 --> 00:01:57,058
ولقد اعطتني فرصة إحراز بعض التقدم في المشاريع .

56
00:01:57,192 --> 00:01:58,826
ترك هذا الرجل وحده لمدة ثانيتين،

57
00:01:58,960 --> 00:02:00,461
سوف يحضر اشياء المستودع الى هنا.

58
00:02:00,562 --> 00:02:02,363


59
00:02:02,497 --> 00:02:06,233
حسنا، أود أن لا تلمسي شيئا.

60
00:02:06,368 --> 00:02:07,768
- الى اللقاء. - الى اللقاء.

61
00:02:14,042 --> 00:02:15,876
لقد تحدثت الى ديفيد بيلر في المكتب

62
00:02:16,011 --> 00:02:17,611
لمناقشة صفقتك .

63
00:02:17,746 --> 00:02:19,447
في جلب الكوجر الوردي ...

64
00:02:19,581 --> 00:02:21,716
- أحصل على حريتي. - مرة واحدة وإلى الأبد.

65
00:02:21,817 --> 00:02:23,517
سوف أخبرك مايقرره ال الاف بي اي 

66
00:02:23,618 --> 00:02:24,952
عندما يتحدث بيلر اليهم .

67
00:02:25,087 --> 00:02:26,787
نعم، في هذا الشأن.

68
00:02:26,922 --> 00:02:30,091
لقد فقدت ثقتي مؤخرا في الكلمة.

69
00:02:30,225 --> 00:02:31,992
لسنوات لقد وعدتوني بحريتي،

70
00:02:32,127 --> 00:02:34,495
إلا أن يكون خطأ فني أو تغيير من القلب

71
00:02:34,629 --> 00:02:36,964
تغرق كل شيء.

72
00:02:37,099 --> 00:02:38,165
ما هذا؟

73
00:02:38,300 --> 00:02:39,633
انه العقد.

74
00:02:39,768 --> 00:02:43,037
لقد استشرت خيرة القانونيين الذين اعرفهم.

75
00:02:43,171 --> 00:02:46,107
موزي؟

76
00:02:46,241 --> 00:02:49,143
مم ... يبدو بالتأكيد ...

77
00:02:49,244 --> 00:02:51,545
أعتقد شاملة هي الكلمة التي تبحث عنها.

78
00:02:51,680 --> 00:02:52,980
كنت سأقول أنه متعسف.

79
00:02:53,081 --> 00:02:54,548
إذا المكتب الفيدرالي لم يوقع ذلك،

80
00:02:54,683 --> 00:02:55,950
سأتوقف عن مساعدتهم في جلب الكوجر الوردي.

81
00:02:56,051 --> 00:02:58,452
وإذا فعلوا ذلك، انها ملزمة قانونا.

82
00:02:58,553 --> 00:02:59,954
لن أتردد للذهاب الى المحكمة

83
00:03:00,055 --> 00:03:01,489
إذا كانوا يحاولون ايجاد ثغرة.

84
00:03:01,590 --> 00:03:03,824
حسنا، يمكنني أن أؤكد لك أن المكتب الفيدرالي ليس لديه الفائدة

85
00:03:03,959 --> 00:03:07,161
في هذا السيناريو أن ينتهي الامر بهم مستجوبين من قبل موزي.

86
00:03:10,499 --> 00:03:13,934
نيل، أريد هذا لك و للمكتب.

87
00:03:14,035 --> 00:03:15,803
أريد فقط التأكد من أنك تفهم

88
00:03:15,937 --> 00:03:17,638
ما الذي انت داخل فيه.

89
00:03:17,739 --> 00:03:19,573
هذا لا يخلو من المخاطر.

90
00:03:19,674 --> 00:03:21,308
لدي مقابلة مع الكودر الوردي

91
00:03:21,443 --> 00:03:22,576
خلال ساعة واحدة.

92
00:03:22,711 --> 00:03:24,912
شيء يقول لي ان خلخال كبير

93
00:03:25,046 --> 00:03:27,381
قد تقلب يدنا.

94
00:03:30,886 --> 00:03:33,487
تذكر، هذه ليست حرية.

95
00:03:33,588 --> 00:03:34,922
نعم، أنا أدرك جيدا.

96
00:03:35,056 --> 00:03:36,891
- إنها أشبه بإجازة. 

97
00:04:13,695 --> 00:04:15,729
انه نظيف.

98
00:04:28,243 --> 00:04:30,845
كيلر.

99
00:04:30,946 --> 00:04:32,947
نيل كافري.

100
00:04:33,081 --> 00:04:37,718
صيد اليوم.

101
00:04:38,954 --> 00:04:41,689


102
00:04:41,823 --> 00:04:44,463
♪

103
00:04:44,488 --> 00:04:49,488
ترجمة faisal98

104
00:04:55,910 --> 00:04:58,878
لقد كنت مثل النبيذ الفاخر الخاص بك، نيل.

105
00:04:58,979 --> 00:05:01,547
الوقت ... انها معتق لك، اتخذت حافة الخروج.

106
00:05:01,682 --> 00:05:03,416
كافري هنا، لديه تماما الذاتية.

107
00:05:03,550 --> 00:05:05,918
لماذا لا تخبر الأولاد؟

108
00:05:06,053 --> 00:05:07,954
أوه، ما هي هذه المسألة، هل انت خجول؟

109
00:05:08,055 --> 00:05:09,922
تريد مني أن اخبرهم؟ سوف أخبرهم.

110
00:05:10,057 --> 00:05:11,424
الآثار المصرية.

111
00:05:11,558 --> 00:05:12,525
نعم.

112
00:05:12,659 --> 00:05:14,660
لقد سرق الفن النازي من غواصة.

113
00:05:14,795 --> 00:05:16,963
A 'غواصة frickin، يارجال.

114
00:05:17,097 --> 00:05:19,532
تعلمون مدى صعوبة ذلك؟

115
00:05:19,666 --> 00:05:22,568
ذلك مثير للدهشة .

116
00:05:22,703 --> 00:05:24,937


117
00:05:25,072 --> 00:05:26,505
أليس كذلك, كافري؟

118
00:05:26,640 --> 00:05:28,307
وكان الامر على مايرام , في الواقع, أن الأمر استغرق منهم

119
00:05:28,442 --> 00:05:32,378
بعض الوقت للقبض عليه، ولكن قبضوا عليه على ما فعلوه.

120
00:05:32,479 --> 00:05:37,083
ولنا صبي، هنا، طار قريبا جدا من الشمس.

121
00:05:37,184 --> 00:05:40,152
لكن شغل وقته.

122
00:05:40,287 --> 00:05:42,355
أنه من الجيد العودة مرة أخرى، نيل.

123
00:05:42,489 --> 00:05:45,224
أعني ذلك.

124
00:05:45,325 --> 00:05:47,994
إنتهى لم شمل الاطفال , جففوا أعينكم.

125
00:05:48,128 --> 00:05:50,496
فلنبدأ العمل.

126
00:05:50,631 --> 00:05:53,899
السيد كافري، عندما جندنا ..

127
00:05:54,001 --> 00:05:57,203
السيد كيلر، سمعت عن حيلة الخاص في بناء بلدي،

128
00:05:57,304 --> 00:06:01,073
انه لا يستطيع التوقف عن الهذيان عن مآثر السابقة.

129
00:06:01,208 --> 00:06:05,344
وآمل أن الماضي هو مقدمة.

130
00:06:05,479 --> 00:06:07,513
أول مهمة لديك.

131
00:06:07,614 --> 00:06:10,182
هذا اختبار آخر؟ اختراق 

132
00:06:10,317 --> 00:06:13,019
مكتبك لا يكفي لاقناعك بقدراتي؟

133
00:06:13,153 --> 00:06:15,187
شراء الطوابع هي ذات أهمية حاسمة

134
00:06:15,322 --> 00:06:16,922
لدينا مهمة أكبر.

135
00:06:17,057 --> 00:06:18,953
انها القرن التاسع عشر ,  سويدية.

136
00:06:18,955 --> 00:06:20,461
يبدو أنها في حالة جيدة.

137
00:06:20,594 --> 00:06:22,895
من الواضح أن لها قيمة كبيرة.
ماهي لعبتك الكبيرة؟

138
00:06:23,030 --> 00:06:24,664
هل سوف تطيح بالخدمة البريدية؟

139
00:06:24,798 --> 00:06:27,900


140
00:06:28,035 --> 00:06:29,969
الجميع في هذا الفريق لديه مهمة.

141
00:06:30,103 --> 00:06:32,705
هذه مهمتك.

142
00:06:32,806 --> 00:06:35,408
الطابع سوف يكون في المزاد لإمرأة اسمها

143
00:06:35,542 --> 00:06:37,576
بيانكا استفرينا غدا.

144
00:06:37,711 --> 00:06:41,013
لديك 48 ساعة لإعادته لي.

145
00:06:41,148 --> 00:06:42,248
جد بيانكا.

146
00:06:42,349 --> 00:06:46,519
احصل على الطابع ... أو ستطرد.

147
00:06:53,694 --> 00:06:55,861
شكرا لجعلها خارج العاصمة, ديفيد.

148
00:06:55,996 --> 00:06:59,298
الكوجر الوردي.

149
00:06:59,433 --> 00:07:01,534
كل مؤسسة قانون في العالم

150
00:07:01,635 --> 00:07:03,436
تحاول التسلل إليهم.

151
00:07:03,537 --> 00:07:05,805
ماهي خططهم؟ كم عدد أعضائهم؟

152
00:07:05,906 --> 00:07:08,974
سوف نكتشف ذلك قريبا.
مازال الامر مبكرا.

153
00:07:09,109 --> 00:07:11,944
كافري حصل فعلا على ثقتهم.

154
00:07:12,079 --> 00:07:14,346
في الواقع, لديه مقابلة معهم الان.

155
00:07:14,481 --> 00:07:16,449
إنهم الرقم واحد في قائمة الاف بي اي.

156
00:07:16,583 --> 00:07:18,384
انهم الاكثر خطورة.

157
00:07:18,518 --> 00:07:20,086
قضية هادئة.

158
00:07:20,187 --> 00:07:23,222
نعم. نعم.

159
00:07:23,356 --> 00:07:26,258
لدي اه... لدي سؤال.

160
00:07:26,359 --> 00:07:27,626
أوه، كل ما تحتاجه، بيتر.

161
00:07:27,761 --> 00:07:29,428
أريد جمع كل موارد المكتب

162
00:07:29,563 --> 00:07:31,263
للعمل على هذه القضية ... القوى العاملة الاضافية،

163
00:07:31,398 --> 00:07:33,165
الموافقة على العمل الإضافي، ومعدات المراقبة ...

164
00:07:33,300 --> 00:07:35,167
- كل ما تحتاجه.
 - أنا لست بحاجة إلى أي من ذلك.

165
00:07:35,302 --> 00:07:37,136
نيل يعرف هذا العالم.

166
00:07:37,237 --> 00:07:38,604
اذا حصلنا على تدخل المزيد من العملاء،

167
00:07:38,739 --> 00:07:41,507
الكوجر الوردي سوف يختفي تماما مثل كل مرة

168
00:07:41,641 --> 00:07:44,210
حاول فيها أحد ما الاطاحة به وفشل في ذلك.

169
00:07:44,344 --> 00:07:45,745
- بيتر ... - نيل، وأنا علينا فعل هذا

170
00:07:45,879 --> 00:07:48,748
مع فريق صغير، أو أننا لا نفعل ذلك على الإطلاق.

171
00:07:48,882 --> 00:07:50,349
هذه قضية مهمة جدا .

172
00:07:50,484 --> 00:07:52,518
مع تداعيات دولية.

173
00:07:52,652 --> 00:07:55,621
سيكون الجميع يراقبك ليرو كيف تستطيع التعامل مع هذا الامر.

174
00:07:55,756 --> 00:07:58,257
استخدم الموارد التي لدينا,

175
00:07:58,391 --> 00:08:00,626
وغطي نفسك اذا سارت الامور على خطأ.

176
00:08:00,761 --> 00:08:02,728
حسنا, لم أطلب منك تغطيتي

177
00:08:02,829 --> 00:08:03,896
عندما تسير الأمور على نحو خاطئ.

178
00:08:04,030 --> 00:08:05,531
نحن لا نتحدث عن علامة سيئة

179
00:08:05,665 --> 00:08:07,800
على تقييمك في نهاية العام.

180
00:08:07,934 --> 00:08:09,902
نحن نتحدث عن نهاية حياتك المهنية.

181
00:08:10,036 --> 00:08:13,239
أنا أعلم ماهي المخاطر هنا.

182
00:08:13,373 --> 00:08:16,008
على راحتك ... ماذا تريد؟

183
00:08:16,143 --> 00:08:18,444
التوقيع.

184
00:08:18,578 --> 00:08:20,613
نحن جميعا كذبنا على نيل آخر مرة.

185
00:08:20,747 --> 00:08:22,982
لقد وعدناه بحريته ولم نفي بوعدنا.

186
00:08:23,116 --> 00:08:24,717
- هذا ليس بالضبط ... 

187
00:08:24,851 --> 00:08:29,121
نيل يستحق حريته، وأنا وعدته بذلك.

188
00:08:29,222 --> 00:08:30,623
ولقد كتب العقد.

189
00:08:30,724 --> 00:08:34,426
انها تحتاج الى توقيع النائب العام.

190
00:08:34,561 --> 00:08:36,829
تريد اسقاط الكوجر الوردي؟

191
00:08:36,930 --> 00:08:39,632
العقد على مكتبك.

192
00:08:48,675 --> 00:08:50,543
نيل، ماذا يحدث؟

193
00:08:50,677 --> 00:08:52,044
لدينا مشكلة.

194
00:08:52,179 --> 00:08:54,013
انظر، أنا لا أعرف كيف حدث ذلك،

195
00:08:54,114 --> 00:08:55,381
- ولكن ماحدث قد حدث. - ماذا؟

196
00:08:55,515 --> 00:08:57,750
ماثيو كيلر، انه هنا.

197
00:08:57,851 --> 00:08:59,785
- انه يعمل مع الكوجر الوردي. - هذا مستحيل.

198
00:08:59,920 --> 00:09:01,487
ان كيلر في محبوس في أحد سجون روسيا.

199
00:09:01,621 --> 00:09:02,488
- أيا كان ... - لقد رأيته.

200
00:09:02,622 --> 00:09:05,791
انه هو.

201
00:09:05,926 --> 00:09:07,927
سأضع حدا لهذا , الان.

202
00:09:08,061 --> 00:09:09,562
انتظر، بيتر. بيتر، إستمع إلي.

203
00:09:09,663 --> 00:09:11,530
كانت لديه فرصة للإطاحة بي ولكنه لم يفعل.

204
00:09:11,665 --> 00:09:13,732
انه يحتاج شيئا مني.

205
00:09:13,867 --> 00:09:15,935
هل فقدت عقلك؟

206
00:09:16,069 --> 00:09:17,203
هناك سبب واحد فقط 

207
00:09:17,337 --> 00:09:19,438
كيلر سيراقبك ويوقعك.

208
00:09:19,573 --> 00:09:20,906
انه يخادعك.

209
00:09:21,041 --> 00:09:23,075
لكن فكر في الامر.
إذا ارادني كيلر ميت,

210
00:09:23,210 --> 00:09:24,944
لقتلوني قبل أن آراه.

211
00:09:25,078 --> 00:09:26,445
ليس هناك سبب وجيه 

212
00:09:26,546 --> 00:09:30,749
لأتركه بعيدا الآن.

213
00:09:30,884 --> 00:09:34,053
هل نسيت مافعله مع زوجتي؟

214
00:09:34,187 --> 00:09:36,789
على أي حال ... لاتوجد قضية أهم من

215
00:09:36,890 --> 00:09:40,659
السماح لخاطف مظطرب العقل يهرب

216
00:09:40,794 --> 00:09:43,429
لدي ... الكثير من أجل حمايتها.

217
00:09:43,530 --> 00:09:44,530


218
00:09:44,664 --> 00:09:45,965
- سوف أحصل على كيلر.

219
00:09:46,066 --> 00:09:47,166
سأفعل. وسوف أسلمه لك

220
00:09:47,300 --> 00:09:48,300
على طبق من فضة

221
00:09:48,435 --> 00:09:50,469
عندما نطيح بالكوجر الوردي معا.

222
00:09:50,604 --> 00:09:53,172
وهذا يمكن أن تكون أكبر عملية لك في حياتك المهنية.

223
00:09:53,273 --> 00:09:54,506
هل كنت تعتقد ان كيلر هو رئيسهم؟

224
00:09:54,641 --> 00:09:55,808
انه لاشيء.

225
00:09:55,942 --> 00:09:57,977
تستطيع الإمساك به الآن, والكوجر سيذهب بعيدا.

226
00:09:58,111 --> 00:10:00,446
والاف بي اي لن يحصل على مثل هذه الفرصة أبدا.

227
00:10:00,580 --> 00:10:04,216
وأنا لن أحصل على حريتي.

228
00:10:04,351 --> 00:10:06,485
يمكنك حماية اليزابيث.

229
00:10:06,620 --> 00:10:10,689
ضع أفضل عميل لديك لحمايتها 24 ساعة.

230
00:10:12,292 --> 00:10:14,760
أنت لا تفهم.

231
00:10:14,895 --> 00:10:15,895
انها شخصية أكثر من ذلك.

232
00:10:16,029 --> 00:10:17,796
حسنا، انها شخصية بالنسبة لي أيضا.

233
00:10:20,500 --> 00:10:23,035
سيأتي يوم كيلر.

234
00:10:27,841 --> 00:10:30,309


235
00:10:30,443 --> 00:10:32,511
إنك على حق, سيأتي يومه

236
00:10:36,816 --> 00:10:39,652
نيل, لقد سبق وأن لعبت في بطولات الدوري الكبرى,

237
00:10:39,786 --> 00:10:40,753
ولكن هذا؟

238
00:10:40,887 --> 00:10:41,954
بيتر لايسميها باليانكيز

239
00:10:42,088 --> 00:10:43,555
من عالم الجريمة من أجل لا شيء.

240
00:10:43,690 --> 00:10:46,558
هذه ليست مجرد أي فرقة يانكي قديمة.

241
00:10:46,693 --> 00:10:49,094
هذا هو مثل فريق 1927.

242
00:10:49,195 --> 00:10:52,665
وقام فريق الذي ليس من قبيل الصدفة كان يشار إليهم باسم

243
00:10:52,766 --> 00:10:54,333
صف القتلة ".

244
00:10:54,467 --> 00:10:56,602
نعم، أنا ما يصل إلى اللوحة.

245
00:10:56,736 --> 00:10:59,605
في نيل في مربع الخليط، ولكن لك، Mozzie،

246
00:10:59,706 --> 00:11:02,675
انك عالق في نزيف الأنف.

247
00:11:02,809 --> 00:11:06,946
ربما لو كنت محظوظا، سأشتري لك كيسا من الفول السوداني.

248
00:11:07,080 --> 00:11:09,114
الآن، انصرف.

249
00:11:09,249 --> 00:11:13,152
أنا وكافري لدينا الكثير من الأمور التي يجب علينا مناقشتها.

250
00:11:13,286 --> 00:11:16,388
لابأس، ياموز.

251
00:11:27,767 --> 00:11:29,335
وحدها في الماضي.

252
00:11:29,469 --> 00:11:32,471
كما تعلمون، كانت لحظة كوداك الحقيقية عندما رأيت وجهي.

253
00:11:32,605 --> 00:11:34,640
ماذا تفعل بحق الجحيم خارج السجن؟

254
00:11:34,741 --> 00:11:37,509
لن يخرج أحد من السجن في وقت مبكر اذا كان لديه حكما بالسجن لـ20 سنة.

255
00:11:37,610 --> 00:11:41,113


256
00:11:41,247 --> 00:11:44,717
كما تعلم، نيل، بعض الأمور تتغير، والبعض لا.

257
00:11:44,851 --> 00:11:46,285
على سبيل المثال، Iنا، اه ...

258
00:11:46,419 --> 00:11:48,842
أنا أعلم أنك وبيتر بيرك لا يزال يتعقبك عن طريق قدمك،

259
00:11:48,844 --> 00:11:52,193
أو ينبغي علي أن أقول الكاحل؟

260
00:11:52,325 --> 00:11:53,625
أنا نظيف.

261
00:11:53,727 --> 00:11:56,362
من الناحية الفنية أنا لا أزال أعمل مع الاف بي اي، ولكن في الواقع،

262
00:11:56,496 --> 00:11:58,330
لم يكن لديهم ثقة في نفسي بعد الآن.

263
00:11:58,465 --> 00:12:00,532
أنا فقط أحفظ على المسافة التي بيننا حتى يصل وقتي.

264
00:12:00,633 --> 00:12:02,468
يكفي، نيل.

265
00:12:02,569 --> 00:12:05,070
إذا لم نستطيع من إجراء محادثة مفتوحة وصادقة،

266
00:12:05,205 --> 00:12:07,606
وقتها سأذهب وأخبر ودفورد بتفاصيل أكثر تعقيدا

267
00:12:07,707 --> 00:12:09,908
- من تاريخنا معا. 
- انها الحقيقة.

268
00:12:10,043 --> 00:12:11,877
أنها انتزع لي من العمل السري وتمسك لي

269
00:12:11,978 --> 00:12:14,880
على بعض فضيحة القروض المتأخرة. الحق.

270
00:12:15,015 --> 00:12:16,715
البنوك لاتحب مشاهدة مجرم مدان

271
00:12:16,850 --> 00:12:19,451
يمشي من خلال أبوابها، فقطع الاف بي اي الخلخال،

272
00:12:19,586 --> 00:12:22,388
الذي يعطيني الفرصة لبناء عش البيض قليلا

273
00:12:22,522 --> 00:12:25,190
على الجانب لأنه عندما تتغير الأمور.

274
00:12:25,325 --> 00:12:27,426
أخبرني، لماذا لا أصدقك ؟

275
00:12:27,560 --> 00:12:29,461
لماذا لا؟

276
00:12:29,562 --> 00:12:32,664
قد انتهك بيتر بيرك ثقتي مرارا وتكرارا.

277
00:12:32,799 --> 00:12:34,066
أنت تعرف ذلك.

278
00:12:34,200 --> 00:12:39,104
هذه النتيجة هي ما أنا بحاجة اليه للتحرر من الاف بي اي.

279
00:12:45,412 --> 00:12:49,615
أنا لن أكذب. أنا يمكن أن أستخدمك.

280
00:12:49,749 --> 00:12:53,585
وأنا أقدر عملكم، نيل. دائما.

281
00:12:53,686 --> 00:12:55,821
وأنا أعلم أنك تحترمني.

282
00:12:55,922 --> 00:12:57,817
الاحترام ليس الكلمة التي سأختارها.

283
00:12:57,819 --> 00:13:01,762
دعنا نفعل ذلك معا.

284
00:13:01,895 --> 00:13:05,164
هيا، كافري.

285
00:13:11,638 --> 00:13:13,739
هذا صديقي.

286
00:13:15,223 --> 00:13:16,423


287
00:13:20,959 --> 00:13:22,026
- مهلا. 
- مهلا.

288
00:13:22,127 --> 00:13:24,228
هل حصلت على العملاء لحماية ايلزابيث؟

289
00:13:24,329 --> 00:13:26,063
اثنان في الساحة الأمامية، واثنان في الخلف.

290
00:13:26,198 --> 00:13:28,065
اذا ايلزابيث ذهبت الى أي مكان, سيرافقونها.

291
00:13:28,200 --> 00:13:29,967
أراهن أنها لم تحصل على هذا في واشنطن.

292
00:13:30,068 --> 00:13:31,936
نعم، المنزل حلو المنزل.

293
00:13:32,070 --> 00:13:34,105
ماذا عن فاعل الخير الذي ذكره كيلر؟

294
00:13:34,239 --> 00:13:35,573
هل قال أي شيء آخر عن ذلك؟

295
00:13:35,707 --> 00:13:37,041
من الممكن أن يكون ودفورد أو أي شخص آخر

296
00:13:37,175 --> 00:13:38,275
في الكوجر الوردي.

297
00:13:38,410 --> 00:13:39,944
حسنا، سأدع جونز يهتم بالأمر.

298
00:13:40,078 --> 00:13:41,946
لايمكنك أبدا أن تفترض أنك في آمان

299
00:13:42,080 --> 00:13:43,614
حتى لو كان كيلر يقول انه يحتاج اليك.

300
00:13:43,749 --> 00:13:45,583
لاتفترض أي شيء مع كيلر.

301
00:13:45,717 --> 00:13:47,585
مشيت في الاجتماع على افتراض انني كلفت بمهمة

302
00:13:47,719 --> 00:13:48,986
بنتيجة كبيرة.

303
00:13:49,121 --> 00:13:52,023
بدلا من ذلك، كنت السيد الشحن والمناولة.

304
00:13:52,157 --> 00:13:53,891
أنت تعرف، أنت يجب أن تعترف،

305
00:13:54,026 --> 00:13:56,727
الطابع هو مهمة مبهجة جدا.

306
00:13:56,828 --> 00:13:58,729
لا أعتقد ان كلمة مبهجة وطابع

307
00:13:58,864 --> 00:14:00,898
من أي وقت مضى استخدمت في جملة سريعة.

308
00:14:01,033 --> 00:14:02,900
والدي، أمضى ليلة الأحد

309
00:14:03,035 --> 00:14:06,871
عالق في كتبه، مع النظارة المكبرة، و ألسنة الطوابع،

310
00:14:07,005 --> 00:14:08,339
- والصمغ. 
- اوو.

311
00:14:08,440 --> 00:14:10,808
والي وBeav وقف أي وقت مضى من قبل للانضمام في كل متعة؟

312
00:14:10,942 --> 00:14:13,010
اضحك، لكن لا تزال لدي بطاقة عضويتي

313
00:14:13,111 --> 00:14:15,312
لجمعية هواة الطوابع الأمريكية.

314
00:14:15,447 --> 00:14:16,714
أرجو أن تدرك كم كنت محظوظا

315
00:14:16,848 --> 00:14:19,283
لحصولك على قبلة من الانثى الوحيدة التي قد تقبل بك

316
00:14:20,986 --> 00:14:23,788
هذا هو Treskilling الأصفر،

317
00:14:23,922 --> 00:14:25,856
طابع سويدي من 1855.

318
00:14:25,991 --> 00:14:28,092
الآن، انها عادة ما تكون مطبوعة في لون أخضر مزرق،،

319
00:14:28,226 --> 00:14:29,393
ولكن هناك شخص عبث بها في يوم من الايام

320
00:14:29,528 --> 00:14:31,228
وقدم الحروف الصغيرة باللون الأصفر.

321
00:14:31,363 --> 00:14:32,530
والطباعة الخطأ.

322
00:14:32,664 --> 00:14:34,632
سعى للغاية بعد في العالم المقتنيات.

323
00:14:34,766 --> 00:14:36,400
نعم، حسنا، لا يوجد سوى اثنين من هذه الطوابع التي باليسار

324
00:14:36,535 --> 00:14:38,636
 وبيعت واحدة منهم قبل بضع سنوات

325
00:14:38,770 --> 00:14:41,472
إلى جامع خاص مقابل 2.3 مليون دولار.

326
00:14:41,606 --> 00:14:42,773
أوه.

327
00:14:42,908 --> 00:14:44,975
لم تكن الطوابع التي لدي تساوي أكثر من 60 سنت.

328
00:14:45,110 --> 00:14:48,279
أتمنى أي من أخطائي كانت بتلك القيمة.

329
00:14:48,413 --> 00:14:50,715
العينة الأخرى، وودفورد هو واحد بعد،

330
00:14:50,849 --> 00:14:53,617
يجري مزاد علني من قبل هذه المرأة،

331
00:14:53,752 --> 00:14:57,388
بيانكا استفرينا  (32 عاما) وهي مهاجرة من الأرجنتين.

332
00:14:57,489 --> 00:14:59,757
الآن، غادر والدها الأسرة عندما كانت في الخامسة،

333
00:14:59,891 --> 00:15:01,358
لذا جدها اعتنى بها,

334
00:15:01,493 --> 00:15:04,395
البروفيسور الذي زيف الفن أثناء الحرب العالمية الثانية.

335
00:15:04,529 --> 00:15:06,831
مستغل النازية. يبدو وكأنها العائلة المثالية.

336
00:15:06,965 --> 00:15:08,999
نعم، يبدو كما لو كان الجد يعلم استفرينا

337
00:15:09,134 --> 00:15:10,634
حفيدته على الاعمال,

338
00:15:10,769 --> 00:15:13,137
السبب الآن أنها موجودة في دار سوثبي للمزادات في السوق السوداء.

339
00:15:13,238 --> 00:15:14,338
اللصوص تجلب فنها المسروق.

340
00:15:14,473 --> 00:15:16,640
وبيعها في المزاد ويأخذون حصصهم.

341
00:15:16,775 --> 00:15:18,042
بالضبط.

342
00:15:18,176 --> 00:15:21,011
المزادات هي فاخرة، نظمت بشكل آمن.

343
00:15:21,113 --> 00:15:22,313
هذا سري تماما.

344
00:15:22,447 --> 00:15:24,782
ليست لدينا أي معلومات على هذه الأحداث.

345
00:15:24,916 --> 00:15:26,617
أو ما تبدو عليه الإجراءات الأمنية.

346
00:15:26,752 --> 00:15:27,718
ونحن لم نأتي بالمذكرة

347
00:15:27,853 --> 00:15:28,953
على سجلات هاتف بيانكا.

348
00:15:29,054 --> 00:15:31,122
وقالت إنها شاشات أي عميل محتمل في شخص

349
00:15:31,256 --> 00:15:33,357
قبل إرسالها دعوة إلى المزاد.

350
00:15:33,492 --> 00:15:35,159
لقد اعترضنا الرسائل النصية للمعرض

351
00:15:35,293 --> 00:15:37,528
لديها فحص خمسة عملاء جدد اليوم.

352
00:15:37,662 --> 00:15:39,697
الآن، فإن معظم الأفراد هم واضحون للغاية

353
00:15:39,831 --> 00:15:41,665
وسيكون من الصعب الانتحال

354
00:15:41,800 --> 00:15:43,667
لأن بيانكا يفعل بحثها.

355
00:15:43,802 --> 00:15:46,036
- ولكننا محظوظون. 

356
00:15:46,171 --> 00:15:47,471
هذا الرجل هو قصة مختلفة.

357
00:15:47,606 --> 00:15:50,541
ناثانيل ديتريك يأتي من عائلة خاصة بشكل لا يصدق

358
00:15:50,675 --> 00:15:52,643
في مقاطعة أورانج.

359
00:15:52,778 --> 00:15:55,212
ضعها بهذه الطريقة ... هناك المزيد من الصور

360
00:15:55,347 --> 00:15:56,514
من هنا من هناك.

361
00:15:56,648 --> 00:15:58,582
حتى انه من الصعب العثور على صور لعائلته

362
00:15:58,717 --> 00:16:00,584
لأنهم معروفين بخجلهم أمام الكاميرا.

363
00:16:00,719 --> 00:16:02,720
غادر ديتريك كاليفورنيا عندما كان عمره 18 عاما.

364
00:16:02,854 --> 00:16:04,789
كل ما نعرفه هو انه قضى سنوات في تركس وكايكوس،

365
00:16:04,890 --> 00:16:06,323
الشرب، وإنفاق مال عائلته.

366
00:16:06,458 --> 00:16:07,992
ولايفعل شيء آخر.

367
00:16:08,126 --> 00:16:10,628
الآن، أنه عاد ويريد تولي الأعمال التجارية للعائلة.

368
00:16:10,762 --> 00:16:12,463
الابن الضال يعود.

369
00:16:12,597 --> 00:16:14,732
ديتريك يصل إلى JFK ظهر اليوم.

370
00:16:14,833 --> 00:16:17,401
لديه مقابلة مع بيانكا الساعة الثالثة في المقهى.

371
00:16:17,536 --> 00:16:19,170
لن يكون متواجد هناك.

372
00:16:19,304 --> 00:16:21,071
فلتدعوا أمن المطار يقبض عليه

373
00:16:21,206 --> 00:16:22,373
عندما يصل الى هنا.

374
00:16:22,507 --> 00:16:24,041
نعم, يجب أن يماطلوا معه في الاستجواب.

375
00:16:24,176 --> 00:16:27,278
بالضبط. التآمر لارتكاب جريمة في الفن.

376
00:16:27,412 --> 00:16:28,879
في هذه الأثناء ...

377
00:16:29,014 --> 00:16:31,048
قولوا مرحبا لناثانيل ديتريك،

378
00:16:31,149 --> 00:16:33,017
المستهتر.

379
00:16:33,151 --> 00:16:34,718
لا تفهموني خطأ.

380
00:16:34,853 --> 00:16:37,254
أنا معجب أن صديقتي وشريكها الذي يشرب الخمر

381
00:16:37,389 --> 00:16:40,090
قد عادوا إلى منطقة نيويورك الكبرى،

382
00:16:40,225 --> 00:16:42,660
ولكن كان لديك فرصة العمر.

383
00:16:42,761 --> 00:16:45,262
موز، كنت مهتمة فقط في فحص الفن

384
00:16:45,397 --> 00:16:47,164
هذا ماكنت مسؤولة عنه.

385
00:16:47,265 --> 00:16:49,166
يمكنني تأكيد أو نفي

386
00:16:49,301 --> 00:16:53,871
هذا بعد ... ادعاء لا أساس له.

387
00:17:04,115 --> 00:17:05,282
كيف هو النبيذ؟

388
00:17:05,417 --> 00:17:07,718
أوه، انه لشيء رائع. انها جيد حقا.

389
00:17:07,819 --> 00:17:08,719
في صحتك.

390
00:17:08,820 --> 00:17:11,288
هو. جريء، متهور.

391
00:17:11,423 --> 00:17:16,160
جيد جدا ... تقريبا كما لو كان يكذب عليك.

392
00:17:16,261 --> 00:17:17,494
ماذا؟

393
00:17:17,629 --> 00:17:19,730
كنت قد رفعت الزجاجة أكثر من مرة،

394
00:17:19,865 --> 00:17:21,999
ولم تذوقي حتى قطرة واحدة.

395
00:17:22,133 --> 00:17:24,902
وأود أن أعرف. أنا المدفق المتماسك.

396
00:17:25,036 --> 00:17:28,873
موز، أعتقد أنك فقدت الرخام الثمين.

397
00:17:29,007 --> 00:17:30,374
هناك سبب واحد فقط

398
00:17:30,508 --> 00:17:33,644
عن امتناعك عن الشرب معي.

399
00:17:33,745 --> 00:17:35,379
انك حامل.

400
00:17:35,513 --> 00:17:38,883
موز.

401
00:17:39,017 --> 00:17:40,150
حسنا، نعم.

402
00:17:40,285 --> 00:17:41,418
لقد كنا ننتظر حتى نقول للجميع.

403
00:17:41,553 --> 00:17:43,187
بعد ثلاث شهور من الحمل.

404
00:17:43,321 --> 00:17:45,089
- كنت أعرف ذلك! - أوه.

405
00:17:45,223 --> 00:17:46,490
أوه، 

406
00:17:46,591 --> 00:17:49,026
ونحن لم نخبر نيل حتى الان, حسنا؟

407
00:17:49,127 --> 00:17:52,029
لايمكن لبيتر أن يعرف أنك تعرف.

408
00:17:52,163 --> 00:17:53,230


409
00:17:53,365 --> 00:17:56,033
الآن، لا أستطيع تسمية الأطراف المتورطة.

410
00:17:56,167 --> 00:17:58,135
بسبب نظام الرعاية الصحية لدينا

411
00:17:58,270 --> 00:18:00,638
قوانين السرية تافه،

412
00:18:00,772 --> 00:18:04,241
لكن أستطيع توصيل طفل اوطفلين.

413
00:18:04,376 --> 00:18:05,742
- حسنا. 
- نعم.

414
00:18:25,497 --> 00:18:28,065


415
00:18:28,199 --> 00:18:30,567
لقد وصلتنا اتصالات من شرطة المطار.

416
00:18:30,669 --> 00:18:32,536
يبدو وكأنه تأخرت رحلة ناثانيل ديتريك

417
00:18:32,637 --> 00:18:35,506
وأنه نزل من الطائرة مع شخص آخر,

418
00:18:35,640 --> 00:18:37,608
ذكر، في 60 من العمر. ما رأيك؟

419
00:18:37,742 --> 00:18:39,343
ربما شخص ما اجتمع على متن الطائرة؟

420
00:18:39,477 --> 00:18:41,145
نعم, أو انهم شركاء في الاعمال

421
00:18:41,279 --> 00:18:42,813
لم نكن نتوقع ذلك .

422
00:18:42,914 --> 00:18:44,815
أعطيني تفاصيل عن هذا الرجل ومن هو.

423
00:18:44,950 --> 00:18:47,251
نحن بحاجة إلى المعلومات، ونحن في حاجتها الآن.

424
00:18:52,924 --> 00:18:55,059
ناثانيل ديتريك.

425
00:18:55,193 --> 00:18:57,294
سعدت بمقابلتك، بيانكا.

426
00:18:57,429 --> 00:18:59,997
ناثانيل.

427
00:19:00,131 --> 00:19:01,532
هل أنت وحدك؟

428
00:19:01,666 --> 00:19:04,935
بالطبع .

429
00:19:05,070 --> 00:19:07,571
وقتي يزداد سعره، ديتريك.

430
00:19:07,706 --> 00:19:09,406
أنا لا أحب أن العب مع

431
00:19:09,541 --> 00:19:12,309
لماذا أنا العب معك؟ عائلتي خاصة.

432
00:19:12,444 --> 00:19:15,346
لذلك أصبحنا ناجحين.

433
00:19:15,480 --> 00:19:18,082
يمكنني أن أؤكد لكي، انه مجرد انا وانتي.

434
00:19:18,216 --> 00:19:20,918
اذا أعتقد أن هذا الاجتماع إنتهى قبل أن يبدأ.

435
00:19:21,052 --> 00:19:22,786
لقد جعلت نفسي واضحة.

436
00:19:22,921 --> 00:19:26,623
الشخص الوحيد الذي أتعامل معه هو والدك.

437
00:19:28,460 --> 00:19:30,894
رائع.

438
00:19:35,900 --> 00:19:38,702
أمن المطار أرسل هذا فقط.

439
00:19:38,837 --> 00:19:41,939
الياس ديتريك، والد ناثانيل .

440
00:19:42,040 --> 00:19:44,274
هل توجد فرصة في إقناعه بالتعاون معنا؟

441
00:19:44,409 --> 00:19:46,477
أستطيع جلبه إلى هنا في غضون نصف ساعة.

442
00:19:46,611 --> 00:19:48,345
في هذا الوقت ستكون بيانكا قد رحلت.

443
00:19:48,446 --> 00:19:53,450
نحن بحاجة الى انتحال الياس.

444
00:19:53,551 --> 00:19:55,285
- أنت ... 
- لا أستطيع أن أفعل ذلك.

445
00:19:55,420 --> 00:19:57,054
أنا لست كبير في العمر بما يكفي لألعب دور والد نيل.

446
00:19:57,188 --> 00:19:58,088
نعم، حسنا، ولا أنا.

447
00:19:58,223 --> 00:19:59,423
أعني، بالإضافة، قل اني مجنون،

448
00:19:59,557 --> 00:20:02,726
ولكن  الأميركيين الأفارقة قد يكون مشكوكين.

449
00:20:02,827 --> 00:20:04,328
هيا. يمكنك فعل هذا.

450
00:20:04,462 --> 00:20:07,164
أعني، لقد كنت تتصرفت كوالد نيل لسنوات.

451
00:20:07,265 --> 00:20:10,334
أكثر منه حكمة وأكبر قليلا , أنا كأخيه الاكبر.

452
00:20:10,468 --> 00:20:11,969
نعم، أيا كان ماتقوله لنفسك.

453
00:20:12,103 --> 00:20:13,504
جونز، إنه لن يطير.

454
00:20:13,605 --> 00:20:17,207
نحن بحاجة إلى التفكير في شيء آخر بسرعة.

455
00:20:21,546 --> 00:20:22,913
كان من المفترض أن تكون جميع الاتصالات

456
00:20:23,048 --> 00:20:24,515
بيني وبين الياس.

457
00:20:24,649 --> 00:20:26,050
إذا لم يظهر، فعندها سوف يكون من دواعي سروري

458
00:20:26,184 --> 00:20:28,385
لا أحد شركتك في المزاد.

459
00:20:28,520 --> 00:20:31,922
ناثانيل، كيف تجرؤ على ذلك.

460
00:20:32,023 --> 00:20:36,159
أعطيتك تعليمات صريحة بإنتظاري.

461
00:20:39,330 --> 00:20:40,731
مرحبا يا أبي.

462
00:20:43,068 --> 00:20:46,904
الياس ديتريك. تشرفت بمقابلتك.

463
00:20:47,038 --> 00:20:49,373
لقد حصلت على هذا، ابني.

464
00:20:56,999 --> 00:20:58,867
لقد كنا نتعرف فقط.

465
00:20:58,968 --> 00:21:02,237
هل لديك مانع من جلب قائمة الطعام؟

466
00:21:02,338 --> 00:21:04,138
بالتأكيد.

467
00:21:04,273 --> 00:21:06,207
عذرا.

468
00:21:06,342 --> 00:21:09,711
من فضلك ... 

469
00:21:09,845 --> 00:21:12,055
اعذري ناثانيل.

470
00:21:12,057 --> 00:21:13,316
مثل كثير من أبناء جيله،

471
00:21:13,449 --> 00:21:17,085
يبدو أنه قد خسر سلوكه في آخر عقد .

472
00:21:17,219 --> 00:21:20,255
أنا آسفة لإضاعة وقتك، سيد ديتريك،

473
00:21:20,389 --> 00:21:24,192
ولكن لأكون صريحة، قد يكون ابنك بالفعل مدلل.

474
00:21:26,362 --> 00:21:29,564
شكرا لك يا بني، سوف أكون هنا لبضع دقائق.

475
00:21:29,665 --> 00:21:32,533
قابلني في كشك الجرائد .

476
00:21:35,037 --> 00:21:35,970
هل أنت متأكد؟

477
00:21:36,071 --> 00:21:37,906
- لقد حصلت على هذا.
 - حسنا.

478
00:21:38,040 --> 00:21:39,107
حسنا.

479
00:21:39,241 --> 00:21:41,576
سعيد لمقابلتك.

480
00:21:48,651 --> 00:21:50,885
أنا آسف وصلنا في القدم الخطأ.

481
00:21:50,986 --> 00:21:53,521
أفترض أنك لم يكن لديك أي أطفال؟

482
00:21:53,656 --> 00:21:56,257
كيف يمكنك أن تقول؟

483
00:21:56,392 --> 00:22:00,929
لديك توهج الشباب.

484
00:22:01,063 --> 00:22:04,565
للأسف، سيد ديتريك الاطراء تأتي مع الإضافات

485
00:22:04,700 --> 00:22:06,935
هي العملة التي لا أقبل بها.

486
00:22:07,069 --> 00:22:11,205
انها ليست اطراء انها الحقيقة ...

487
00:22:11,307 --> 00:22:13,841
وأنا متزوج وسعيد.

488
00:22:13,976 --> 00:22:16,878
أنا لم أقابل إمرأة أخرى خلال 33 سنة.

489
00:22:17,012 --> 00:22:20,181
أنا لا أعرف إذا أردت ذلك.

490
00:22:20,316 --> 00:22:25,420
الزواج صعب، ولكن الأطفال، إنهم سوف يكسرون قلبك.

491
00:22:25,521 --> 00:22:29,424
لقد حاولت نحت له إلى الرجل الذي أعلم أنه يمكن أن يكون،

492
00:22:29,558 --> 00:22:33,795
ولكن عند نقطة ما يكبر،

493
00:22:33,896 --> 00:22:35,997
يكون الرجل الذي يريد.

494
00:22:36,131 --> 00:22:38,800
والدي جعل الامر يبدو سهلا.

495
00:22:38,901 --> 00:22:41,002
اعتقدت دائما

496
00:22:41,136 --> 00:22:43,392
سوف أملك نفس هذه العلاقة مع ابني.

497
00:22:43,394 --> 00:22:48,878
ثم في يوم من الأيام استيقظت وأدركت ربما أنا ...

498
00:22:48,978 --> 00:22:51,445
أنا لا أعرفه حقا.

499
00:22:54,083 --> 00:22:58,352
وأنا أتساءل عما إذا كان هناك ما يكفي من الوقت لجعل الامر صحيحا.

500
00:23:00,622 --> 00:23:03,391
والدي تركنا عندما كنت في الخامسة.

501
00:23:03,525 --> 00:23:06,561
- أنا لم أره مرة أخرى. 
- أوه.

502
00:23:08,597 --> 00:23:11,065
طالما انه في حياتك،

503
00:23:11,200 --> 00:23:14,535
سيكون لديك دائما الوقت لجعل الامر صحيحا.

504
00:23:20,409 --> 00:23:22,076


505
00:23:22,211 --> 00:23:25,580
آه، كنت بدأت تكبر في العمر.

506
00:23:25,714 --> 00:23:27,782
حسنا، بينما كنت تقرأ الجريدة،

507
00:23:27,916 --> 00:23:29,717
- حصلت لنا على دعوة. 
- حقا؟

508
00:23:29,852 --> 00:23:31,285
نعم، حقا.

509
00:23:31,387 --> 00:23:33,421
الطالب هو الآن سيد.

510
00:23:33,555 --> 00:23:34,922
حسنا، السيد لا يزال السيد.

511
00:23:35,057 --> 00:23:35,990
لا.

512
00:23:36,125 --> 00:23:37,458
نعم، السيد هو السيد.

513
00:23:37,559 --> 00:23:39,027
كان دائما. امسك هذه.

514
00:23:39,161 --> 00:23:41,062
انظر، هناك عقبة.

515
00:23:41,196 --> 00:23:42,797
بيانكا سوف ترسل لنا الموقع

516
00:23:42,931 --> 00:23:45,099
قبل ساعة من المزاد.

517
00:23:45,234 --> 00:23:47,001
لذلك نحن لا يمكننا جلب الفان.

518
00:23:47,136 --> 00:23:49,070
سيكون لدينا اجتماع.

519
00:23:49,171 --> 00:23:51,906


520
00:23:59,014 --> 00:24:02,450
لا يزال هناك شيئا عن كيلر الذي لا نعرف ما يريده.

521
00:24:02,584 --> 00:24:04,318
شيء؟

522
00:24:04,420 --> 00:24:08,089
أعني حقيقة أنه لم يسلمك لهم في الحال.

523
00:24:08,223 --> 00:24:10,124
لأنه يعلم أنني يمكن أن أكون ذا قيمة له.

524
00:24:10,259 --> 00:24:13,161
حسنا، لا يهم كم هو معجب بمهاراتك،

525
00:24:13,262 --> 00:24:17,031
ليس هناك أي شخص يثق بشخص آخر يعمل مع الاف بي اي.

526
00:24:17,166 --> 00:24:19,100
هذا هو شارع الجريمة 101.

527
00:24:19,234 --> 00:24:21,502
كنت مجرم في الشارع، وتثق بي.

528
00:24:21,637 --> 00:24:23,571
أنا استثناء.

529
00:24:23,705 --> 00:24:25,440
الوصول إلى جميع النبيذ الخاص بك

530
00:24:25,574 --> 00:24:28,042
كان جيدا يستحق خيانة مبادئي.

531
00:24:28,177 --> 00:24:30,812
انظر، الناس في بعض الأحيان مثل كيلر يكونوا يائسين جدا

532
00:24:30,913 --> 00:24:33,314
لشيء يريدونه، ونحن لا نلاحظ ذلك

533
00:24:33,449 --> 00:24:36,417
الأرض تحول تحت أقدامهم.

534
00:24:36,552 --> 00:24:40,087
نعم، الناس مثل كيلر.

535
00:24:41,256 --> 00:24:42,457


536
00:24:44,059 --> 00:24:45,693
يمكنني ربط ربطة العنق، تعلمين ذلك.

537
00:24:45,828 --> 00:24:47,095
أنت تقول ذلك في كل مرة،

538
00:24:47,229 --> 00:24:50,264
وفي كل مرة يتبين وكأنه مضغة من العلكة.

539
00:24:50,399 --> 00:24:52,033
- حسنا. 
- شكرا، عزيزتي.

540
00:24:52,134 --> 00:24:53,868
انتبه هناك طلاء في الارض.

541
00:24:54,002 --> 00:24:55,103
لقد تسربت في وقت سابق.

542
00:24:55,204 --> 00:24:56,137
أنا لا أريد منك أن تدمر حذائك.

543
00:24:56,271 --> 00:24:58,406
أوه، هذا يذكرني.

544
00:24:58,507 --> 00:25:00,108
التحقق من ذلك.

545
00:25:00,242 --> 00:25:01,309


546
00:25:01,443 --> 00:25:04,178
- رائع! 
- نعم.

547
00:25:04,313 --> 00:25:06,080
تبقى فقط 27 مشروع.

548
00:25:06,215 --> 00:25:08,116
ولدي نصف سنة للانتهاء منها,

549
00:25:08,250 --> 00:25:10,384
عزيزي, توقف عن وضع الكثير من الضغط على نفسك.

550
00:25:10,519 --> 00:25:11,919
حسنا؟

551
00:25:12,054 --> 00:25:13,754
انظر، أنا مسترخية، وأنا من لديه

552
00:25:13,889 --> 00:25:15,423
الطفل ينمو في داخلي.

553
00:25:15,524 --> 00:25:18,392
- نعم، هذا الطفل. 
- نعم.

554
00:25:18,494 --> 00:25:21,095
سيكون مثل ماذا؟

555
00:25:21,230 --> 00:25:23,965
شخص ما يأتي ليعتمد علينا.

556
00:25:24,066 --> 00:25:25,166
لا مزيد من الليالي الهادئة .

557
00:25:25,267 --> 00:25:26,200


558
00:25:26,335 --> 00:25:27,235


559
00:25:27,369 --> 00:25:29,070
أمي ,أبي.

560
00:25:29,171 --> 00:25:30,671
- هل قلت له... - لا، لم أفعل.

561
00:25:30,806 --> 00:25:33,307
كان نيل يتظاهر أنه ابني لقضيتنا الراهنة،

562
00:25:33,442 --> 00:25:36,277
التي برعونة يجعلك والدته.

563
00:25:36,411 --> 00:25:39,046
 أنا فخورة جدا أن يكون ابني مثلك.

564
00:25:39,181 --> 00:25:41,349
حسنا، الطفل لا يمكن أن يطلب برودة امه.

565
00:25:41,483 --> 00:25:43,317
 والآن يمكنني أن أطلب منك أن تأخذ القمامة، أليس كذلك؟

566
00:25:43,418 --> 00:25:45,686
نعم، ولقد حصلت على بعض الأعمال المنزلية يمكن أن تساعدني فيها.

567
00:25:45,821 --> 00:25:47,288
أنا أحب ذلك، ولكن للأسف،

568
00:25:47,422 --> 00:25:49,056
لدي مزاد للسوق السوداء وعلي تعطيله.

569
00:25:49,191 --> 00:25:50,191
أي كلمة بعد، من بيانكا؟

570
00:25:50,292 --> 00:25:51,425
نعم. حصلت على الرسالة.

571
00:25:51,560 --> 00:25:53,461
هناك موقع، سكن خاص.

572
00:25:53,595 --> 00:25:54,929
يبدأ المزاد خلال ساعة واحدة.

573
00:25:55,063 --> 00:25:56,664
سوف يستغرق منا حوالي هذا الوقت للوصول إلى هناك.

574
00:25:56,798 --> 00:25:58,764
هذا هو السبب في إستمراري بسؤال الاف بي اي عن الطائرات.

575
00:25:58,766 --> 00:26:00,653
 تذكر ...

576
00:26:00,655 --> 00:26:01,621
نحن نحلق بدون النظر.

577
00:26:01,623 --> 00:26:03,606
اذالايحدث شيء الا بإذني.

578
00:26:03,739 --> 00:26:05,506
الأب يعرف ماهو الأفضل.

579
00:26:10,880 --> 00:26:14,815
يبدو أن السوق السوداء في الظلام.

580
00:26:14,917 --> 00:26:19,353


581
00:26:19,488 --> 00:26:22,723
من أين حصلوا على هؤلاء الرجال، أبركرومبي وفيتش؟

582
00:26:24,459 --> 00:26:27,695
الياس، إن البدلة لائقة عليك.

583
00:26:27,829 --> 00:26:30,798
أوه، حسنا، اعتدت على ارتداء البدلة في اليوم .

584
00:26:30,933 --> 00:26:33,201
يجعلني أشعر ببعض الشباب مرة أخرى.

585
00:26:33,302 --> 00:26:36,704
وأنت تبدين جميلةجدا، يا عزيزتي.

586
00:26:36,838 --> 00:26:38,272
سوف نبدأ بعد لحظات.

587
00:26:38,373 --> 00:26:42,309
- من فضلك، اشرب بعض العصيرات. 
- شكرا لكم.

588
00:26:43,712 --> 00:26:45,379
لقد سررت برؤيتك أيضا.

589
00:26:45,480 --> 00:26:47,281
بدأت أعتقد أنها لا تحبك.

590
00:26:47,416 --> 00:26:49,650
حسنا، ربما ينبغي أن أذهب وأنتظر في السيارة، بوب.

591
00:26:49,785 --> 00:26:53,821
ربما يجب عليك أن تجعلني أعرف ما نتعامل معه هنا.

592
00:26:56,191 --> 00:26:58,826
لا وجود للكاميرات، الضوء على الأفراد،

593
00:26:58,927 --> 00:27:01,429
- عدم وجود أسلحة.

594
00:27:01,563 --> 00:27:04,799
الكثير من طرق الهروب. يبدو تقريبا من السهل جدا الهروب.

595
00:27:04,933 --> 00:27:08,402
الكوجر اختار رجل للقيام بعمل الصبي.

596
00:27:08,537 --> 00:27:10,471
حسنا، كل ما علينا القيام به هو معرفة

597
00:27:10,606 --> 00:27:12,740
أين يجري بالفعل عقد الطوابع.

598
00:27:12,841 --> 00:27:15,243
حسنا، يجب أن تكون هناك غرفة آمنة في مكان ما

599
00:27:15,344 --> 00:27:17,111
تخضع لحراسة مشددة.

600
00:27:17,246 --> 00:27:18,646
نجد الغرفة ...

601
00:27:18,780 --> 00:27:21,423
سوف أشتت الحراس .

602
00:27:21,425 --> 00:27:22,552
سوف أتسلل وأستولي على الطوابع

603
00:27:22,684 --> 00:27:25,920
قبل أن تتاح لهم الفرصة لإعادته.

604
00:27:26,021 --> 00:27:28,289
لتبدأ المزايدات.

605
00:27:30,158 --> 00:27:31,993
تذكر، أينما حافظوا على الطوابع،

606
00:27:32,127 --> 00:27:34,928
- أنها سوف تكون غير واضحة، لذلك ... 
- حسنا، حسنا.

607
00:27:40,002 --> 00:27:43,237
كما قلت، غير واضحة.

608
00:27:43,372 --> 00:27:46,741
حسنا, إن الامر أصبح أكثر سهولة.

609
00:27:46,842 --> 00:27:48,209


610
00:27:48,310 --> 00:27:49,210
ماذا؟ ماذا ترى،

611
00:27:49,344 --> 00:27:51,812
- الحراس لديهم أسلحة؟ 
- لا

612
00:27:51,913 --> 00:27:54,181
هل ترى الرجل الذي لديه سيجارة؟

613
00:27:54,316 --> 00:27:54,988
نعم.

614
00:27:54,990 --> 00:28:00,023
الآن المح يمينه وانظر مباشرة في الطابع.

615
00:28:00,155 --> 00:28:01,922
- أنت تبحث؟ 
- نعم.

616
00:28:02,057 --> 00:28:04,659
- مالذي من المفترض أن آراه؟ 
- حافظ على المظهر.

617
00:28:08,030 --> 00:28:09,897
الغرفة الآمنة التي نبحث عنها,

618
00:28:10,032 --> 00:28:11,532
نحن نقف في داخلها.

619
00:28:11,667 --> 00:28:13,401
كنت تبحث في Braxnet A97.

620
00:28:13,535 --> 00:28:16,270
انها النظام الأكثر تقدما في السوق.

621
00:28:16,405 --> 00:28:18,572
كل وحدة هي مدعومة بشكل مستقل،

622
00:28:18,707 --> 00:28:21,242
حتى لو فصلنا الكهرباء الرئيسية للمنزل فإن ذلك لن يجدي نفعا.

623
00:28:21,343 --> 00:28:22,743
قفص الأمن ينحدر بسرعة

624
00:28:22,844 --> 00:28:25,212
إذا ما تم كسرها من محيط الليزر.

625
00:28:25,347 --> 00:28:27,048
انها كاملة من التكرار والنسخ الاحتياطي

626
00:28:27,182 --> 00:28:29,283
وضعت بمساعدة من اللصوص السابقين.

627
00:28:29,418 --> 00:28:30,651
كنت غاضبا أنهم لم يطلبوا منك، اليس كذلك؟

628
00:28:30,786 --> 00:28:32,119
فعلوا.

629
00:28:32,220 --> 00:28:35,523
- كنت في السجن.
 - حسنا.

630
00:28:35,657 --> 00:28:37,892
حسنا، لقد حصلت على النسخ الاحتياطي.

631
00:28:38,026 --> 00:28:40,494
لا، هذا سوف فقط يجعل الأمور أسوأ.

632
00:28:42,197 --> 00:28:45,199
لا ...

633
00:28:45,334 --> 00:28:48,135
أنت وأنا سنخرج من هنا مع الطابع.

634
00:28:48,270 --> 00:28:49,737
- كيف؟ 
- بسيطة.

635
00:28:49,771 --> 00:28:52,506
فقط نطلق التنبيه.

636
00:28:58,911 --> 00:29:01,111
لايمكننا فقط إطلاق التنبيه, نيل.

637
00:29:01,212 --> 00:29:02,412
نحن سوف نجلس مثل البط.

638
00:29:02,513 --> 00:29:05,182
لا أستطيع الحصول على ما يكفي من هذه.

639
00:29:10,888 --> 00:29:14,191
أحتاج ... لا، شكرا لك.

640
00:29:14,325 --> 00:29:15,425


641
00:29:15,526 --> 00:29:17,727
إنك تتناول هذه فقط.

642
00:29:17,862 --> 00:29:19,629
إنك تتهرب أكثر من اللازم للقلب.

643
00:29:19,730 --> 00:29:22,032
قف، يا أبي، خذها بسهولة، يارجل.

644
00:29:22,133 --> 00:29:23,333


645
00:29:23,467 --> 00:29:26,102
مساء الخير، سيداتي وسادتي، ومرحبا بكم.

646
00:29:26,237 --> 00:29:28,305
سوف نبدأ المزاد الان.

647
00:29:28,439 --> 00:29:30,207
لدينا البند الأول للمزاد هذا المساء

648
00:29:30,341 --> 00:29:34,411
هو هذا التمثال الرائع من قبل بينيديتو .

649
00:29:34,545 --> 00:29:37,480
أود أن أبدء تقديم المزاد عند 1.6 مليون دولار.

650
00:29:37,615 --> 00:29:39,983
لا بد لي  محاولة فتح 1.6 مليون؟

651
00:29:40,117 --> 00:29:41,618
1.6 مليون. لم أسمع 1.6؟

652
00:29:41,752 --> 00:29:43,920
لدي محاولة في 1.6 مليون. شكرا جزيلا لك يا سيدي.

653
00:29:44,055 --> 00:29:46,723
1.7، لا بد لي من محاولة في 1.7؟ 1.7.

654
00:29:46,857 --> 00:29:48,391
شكرا جزيلا لك يا سيدي. 1.8؟

655
00:29:48,492 --> 00:29:51,361
1.8 لكم، يا سيدي. لدينا 1.8 مليون على اليسار،

656
00:29:51,495 --> 00:29:55,098
1.9 مليون؟ 1.9 مليون في الأمام.

657
00:29:55,233 --> 00:29:57,467
 2 مليون؟  2 مليون، يا سيدي؟

658
00:29:57,602 --> 00:29:59,102
كنا عند 1.9؟

659
00:29:59,237 --> 00:30:02,772
تحذير واضح، الفرصة الأخيرة و 1.9 مليون دولار

660
00:30:02,907 --> 00:30:05,675
المرة الاولى، المرة الثانية ...

661
00:30:05,810 --> 00:30:09,246
- 2.4. 

662
00:30:09,380 --> 00:30:11,014
مهلا، يا صديقي، في حال كنت لا تدرك،

663
00:30:11,148 --> 00:30:12,782
هناك بروتوكول، هنا.

664
00:30:12,917 --> 00:30:13,950
ونحن عادة لا نزيد العروض

665
00:30:14,085 --> 00:30:15,285
بشكل كبير في كل مرة.

666
00:30:15,419 --> 00:30:17,587


667
00:30:17,722 --> 00:30:20,090
لم أكن أعلم أننا على نفس طاولة المزايدة.

668
00:30:20,224 --> 00:30:21,691
سوف أبطئ حتى تتمكن من التقاط أنفاسك

669
00:30:21,826 --> 00:30:22,959
وتعد الرقائق الخاصة بك.

670
00:30:23,060 --> 00:30:25,362
إذا كنت ترغب في مقارنة الأرصدة في البنوك،

671
00:30:25,496 --> 00:30:26,596
أنا يمكن أن أكون على هذا الترتيب.

672
00:30:26,731 --> 00:30:28,331
لكن في الوقت نفسه، لماذا لا تظهر

673
00:30:28,432 --> 00:30:30,133
فئة صغيرة ... إذا كانت لديك.

674
00:30:30,268 --> 00:30:33,121
 هل ... هل لديك خطة،

675
00:30:33,123 --> 00:30:34,706
أم أنك تحاول الحصول على الإنتباه هنا؟

676
00:30:34,839 --> 00:30:37,040
يا أبي، أعتقد أنه قد يكون الوقت قد حان بالنسبة لك

677
00:30:37,174 --> 00:30:38,441
لتدافع عن إبنك.

678
00:30:38,576 --> 00:30:40,810
في حال اندلاع شجار، تأكد من توجيهه

679
00:30:40,945 --> 00:30:42,979
نحو الليزر الخاص بحماية التمثال.

680
00:30:43,114 --> 00:30:44,314
ولماذا يندلع شجار؟

681
00:30:44,448 --> 00:30:45,682
لأنك ذاهب لبدءه.

682
00:30:45,816 --> 00:30:48,184
لدي 2.4 مليون من الرجل في الخلف.

683
00:30:48,319 --> 00:30:50,427
- 2.5 مليون، يا سيدي؟ 
- 2.5.

684
00:30:50,429 --> 00:30:51,123
2.5.

685
00:30:51,222 --> 00:30:54,524
2.6، وأنا سوف أرمي في سرير السمرة

686
00:30:54,659 --> 00:30:56,926
صديقي هنا مع نقص فيتامين D.

687
00:30:57,061 --> 00:30:58,595
انك لقيط.

688
00:30:58,729 --> 00:30:59,896
ماذا، هل ستذهب لاستدعاء الحارس الشخصي الخاص بك؟

689
00:31:00,031 --> 00:31:02,065
الآن، لا تجرؤ على استفزاز ابني

690
00:31:02,199 --> 00:31:03,700
لقيط.

691
00:31:03,801 --> 00:31:04,768
ابن العاهرة!

692
00:31:04,902 --> 00:31:06,536
كفاية، كفاية، أنتما الاثنان.

693
00:31:06,637 --> 00:31:09,272


694
00:31:09,373 --> 00:31:13,009


695
00:31:13,144 --> 00:31:14,944
أوه، توقف!

696
00:31:15,079 --> 00:31:17,347
الجميع، توقفوا حيثوا أنتم.

697
00:31:17,481 --> 00:31:19,416
فقط اسمحوا لي لكمة في وجهه. أريد معركة نزيهة.

698
00:31:19,517 --> 00:31:22,919


699
00:31:23,054 --> 00:31:25,555
قطع الإنذارات.

700
00:31:25,656 --> 00:31:28,525


701
00:31:28,659 --> 00:31:30,193
لقد حصلنا على الرمز الأحمر. الرمز الأحمر.

702
00:31:30,328 --> 00:31:33,263
جميع الوحدات تحركوا. 

703
00:31:33,397 --> 00:31:35,798
الأمن. لا أحد يتحرك.

704
00:31:36,534 --> 00:31:38,635
لا أحد يترك هذا البيت

705
00:31:38,769 --> 00:31:40,870
حتى أحصل على الطابع في يدي.

706
00:31:40,971 --> 00:31:43,706
فتش الجميع. فلتبدأ معه.

707
00:31:50,247 --> 00:31:51,215
انه نظيف.

708
00:31:51,217 --> 00:31:54,986
طالما يتم تفتيش كل واحد منا، ينبغي أن تكون معنا أيضا.

709
00:31:55,119 --> 00:31:56,853
نعم، هذا صحيح.

710
00:31:56,987 --> 00:32:00,690
بيانكا مزاد الطابع نيابة عن طرف ثالث.

711
00:32:00,825 --> 00:32:02,759
ستكون عملية احتيال كاملة أليس كذلك؟

712
00:32:02,893 --> 00:32:07,597
لماذا تأخذ 25٪ عندما يمكنك الحصول على كل شيء؟

713
00:32:07,732 --> 00:32:11,668
حسنا، فتشني.

714
00:32:23,047 --> 00:32:27,350


715
00:32:27,451 --> 00:32:28,685
أوه ...

716
00:32:28,819 --> 00:32:30,928
ولكن هذا أمر مثير للسخرية.

717
00:32:30,930 --> 00:32:34,359
هذه علبة فارغة. أين هو الطابع؟

718
00:32:34,492 --> 00:32:36,893
حصلت عليه؟

719
00:32:40,030 --> 00:32:42,699
عمل رائع، ابني.

720
00:32:52,810 --> 00:32:55,378
كافري، لديك ثانية؟

721
00:32:55,513 --> 00:32:56,980
نعم، ما الأمر؟

722
00:32:57,114 --> 00:32:59,115
هل أنت متأكد تماما أنك رأيت ماثيو كيلر

723
00:32:59,250 --> 00:33:01,885
- بلحمه وشحمه؟ 
- للأسف، نعم.

724
00:33:02,019 --> 00:33:02,901
نعم، حسنا، انا بحاجة الى بعض المساعدة.

725
00:33:02,903 --> 00:33:06,425
لأنه فجأة أنا في حيرة من أمري.

726
00:33:06,557 --> 00:33:08,391
كيف هي لغتك الروسية؟

727
00:33:08,526 --> 00:33:09,271
جيدة بما يكفي لأعلم

728
00:33:09,273 --> 00:33:11,229
ان هذه ورقة السوابق من موسكو.

729
00:33:11,328 --> 00:33:13,096
لقد تحدثت الى شخصين في السجن،

730
00:33:13,230 --> 00:33:15,565
الكابتن والحارس، وكلاهما أكد

731
00:33:15,699 --> 00:33:18,701
على ماهو موجود في ورقة السوابق.

732
00:33:18,836 --> 00:33:22,172
هل تعرف ماتعنيه هذه الكلمة؟

733
00:33:22,273 --> 00:33:23,673
السجن.

734
00:33:23,808 --> 00:33:26,075
ووفقا للروس، كيلر ما زال في السجن.

735
00:33:26,210 --> 00:33:28,178
لا معنى له.

736
00:33:28,279 --> 00:33:29,946
إلا أن فاعل الخير هو شخص

737
00:33:30,047 --> 00:33:32,015
يريد أن يبدو وكأنه لايزال خلف القضبان.

738
00:33:32,149 --> 00:33:34,484
إبقاء مسارات تغطيتها.

739
00:33:34,585 --> 00:33:36,252
لم يكن أحد المشتبه لكم جريمة

740
00:33:36,387 --> 00:33:37,954
لو كانوا يعلمون أنك لم تكن قادرا على ارتكابها.

741
00:33:38,088 --> 00:33:39,956
إذا الفهود يمكن سحب قبالة خفة اليد من هذا القبيل،

742
00:33:40,090 --> 00:33:41,825
أنها قد حصلت على أصابعهم في أعلى المجرى

743
00:33:41,959 --> 00:33:44,494
الحكومة الروسية.

744
00:33:44,595 --> 00:33:48,298
لدي بعض الأخبار مخيبة للآمال.

745
00:33:48,432 --> 00:33:50,733
عادة، سنكون قادرين على استخدام الأدلة المضبوطة

746
00:33:50,868 --> 00:33:52,168
في القضية الجارية.

747
00:33:52,303 --> 00:33:54,571
لكن الأمر يختلف عندما تكون الأدلة 

748
00:33:54,705 --> 00:33:56,673
تنتمي إلى شخص ما في الخارج.

749
00:33:56,807 --> 00:33:58,074
الطابع.

750
00:33:58,209 --> 00:34:00,710
حاولت أن أشتري لنا بعض الوقت، ولكن هذا البروتوكول.

751
00:34:00,845 --> 00:34:04,714
كان على المكتب أن يقدم تقريرا إلى قاعدة بيانات دولية.

752
00:34:04,849 --> 00:34:07,817
أبلغتنا الحكومة السويدية هذا الصباح أن الطابع سرق 

753
00:34:07,952 --> 00:34:10,653
من مجموعة خاصة، وانهم لا يتعاونون.

754
00:34:10,754 --> 00:34:12,322
فما المفترض أن أعطي الكوجر ؟

755
00:34:12,456 --> 00:34:14,224
لا شيء.

756
00:34:14,358 --> 00:34:16,960
لايمكنني السماح لك بالعودة إليهم مرة أخرى بدون وجود الطابع.

757
00:34:17,094 --> 00:34:18,728
سوف أسحبك من هذه العملية .

758
00:34:18,863 --> 00:34:20,096
لا، بالتأكيد لا.

759
00:34:20,231 --> 00:34:22,699
نيل، لا يمكنك الرجوع إليهم خالي اليدين.

760
00:34:22,833 --> 00:34:24,167
أنت تعرف مدى خطورة الكوجر.

761
00:34:24,268 --> 00:34:27,370
كان لدينا اتفاق.

762
00:34:27,505 --> 00:34:28,705
لا يمكنك أن تفعل هذا لي مرة أخرى.

763
00:34:28,839 --> 00:34:30,473
أحاول حمايتك.

764
00:34:30,608 --> 00:34:31,641
لست بحاجة لحمايتك.

765
00:34:31,775 --> 00:34:32,675
أستطيع أن أحمي نفسي.

766
00:34:32,810 --> 00:34:34,143
هل حريتك تستحق أن تموت من أجلها؟

767
00:34:34,278 --> 00:34:35,879
قد يكون.

768
00:34:38,916 --> 00:34:42,151
سوف أخذ هذا معي. مساعدات تحفيزية قليلا.

769
00:34:42,286 --> 00:34:46,322
أعطيتك كلمتي. وسوف تحصل على حريتك.

770
00:34:46,457 --> 00:34:48,424
كلمتك؟

771
00:34:48,559 --> 00:34:52,161
سوف أحضر حريتي بنفسي , عندما أحضر لكم الكوجر.

772
00:35:01,933 --> 00:35:03,300
هذا هو الجنون، نيل.

773
00:35:03,434 --> 00:35:05,435
ليس هناك طريقة يمكنك صياغة التزوير بإقناع

774
00:35:05,570 --> 00:35:06,470
في الوقت الذي لديك.

775
00:35:06,604 --> 00:35:08,638
بالضبط.

776
00:35:08,740 --> 00:35:11,742
لابد لي من المحاولة بشيء, حتى لوفرصتي ضئيلة.

777
00:35:11,876 --> 00:35:14,144
وهذا أمر مهم جدا.

778
00:35:14,245 --> 00:35:16,413
إنك لن تقدم عرض مقلد 

779
00:35:16,547 --> 00:35:19,082
لبعض الاشخاص السخفاء .

780
00:35:19,217 --> 00:35:20,350
هذا الكوجر الوردي.

781
00:35:20,485 --> 00:35:22,853
مجفف شعر.

782
00:35:22,987 --> 00:35:25,856
إذا كانوا يستخدمون كيلر للتحقق من صحة الطابع  ...

783
00:35:25,957 --> 00:35:27,224
وقال انه قد اسمحوا لي أن ورطتها.

784
00:35:27,325 --> 00:35:29,292
أو استخدامه كدليل لدفن لك.

785
00:35:29,427 --> 00:35:31,828
ربما كنت على حق. لا أعرف.

786
00:35:31,929 --> 00:35:33,764
أعني، أي نوع من متبرع

787
00:35:33,898 --> 00:35:36,133
يمكن أن تحصل على الخروج من السجن؟

788
00:35:36,234 --> 00:35:39,169
وجعلها تبدو وكأنك لا تزال هناك؟

789
00:35:39,303 --> 00:35:40,637
المافيا؟

790
00:35:40,772 --> 00:35:42,672
انهم ليسوا جيدين بما فيه الكفاية للتستر عليك.

791
00:35:42,807 --> 00:35:43,940
وانهم ليسوا الكوجر.

792
00:35:44,075 --> 00:35:45,542
أعني، بإستطاعتهم سرقة أي شيء الى حد كبير،

793
00:35:45,676 --> 00:35:49,880
ولكن البيروقراطية لي الذراع ليست واحدة من تخصصاتهم.

794
00:35:49,981 --> 00:35:52,783
من هم الذين لديهم الدافع للقيام بذلك؟

795
00:35:52,917 --> 00:35:55,585
الدافع.

796
00:36:01,459 --> 00:36:05,796
أعطيني الحبر الهندي وأنعم فرشاة لدينا.

797
00:36:12,537 --> 00:36:14,805
توقف.

798
00:36:14,939 --> 00:36:17,507
هل حصلت عليه؟

799
00:36:17,642 --> 00:36:19,576
وهل أود أن أكون هنا إذا لم يكن معي؟

800
00:36:42,266 --> 00:36:44,401
انها هيا.

801
00:36:44,535 --> 00:36:47,037
هذا الظل الأصفر الميت يبين أنها أصلية.

802
00:36:47,171 --> 00:36:49,005
ترى، كانوا مزيج اليورانيوم مع الحبر

803
00:36:49,140 --> 00:36:50,140
لإعطائها اللون.

804
00:36:50,274 --> 00:36:52,576
أنه من المستحيل تزييفها اليوم.

805
00:36:55,513 --> 00:36:58,081
عمل جيد.

806
00:36:59,684 --> 00:37:02,752
غير متوقع، سيد كافري.

807
00:37:02,887 --> 00:37:05,689
تتويج للعملية.

808
00:37:05,790 --> 00:37:08,792
بيانكا استفرينا هي في طليعة التكنولوجيا.

809
00:37:08,926 --> 00:37:10,760
وقالت إنها لا تدخر حساب.

810
00:37:10,895 --> 00:37:13,230
نظام الأمن أنها استخدمت ويتم تشغيل

811
00:37:13,364 --> 00:37:15,599
من قبل شركة متطورة للغاية اسمها براكس ...

812
00:37:15,733 --> 00:37:17,033
Braxnet الأمن.

813
00:37:17,134 --> 00:37:19,603
تعرفت على النظام وسرعان ما دخلت.

814
00:37:19,737 --> 00:37:22,572
- إنها لا يمكن اختراقها.
 - بالضبط.

815
00:37:22,673 --> 00:37:24,741
أردت مني أن أفشل.

816
00:37:24,842 --> 00:37:27,611
وبعد، هاأنت هنا.

817
00:37:27,712 --> 00:37:30,480
وكان الهدف من مهمتكم لاختبار استجابة Braxnet ل

818
00:37:30,615 --> 00:37:32,983
مرة واحدة وقد تعثر التنبيه.

819
00:37:33,117 --> 00:37:36,786
الحصول على الطوابع، ومشهد جانبي في أحسن الأحوال.

820
00:37:36,888 --> 00:37:39,823
وضعنا احتمالات 100 إلى 1.

821
00:37:39,924 --> 00:37:41,057
إذا لقد كنت تشاهد.

822
00:37:41,192 --> 00:37:42,792
كان لدينا فريق صغير في بيانكا

823
00:37:42,927 --> 00:37:44,661
مشيرا الى ان عدد الحراس الذين استجابوا،

824
00:37:44,795 --> 00:37:46,997
كيف بسرعة وصلوا والمناورات، و

825
00:37:47,098 --> 00:37:50,300
مواطن القوة لديهم، وخاصة نقاط ضعفهم.

826
00:37:50,434 --> 00:37:53,169
انها كل المعلومات الهامة عن ما يأتي.

827
00:37:53,271 --> 00:37:55,739
وما هو آت، بالضبط؟

828
00:37:59,877 --> 00:38:03,179
أوه، سيد كافري، شيء واحد عن فريقي

829
00:38:03,281 --> 00:38:07,651
لاحظت في المزاد ... رجل.

830
00:38:07,752 --> 00:38:11,821
وبدا أنك تعمل معه.

831
00:38:11,956 --> 00:38:13,957
من هو؟

832
00:38:14,091 --> 00:38:15,558
انه متعاون موثوق به.

833
00:38:15,660 --> 00:38:17,360
كل ما يعرفه هو أنني كنت بعد الطابع.

834
00:38:17,461 --> 00:38:19,562
إنه يفكر أنني أبارز معه.

835
00:38:19,697 --> 00:38:23,399
انظر، انه متحفظ.

836
00:38:31,442 --> 00:38:34,110
كم المدة التي تعمل للانتربول؟

837
00:38:34,245 --> 00:38:36,179
كيف عرفت أنني أعمل لهم؟

838
00:38:36,280 --> 00:38:37,997
الانتربول لا تعلن عادة

839
00:38:37,999 --> 00:38:39,718
عن أسماء الشركات في الصحف.

840
00:38:39,850 --> 00:38:42,018
لم تدعوني مرة واحدة في الفئران لكونه CI

841
00:38:42,119 --> 00:38:43,153
للمكتب؟

842
00:38:43,287 --> 00:38:44,688
هناك فئران أقضم من خلال المحطة الخاصة به

843
00:38:44,822 --> 00:38:46,623
لو كان في فخ، كافري.

844
00:38:46,757 --> 00:38:47,958
أنا يائس، وأكثر مغامر.

845
00:38:48,059 --> 00:38:50,493
هذا يبدو وكأنه تمييز دون فرق.

846
00:38:50,628 --> 00:38:52,329
 لا تزال لم تجب على سؤالي.

847
00:38:52,463 --> 00:38:54,297
كيف عرفت أنني أعمل للانتربول؟

848
00:38:54,432 --> 00:38:55,701
كما تعلم، لقد سمعت دائما الانتربول

849
00:38:55,703 --> 00:38:56,960
وكان قدم واحدة في المستقبل.

850
00:38:56,962 --> 00:38:59,705
انهم لا يضعون الخلخال للمخبرين الجنائيين.

851
00:38:59,804 --> 00:39:03,807


852
00:39:03,941 --> 00:39:05,742
بدلا من ذلك، فإنهم يضعون رقائق

853
00:39:05,876 --> 00:39:09,245
تحت الجلد للمخبرين هم مثل الكلاب.

854
00:39:09,380 --> 00:39:12,282
وهو حل مبتكر باستثناء الألم

855
00:39:12,416 --> 00:39:16,052
في مواقع الحقن وثابتة، والحكة المستمرة.

856
00:39:18,556 --> 00:39:20,323


857
00:39:20,458 --> 00:39:22,359
أنت تعرف ماذا يسمون هذا؟

858
00:39:22,493 --> 00:39:24,427
أسوأ المشي على طول المياه في سنوات؟

859
00:39:24,528 --> 00:39:26,696
تأكيد التدمير المتبادل.

860
00:39:26,831 --> 00:39:28,665
المتعاون الخاص بك؟

861
00:39:28,799 --> 00:39:33,603
أقنعني  أنه لم يكن بيتر بيرك.

862
00:39:33,738 --> 00:39:35,672
نعم.

863
00:39:35,806 --> 00:39:39,140
لقد حصلت على شيء ضدي , وأنا حصلت على شيء ضدك.

864
00:39:39,142 --> 00:39:40,479
نعم، انها رومانسية تقريبا.

865
00:39:40,611 --> 00:39:42,679
حتى يرمي واحد منا القنبلة.

866
00:39:42,813 --> 00:39:44,481
والآخر يستجيب مع نهاية العالم.

867
00:39:44,582 --> 00:39:45,882
سوف أجعل هذا الأمر تحت وسادتي الليلة.

868
00:39:46,017 --> 00:39:47,784
ما هي زاويتك، كيلر؟

869
00:39:47,918 --> 00:39:49,185
يمكنك القضاء على الكوجر الوردي، ثم ماذا؟

870
00:39:49,320 --> 00:39:51,521
كنت تفعل ذلك و حياتك الجنائية الخاصة بك انتهت.

871
00:39:51,622 --> 00:39:54,624
الحرية, نيل.

872
00:39:54,725 --> 00:39:56,626
ترى، حصلت على نفس الصفقة التي لديك.

873
00:39:56,761 --> 00:39:59,963
اسقط الكوجر الوردي، وسوفأكون حر.

874
00:40:00,097 --> 00:40:01,731
ولا حتى بيتر بيرك يمكن أن يلمسني.

875
00:40:01,832 --> 00:40:03,533
والطابع؟

876
00:40:03,667 --> 00:40:05,101
الكوجر يتوقع انه حصل على الطابع.

877
00:40:05,236 --> 00:40:08,138
ما هي الاحتمالات في  أن تتمكن من العثور على شخص غبي بما يكفي لشرائه؟

878
00:40:08,239 --> 00:40:09,472
سبق لي أن حصلت على المشتري .

879
00:40:09,607 --> 00:40:11,674
الانتربول.

880
00:40:11,809 --> 00:40:14,511
بالطبع.

881
00:40:14,645 --> 00:40:18,348
كما تعلم، لا أستطيع أن أقول أنني سعيد مع ما فعلت،

882
00:40:18,449 --> 00:40:20,850
وأنا بالتأكيد لن يأتغاضى عن ذلك,

883
00:40:20,985 --> 00:40:23,579
- ولكن أنا معجب. 
- وأنا قلق.

884
00:40:23,581 --> 00:40:26,825


885
00:40:26,957 --> 00:40:29,025
 كيلر لن يكون نظيف أبدا.

886
00:40:29,160 --> 00:40:31,795
الآن نستطيع على الأقل

887
00:40:31,929 --> 00:40:35,165
نستلقي في الشمس قليلا.

888
00:40:35,299 --> 00:40:37,200
عقدك.

889
00:40:43,708 --> 00:40:46,109
وقعوا عليه.

890
00:40:46,210 --> 00:40:47,710
W ... بدون قيود أو شروط؟

891
00:40:47,845 --> 00:40:49,813
جاء النائب العام.

892
00:40:49,947 --> 00:40:53,316
انه صارم، لديك كل ما أردت.

893
00:40:53,451 --> 00:40:55,118
يمكنك مساعدتنا على اسقاط الكوجر الوردي،

894
00:40:55,252 --> 00:40:57,387
عندها يمكنك الذهاب للمنزل.

895
00:41:03,828 --> 00:41:05,128
أوه، لا، لا، لا، لا.

896
00:41:05,262 --> 00:41:07,163
أنت  الذي علمتني أنه من سوء الحظ

897
00:41:07,264 --> 00:41:09,799
للقيام رقصة النصر قبل عبور خط النهاية.

898
00:41:09,934 --> 00:41:13,336
أنت على حق، أنا فعلت. ولكن تعال للخارج.

899
00:41:20,678 --> 00:41:22,612
لذلك اعتقد اننا يمكن نفخة على هذه عندما أفعل

900
00:41:22,746 --> 00:41:28,318
فحص أمني على الحياد ليزر أنا مجرد تركيب هنا.

901
00:41:28,452 --> 00:41:32,655
لا، هذا هو في الواقع للاحتفال

902
00:41:32,790 --> 00:41:36,493
قدرة الأب معينة، التي أصبحت في الآونة الأخيرة للضوء.

903
00:41:36,627 --> 00:41:38,094
حسنا، كنت أخذ هذا الشيء لعب الأدوار

904
00:41:38,229 --> 00:41:39,929
الى مدى بعيد، سيد ديتريك.

905
00:41:40,030 --> 00:41:43,600
ايلزابيث حامل.

906
00:41:43,839 --> 00:41:45,325
- بيتر ... 
- نعم.

907
00:41:46,637 --> 00:41:48,838
- أوه، تهاني لك. 
- شكرا لك.

908
00:41:48,939 --> 00:41:50,740
شكرا.

909
00:41:50,875 --> 00:41:53,810
- نجاح باهر! 
- نعم. نعم.

910
00:41:53,944 --> 00:41:57,046
لقد حاولنا لسنوات، وعندما لم يحدث

911
00:41:57,181 --> 00:42:01,451
كنا نظن أنه لم شأنه، ولكن بعد ذلك فعلت.

912
00:42:01,585 --> 00:42:04,587
حسنا، على أساس 24 ساعة كنتم والدي،

913
00:42:04,722 --> 00:42:07,297
أنا متأكد جدا لعنة هذا الطفل فاز لتوه في اليانصيب الأم.

914
00:42:07,299 --> 00:42:08,884
شكرا.

915
00:42:20,771 --> 00:42:24,474
-  للمستقبل. 
-  للمستقبل.

916
00:42:24,499 --> 00:42:29,499
ترجمة faisal98

