1
00:00:01,241 --> 00:00:02,792
(في الحلقات السابقة من (الياقات البيضاء

2
00:00:02,859 --> 00:00:04,359
(مخطوطة (الماسكوني

3
00:00:04,411 --> 00:00:06,078
هذا ليس كتاب عادياً

4
00:00:06,163 --> 00:00:07,696
نيل-
(مرحبا، (ريبيكا-

5
00:00:07,747 --> 00:00:09,048
أتعرفان بعضكما؟

6
00:00:09,132 --> 00:00:12,218
أقسم لك ، لقد كانت بطاقة الدخول بحوزتي
عندما تركت العمل

7
00:00:12,302 --> 00:00:13,836
علينا معرفة ما بداخل تلك الصفحات المخفية

8
00:00:13,887 --> 00:00:15,421
والوصول إليها أولاً

9
00:00:15,505 --> 00:00:17,206
.لقد كنت السبب في دخول لصً إلى هنا

10
00:00:17,257 --> 00:00:19,041
آملي كان أن يسمح ليَ المالك بإكمال الدراسة

11
00:00:19,092 --> 00:00:21,110
والنظر إلى تلك المخطوطة
والآن قد إختفت

12
00:00:21,178 --> 00:00:23,312
(ديفيد سيغل)
...سبب الوفاة هو

13
00:00:23,379 --> 00:00:25,564
.تلقيه عيارتً نارية في صدره

14
00:00:25,649 --> 00:00:28,317
.لن نستطيع معرفة من قام بهذا ولماذا بسهولة

15
00:00:28,384 --> 00:00:29,902
،(الدكتورة (سومرز
أنا بحاجة لمساعدتكِ

16
00:00:29,986 --> 00:00:32,054
.ليس قيامٌ شخصِ بالاعمال الجيدة

17
00:00:32,105 --> 00:00:34,556
يعني أنه يريدٌ التوقف عن القيام
.بالأعمال الدنيئة

18
00:00:34,608 --> 00:00:36,158
لقد خدمت العديد من ذوي المناصب العيا

19
00:00:36,226 --> 00:00:37,576
وسئمتٌ من كوني دمية لهم

20
00:00:37,661 --> 00:00:39,995
ماهي تحديداً الروابط التي تريدٌ قطعها؟

21
00:00:40,063 --> 00:00:41,247
.جميعها

22
00:01:02,385 --> 00:01:05,337


23
00:01:18,768 --> 00:01:20,269


24
00:01:20,320 --> 00:01:22,521
حتى الرقاقة على الغلاف الخارجي تعمل

25
00:01:22,605 --> 00:01:24,690
كيف يمكن فعلٌ ذلك؟

26
00:01:24,774 --> 00:01:27,943
أنا لا أقوم بصنعها
أقوم ببيعها فحسب

27
00:01:32,148 --> 00:01:33,582
أيها اللعين

28
00:01:33,649 --> 00:01:35,284
توقف مكانك
إرفع يديكَ

29
00:01:35,335 --> 00:01:37,086
المباحث الفيدرالية
لا تتحرك

30
00:01:44,010 --> 00:01:45,511
إنه تحت تصرفكَ

31
00:01:47,797 --> 00:01:49,047
ماذا؟ -
لا تسألني ماذا -

32
00:01:49,132 --> 00:01:51,633
تعلم أني قمت بإعطائك تعلمياتِ محددة

33
00:01:51,684 --> 00:01:53,602
إجلس وقم بالأتفاق ومن ثم سيعتقلونك

34
00:01:53,669 --> 00:01:55,187
ثلاثة مهامِ بالتحديد
أليست كافية بالنسبة لكَ؟

35
00:01:55,271 --> 00:01:56,688
لا أذكر أنيَ قلت لك

36
00:01:56,773 --> 00:01:59,057
إستجوب وحقق مع المشتبه به

37
00:01:59,142 --> 00:02:00,526
قبل  أن يُلقى القبض  عليه-
...التحقيق مع المشتبه به-

38
00:02:00,610 --> 00:02:01,860
هل أنت...
ماذا، الرقاقة؟

39
00:02:01,945 --> 00:02:04,313
الرقاقة-
فحسبَ كنت أُجمع المعلومات-

40
00:02:04,364 --> 00:02:06,448
لمصلحتك أم لمصلحة الجميع
إذا كٌنت أنوي فعل شيء ما

41
00:02:06,516 --> 00:02:08,283
أتعتقد أني كنت سأفعل هذا وأنت تراقبيني ؟

42
00:02:08,351 --> 00:02:09,701
وهذا هو بالضبط
.ما كنت تنوي فعله

43
00:02:09,786 --> 00:02:12,020
أشعر بأن هذا يتخطى بكثير الحصول على جوزات السفر

44
00:02:12,071 --> 00:02:14,323
إنه يتعلق بجوزات السفر وكذلك مبلغ
مليون  "2 "دولار

45
00:02:14,374 --> 00:02:15,541
التي فقدت أثناء القضية السابقة

46
00:02:15,625 --> 00:02:16,959
( الدكتورة (سامرز
قد يكون لها بعد نظر

47
00:02:17,026 --> 00:02:19,244
عن مكان تواجدها
( كان هدفٌ الدكتورة(سومرز

48
00:02:19,329 --> 00:02:20,913
هو أخُذ الأشرار
الذين يريدون أن يصبحوا مستقميِ السلوك

49
00:02:20,997 --> 00:02:22,364
وتحويلهم إلى أبشعِ الرجال

50
00:02:22,415 --> 00:02:24,633
ماذا حدث بالتحديد أثناء جلسة العلاج الخاصة بكَ؟

51
00:02:27,637 --> 00:02:30,305
لقد شجعتني على أن كون على طبيعتي

52
00:02:30,373 --> 00:02:32,374
اعتقد أن (لوسي) قالت (لتشارلي براون) ذلك

53
00:02:32,425 --> 00:02:34,843
وكلفته 5 سنتات فحسب

54
00:02:34,894 --> 00:02:38,313
وأي نوع من الرجال
قد يكون ذلك، بالضبط؟

55
00:02:38,381 --> 00:02:39,848
سناقشٌ ذلك في الجلسة القادمة

56
00:02:39,899 --> 00:02:41,316
ولآن عليَ الأنتظار لعشرين سنة

57
00:02:41,384 --> 00:02:44,153
(أعتقد أني هذه تخص (جونز

58
00:02:53,446 --> 00:02:55,280
من أين حصلتَ على كل هذا؟

59
00:02:55,365 --> 00:02:56,782
المصادرة في عدة أماكن
في جميع أنحاء المدينة

60
00:02:56,866 --> 00:02:58,450
معظمهما كانت في الأسابيع  الماضية

61
00:02:58,535 --> 00:03:00,002
وجميعها
من الدرجة الأولى ومتطابقة.

62
00:03:00,069 --> 00:03:01,537
.

63
00:03:01,588 --> 00:03:03,905
أأنت متأكد من ذلك؟
نعم، عين النسر

64
00:03:03,957 --> 00:03:05,541
هنالك نقطة  صغيرة
في وسط هذا

65
00:03:05,592 --> 00:03:07,459
بالإضافة إلى واحدة اخرى في
(الجواز الذي حصلت عليه من (ايفان

66
00:03:07,544 --> 00:03:10,212
إنها تبدو تماماً
كبصمات الأصابع

67
00:03:10,263 --> 00:03:13,348
لذلك نحن بصددالعمل على عملية تزوير
كبيرة إلى حد ما

68
00:03:13,416 --> 00:03:14,749
أتعتقد (ايفان) من قام بهذا؟

69
00:03:14,801 --> 00:03:16,768
لا، لقد قال انه
يبيعهافحسبَ، وأنا أُصدقه

70
00:03:16,853 --> 00:03:18,387
أي شخص بهذه البراعة
سيستقل بالتاكيد

71
00:03:18,438 --> 00:03:19,688
أعتقد أن هذا له علاقة

72
00:03:19,755 --> 00:03:21,023
بالجريمةالتي أرتكبت في (ليتل أوديسا)؟

73
00:03:21,090 --> 00:03:23,025
لا أؤمن بالصدفَ

74
00:03:23,092 --> 00:03:25,760
(تذاكر مواقف السيارات الخاصة (بإيفان

75
00:03:25,812 --> 00:03:27,279
هنالك العشرات غيرها

76
00:03:27,363 --> 00:03:28,763
في نفس المكان بالضبط

77
00:03:28,815 --> 00:03:30,765
أريد أشرطة
فيديو المراقبة الخاصة بحركة المرور

78
00:03:30,817 --> 00:03:32,651
للأشهر الستة الماضية
لهذا العنوان

79
00:03:32,735 --> 00:03:35,571
بالفعل أعمل على ذلك

80
00:03:37,273 --> 00:03:39,241
حقاً؟-
حقاً-

81
00:03:41,578 --> 00:03:43,912
نفس المكان، ويوما بعد يوم

82
00:03:43,963 --> 00:03:45,547
عند صنبور الماء تماماً

83
00:03:45,615 --> 00:03:47,716
هناك الكثير من مواقف السيارات في نفس
الشارع

84
00:03:47,783 --> 00:03:49,001
لماذاعليه المخاطرة والحصول على  تذكرة أخرى؟

85
00:03:49,085 --> 00:03:51,670
(موقوف السيارات (دوريس داي

86
00:03:51,754 --> 00:03:53,755
أنا آسف
دوريس داي) ماذا؟)

87
00:03:53,806 --> 00:03:55,474
إنه في الواجهة تماماً

88
00:03:55,558 --> 00:03:57,959
(هذا النوع من مواقف السيارات (دوريس داي
موجود بأعجوبة

89
00:03:58,011 --> 00:03:59,561
في جميع أفلامها -
لم أكن أعرف أنك من معجبيها -

90
00:03:59,629 --> 00:04:01,313
أحبٌ أفلامها

91
00:04:01,397 --> 00:04:03,315
يبدو أن المكان مهجور

92
00:04:03,399 --> 00:04:06,468
نعم، وهو مكان مناسب للقيامِ
بتزوير جوازت السفر

93
00:04:06,519 --> 00:04:07,986
لنجلب مذكرة التوقيف
ونفتش المكان

94
00:04:14,160 --> 00:04:17,746
الترميز المتعلقٌ بالتاريخ
مشفر بشكل مريب

95
00:04:17,813 --> 00:04:20,449
أيمكنك معرفة
ما هو نوع التشفيرة الخاصة بهذا هذا؟

96
00:04:20,500 --> 00:04:23,952
لقد استبعدتُ بعض الإحتمالات
كالتغير وتحويل أخر يسمى سيزر

97
00:04:24,003 --> 00:04:27,172
بالإضافة إلى سودوكو وكانكان

98
00:04:27,257 --> 00:04:29,041
حسنُ، ربماقد تستطيع إيجادها،

99
00:04:29,125 --> 00:04:30,676
فرضية ريمان.

100
00:04:30,760 --> 00:04:33,211
الشيء الوحيد الذي أثبته
هو أننا بحاجة للمساعدة

101
00:04:33,296 --> 00:04:35,931
،لقد درست كل نمط
.وكل رمز

102
00:04:35,998 --> 00:04:39,351
وإستنتجتُ أنها رموز خارجية

103
00:04:39,435 --> 00:04:40,636
أعتقد أنك محق في ذلك

104
00:04:40,687 --> 00:04:43,555
وأخيراً، إعترفت بذلك

105
00:04:43,640 --> 00:04:45,140
أعتقد أنك على حق.
نحن بحاجة الى مساعدة

106
00:04:45,191 --> 00:04:46,725


107
00:04:46,809 --> 00:04:48,694
حسناً، أنا أعرفٌ
راهباً في برلين

108
00:04:48,778 --> 00:04:50,696
إنه متخصص في علم
ميكانيكا الكم

109
00:04:50,780 --> 00:04:52,981
أتعتقد أن (هياجن) يذهب للرهبان ؟

110
00:04:53,032 --> 00:04:55,317
أعتقد (هاجن) يستقبكَ

111
00:04:55,368 --> 00:04:56,685
وكذلك يستقلني

112
00:04:56,736 --> 00:04:59,071
الفرصة الوحيدة لدينا
للتفوق عليه هي

113
00:04:59,155 --> 00:05:01,657
عن طريق فك رموز
هذه المخطوطة أولاً

114
00:05:01,708 --> 00:05:02,874
...حتى ذلك الحين

115
00:05:02,959 --> 00:05:04,459
فلنتظر مرور الوقتِ
.والمكالمات الهاتفية

116
00:05:04,527 --> 00:05:05,694
.حسنُ، عليِ الذهاب

117
00:05:05,745 --> 00:05:07,829
سأذهب أنا (وبيتر) إلى
(ليتل أوديسا)

118
00:05:16,872 --> 00:05:18,307
أنا من سيتحدث

119
00:05:22,178 --> 00:05:23,812
فنحن هنا
لزيارة روتينية فحسب

120
00:05:23,879 --> 00:05:25,714
لا شيء أكثر من ذلك

121
00:05:27,883 --> 00:05:29,401
حسناً

122
00:05:29,485 --> 00:05:31,153
لا يبدو مكان مهجوراً

123
00:05:31,220 --> 00:05:35,557
يبدو أن هنالك شخص ما كان هنا

124
00:05:35,608 --> 00:05:38,660
رائع ،في كل مرة أرى فيها جليداً

125
00:05:38,728 --> 00:05:41,863
أشعر بأني في العاشرة من عمري

126
00:05:41,914 --> 00:05:44,866


127
00:05:44,917 --> 00:05:52,708


128
00:06:00,600 --> 00:06:02,351
انها بارعةً فعلاً
أجل

129
00:06:05,021 --> 00:06:07,356
(أولا (دوريس داي
اولآن المتزلجة على الجليد

130
00:06:07,423 --> 00:06:09,090
ومن الجميل أن أرى
جانبكَ الحنون

131
00:06:14,530 --> 00:06:16,148
من أنتم؟
ماذا تريدون؟

132
00:06:16,232 --> 00:06:18,617
لدينا فقط بضعة أسئلة

133
00:06:18,701 --> 00:06:19,951
تتعلق بصاحب هذا المبنى

134
00:06:20,036 --> 00:06:21,987
أبعد هذه الشارة،وإلا
ستكون السبب في مقتلنا جميعاً

135
00:06:22,071 --> 00:06:23,488
أنتم

136
00:06:23,573 --> 00:06:24,790


137
00:06:24,874 --> 00:06:25,991
هذه منشأةٌ خاصة

138
00:06:26,075 --> 00:06:27,159
ولايسمحٌ لكما بالتعدي على ممتلكات الغير

139
00:06:27,243 --> 00:06:28,877


140
00:06:28,944 --> 00:06:30,328


141
00:06:30,413 --> 00:06:32,047
لدينا فقط بضعة أسئلة

142
00:06:32,114 --> 00:06:34,249
أسئلة تتعلق بكاتيا

143
00:06:34,300 --> 00:06:36,968
(للحديث عن (ليتل أوديسا

144
00:06:37,053 --> 00:06:39,221
أنا نيل مكالي مندوبٌ رياضيَ

145
00:06:39,288 --> 00:06:41,339
وأنا أمثل بعض
من كبار الرياضيين في العالم

146
00:06:41,424 --> 00:06:44,226
(هذا هو (بيتر نيفينز

147
00:06:44,293 --> 00:06:47,429
مدرب لكبار المتزلجين
على الجليد والنجوم

148
00:06:50,800 --> 00:06:53,802


149
00:06:53,853 --> 00:07:01,576


150
00:07:01,577 --> 00:07:03,793


151
00:07:07,639 --> 00:07:10,457
بيتر نيفينز)، المدرب؟)

152
00:07:10,508 --> 00:07:11,675
لم أسمع به من قبل

153
00:07:11,760 --> 00:07:13,928
حقاً؟
هل سمعت عن (تارا ليبينسكي)؟

154
00:07:13,979 --> 00:07:15,145
أو (ميشيل كوان)؟

155
00:07:15,230 --> 00:07:16,597
فلولا هذا الرجل لأصبحو مجرد
بوابين لقاعة التزلج

156
00:07:16,648 --> 00:07:17,765
لولا هذاالرجل

157
00:07:17,816 --> 00:07:19,466
نعم،
...إنهو فقط

158
00:07:19,517 --> 00:07:21,769
هو فقط... أنا ببساطة
ساعدتهم على تسخير

159
00:07:21,820 --> 00:07:23,153
مواهبهم الطبيعية الخاصة وإستقلالها

160
00:07:33,114 --> 00:07:34,481
متآسف لإهدار وقتكما

161
00:07:34,532 --> 00:07:36,367
ولكن كاتيا لا تريد
المشاركة في المسابقات

162
00:07:36,451 --> 00:07:41,088
ولكني أريد حقاً المشارة في المسابقة
والحصول عللى مدربِ خاص بي

163
00:07:42,590 --> 00:07:45,592
شكرا لكم على اهتمامكم

164
00:07:45,660 --> 00:07:47,461
الآن، هلا ذهبتم من هنا
لا يوجد أي مشكلة

165
00:07:47,512 --> 00:07:50,047
فما زال لدينا 20 فتاة أخرى لرؤيتهم
بحلول نهاية الأسبوع، لذلك

166
00:07:50,131 --> 00:07:51,682
إنهم 27 فتاة،
هل هم 27 الآن؟

167
00:07:51,766 --> 00:07:53,717
آجل 27
إسمعيَ

168
00:07:53,802 --> 00:07:55,469
أنتِ موهوبة

169
00:07:55,520 --> 00:07:56,887
موهوبة جداً

170
00:07:56,972 --> 00:07:59,306
لا تتخلي عن حلمكِ

171
00:07:59,357 --> 00:08:02,009
عذراً أضعنا
وقتكما و وقتنا كذلك

172
00:08:04,112 --> 00:08:07,898
انتظراً.
ليس الوقت المناسب

173
00:08:07,983 --> 00:08:09,867
ولكن لا تختاراً
فتاة أخرى

174
00:08:09,951 --> 00:08:11,368
تفضل

175
00:08:14,022 --> 00:08:16,323
سنكون على اتصال

176
00:08:17,993 --> 00:08:19,877
مدربُ التزلج على الجليد؟ -
ماذا؟ -

177
00:08:19,961 --> 00:08:21,795
لقد كنت تتزلجٌ
منذُ صغركَ

178
00:08:21,863 --> 00:08:23,163
لقد كان ذلك الهوكي

179
00:08:23,214 --> 00:08:24,715
نتحدث عن المصادمات بالأجسام ،
وليس الدوران كالراقصات

180
00:08:24,799 --> 00:08:26,000
بحقكَ
إنها تغطية جيدة لنا

181
00:08:26,051 --> 00:08:27,501
أنا لستُ بحاجة إلى تغطيةً
بإمكاني الدخول إلى هناك

182
00:08:27,552 --> 00:08:29,536
بصحبة القوات الخاصة
وتحويل هذا المكان رأسا على عقب

183
00:08:29,587 --> 00:08:30,971
نعم، يمكنك فعل ذلك إذاً أردت
إخافة هولاءالرجال فحسبَ

184
00:08:31,039 --> 00:08:32,089
الذين نسعى للقبض عليهم

185
00:08:32,173 --> 00:08:34,041
إعترف بذلك فحسبَ
إن أفضل وسيلة لهذه القضية

186
00:08:34,092 --> 00:08:35,559
هي التزلج على الجليد

187
00:08:37,062 --> 00:08:38,312
هل حصلت على تذكرة

188
00:08:40,682 --> 00:08:43,317
بالله عليك، هذه صورة لسيرتك الشخصية ، وليس
لأخافة الآخرين

189
00:08:43,384 --> 00:08:44,768
بحقك -
أنت تثير غضبي-

190
00:08:44,853 --> 00:08:46,553
ليس لدي وقتٌ لهذا
لدي أعمال مكتبية للقيام بها

191
00:08:46,604 --> 00:08:48,522
لا يمكنني أن ألعب بهذه الملابس
إبتسم فحسبَ-

192
00:08:48,573 --> 00:08:49,556


193
00:08:56,664 --> 00:08:59,500
ريبيكا؟

194
00:08:59,567 --> 00:09:01,234
(من متحف (غيرشون

195
00:09:01,286 --> 00:09:03,787
نيل، من مكتب التحقيقات الفدرالي

196
00:09:03,872 --> 00:09:04,838
مرحباً -
مرحباً -

197
00:09:04,906 --> 00:09:07,508
كيف حالك؟-
أنا في حالة

198
00:09:07,575 --> 00:09:08,759
مٌزرية

199
00:09:08,843 --> 00:09:10,577
عالم المتاحف
صغيرٌ جداً

200
00:09:10,628 --> 00:09:12,046
لا يمكنني الحصول على وظيفة أخرى

201
00:09:12,097 --> 00:09:13,797
متآسف لسماعَ ذلك

202
00:09:13,882 --> 00:09:15,382
هل هناك أي شيء
يمكنني القيام به لمساعدتكِ؟

203
00:09:15,433 --> 00:09:17,518
أنت؟
لا

204
00:09:17,585 --> 00:09:18,769
لقد فعلتَ ما يكفي

205
00:09:18,853 --> 00:09:20,020


206
00:09:20,088 --> 00:09:21,605
لقد فكرتٌ في ذلك اليوم الذي

207
00:09:21,689 --> 00:09:23,140
فقدت فيه بطاقة الدخول

208
00:09:23,224 --> 00:09:25,592
وأنت آخر شخص
أتذكرٌ أني كنت معه

209
00:09:25,643 --> 00:09:27,111
مهلاً، أتعتقدين أني قمتُ بسرقتها،
أليس كذلك؟

210
00:09:27,195 --> 00:09:28,479
لماذا أقوم بسرقة بطاقة الدخول الخاصة بك؟
فلديَ السلطة التامة للدخول إلى المتحف

211
00:09:28,563 --> 00:09:29,763
لا شيء في ذلك اليوم كان طبيعاً

212
00:09:29,814 --> 00:09:31,765
أنا هنا
...للحصول على بعض الأجوبة فقط و

213
00:09:31,816 --> 00:09:33,984
وكنتٌ أمل الحصول على رسالة من
العميل (بيرك)

214
00:09:34,069 --> 00:09:35,619
يفيدٌ ببراءتي التامة

215
00:09:35,703 --> 00:09:37,321
إنه هناك-
...نعم، إنها -

216
00:09:37,405 --> 00:09:38,789
حقاً فكرة سيئة

217
00:09:38,873 --> 00:09:41,125
فهو يعمل
على قضية جديدة الآن

218
00:09:41,209 --> 00:09:42,709
ولا يريد التحدث إلى أي شخص الآن

219
00:09:42,777 --> 00:09:44,611
على أي حال، لم يكن هوالمسؤل
للتحقيق في قضية (غيرشون)

220
00:09:44,662 --> 00:09:47,631
إذا فمن السؤول عنها؟-
إنه العميل

221
00:09:47,715 --> 00:09:48,999
الجرائم الفنية.
إنه غير متواجد ضمن هذه المكاتب

222
00:09:49,084 --> 00:09:51,668
إذن، أين أجد هذا العميل

223
00:09:51,753 --> 00:09:53,470
غريتنزر)؟)-
(غريتنزر)-

224
00:09:53,555 --> 00:09:55,222
انه في مهمة ميدانيةاليوم

225
00:09:55,289 --> 00:09:58,959
ولكن يمكنني أن أخبره لتلتقي به غداً

226
00:09:59,010 --> 00:10:00,310
حسناً -
حسنٌ-

227
00:10:00,395 --> 00:10:01,645
غداً-
حسناً-

228
00:10:01,729 --> 00:10:03,564
اسمح لي أن أعطيكَ رقم هاتفي

229
00:10:03,631 --> 00:10:04,815
ليتسنى لك إرسال العنوان لي

230
00:10:04,899 --> 00:10:06,517
نحن المباحث الفدرالية
لدينا رقم هاتفكِ

231
00:10:06,601 --> 00:10:08,635
سأقوم بإرسال الرسالة لكِ

232
00:10:08,686 --> 00:10:10,437
ما هي القصة؟

233
00:10:10,488 --> 00:10:11,989
(سيرجي تورجنيف)

234
00:10:12,073 --> 00:10:14,975
صديقنا
المُتزلج على الجليد

235
00:10:15,026 --> 00:10:17,144
حصلت على هذا من صديق لي في
هيئة مكافحة الفساد والجرائم الدولية

236
00:10:17,195 --> 00:10:18,662
وهذه هي الاستخبارات الروسية-
المخابرات الروسية-

237
00:10:18,746 --> 00:10:20,948
نعم، هذه الجرائم والعقوبات المتعلقة به

238
00:10:20,999 --> 00:10:23,367
وهذا الرجل... هو أسوأ بكثير

239
00:10:23,451 --> 00:10:24,585
هذا هو (نيكولاي) ابن عم (سيرجي)

240
00:10:24,652 --> 00:10:25,953
مطلوب لإرتكابه جريمة قتل في روسيا

241
00:10:26,004 --> 00:10:27,538
وغسيل الأموال، والاتجار بالمخدرات

242
00:10:27,622 --> 00:10:28,755
الإتجار بالأسلحة والإتجار بالبشر

243
00:10:28,823 --> 00:10:29,923
إذاً فهو يقوم،
بجميع أنواع الإتجار

244
00:10:29,991 --> 00:10:31,258
نعم-
لا أحد يعلم انه -

245
00:10:31,325 --> 00:10:33,043
داخل البلاد حتى الآن

246
00:10:33,128 --> 00:10:34,327
فنحن لا نعطي تأشيرات،للمجرمين

247
00:10:34,379 --> 00:10:35,712
ولذلك إما أنه تسلل في
على متن قارب...

248
00:10:35,797 --> 00:10:37,214
أو وصل عن طريق طائرة
من الدرجة الأولى

249
00:10:37,298 --> 00:10:38,799
بإستخدام
إحدى جوازات (سيرجي) المزورة

250
00:10:38,850 --> 00:10:42,002
السؤال الأهم هوإذاإستطاع سيرجي
إحظار نيكولاي إلى  هنا

251
00:10:42,053 --> 00:10:45,355
دون معرفتنا ، فمن يريدُ أيضاً أن يدخل إلى هنا؟

252
00:10:45,440 --> 00:10:46,840
لو علمتٌ هذا من قبل

253
00:10:46,891 --> 00:10:48,675
لتمكنت من لعب الهوكي
مع سيرجي

254
00:10:48,726 --> 00:10:49,643
بدلا من تعلم مبادئ

255
00:10:49,694 --> 00:10:50,894
التزلج على الجليد

256
00:10:50,979 --> 00:10:52,279
حسناً
لا تقلق بشأني

257
00:10:52,346 --> 00:10:55,015
عليك التركيزٌ لتصبح وكيلاءًرياضي

258
00:10:55,066 --> 00:10:57,451
أنت في غايةً الدهاءً لأخذ 10?؟
أعتقد أنني قادر على القيام بذلك

259
00:10:57,518 --> 00:10:58,735


260
00:11:00,738 --> 00:11:02,689
حسناً، لنوضح هذا الأمر

261
00:11:02,740 --> 00:11:06,543
عليكَ القيام بدور مدرب للتزلج
وستفعل ٌكل هذا في يوم واحد

262
00:11:06,628 --> 00:11:07,694
لا، عليَ الأستعداد
وتعلم بعض المهاراتِ فحسبَ

263
00:11:07,745 --> 00:11:09,379
وتعلم ما يكفي لخداعهم

264
00:11:09,464 --> 00:11:11,248
إذاً، ماذا يٌمكن أن تقولي لي؟

265
00:11:11,332 --> 00:11:12,749
أنا؟-
نعم-

266
00:11:12,834 --> 00:11:14,868
تريدني أن أدربكَ
لتصبح مدربا؟

267
00:11:14,919 --> 00:11:17,671
نعم. عزيزتي، لقد شاهدتِ الكثير من مسابقات
التزلج على الجليد

268
00:11:17,722 --> 00:11:20,474
للتعليق على البطولة العالمية القادمة

269
00:11:20,541 --> 00:11:22,926
نعم، وهذا هو ما نسميه
معلقاً

270
00:11:23,011 --> 00:11:25,562
عزيزتي، وهذا فرق شاسعٌ بينهما

271
00:11:25,647 --> 00:11:27,681
أتذكر،أول مرة كنت على الجليد

272
00:11:27,732 --> 00:11:29,216
كان لقاؤنا الثاني
نعم

273
00:11:29,267 --> 00:11:30,984
كيف يمكن أن أنسى؟

274
00:11:31,052 --> 00:11:32,653
كان من المفترض أن تعلمني

275
00:11:32,720 --> 00:11:33,937
حسنُ، كيف يمكنٌ لي؟

276
00:11:34,022 --> 00:11:37,107
لقد كنت متمددة على الجليد
مثل بامبي

277
00:11:37,192 --> 00:11:39,193
وكنتِ في غاية الجمال

278
00:11:39,244 --> 00:11:40,944
أحسنتَ القول

279
00:11:41,029 --> 00:11:42,279
حسنُ، إليك ما سنقوم بفعله

280
00:11:42,363 --> 00:11:43,530
سنبدأبالأساسيات

281
00:11:43,581 --> 00:11:44,748
ومن ثم سنعملٌ على حركاتِ
لتونيا هاردينغ))

282
00:11:44,832 --> 00:11:46,750
(ونانسي كريجان)،
آمل أن نُنهي ذلك بحلول منتصف الليل

283
00:11:46,834 --> 00:11:48,085
كل هذا في يوم واحد.

284
00:11:48,169 --> 00:11:49,620
سأتمكن أخيرا من تعلميكِ
كيفية التزلج

285
00:11:49,704 --> 00:11:50,871
لا، ستقوم بذلك

286
00:11:50,922 --> 00:11:53,674
عندما تغلق هذه القضية في أقرب وقت

287
00:11:53,741 --> 00:11:55,626
كيف أبدو؟

288
00:11:55,710 --> 00:11:58,095
كمحاسب لمكتب التحقيقات الفدرالي

289
00:11:58,179 --> 00:12:00,464
بالزي المحافظ
كيل) (غريتنزر

290
00:12:00,548 --> 00:12:02,415
إنها مجردٌ محاولة لتمويه

291
00:12:02,467 --> 00:12:05,769
وتشويه
صورته الفنية

292
00:12:05,853 --> 00:12:07,420
لا تبالغ في هذا (موز)

293
00:12:07,472 --> 00:12:08,755
إنه ليس حفل عشاء ومشاهدة السينما

294
00:12:08,806 --> 00:12:11,191
كل ما عليك فعله هو الأجابة
على بعض الأسئلة البسيطة

295
00:12:11,259 --> 00:12:12,943
أنا متمكن في إختلاق الأفكار

296
00:12:13,027 --> 00:12:16,363
وسوف أكون
المشرف المثالي

297
00:12:16,430 --> 00:12:17,447
هذا يبدو مألوفا

298
00:12:17,532 --> 00:12:19,266
نعم، انها ليست المرة الاولى

299
00:12:19,317 --> 00:12:20,934
التي أرتدي فيها بدلة رسمية

300
00:12:20,985 --> 00:12:23,070
لقد وصلت رسالة للتوالمشرف

301
00:12:23,121 --> 00:12:25,622
يبدو سيرجي سيعقد إجتماعاً
في حانة الفودكا غداً

302
00:12:25,707 --> 00:12:27,040
وهذه هي المشكلة

303
00:12:27,108 --> 00:12:28,275
عليَ الذهاب  إلى (ليتل أوديسا)
في الوقت عينه

304
00:12:28,326 --> 00:12:29,793
لقد وعدتُ ريبيكا
بلقاء معك

305
00:12:29,877 --> 00:12:32,379
أنت تقول بأنها مشكلة،
وأناأجزمٌ بأنها فرصة

306
00:12:32,446 --> 00:12:33,997
ستفقدٌ زمام الأمور

307
00:12:34,082 --> 00:12:36,800
يمكنك تفلت من أيدينا، وسوف يكون الأخ
كبيرة في حيرة لا شيء.

308
00:12:36,884 --> 00:12:39,386
صحيح
هل لدينا مكتب ؟

309
00:12:39,453 --> 00:12:40,587
آجل،وهو ليس بعيداً

310
00:12:40,638 --> 00:12:43,006
الدكتور(غريفنش)
طبيب العظام السابق ليَ

311
00:12:43,091 --> 00:12:45,792
وبطل الأسعافات الأولية كل مكان

312
00:12:45,843 --> 00:12:47,811
يقوم بإصطحاب فريقه الطبي بأكمله للغداء كان

313
00:12:47,895 --> 00:12:49,396
يومياً من الساعة الواحدة إلى الساعة الثانية ظهراً

314
00:12:49,463 --> 00:12:52,149
مكتب تقويم العظام ؟

315
00:12:52,233 --> 00:12:54,735
مع بعض الملصقات،
والتجهيزات المتنوعة

316
00:12:54,802 --> 00:12:56,803
سيكون مناسباً للقيام بذلك

317
00:12:56,854 --> 00:12:58,655
ولمنعها من كثرة السؤال

318
00:12:58,740 --> 00:12:59,940
يمكننك أن تبين لها المخطوطة

319
00:12:59,991 --> 00:13:01,808
وهي خبيرة  (بمخطوطةالموسكوني)

320
00:13:01,859 --> 00:13:03,277
لهذا السبب بدأت العمل في المتحف

321
00:13:03,328 --> 00:13:04,861
- حتى تسببت أنت في طردها من العمل
ربما ستسامحنا -

322
00:13:04,946 --> 00:13:07,331
إذا سمحنا  لها بإلقاء نظرة خاطفة
على الفصل الموجود لدينا

323
00:13:07,415 --> 00:13:09,149
لذا يمكنك مكافأتها بالسماح لها بذلك

324
00:13:09,200 --> 00:13:12,336
ومن خلال هذا سنستفيدٌ من معلوماتها

325
00:13:12,420 --> 00:13:13,837
مرحبا؟ -

326
00:13:13,921 --> 00:13:15,839
ها قد جاءت إحدى
التجهيزات لدينا الآن

327
00:13:15,923 --> 00:13:19,376
رحبَ  بمديرة قسم الجرائم الفنية

328
00:13:19,460 --> 00:13:22,095
التحقيقات الفدرالية. كيف يمكن أن أساعدكم؟

329
00:13:22,163 --> 00:13:23,964
حسناً

330
00:13:32,673 --> 00:13:34,758
حسناً،
جونز) والقوات الخاصة)

331
00:13:34,842 --> 00:13:36,676
سيكونون في حافلة على بعد عدة بناياتِ من هنا

332
00:13:36,727 --> 00:13:38,895
أعتقد أنها ستكونُ مخاطرةً كبيرة جداً

333
00:13:38,980 --> 00:13:41,598
نعم، لا يمكننا المجازفة اكثر.

334
00:13:41,682 --> 00:13:43,483
ماذا؟ -
وهذا هو السبب قيامي بصنع هذه -

335
00:13:43,551 --> 00:13:44,568
لا، إسمع
لا، تقم بهذه الخدع

336
00:13:44,652 --> 00:13:45,569
أستطيع مواجهة ذلك  بنفسي
ماذا؟

337
00:13:45,653 --> 00:13:46,770
حقاً؟ -
نعم -

338
00:13:46,854 --> 00:13:50,407
متى كانت آخر مرة تناولت فيها مشروباً؟

339
00:13:50,491 --> 00:13:52,725
كان ذلك في حفل (هيوز)  للتقاعد

340
00:13:52,777 --> 00:13:54,244
لقد تناولت ثلاثة كأست -
ثلاثة؟ ثلاثة -

341
00:13:54,328 --> 00:13:55,412
نعم -
حسناً، في روسيا من المعتاد -

342
00:13:55,496 --> 00:13:57,163
الشربُ
حتى تصبح الزجاجة فارغة

343
00:13:57,231 --> 00:14:00,333
حسناً؟ وهذه سوف تبقيناواعيين
من دون إهانة سيرجي

344
00:14:00,401 --> 00:14:02,118
أنا لست بحاجة إلى
خدعك

345
00:14:02,203 --> 00:14:04,421
لا توجد مشكلة، ولكن،

346
00:14:04,505 --> 00:14:07,240
ألا تعتقد أنه عليك إزلة هذا
فلا يمكنني المشي به إلى هناك

347
00:14:11,412 --> 00:14:13,179
شكرا لك

348
00:14:18,636 --> 00:14:20,103
إنه ليس هنا

349
00:14:20,187 --> 00:14:23,607
نيل كافري
أيها النذل

350
00:14:23,691 --> 00:14:25,392
لقد كنت بصحبةَ أخته
راقصة الباليه

351
00:14:25,443 --> 00:14:28,395
لماذا دائما حياتك العاطقية
تؤثر علي؟

352
00:14:28,446 --> 00:14:31,531
أخرجه من هنا
قبل ان يفسد أمرنا.

353
00:14:31,599 --> 00:14:33,817
وانتظرني في الخارج

354
00:14:33,901 --> 00:14:35,702
ديمتري
سررت برؤيتك

355
00:14:35,769 --> 00:14:37,621
لم تتصل بإختي مطلقاً

356
00:14:37,705 --> 00:14:39,489
عليَ أن أقتلك -
حسناً، حسناً -

357
00:14:39,574 --> 00:14:40,824
إهدا الآن، حسنُ؟

358
00:14:40,908 --> 00:14:42,993
أنت وأنا نعلم على حد سواء
بإني كنت واحدا من كثيرين

359
00:14:43,077 --> 00:14:44,127
ماذا تقصد،
واحد من العديد "؟

360
00:14:44,211 --> 00:14:46,329
أختي في غايةً النزاهة

361
00:14:46,414 --> 00:14:47,831
كيف كان ذلك؟-
كنت رائعاً-

362
00:14:47,915 --> 00:14:49,215
إنه أفضل ما عندي -
هل كانت لهجتي صارمة جدا؟-

363
00:14:49,283 --> 00:14:50,750
لا، لم تكن كذلك
كان جميلاً

364
00:14:50,801 --> 00:14:52,118
أحسنت صنعاً

365
00:14:52,169 --> 00:14:53,003
شكرا -
حظاً موفقاً

366
00:14:53,087 --> 00:14:55,005


367
00:14:55,089 --> 00:14:57,057
مرحباً، لقد تخلصت من جهاز التتبع وبيتر

368
00:14:57,124 --> 00:14:58,391
أنا في طريقي إليك

369
00:14:59,760 --> 00:15:02,479
أين هو صديقك
-الثرثار؟

370
00:15:02,563 --> 00:15:04,097
لقد طرأ شيئا ما واضطر للمغادرة

371
00:15:04,148 --> 00:15:06,799
كما تعلم الوكلاء
دائماً يواجهون أعمالاً طارئة

372
00:15:08,636 --> 00:15:10,937
أحضري لنا الكافيار

373
00:15:10,988 --> 00:15:12,072
وطبقٌ من الفطر المخلل

374
00:15:12,139 --> 00:15:12,972


375
00:15:14,191 --> 00:15:15,025


376
00:15:15,109 --> 00:15:16,826


377
00:15:16,911 --> 00:15:19,663
إذاً، يا بيتر نيفينز -
نعم؟ -

378
00:15:19,747 --> 00:15:21,448
مدربٌ نجوم التزحلق على الجليد

379
00:15:21,499 --> 00:15:24,501
نيكولاي

380
00:15:24,585 --> 00:15:27,820
هناك مشكلة صغيرة فحسبَ

381
00:15:27,872 --> 00:15:29,956
ما هي؟

382
00:15:35,596 --> 00:15:37,347
من خلالِ بحثنا
لم نستطع العثور عليكَ

383
00:15:37,891 --> 00:15:39,859


384
00:15:48,448 --> 00:15:50,282
الآن، كيف يمكنك أن تكون مشهوراً

385
00:15:50,333 --> 00:15:54,587
ولم نستطع إيجداك

386
00:15:54,654 --> 00:15:58,424
وهذا صحيح

387
00:15:58,491 --> 00:16:01,377
بيتر نيفينز لا وجود ل

388
00:16:01,461 --> 00:16:03,629
ولكن بيتر

389
00:16:03,680 --> 00:16:07,349
نيفانز

390
00:16:07,434 --> 00:16:09,185
إنه موجود

391
00:16:09,269 --> 00:16:10,502


392
00:16:10,503 --> 00:16:12,318


393
00:16:13,607 --> 00:16:17,009
إنه خطأ يمكنني تفهمه

394
00:16:17,060 --> 00:16:19,511
إنها المفاتيح السيريلية

395
00:16:19,563 --> 00:16:21,280
.لن أتمكن

396
00:16:21,347 --> 00:16:23,899
لما تمكنت من تهجئة
نازداروفيا))

397
00:16:25,368 --> 00:16:27,352
نازداروفيا))

398
00:16:29,406 --> 00:16:30,823
هل تعتقدين أن قسم الجرائم المتعلقة بالفن

399
00:16:30,874 --> 00:16:33,192
بحاجةً للمزيد من التعديلات والتطوير

400
00:16:33,243 --> 00:16:35,544
لتصدرنا ببورصة
وول ستريت

401
00:16:35,629 --> 00:16:37,830
مساء الخير، أيها الوكيل  كافري

402
00:16:37,881 --> 00:16:39,198
إنها (جٌون)

403
00:16:39,249 --> 00:16:40,749
لا يمكن لمكتبنا
القيام بأي شيء من دونها

404
00:16:40,834 --> 00:16:43,085
إنه لا يبالغ-
السيدة لوي-

405
00:16:43,170 --> 00:16:45,087
انا الوكيل(غريتنزر)
لقد توقعنا قدومكِ

406
00:16:45,172 --> 00:16:46,755
لقد أطلعتُ الوكيل(غريتنزر)
بشأن مشكلتكِ

407
00:16:46,840 --> 00:16:49,258
أنا متآسف عن أي مشاكل
وجهتكٍ بسبب المكتب

408
00:16:49,342 --> 00:16:50,726
لدي الرسالة التي تطلبتها

409
00:16:50,811 --> 00:16:52,044
جنبا إلى جنب مع بطاقتي،

410
00:16:52,095 --> 00:16:53,979
في حالة إذا ما أراد احد رؤيتها

411
00:16:54,047 --> 00:16:55,431
والتحقق منها

412
00:16:55,515 --> 00:16:57,099
شكرا لك

413
00:16:57,184 --> 00:16:59,568
ولكنني ما زلت أبحث
للإغلاق

414
00:16:59,653 --> 00:17:00,853
لدي بعض الأسئلة

415
00:17:00,904 --> 00:17:04,056
أيمكننا،  التحدث على انفراد؟

416
00:17:04,107 --> 00:17:08,060
في الواقع، هنالك شيء
نود أن نتحدث إليك عنه

417
00:17:08,111 --> 00:17:09,328


418
00:17:12,616 --> 00:17:14,066
هل أنت متزوج، صحيح؟

419
00:17:14,117 --> 00:17:16,836
نعم. لحسنٌ الحظ-
هذا أمر جيد-

420
00:17:16,903 --> 00:17:19,004
لأن كاتيا امرأة

421
00:17:19,072 --> 00:17:21,423
يرغبٌ بها الكثير من الرجال

422
00:17:21,508 --> 00:17:23,075
لقد كانت بصحبة مدرب أعزب

423
00:17:23,126 --> 00:17:25,678
وكانا يمضيان معظم الوقت في التدريب

424
00:17:25,745 --> 00:17:28,047
في كثير من الأحيان إلى وقت متأخر من الليل

425
00:17:28,098 --> 00:17:30,099
وقت متأخر جداً

426
00:17:30,183 --> 00:17:32,017


427
00:17:32,085 --> 00:17:33,469
إنه لم يعد قادراً على التزلج على الجليد

428
00:17:33,553 --> 00:17:35,254


429
00:17:35,305 --> 00:17:38,023
حسناً، عليك رؤيتي ما تفعله
زوجتي بي

430
00:17:38,091 --> 00:17:40,309
عندما أنسى الحظور للعشاء

431
00:17:40,393 --> 00:17:42,361


432
00:17:42,428 --> 00:17:43,929
هذا أمر جيد-
نعم -

433
00:17:43,980 --> 00:17:45,981
حسناً، في بعض الأحيان-
نعم -

434
00:17:46,066 --> 00:17:47,399


435
00:17:50,320 --> 00:17:51,487
ولكن الدستور تم إخفاه

436
00:17:51,571 --> 00:17:53,105
طوال المدة الماضية

437
00:17:53,156 --> 00:17:55,941
لقد حظر المالك من فتحه
مطلاقاً

438
00:17:55,992 --> 00:17:58,160
فكيف حصلتم على نسخة منه؟

439
00:17:58,245 --> 00:17:59,611
هذا أمر خاص

440
00:17:59,663 --> 00:18:01,580
وأخشى أنناعلينا إخباركِ
ببعض الأمور الرئسية

441
00:18:01,631 --> 00:18:04,166
ونحن بحاجة الى معرفة
ما تعرفينه

442
00:18:04,251 --> 00:18:05,501
وليس العكس

443
00:18:05,585 --> 00:18:06,969
إذا كنتِ على استعداد،

444
00:18:07,053 --> 00:18:08,220
لمساعدة مكتب التحقيقات الفدرالي

445
00:18:08,288 --> 00:18:09,454
لمعرفة التفاصيل

446
00:18:09,506 --> 00:18:11,924
لنتمكن من حل الكثير من القضايا

447
00:18:11,975 --> 00:18:15,261
عليكِ معرفة شيئا ما

448
00:18:15,312 --> 00:18:19,148
والحذر منه

449
00:18:19,232 --> 00:18:21,267
هنالك مجرم خطير

450
00:18:21,318 --> 00:18:23,185
يتطلع إلى الحصول على
معلومات بشأن الدستور

451
00:18:23,270 --> 00:18:25,271
ونحن بحاجة لمعرفة سبب ذلك

452
00:18:25,322 --> 00:18:27,573
والوقت جوهرٌ أساسي لدينا

453
00:18:34,497 --> 00:18:36,648


454
00:18:36,700 --> 00:18:38,483
-أتعلم؟
أنت تشرب تماماً كالروسيين

455
00:18:38,535 --> 00:18:41,670
شكرا لك -
حسناً، تقريبا-

456
00:18:41,755 --> 00:18:44,673
ستبدأ من الغد

457
00:18:44,758 --> 00:18:46,325
غداً وقتٌ مناسب

458
00:18:46,376 --> 00:18:50,179
جيد، جيد

459
00:18:50,263 --> 00:18:52,965
والآن، اسمح لي أن أعطيك نصيحة

460
00:18:55,185 --> 00:18:58,170
إبقى على الجليد
بعيداً عن أعمالي

461
00:19:00,473 --> 00:19:01,941
مفهوم

462
00:19:02,008 --> 00:19:04,143
إذا هنالك
مجرم خطير مهتم

463
00:19:04,194 --> 00:19:05,677
(بالدستور (الماسكوني

464
00:19:05,729 --> 00:19:07,529
نحن لا نريد
تعريضكَ للأذى

465
00:19:07,614 --> 00:19:08,614
إلا إذا كنت تعرفين
ما أنت على وشك القيام به

466
00:19:08,681 --> 00:19:09,681
سيتكلف المكتب الفيدرالي بحمايتك

467
00:19:09,733 --> 00:19:10,733
أنا أعلم
أبدو وكاني...

468
00:19:10,817 --> 00:19:12,201
كمهووسة بالكتب

469
00:19:12,285 --> 00:19:14,870
ولكن أستطيع حماية نفسي

470
00:19:14,955 --> 00:19:16,872
أنا بحاجة فقط
لبعض الوقت للتفكير في الامر

471
00:19:16,957 --> 00:19:18,791
لديك بطاقتي
إتصلي عندما تتخذين قراركِ

472
00:19:18,858 --> 00:19:20,542
قومي بذلك بسرعة قدر الإمكان

473
00:19:20,627 --> 00:19:22,161
كل دقيقة لها أهميتها-
سأصطحبك إلى الأسفل -

474
00:19:22,212 --> 00:19:24,046
شكرا لك

475
00:19:29,369 --> 00:19:30,836
لدينا دقيقتين

476
00:19:42,682 --> 00:19:45,401
نيل؟

477
00:19:45,485 --> 00:19:47,603


478
00:19:47,687 --> 00:19:49,321
نيل؟

479
00:19:49,389 --> 00:19:52,157
مرحباً
كيف جرى الأمر

480
00:19:52,225 --> 00:19:54,443
قلت لك أن تنتظر
في الخارج

481
00:19:54,527 --> 00:19:56,028
أجل، ذهبت لأحظار بعض القهوة

482
00:19:56,079 --> 00:19:57,363
بعد كل تلك الفودكا

483
00:19:57,414 --> 00:19:58,947
لقد وجدت مكانا مناسباً
في آخر الحي

484
00:19:59,032 --> 00:20:00,916
يقوم بإعداد زنجبيلا رائعاً

485
00:20:02,568 --> 00:20:04,703
هل مخمور؟-
لا، أنا لستٌ مخموراً-

486
00:20:04,754 --> 00:20:06,422
تفضل

487
00:20:06,506 --> 00:20:07,906
إجلب السيارة
أنت من سيتولى القيادة

488
00:20:07,957 --> 00:20:09,408
أتعرف أن الكحول تعمل على
تضخيم

489
00:20:09,459 --> 00:20:10,876
بعض سمات الشخصية؟

490
00:20:10,927 --> 00:20:13,095
(أحضر السيارة (نيل -
سأفعل ذلك -

491
00:20:18,051 --> 00:20:19,885
عمل جيدُ فيما يتعلق ب( بيتر نيفينز)

492
00:20:19,936 --> 00:20:21,437
إنه لأمر جيد أنهم لم
يتحققوا منك قبل خمس دقائق

493
00:20:21,521 --> 00:20:23,355
لقد كنا بصدد التحميل

494
00:20:23,423 --> 00:20:24,723
لقد غادر نيل ، أليس كذلك؟

495
00:20:24,774 --> 00:20:26,442
نعم، بالطبع
أردت أن ألحقه

496
00:20:26,526 --> 00:20:28,894
ولكن لم أن أترك لوحدك
مع سيرجي

497
00:20:28,945 --> 00:20:30,446
إعرف إلى أين ذهب ؟

498
00:20:30,530 --> 00:20:32,648
سأقوم بذلك

499
00:20:43,383 --> 00:20:46,051
صباح الخير

500
00:20:46,135 --> 00:20:48,637
موعدٌ الإفطار-
لا لقد تأخرت -

501
00:20:48,688 --> 00:20:50,973
لدي العديد من الملفات

502
00:20:51,024 --> 00:20:54,142
إنها أشبه بطفل صغير

503
00:20:54,193 --> 00:20:58,179
أتعلم، عندما تحدثنا
عن هذا العمل

504
00:20:58,231 --> 00:21:01,016
...كنت افكر

505
00:21:01,067 --> 00:21:03,068
" جدول زمني واضح"

506
00:21:03,152 --> 00:21:05,370
ساعات عمل مناسبة

507
00:21:05,455 --> 00:21:09,041
و الآن عدنا الى التأخر ليلاً
و النهوض في الصباح الباكر

508
00:21:09,125 --> 00:21:12,527
و حانات الفودكا

509
00:21:12,578 --> 00:21:16,048
بالإضافة إلى تدريبكَ لتلك الفتاة على التزلج

510
00:21:16,132 --> 00:21:17,416
حسناً، إنها ليست من نوعي المفضل

511
00:21:17,500 --> 00:21:19,668
فأنا أفضل (بامبي)بكثر على الأغلب

512
00:21:19,719 --> 00:21:22,254
ذات الأطراف
الغير متناسقة

513
00:21:22,338 --> 00:21:23,255
بالضبط

514
00:21:26,175 --> 00:21:27,259
هل أنت بخير؟

515
00:21:27,343 --> 00:21:30,145


516
00:21:30,212 --> 00:21:33,398
عزيزي

517
00:21:33,483 --> 00:21:36,068
في كل يوم تخرج فيه للمهات الميدانية

518
00:21:36,152 --> 00:21:38,570
...كل يوم

519
00:21:38,655 --> 00:21:40,522
لا أستطيع التنفس حتى تأتي إلى المنزل

520
00:21:40,573 --> 00:21:42,607
من ذلك الباب
في الليل

521
00:21:42,692 --> 00:21:44,726
(مقتل العميل (سيغل وأنا لا أحب هذا الشعور،
كان حادثة عشوائية

522
00:21:47,246 --> 00:21:50,916


523
00:21:51,000 --> 00:21:52,734
يمكن أن يحدثَ لأي شخص

524
00:21:52,785 --> 00:21:55,236


525
00:21:55,288 --> 00:21:59,624
ولكنها لن
تحدث لي

526
00:21:59,709 --> 00:22:01,093
أعدكِ

527
00:22:06,099 --> 00:22:07,933
إتفقنا؟

528
00:22:14,941 --> 00:22:17,392


529
00:22:17,443 --> 00:22:19,528
لاأستطيع الإنتظار لسماع
ملاحظاتك حول هذا

530
00:22:19,595 --> 00:22:20,812
لستُ بحاجة لتقديم الملاحظات

531
00:22:20,897 --> 00:22:22,898
عليَ التظاهر
بأني أقوم بإعطاءالملاحظات

532
00:22:22,949 --> 00:22:24,483
عليك إحترام السيد

533
00:22:24,567 --> 00:22:25,867
وسيجلب لك التوفيق

534
00:22:25,935 --> 00:22:27,452
السيد يمضغٌ العلكة؟

535
00:22:27,537 --> 00:22:28,653
أنا على وشكِ الإنهيار

536
00:22:28,738 --> 00:22:29,871
(أنا (نيل ميكالي

537
00:22:29,939 --> 00:22:31,106
وهوويمضغ العلكة عندما يكون متوترا

538
00:22:31,157 --> 00:22:33,909
أنا لست بحاجة إلى قصةً درامية

539
00:22:33,960 --> 00:22:36,745
سأذهب للعثور على المكان الذي يقوم
فيه (سيرجي) بصنع جوازت السفر

540
00:22:36,796 --> 00:22:39,164
مهلاً... قم بذلك سريعاً

541
00:22:39,248 --> 00:22:40,966
سيرجي لا يحب التدخل في خصوصياته

542
00:22:41,050 --> 00:22:44,052
إحتفظ بتعليماتك لحصة التزلج

543
00:22:44,120 --> 00:22:45,754
أنت مستعد، أيها المدرب؟

544
00:22:45,805 --> 00:22:46,888


545
00:22:46,956 --> 00:22:48,289
أجل

546
00:22:48,341 --> 00:22:51,476
يمكنكِ أن تثقي بنا

547
00:22:51,561 --> 00:22:52,794
لكن عليكِ أن تخبريني كل شيء

548
00:22:52,845 --> 00:22:54,629
حول أعمال سيرجي

549
00:22:54,680 --> 00:22:56,064
كل ما أعرفه هو أن
انه يحضرٌ أناسا فضيعين

550
00:22:56,132 --> 00:22:57,933
(الى (ليتل أوديس

551
00:22:57,984 --> 00:22:59,434
انه يريد السيطرة عليها

552
00:22:59,485 --> 00:23:01,937
والجميع يخافون منه

553
00:23:01,988 --> 00:23:04,072
إذا لماذا أنتِ معه ؟

554
00:23:04,140 --> 00:23:06,825
في البداية، كان
رجلٌ جيد

555
00:23:06,909 --> 00:23:09,861
(لقد إنتقلت من (موسكو
للعيش معه

556
00:23:09,946 --> 00:23:13,665
الآن هو يعاملني
وكأني ملكه

557
00:23:13,750 --> 00:23:16,484
الأسبوع الماضي، ظن أني خنته

558
00:23:18,320 --> 00:23:21,923
فقام بضربي

559
00:23:21,991 --> 00:23:24,292
وفي اليوم التالي،
وكأن شيئا لم يكن

560
00:23:24,343 --> 00:23:27,345
طلب مني الزواج منه

561
00:23:27,430 --> 00:23:29,798
ماذا قلتِ؟

562
00:23:29,849 --> 00:23:31,633
إذا قلت نعم...

563
00:23:31,684 --> 00:23:33,301
سأبقى تعيسة الى الأبد

564
00:23:33,352 --> 00:23:35,854
وإذا رفضت

565
00:23:39,358 --> 00:23:40,842
فسيقتلونيَ بالتاكيد

566
00:23:40,893 --> 00:23:46,731


567
00:23:49,485 --> 00:23:51,236
أنت مدربي

568
00:23:51,320 --> 00:23:53,205
ألديك نصيحة لي؟

569
00:23:53,289 --> 00:23:55,323
(بيتر)

570
00:23:55,374 --> 00:23:56,491
(سيرجي)

571
00:23:56,542 --> 00:23:58,960
لم أكن أتوقع مجيأك إلى هنا
في وقت مبكر جدا

572
00:23:59,028 --> 00:24:00,796
أتظن أني سأتركك
تدرب

573
00:24:00,863 --> 00:24:04,699
حب حياتي
من دون مراقبتكَ

574
00:24:12,842 --> 00:24:14,976
لدي فضول لمعرفة
ما يدور بذهنك

575
00:24:15,044 --> 00:24:18,430
كاتيا تواجه صعوبة في تنفيذ
(حركة (سالكاو

576
00:24:18,514 --> 00:24:21,716
في رأيي،أن مشكلتها
في جاذبيتها

577
00:24:21,767 --> 00:24:23,218
عندما تحط على الجانب الداخلي

578
00:24:23,269 --> 00:24:25,187
حسناً، هذه ستكون مشكلة.

579
00:24:25,238 --> 00:24:28,523
فحركة (سالكاو) دائماً ما تكون
على الجانب الخارجي

580
00:24:28,574 --> 00:24:32,560
كل ما تحتاج
إليه تعديل بسيط فحسبَ

581
00:24:32,612 --> 00:24:35,747
تمديد لها
القدم الحرة على زيادة ونقصان ثلاثة

582
00:24:35,832 --> 00:24:38,533
ومد قدما أثناء قيمها بالدورة الثالثة

583
00:24:38,584 --> 00:24:41,119
حسناً
قم بعملك

584
00:24:42,505 --> 00:24:45,373
إصغيَ الي، تأكدي

585
00:24:45,424 --> 00:24:47,259
من إبقاء هذا التمديد

586
00:24:47,343 --> 00:24:48,877
أطول فترة ممكنة

587
00:24:48,928 --> 00:24:51,579
تزلجي
و ثقي بنفسك إتفقنا؟

588
00:24:53,933 --> 00:24:56,017
لا تنسى مراقبة هذا
الرجل

589
00:24:56,085 --> 00:24:57,052
وإدفعي

590
00:25:01,691 --> 00:25:03,475
ليس سيئاً
ليس سيئاً

591
00:25:03,559 --> 00:25:05,694
ولكنه ليس مثاليا أيضا

592
00:25:05,761 --> 00:25:07,896
في المسابقة
يجب أن تكون بلا أخطاء

593
00:25:07,947 --> 00:25:09,597
سنعمل على تحسينه

594
00:25:30,253 --> 00:25:32,354
إضغط عليها
عليها تتعلمُ الإنضباط

595
00:25:32,422 --> 00:25:34,089


596
00:25:34,540 --> 00:25:36,458
(سيرجي)

597
00:25:36,509 --> 00:25:38,660
لقد أحظرت زلاجة الهوكي
في الحقيبة

598
00:25:38,711 --> 00:25:42,547
بإمكان كاتيا أن تأخذ استراحة
بينما أسجل عليك بعض الأهداف

599
00:25:42,632 --> 00:25:44,016


600
00:25:44,100 --> 00:25:46,468
وهذا هو السبب في خسارتكم أيها  الأميركيين

601
00:25:46,519 --> 00:25:48,020
فكل ما تودون فعله ه اللعب وعدم العمل

602
00:25:48,104 --> 00:25:49,888
حسناً
فهمتٌ ذلك

603
00:25:49,973 --> 00:25:52,340
ألا تريد أن أهزمك مجدداً

604
00:25:52,392 --> 00:25:57,345
كما غلب فريق الولايات المتحدة
الفريق الروسي

605
00:25:57,397 --> 00:26:02,034
هذا بمثابة جرح مفتوح
للكثيرين من أبناء بلدي، بيتر

606
00:26:02,118 --> 00:26:04,185


607
00:26:04,237 --> 00:26:06,371
أحضر زلاجاتي.
أراك على الجليد

608
00:26:06,456 --> 00:26:09,458
ممتاز

609
00:26:19,469 --> 00:26:20,969
وجدتها

610
00:26:22,722 --> 00:26:24,339


611
00:26:35,051 --> 00:26:37,552


612
00:26:40,740 --> 00:26:43,325
كان ذلك نفس الخط التي بيعت فيه كاتيرينا

613
00:26:43,392 --> 00:26:45,894
في بروكسل في عام 97، حسنُ؟

614
00:26:45,945 --> 00:26:47,779
بطارية هاتفي على وشك النفاذ

615
00:26:47,864 --> 00:26:49,114
هلا أحضرت لي...

616
00:26:49,198 --> 00:26:50,582
إسمع لقد نفت بطاريتي

617
00:26:50,667 --> 00:26:52,000
لذلك دعنا ننهي هذا الحديث

618
00:26:52,068 --> 00:26:53,068
أو ستجبرني على الأتصال بخصمكَ

619
00:26:53,119 --> 00:26:55,087
إلى الخارج. الآن

620
00:26:55,171 --> 00:26:57,789
هل تعرف ما هذا؟

621
00:26:57,874 --> 00:26:59,908
إنه عقد رسمي  لكاتيا.

622
00:26:59,959 --> 00:27:02,127
وتشتمل على راتب سخي وعلاوت

623
00:27:02,211 --> 00:27:04,079
وتكاليف سفر ،وطعام،والمنزل وكذلك حجرة الملابس

624
00:27:04,130 --> 00:27:05,430
الآن، إذهب للخارج

625
00:27:05,515 --> 00:27:07,215
أو  يمكنك أن تفسر لسيرجي

626
00:27:07,266 --> 00:27:09,968
لماذا كاتيا ستبكي طوال الليل على هذا

627
00:27:10,053 --> 00:27:12,604
نعم، أنا معك.
عذراً

628
00:27:12,689 --> 00:27:15,307


629
00:27:15,391 --> 00:27:17,309
إنتظر يا جاك

630
00:27:19,779 --> 00:27:22,564
سأعود في غضون دقيقتين
وستكون قد خرجت من هنا

631
00:27:22,615 --> 00:27:24,265
حسنُ

632
00:27:27,203 --> 00:27:29,437
نعم.
نعم، ما زلت هنا.

633
00:27:29,489 --> 00:27:31,907
كنت أنضف أذني
من كل الأوساخ

634
00:27:31,958 --> 00:27:35,210
التي كنت تقولها
خلال 10 دقائق الماضية

635
00:27:42,885 --> 00:27:46,888
من الجيد تعليمك
كيفية فعل الأمور

636
00:27:46,956 --> 00:27:48,890


637
00:27:48,958 --> 00:27:50,976
أربعة من أصل خمسة، بيتر

638
00:27:51,060 --> 00:27:52,144
وأتمنى لك حظاً موفقاً

639
00:27:52,228 --> 00:27:53,178
شكرا لك

640
00:27:53,262 --> 00:27:55,514


641
00:27:57,800 --> 00:27:59,351
راقب الشباك

642
00:28:02,939 --> 00:28:04,806
وهذا واحد

643
00:28:22,842 --> 00:28:24,593
ليس سيئاً

644
00:28:24,660 --> 00:28:26,378
لكن نحن نلعب
أفضل ثلاثة

645
00:28:26,462 --> 00:28:28,213
دعني أجعلها أفضل الخمسة

646
00:28:28,297 --> 00:28:31,049


647
00:28:31,134 --> 00:28:34,436
فانيا))

648
00:28:34,503 --> 00:28:35,771
سيرويزفا))

649
00:28:35,838 --> 00:28:38,673


650
00:28:45,772 --> 00:28:47,706


651
00:28:47,774 --> 00:28:50,108


652
00:28:50,160 --> 00:28:52,127


653
00:28:58,648 --> 00:29:01,150
ماذا كان ذلك بحق الجحيم ؟

654
00:29:01,201 --> 00:29:02,785
هنالك شخص يهرب

655
00:29:02,852 --> 00:29:05,904
أتعلم شيئاً؟
انت شخص مجنون

656
00:29:05,989 --> 00:29:08,707
ولكن  يروقني ذلك

657
00:29:08,792 --> 00:29:10,209
سأنهي اللعبة معك غدا

658
00:29:10,293 --> 00:29:12,461
لدي
للقيام بهاالآن

659
00:29:12,528 --> 00:29:15,697


660
00:29:23,240 --> 00:29:25,441
لقد خرج(إيفان) بكفالة

661
00:29:25,492 --> 00:29:26,859
لماذا لم تخبرونني بذلك ؟

662
00:29:26,944 --> 00:29:28,194
أفرجت المحكة عنه

663
00:29:28,278 --> 00:29:29,311
أحدهم لم يحصل على المذكرة

664
00:29:29,363 --> 00:29:30,663
ولهذا لدينا تحقيق مفتوح

665
00:29:30,747 --> 00:29:32,081
(بالمناسبة (غريتسكي

666
00:29:32,148 --> 00:29:33,499
هل تعمدتِ أن يرتطم القرص
بالجدار

667
00:29:33,584 --> 00:29:34,784
أم كنت تحاول إصابة(سيرجي)
ولم تصب الهدف

668
00:29:34,835 --> 00:29:36,285
يجب عليك الحظور
الى ميدان الرمي

669
00:29:36,336 --> 00:29:37,703
ثق بي
فهو لا يخطأ أبدا

670
00:29:37,788 --> 00:29:39,505
شكرا لك.

671
00:29:39,590 --> 00:29:41,123
الأسماء الموجودجة على الأوراق
(التي حصل عليها (نيل

672
00:29:41,174 --> 00:29:43,509
مطابقة تماماً لقائمة الهاربين
التي بحوزة الإستخبارات الروسية

673
00:29:43,594 --> 00:29:45,044
المكالمات بين قاعة التزلج
(و (موسكو

674
00:29:45,128 --> 00:29:46,545
زادت في الأسابيع الماضية

675
00:29:46,630 --> 00:29:48,631
يبدو أن (سيرجي)
ينوي القيام بجلب مجندين جدد

676
00:29:48,682 --> 00:29:50,165
لن نستطيع تعقبهم

677
00:29:50,217 --> 00:29:51,601
في اللحظة التي يعبرون فيها الجمارك
بهويات جديدة

678
00:29:51,668 --> 00:29:53,052
نعم؟

679
00:29:53,136 --> 00:29:54,687
إن لم نقم بالقضاء على
شبكة (سيرجي) قريبا

680
00:29:54,771 --> 00:29:56,305
ملاذ للمجرمين الروس

681
00:29:56,356 --> 00:29:58,691
سيدخلون البلاد
و لن نتمكن من العثور عليهم

682
00:29:58,775 --> 00:30:01,110
لدينا ما يكفي
منهم بالفعل

683
00:30:01,177 --> 00:30:03,446
هيا بنا

684
00:30:03,513 --> 00:30:06,015
تم سحب  (إيفان) من
النهر الشرقي هذا الصباح

685
00:30:06,066 --> 00:30:07,700
من قبل شرطة نيويورك

686
00:30:07,784 --> 00:30:09,318
لم يثقوا في قدرته
عدم التحدث

687
00:30:09,369 --> 00:30:11,621
وافقت  المخابرات الروسية
على تسليمه

688
00:30:11,688 --> 00:30:14,189
(جميع رجال (سيرجي
المتواجدين حاليا في نيويورك

689
00:30:14,241 --> 00:30:15,791
مع جوازات سفر سليمة

690
00:30:15,859 --> 00:30:17,693
يكاد يكون من المستحيل العثور عليهم

691
00:30:17,744 --> 00:30:19,712
لقد تعاملنا مع
غسيل الأموال من قبل

692
00:30:19,796 --> 00:30:21,964
لكن (سيرجي) يقوم بغسيل لأشخاص

693
00:30:22,032 --> 00:30:25,367
فكيف سنتمكن من إلقاء القبض على فريقا
من المجرمين الروس

694
00:30:25,419 --> 00:30:26,886
المنتشرون في المدينة بأكملها؟

695
00:30:26,970 --> 00:30:28,387
قبل أن ينقلبوا على بعضهم البعض

696
00:30:28,472 --> 00:30:29,872
هذه المهمة تحتاج
الى رجال كثر

697
00:30:29,923 --> 00:30:31,340
والكثير من الإعداد

698
00:30:31,391 --> 00:30:32,842
والوقت يداهمنا

699
00:30:32,893 --> 00:30:34,510
(ماذا لو أحظرهم (سيرجي
إلينا؟

700
00:30:34,561 --> 00:30:36,095
أنا مٌصغي إليكَ

701
00:30:36,179 --> 00:30:39,381
حسنا، ما هو الشيء الوحيد
الذي لا يمكن أن يقاومه أفراده؟

702
00:30:39,433 --> 00:30:41,017
الأحتفال

703
00:30:41,068 --> 00:30:42,852
لذلك دعونا نعطيهم
شيء للاحتفال به

704
00:30:42,903 --> 00:30:44,103
حسناً

705
00:30:44,187 --> 00:30:45,821
ربما قدمنا لسيرجي
الإجابة التي ينتظرها

706
00:30:45,846 --> 00:30:45,888


707
00:30:45,889 --> 00:30:48,190
كاتيا)؟)

708
00:30:48,241 --> 00:30:49,575
ما نوع الخطيب الذي سيكونه

709
00:30:49,660 --> 00:30:50,743
إذا لم يقمَ حفلة للاحتفال

710
00:30:50,827 --> 00:30:52,561
بأسعد يوم في حياته؟
جميل -

711
00:30:52,612 --> 00:30:53,996
لن يكون يوماً رائعاً فحسبَ
هذا ممتاز.

712
00:30:54,064 --> 00:30:56,999
نقوم بجمعهم  كلهم معاً في مكان واحد
وفي نفس الوقت،

713
00:30:57,067 --> 00:31:00,402
ونضع حدا
قبضة (سيرجي) على (ليتل أوديسا)

714
00:31:05,709 --> 00:31:11,747


715
00:31:12,098 --> 00:31:14,016
سأفعل ذلك

716
00:31:15,885 --> 00:31:17,152
حسنُ (كاتيا)

717
00:31:17,220 --> 00:31:20,856
سآحرص على ألا يصبكِ أي أذى

718
00:31:20,907 --> 00:31:23,359
ولكن عليَ معرفة إذا كنتِ

719
00:31:23,384 --> 00:31:23,409


720
00:31:23,410 --> 00:31:26,578
حقاً مستعدة لهذا

721
00:31:26,663 --> 00:31:29,948
كطفلة صغيرة
كنت أستيقظ في الخامسة صباحاً

722
00:31:30,033 --> 00:31:32,785
وأذهب إلى الصالة الرياضية
وأتزلج لمسافة 6 أميال

723
00:31:32,869 --> 00:31:35,120
وفي أثناء التمارين،كانت تنزف
أصابع قدمي أثناء التزلج على الجليد

724
00:31:35,205 --> 00:31:37,623
ولكنني رغم هذا أحتفظ بإبتسامتي طوال اليوم

725
00:31:37,707 --> 00:31:39,375
هذا لا شيء

726
00:31:44,514 --> 00:31:46,432


727
00:31:46,516 --> 00:31:48,350
سيرجي))

728
00:31:50,437 --> 00:31:52,471
لقد ساعدني بيتر في هذا القرار

729
00:31:52,555 --> 00:31:54,940


730
00:31:55,025 --> 00:31:57,276
لا  ، أصدق أن هذا القرار
استغرق مني وقتا طويلاً

731
00:31:57,360 --> 00:32:00,479
نعم،سوف أتزوجكَ

732
00:32:00,563 --> 00:32:02,398


733
00:32:02,449 --> 00:32:03,699


734
00:32:03,766 --> 00:32:05,484
سنحتفل الليلة

735
00:32:05,568 --> 00:32:09,738


736
00:32:09,789 --> 00:32:12,791


737
00:32:12,876 --> 00:32:18,780


738
00:32:18,832 --> 00:32:21,550


739
00:32:21,617 --> 00:32:23,752
فلديه العديد من الأصدقاء.

740
00:32:23,803 --> 00:32:25,337
لا يمكن أن يكونوا جميعهم مجرمين.

741
00:32:25,422 --> 00:32:29,091
سنقوم بالتحقق من ذلك في المركز

742
00:32:29,142 --> 00:32:31,760
بيتر! مرحباً
تعال إلى هنا

743
00:32:31,811 --> 00:32:33,312
سررتُ حقاً بقدومكَ

744
00:32:33,396 --> 00:32:34,847
كنت آمل أن ألتقيٍ بزوجتك الجميلة

745
00:32:34,931 --> 00:32:37,099
انها تتأسف لعدوم حظورها
لقد أصيبت بالزكام

746
00:32:37,150 --> 00:32:38,901
مؤسف حقاً
ربما في حفل الزفاف

747
00:32:38,968 --> 00:32:40,135
ربما

748
00:32:40,186 --> 00:32:43,138


749
00:32:43,189 --> 00:32:46,158
ابن عمك لن يبقى
للاحتفال معنا؟

750
00:32:46,242 --> 00:32:47,359
"الحياة عبارة عن
مكان للعمل"

751
00:32:47,444 --> 00:32:48,810
هل قرأت رواية( تولستوي)؟

752
00:32:48,862 --> 00:32:50,913
الحرب  والسلام
واحد من الكتب المفضلة لديَ

753
00:32:50,980 --> 00:32:52,998
يكفي تحدثاً

754
00:32:53,083 --> 00:32:54,917
لنحتفل.

755
00:32:54,984 --> 00:32:56,368


756
00:32:56,453 --> 00:32:58,620
نيكولاي سيغادر.
حاول تأخيره

757
00:32:58,671 --> 00:33:00,923
أريد أن يكون هنا قبل البدء بعملية المداهمة

758
00:33:00,990 --> 00:33:02,257
ولكنني سوف افتقد خطابك

759
00:33:02,325 --> 00:33:03,926
سآحرص على قيام
أحدهم بتسجيل ذلك لكَ

760
00:33:03,993 --> 00:33:05,260
من الأفضل أن تفعل ذلك

761
00:33:10,517 --> 00:33:12,000
هيا إذهب

762
00:33:12,051 --> 00:33:14,002
معذرةً،أنا آسف
معذرةً

763
00:33:14,053 --> 00:33:16,004
أنا بيتر نيفينز.

764
00:33:16,055 --> 00:33:18,673
لا أحد منكم يعرفوني،
ولكن أنا مدرب كاتيا

765
00:33:18,725 --> 00:33:23,061
وأردتُ أن  أهنئ
صديقي الجديد سيرجي

766
00:33:23,146 --> 00:33:26,698
وخطيبته الجميلة كاتيا

767
00:33:26,783 --> 00:33:29,952


768
00:33:30,019 --> 00:33:31,537
مرحباً، ياصديقي

769
00:33:31,621 --> 00:33:33,038
أنا نيل مكولي

770
00:33:33,123 --> 00:33:34,706
لقد بدأت الحفلة للتو

771
00:33:34,791 --> 00:33:36,542
أين هو حماسكَ، يا رجل؟

772
00:33:36,626 --> 00:33:39,828
مهلا،  أشعر بأننا حظينا
ببداية غير موفقة

773
00:33:39,879 --> 00:33:41,330
مارأيك لو ذهبنا أنا وأنت للداخل

774
00:33:41,381 --> 00:33:43,698
وتناول كأسين أو ثلاثة
ما رأيكَ بذلك؟

775
00:33:43,750 --> 00:33:45,801
لذلك ما أود قوله حقاً هو

776
00:33:45,868 --> 00:33:49,805
انه لامر جيد وضع
كل هذه الأسماء لمواجهة.

777
00:33:49,872 --> 00:33:51,423
لذا إرفعوا كؤوسكم

778
00:33:52,875 --> 00:33:54,426
هنالك شيء آخر

779
00:33:54,511 --> 00:33:56,812
جميعكم رهن الأعتقال

780
00:33:56,879 --> 00:33:59,982
الشرطة الفيدرالية إلزموا أمكانكم
إرفعوا أيديكم

781
00:34:00,049 --> 00:34:03,068
إستلقي على الأرض

782
00:34:03,153 --> 00:34:04,553
أنت لست مندوب لأدوات الرياضية

783
00:34:04,604 --> 00:34:08,490
نعم،وأنت لستَ
(سامي جورديش

784
00:34:08,558 --> 00:34:12,361
حقاً؟

785
00:34:12,412 --> 00:34:14,947
لا تفكر في فعل ذلك

786
00:34:17,900 --> 00:34:19,251
تراجع للخلف

787
00:34:19,335 --> 00:34:21,370
أخفض سلاحك الآن وتراجع

788
00:34:21,421 --> 00:34:22,504
ضع السيكن في الأرض الآن

789
00:34:22,572 --> 00:34:23,705
سآخذها معيَ

790
00:34:23,756 --> 00:34:25,374
هنالك خمس أسلحة موجهة نحوك

791
00:34:25,425 --> 00:34:26,875
أخفض سلاحك

792
00:34:30,797 --> 00:34:33,415
هل أنتِ بخير؟

793
00:34:33,466 --> 00:34:34,299


794
00:34:35,885 --> 00:34:38,136
لقد كنت محقاً

795
00:34:38,221 --> 00:34:40,806
بيتر نيفينز غير موجود.

796
00:34:40,890 --> 00:34:44,276
بعد النظر إلى هذه الجوزات
لم أعثر عليك بينها

797
00:34:44,360 --> 00:34:47,563
تذكر وجهيَ

798
00:34:47,614 --> 00:34:49,314
أخرجه من هنا

799
00:34:55,572 --> 00:34:57,239
إذا

800
00:34:57,290 --> 00:34:58,907
ستذهبين  الى انسبروك -
نعم-

801
00:34:58,958 --> 00:35:00,993
سيكون ذلك بمثابة مغامرة لكِ

802
00:35:01,077 --> 00:35:03,111
آمل ذلك

803
00:35:03,162 --> 00:35:07,282
هل تودُ توجيه نصيحة لي أيها المدرب؟

804
00:35:07,333 --> 00:35:10,118
عليكِ توخِ عند الدورة المزدوجة

805
00:35:10,169 --> 00:35:12,170
وإحرصي عدم
غلق ركبتيك

806
00:35:12,195 --> 00:35:12,254


807
00:35:12,255 --> 00:35:13,288
(وأثناء دورة (بيلمان

808
00:35:13,339 --> 00:35:14,756


809
00:35:14,807 --> 00:35:17,392
ليس لديك أي فكرة
عن معنى ذلك، أليس كذلك؟

810
00:35:17,460 --> 00:35:20,345
سمعتُ أحد المعلقين يقول هذا في قرص من
الأقراص المدمجة

811
00:35:20,430 --> 00:35:21,897
وبدت جيدة

812
00:35:24,634 --> 00:35:25,967
شكرا لك.

813
00:35:26,019 --> 00:35:27,402
بالتأكيد

814
00:35:27,470 --> 00:35:29,238


815
00:35:29,305 --> 00:35:30,689
حظا موفقاً.

816
00:35:32,659 --> 00:35:34,743
- أنا سوف أصطحبكِ إلى الخارج .
- شكرا لكَ.

817
00:35:34,810 --> 00:35:35,644
وداعاً

818
00:35:38,948 --> 00:35:40,782
على ماذا عثرت؟

819
00:35:40,833 --> 00:35:42,751
لقد تم حجب كاميرات المراقبة من حانة الفودكا

820
00:35:42,818 --> 00:35:44,336
قادتنا إلى هنا

821
00:35:44,420 --> 00:35:45,754
لقد أخذهم وأتى بهم إلى هنا

822
00:35:45,821 --> 00:35:47,456
هل هناك شيء يميز هذا المكان؟

823
00:35:47,507 --> 00:35:48,957
لا،إنها مجرد
المكاتب الخاصة الإعتيادية في المبنى

824
00:35:49,008 --> 00:35:52,327
المحاسبين اختصاصيو المعالجة
لا شيء خارج عن المألوف

825
00:35:52,378 --> 00:35:54,930
هل هناك أي سبب
للتهرب منا  والمجيء الى هنا؟

826
00:35:54,997 --> 00:35:56,498
نيل  دائما لديه سبب

827
00:36:11,431 --> 00:36:13,232
مرحباً-
-مرحباً

828
00:36:13,316 --> 00:36:16,018
يمكنك أخذٌ نسخة الدستور
ليتم إلقاء نظرة عليه

829
00:36:16,069 --> 00:36:18,654
لقد إتصلت ريبيكا
على الهاتف .

830
00:36:18,721 --> 00:36:20,222
حقاً؟
ماذا قالت؟

831
00:36:20,273 --> 00:36:22,691
أحسُ أن هذا صوت إعجاب بها

832
00:36:22,742 --> 00:36:25,110
العميل(غرتزنر) يعرف كل شيء
هل أنت معجبٌ بها

833
00:36:25,195 --> 00:36:26,829
ما هذا هل أنت  فتى صغير في الصف السادس؟

834
00:36:26,896 --> 00:36:28,530
شخصيا، لا أرى
أي إعجاب بينكما

835
00:36:28,581 --> 00:36:31,033
إنها لا تريد سرقتك أو إعتقالك

836
00:36:31,084 --> 00:36:32,618
أو توجيه تهمة لك بالإحتيال على نظام التآمين

837
00:36:32,702 --> 00:36:34,403
أخبرني بما قالته فحسب

838
00:36:34,454 --> 00:36:37,673
إنها تريد الإلتقاء بك في
المكتبة

839
00:36:37,740 --> 00:36:39,625
كما تعلم لايوجد شيء أكثر روعة من

840
00:36:39,709 --> 00:36:42,928
من امرأة جميلة
وذات طابع كلاسيكي

841
00:36:43,013 --> 00:36:45,214
لتكون بين يديها الحنونتين

842
00:36:45,265 --> 00:36:47,182
هل ترغب في أخذ زمام المبادرة
في هذا الآمر ؟

843
00:36:47,250 --> 00:36:48,550
لا، أنت الرجل المناسب

844
00:36:48,601 --> 00:36:50,135
أنا مجرد تابع لك فحسبَ

845
00:36:50,220 --> 00:36:51,637
نعم، حسنٌ،لقد كان كذلك جون لينون.

846
00:36:51,721 --> 00:36:53,439
شكرا لك على ذلك

847
00:36:53,523 --> 00:36:55,441
مهلاً

848
00:36:55,525 --> 00:36:58,110
اترك قلبك
بعيداً عن هذا

849
00:37:04,901 --> 00:37:06,618
هل أستطيع مساعدتكَ؟ -
نعم -

850
00:37:06,703 --> 00:37:08,537
إنه إجراء روتيني فحسب

851
00:37:08,604 --> 00:37:11,407
فنحن نجري تفتيشا في جميع المكاتب في هذه المنطقة

852
00:37:11,458 --> 00:37:14,793
هل حصل أي شيء غير اعتيادي
في الأيام الماضية؟

853
00:37:14,878 --> 00:37:17,663
لا شيء محدد فلقد
كان كل شيء على طبيعته

854
00:37:17,747 --> 00:37:19,614
هل تمانعين إذا قمت بالبحث هنا؟

855
00:37:19,666 --> 00:37:21,783
عزيزي تفضل وقوم بذلك

856
00:37:21,835 --> 00:37:24,286


857
00:37:24,337 --> 00:37:27,089
مرحباً هنا مكتب الدكتور(غرافيش
كيف يمكنني مساعدتك؟

858
00:37:27,140 --> 00:37:29,308


859
00:37:29,392 --> 00:37:31,894
هل يوم الخميس مناسب لك ؟

860
00:37:31,961 --> 00:37:35,147
وسيكون هنا من الساعة العاشرة صباحاً
إلى الخامسة مساءً

861
00:37:35,231 --> 00:37:36,682
حسنُ

862
00:37:43,473 --> 00:37:45,190


863
00:38:18,525 --> 00:38:20,859
هل تمانيعن إذا قراتٌ من خلف أكتافكِ؟

864
00:38:20,944 --> 00:38:25,397
إنها ليست قراءة سريعة

865
00:38:25,482 --> 00:38:27,616
(الدستور (الماسكوني-
-أجل

866
00:38:27,683 --> 00:38:31,954
أعتقدت أنه علينا البدء بالبحث

867
00:38:32,021 --> 00:38:34,689
هل هذا يعني أنكِ
توصلتِ إلى قرار؟

868
00:38:34,741 --> 00:38:37,159
نعم،إنه كذلك

869
00:38:37,210 --> 00:38:39,461
سوف أساعدكم بخصوص المخطوطة

870
00:38:41,464 --> 00:38:44,333
ولكن

871
00:38:44,384 --> 00:38:45,501
عليَ إخبارك بشيء ما

872
00:38:45,552 --> 00:38:47,469
لمعلوماتك فحسب -
أخبريني -

873
00:38:47,537 --> 00:38:50,222


874
00:38:50,306 --> 00:38:52,758
لقد سجنتُ

875
00:38:52,842 --> 00:38:54,643
حقاً؟

876
00:38:54,710 --> 00:38:56,645
لقد كنت في 19 من عمري

877
00:38:56,712 --> 00:38:59,815
وكانت رحلة إلى (مراكش)

878
00:38:59,882 --> 00:39:02,351
وعندما كنت في الحديقة المنارة

879
00:39:02,402 --> 00:39:05,487
وكان هناك
البلاطة الخضراء الجميلة.

880
00:39:05,555 --> 00:39:07,722
في جناح السعديين؟

881
00:39:07,774 --> 00:39:09,558
أجل

882
00:39:09,609 --> 00:39:12,244
سقطت من أعلى السطح

883
00:39:12,328 --> 00:39:13,562
وقمت بتخبأتها في جيبي

884
00:39:13,613 --> 00:39:16,448
وكنت مستعدة
لإعادتها

885
00:39:16,533 --> 00:39:18,116
وبعد ذلك عندما حاولت

886
00:39:18,201 --> 00:39:19,401
قبض عليَ

887
00:39:19,452 --> 00:39:23,172
لقد كانت أكثر ليلة إرعباً في حياتي

888
00:39:23,239 --> 00:39:25,591
أنا آسف، "ليلة"؟

889
00:39:25,675 --> 00:39:27,009
ليلة وحيدة؟

890
00:39:27,076 --> 00:39:28,544
صدقني-
ليلة واحدة في السجن؟-

891
00:39:28,595 --> 00:39:30,629
ليلة  واحدةً في السجن
المغربي تكفي

892
00:39:30,713 --> 00:39:31,763
حسنٌ

893
00:39:34,634 --> 00:39:38,420
لقد عملت مع
محتالين سابقين

894
00:39:38,471 --> 00:39:40,439
حتى مع أكثر المجرمين دهاء،

895
00:39:40,523 --> 00:39:41,773
مثلكِ

896
00:39:41,858 --> 00:39:42,975
هل لديك عاهرتك الخاصة في  السجن؟

897
00:39:43,059 --> 00:39:44,926


898
00:39:44,978 --> 00:39:46,728


899
00:39:46,779 --> 00:39:48,313
متآسف

900
00:39:50,116 --> 00:39:52,767
ولمعرفة كل شيء

901
00:39:52,819 --> 00:39:56,989
لقد ألقيت نظرة على المخطوطة
وهي غير كاملة

902
00:39:57,073 --> 00:39:58,240


903
00:39:58,291 --> 00:39:59,791
كم لديكم؟

904
00:39:59,876 --> 00:40:02,995
فصل واحد
وهو الفصل رقم  13

905
00:40:03,079 --> 00:40:04,746
هل يعني لكِ هذا شيئاً؟

906
00:40:04,797 --> 00:40:06,048


907
00:40:08,117 --> 00:40:09,084
أتعلم؟

908
00:40:09,135 --> 00:40:10,636
لقد سئمتُ من هذه الخداع

909
00:40:10,720 --> 00:40:12,721
الخداع؟
ما الذي تتحدثين عنه؟

910
00:40:12,788 --> 00:40:14,506
لقد قلتٌ
ماذا قلت؟

911
00:40:14,591 --> 00:40:17,809
تفضل
قم بفتح الفصل الثالث عشر

912
00:40:25,151 --> 00:40:27,436
لم يحلافك الحظ
جرب هذا

913
00:40:33,026 --> 00:40:37,112
(المخطوطة الماسكونية)
مملوؤة بالغموض

914
00:40:37,163 --> 00:40:39,414
في جميع الكتب التي أنتجها

915
00:40:39,482 --> 00:40:42,618
لم يقم مطلقاً بكتابة  الفصل الثالث عشر

916
00:40:51,494 --> 00:40:52,794
تماماً هكذا

917
00:40:52,845 --> 00:40:54,713
أنت تُرجعين
ساقيك الى الوراء

918
00:40:54,797 --> 00:40:55,997
قدمايَ تكاد تتجمد

919
00:40:56,049 --> 00:40:57,466


920
00:40:57,517 --> 00:40:58,833
هل حقاً يمكننا فعل هذا هنا ؟

921
00:40:58,885 --> 00:41:01,019
حسنا، من الناحية العملية
إنه مسرح لجريمة قتل

922
00:41:01,104 --> 00:41:02,354
لذلك لا تلمسي أي شيء

923
00:41:02,438 --> 00:41:04,806
حسنٌ،
أخبرني كيف اقوم بالدوران مرة أخرى

924
00:41:04,857 --> 00:41:07,476
حسنٌ كل ما عليكِ فعله
هو الضغط على مقدمة الحذاء

925
00:41:07,527 --> 00:41:08,644
- آجل
- تماماً هكذا

926
00:41:08,695 --> 00:41:10,279
لقد فعلتها

927
00:41:10,346 --> 00:41:11,647
- ها أنتِ ذا
- آجل

928
00:41:11,698 --> 00:41:13,148
- أحسنتِ
- إنتظر،إنتظر

929
00:41:13,199 --> 00:41:14,449
أمسكتكِ
أمسكتكِ

930
00:41:14,517 --> 00:41:15,651


931
00:41:15,702 --> 00:41:17,736
حسنا-
أمسكتكِ-

932
00:41:17,820 --> 00:41:19,488
آجل
انت  دائما تفعل ذلك

933
00:41:22,358 --> 00:41:23,959
حسناً

934
00:41:41,210 --> 00:41:44,062
يذكرني هذا بموعدناالثاني

935
00:41:44,147 --> 00:41:45,847
أفضل بكثير

936
00:41:47,238 --> 00:41:49,923
ترجمة: مهدي محمد

