1
00:00:01,450 --> 00:00:03,168
...سابقاً في الياقات البيضاء

2
00:00:03,288 --> 00:00:05,189
أيريدونني في واشنطن؟-
الوظيفة لك-

3
00:00:05,257 --> 00:00:07,625
،لا يسعني أن أرحل قبل أن أعلم الحقيقة كاملة

4
00:00:07,693 --> 00:00:08,893
قبل أن أعلم

5
00:00:08,961 --> 00:00:11,963
ما حصل لـ(دايفد سيغل) ذلك اليوم

6
00:00:12,030 --> 00:00:13,597
أريد أن أطلب كتاباً لأجل الدراسة

7
00:00:13,665 --> 00:00:16,767
صرّح (ماسكوني) أن أعظم ثروة في العالم

8
00:00:16,835 --> 00:00:18,102
موجودة بين صفحاته

9
00:00:18,170 --> 00:00:19,470
سوف تسرقها لأجلي

10
00:00:19,538 --> 00:00:21,298
ثمّة شيءٌ يجب أن تعلميه بشأني

11
00:00:21,340 --> 00:00:24,508
أنا لست عميلاً فيديرالي
بل مخبر جنائي

12
00:00:24,576 --> 00:00:26,877
،كل الصفحات تخبئ رموز مخفية

13
00:00:26,945 --> 00:00:28,245
عندما تستجمعها تحصل على صورة تمثال

14
00:00:28,313 --> 00:00:30,114
"إنه تمثال "سيتا

15
00:00:30,182 --> 00:00:32,016
عينيه مصنوعتان من الجوهر النادر

16
00:00:32,084 --> 00:00:34,418
جوهرة الأمل... بتنا نبحث عن نظيرتها

17
00:00:34,486 --> 00:00:37,288
إنه توزير متقن

18
00:00:37,356 --> 00:00:40,291
"C.H"الحرفان الأولان
(إنه (كورتس هايغن

19
00:00:40,359 --> 00:00:43,527
سوف نلاحق الهولاندي من جديد

20
00:00:43,595 --> 00:00:44,729
(هايغن)

21
00:00:44,796 --> 00:00:46,497
(وجدت هذه في محفظة (هايغن

22
00:00:46,565 --> 00:00:49,166
كان (هايغن) يراقب أحدهم طيلة اليوم
بينما يأخذ الملاحظات

23
00:00:49,234 --> 00:00:50,668
قد يكون الشخص الذي أطلق النار عليه

24
00:00:50,736 --> 00:00:53,537
إنها البقعة ذاتها حيث وجدنا
(جثة (سيغل

25
00:00:53,605 --> 00:00:55,740
نيل) من صاحب الشقة الثالثة؟)

26
00:00:55,807 --> 00:00:59,076
انتظر. خيط إلكتروني مفخخ

27
00:00:59,144 --> 00:01:03,214
أحدهم كان يدرسك-
لست الوحيد-

28
00:01:03,281 --> 00:01:05,383
هؤلاء هم كل من يشتغل في مكتبي

29
00:01:05,450 --> 00:01:07,518
أيهم من قتل (سيغل) حاول الإيقاع بـ(هايغن) كذلك

30
00:01:07,586 --> 00:01:09,220
وربما قتله أيضاً

31
00:01:09,287 --> 00:01:11,455
(هذه شقة (ريبيكا

32
00:01:11,523 --> 00:01:13,591
من هي يا (نيل)؟

33
00:01:16,750 --> 00:01:19,652
دعني أحزر... لم تقم بدعوتك إلى شقتها من قبل

34
00:01:19,720 --> 00:01:21,354
إنه خارج منطقتي

35
00:01:21,422 --> 00:01:24,157
أراهن أنها اختارت هذا المكان لنفس ذلك السبب
من هذه المرأة؟

36
00:01:27,094 --> 00:01:28,461
لا أملك أدنى فكرة

37
00:01:28,529 --> 00:01:30,630
يجب أن نرحل، الآن

38
00:01:30,698 --> 00:01:33,866
لا تعرف أننا هنا ويجب أن نبقي الأمر كذلك

39
00:01:33,934 --> 00:01:35,802
سأبقى هنا

40
00:01:35,869 --> 00:01:37,570
ماذا بعد ذلك، هل ستواجهها؟

41
00:01:37,638 --> 00:01:39,772
وتقنعها بأن تخبرك كل شيء؟

42
00:01:39,840 --> 00:01:41,107
يمكنك أن تأخذها إلى المكتب وتستجوبها

43
00:01:41,175 --> 00:01:42,442
بأي حجّة؟

44
00:01:42,509 --> 00:01:44,644
لا أملك مذكرة ولا دلائل قوية

45
00:01:44,712 --> 00:01:46,245
لا ندري ما نحن بصدد التعامل معه هنا

46
00:01:46,313 --> 00:01:50,116
سنرحل ونلتقي لنحدد ما سنفعل

47
00:01:51,719 --> 00:01:53,586
مات (سيغل) على بعد ثلاث خطوات من هنا

48
00:01:53,654 --> 00:01:55,221
لقد كان يراقب (ريبيكا) لسببٍ ما

49
00:01:55,289 --> 00:01:57,623
تكلم، الآن-
...أخبرتك-

50
00:01:57,691 --> 00:01:59,525
كان (هايغن) يهددها

51
00:01:59,593 --> 00:02:01,427
ذلك ما ظننته على الأقل

52
00:02:01,495 --> 00:02:02,962
بدلاً من ذلك، كان يعمل معها

53
00:02:03,030 --> 00:02:04,997
لا بدّ أن (سيغل) اكتشف أمرهما ولاحقها إلى هنا

54
00:02:05,065 --> 00:02:08,000
،رأت (سيغل) وظنت أن لعبتها قد انكشفت

55
00:02:08,068 --> 00:02:10,703
وأطلقت عليه النار بينما كان على وشك
الركوب في سيارته

56
00:02:10,771 --> 00:02:12,338
قتلته

57
00:02:12,406 --> 00:02:17,210
،نيل) لن نسمح لها الفرار بهذا)

58
00:02:17,277 --> 00:02:19,512
لكن يجب أن تخبرني كل شيء

59
00:02:19,580 --> 00:02:21,914
أعني كل شيء

60
00:02:27,421 --> 00:02:29,355
كان (هايغن) يبحث عن كنزٍ مفقود

61
00:02:29,423 --> 00:02:31,257
ما خبأه (ماسكوني) قبل مئة سنة

62
00:02:31,325 --> 00:02:33,526
أتقصد (ماسكوني) ذاته من معرض "غيرشون"؟

63
00:02:33,594 --> 00:02:35,294
(حيث التقيتُ (ريبيكا

64
00:02:35,362 --> 00:02:39,565
اقتربتُ منها بهدف الحصول على بعض المعلومات
...(حول (ماسكوني

65
00:02:39,633 --> 00:02:42,235
كما أراد (هايغن) مني أن أفعل

66
00:02:42,302 --> 00:02:43,936
خدعاني أولاً

67
00:02:44,004 --> 00:02:46,472
ما هو هذا الشيء الثمين الذي جبرهما على خوض هذا؟

68
00:02:46,540 --> 00:02:50,243
نظير جوهرة الأمل المفقود

69
00:02:55,883 --> 00:02:59,085
كاشف الحركة في الباب هو خيط مفخخ إلكتروني

70
00:02:59,153 --> 00:03:01,053
إنه عمل متقن من كل النواحي

71
00:03:01,121 --> 00:03:03,289
النوافذ مزودة بالأسلاك أيضاً
إنه عمل احترافي

72
00:03:03,357 --> 00:03:06,459
(لا ندري الكثير حول هذه المرأة (ريبيكا لاو

73
00:03:06,527 --> 00:03:08,995
لكل حالياً، هي المشتبه به

74
00:03:09,062 --> 00:03:12,365
(بقتل (كورتس هايغن) والعميل (دايفد سيغل

75
00:03:15,369 --> 00:03:17,069
نيل) هلا أعطيتنا بعضاً من وقتك؟)

76
00:03:17,137 --> 00:03:18,838
أنا بخير-
(هيا يا (كافري-

77
00:03:18,906 --> 00:03:22,241
تناول كأساً من القهوة معي

78
00:03:22,309 --> 00:03:24,510
لقد كانت حبيبتي، حسناً؟

79
00:03:24,578 --> 00:03:26,679
(أقدر أنك تريد أن تحميني يا (بيتر

80
00:03:26,747 --> 00:03:28,948
لكن أستطيع التعامل مع هذا

81
00:03:29,016 --> 00:03:30,483
،أعلم ما تفكر به

82
00:03:30,551 --> 00:03:32,318
وأريدك أن تبقى بعيداً عن هذا الأمر

83
00:03:32,386 --> 00:03:34,821
لقد قلتها بعظمة لسانك... لا يجب أن تعلم
أننا كنا هناك

84
00:03:34,888 --> 00:03:36,489
،إذا لم أتصرف وكأن كل شيء على ما يرام

85
00:03:36,557 --> 00:03:38,424
فسوف تشتبه بالأمر

86
00:03:41,462 --> 00:03:43,930
حسناً، لكن يجب أن نستخدم ذلك لمصلحتنا

87
00:03:43,997 --> 00:03:45,631
،بينما تشغلها أنت

88
00:03:45,699 --> 00:03:47,133
سنفتش شقتها

89
00:03:50,938 --> 00:03:54,006
...لقد كانت طيبة وذكية

90
00:03:54,074 --> 00:03:56,275
عادية جداً

91
00:03:56,343 --> 00:03:58,211
كان يفترض بنا أن نذهب للتسوق الأسبوع القادم

92
00:03:58,278 --> 00:04:00,313
حسنٌ، من الآمن القول أن ذلك قد تم إلغاؤه

93
00:04:00,380 --> 00:04:02,982
أشعر أنه تم خداعي نوماً ما
مع أنني لا أعلم الكثير بشأنها

94
00:04:03,050 --> 00:04:05,885
(لذا فلا يسعني أن أتوصر ما يشعر به (نيل

95
00:04:05,953 --> 00:04:09,455
أنا قلق أكثر إذا كان يستطيع أن يتصرف على ساجيته

96
00:04:09,523 --> 00:04:12,358
ألا تشعر بالأسى لأجله؟

97
00:04:12,426 --> 00:04:14,694
...بلى، لكن

98
00:04:14,761 --> 00:04:19,031
لقد كذب عليها بشأن هويته أيضاً

99
00:04:19,099 --> 00:04:21,934
يجب أن تكون أكثر تفهماً يا عزيزي

100
00:04:22,002 --> 00:04:25,071
أعلم، لكن ما أدريه هو أن حياة الأكاذيب تلك

101
00:04:25,138 --> 00:04:28,774
(قد تنقلب ضد وهذا ما حدث مع (نيل

102
00:04:35,883 --> 00:04:37,617
أعثرت على أي شيء؟

103
00:04:37,684 --> 00:04:40,753
،حلقات أذن متسخة خلف ملابسك

104
00:04:40,821 --> 00:04:43,789
تعود لـ(ريبيكا) لكن ليس هناك أي متنصتات

105
00:04:43,857 --> 00:04:46,125
..."كوبيك زيركونيا"

106
00:04:46,193 --> 00:04:48,961
قد تفسر افتقاد الانسجام

107
00:04:53,166 --> 00:04:54,934
،(كما قال (أوسكار وايلد

108
00:04:55,002 --> 00:04:57,470
"وجه المرأة هو عمل خيالها"

109
00:04:57,538 --> 00:05:00,406
(حسنٌ، كل شيء بها كان من نسيج الخيال يا (موز

110
00:05:00,474 --> 00:05:02,341
،إذا كان هذا من طيب التعزية

111
00:05:02,409 --> 00:05:04,176
لم أتوقع حدوث هذا مع أنني فحصتها

112
00:05:04,244 --> 00:05:06,979
لقد كانت لعبة محبوكة

113
00:05:07,047 --> 00:05:10,016
لقد خدعتنا وذلك ليس بالعمل السهل

114
00:05:10,083 --> 00:05:13,920
...لأقول الحقيقة

115
00:05:13,987 --> 00:05:18,791
لقد تأثرت بشخص أول مرة منذ وقتٍ طويل

116
00:05:18,859 --> 00:05:21,460
أعلم أنك كنتَ تحفل لشأنها

117
00:05:21,528 --> 00:05:23,829
لقد حفلتُ بشأن الشخص الذي كانت تدعيه

118
00:05:23,897 --> 00:05:27,233
إذا كان الأمر بتلك السهولة فقط-
يجب أن يكون-

119
00:05:27,301 --> 00:05:28,601
سوف نفطر سوياً غداً

120
00:05:28,669 --> 00:05:30,570
بينما يفتش المكتب الفيديرالي شقتها

121
00:05:30,637 --> 00:05:33,439
...(إذا كانت (ريبيكا) هي من قتلك (سيغل

122
00:05:33,507 --> 00:05:36,976
فهناك احتمال كبير أنها تملك شريط الأدلة

123
00:05:48,322 --> 00:05:50,823
(ريبيكا)

124
00:05:50,891 --> 00:05:52,758
هذا غيرُ متوقع

125
00:05:52,826 --> 00:05:54,860
لم أقدر على الانتظار حتى الفطور

126
00:05:56,763 --> 00:05:59,398
آمل أنك لا تمانع

127
00:06:01,668 --> 00:06:04,470
لمَ قد أمانع؟

128
00:06:05,280 --> 00:06:10,755
<font color="#ec14bd">الياقات البيضاء الحلقة 11 من الموسم الخامس</font>
<font color="#ec14bd">X Angel :ترجمة</font>

129
00:06:13,599 --> 00:06:17,052
<font color="#808080">تعديل التوقيت
  Suliman.k</font>

130
00:06:30,300 --> 00:06:31,733
ما هي المفاجأة؟

131
00:06:34,337 --> 00:06:36,104
لأجل بطلي

132
00:06:36,172 --> 00:06:37,739
لا شيء جدير لأن أشكرك على إنقاذ حياتي

133
00:06:37,807 --> 00:06:41,743
أكثر من كعك الفانيلا

134
00:06:41,811 --> 00:06:43,045
هل أنت بخير؟

135
00:06:43,112 --> 00:06:45,681
لا، لستُ كذلك

136
00:06:48,785 --> 00:06:50,752
،ما كان يجب أن أتركك لوحدك البارحة

137
00:06:50,820 --> 00:06:52,514
بعد كل ما مررتِ به

138
00:06:52,634 --> 00:06:55,424
...لا بأس، حقاً، أنا

139
00:06:55,491 --> 00:06:57,025
احتجتُ أن أكون بمفردي لبعض الوقت

140
00:06:57,093 --> 00:07:00,329
حرّي بي أن أكون إلى جانبك

141
00:07:04,667 --> 00:07:07,703
لكن لا يوجد وقت أفضل من الحاضر
للتعويض عن ذلك

142
00:07:07,770 --> 00:07:11,506
ماذا تفعل؟-
...أتصل بالمكتب الفيديرالي-

143
00:07:11,574 --> 00:07:13,742
لأخبرهم أنني سأتخر

144
00:07:13,810 --> 00:07:16,044
صباح الخير

145
00:07:16,112 --> 00:07:18,780
مهلاً، مهلاً، مهلاً

146
00:07:22,952 --> 00:07:25,554
نيل) تحدث إلي)-
(صباح الخير يا (بيتر-

147
00:07:25,622 --> 00:07:27,256
ما الأمر؟-
...اسمع-

148
00:07:27,323 --> 00:07:29,725
سوف أتأخر قليلاً، (ريبيكا) لا تشعر أنها بخير

149
00:07:29,792 --> 00:07:31,232
سوف أعد لها بعضاً من حساء الدجاج

150
00:07:31,261 --> 00:07:32,294
أهي هناك الآن؟

151
00:07:32,362 --> 00:07:34,396
حسناً، لقد كشفتني

152
00:07:34,464 --> 00:07:35,864
لقد طلبته من شارع ديلاي الثاني

153
00:07:37,400 --> 00:07:40,035
هل أنت بخير؟

154
00:07:40,103 --> 00:07:41,803
بيتر) يبلغ سلامه لك ويتمنى لك العافية)

155
00:07:41,871 --> 00:07:45,674
أبلغه سلامي-
وهي تسلم عليك-

156
00:07:45,742 --> 00:07:48,243
سنذهب إلى شقتها الآن

157
00:07:48,311 --> 00:07:50,612
يبدو أنني تمكنتُ من إقناعه

158
00:07:50,680 --> 00:07:52,314
سأكسب بعض الوقت لنا

159
00:07:52,382 --> 00:07:55,517
(أنت كاذب فظيع ورائع سيد (كافري

160
00:07:55,585 --> 00:07:57,019
أيجب أن أقلق؟

161
00:07:59,389 --> 00:08:03,659
لا مزيد من الأكاذيب. أعدك

162
00:08:03,726 --> 00:08:05,294
،بالحديث عن الأمر

163
00:08:05,361 --> 00:08:07,696
يجب أن تعلمي شيئاً

164
00:08:07,764 --> 00:08:09,164
ما هو؟

165
00:08:09,232 --> 00:08:13,201
...كورتس هايغن) الرجل الذي قام باختطافك)

166
00:08:13,269 --> 00:08:16,171
لقد مات-
ماذا حدث؟-

167
00:08:16,239 --> 00:08:18,040
لقد مات في الحين بعد أن أطلق قناصٌ
ما عليه الرصاص

168
00:08:20,343 --> 00:08:21,343
ذلك فظيع

169
00:08:21,411 --> 00:08:23,045
لقد قام باختطافك

170
00:08:23,112 --> 00:08:26,081
لكن لا أحد كان يستحق ذلك

171
00:08:26,149 --> 00:08:27,749
أي فكرة عن هوية القاتل؟

172
00:08:29,719 --> 00:08:32,621
كنتُ آمل أنك قد تخبرينني

173
00:08:32,689 --> 00:08:36,224
أرأيت من كان يحتجزك؟ ربما هو متورط في الأمر

174
00:08:36,292 --> 00:08:39,161
كلا

175
00:08:39,228 --> 00:08:40,829
،لقد تحدث إلي مرة أو مرتين

176
00:08:40,897 --> 00:08:44,199
كان صوته معدل وكان يرتدي قناعاً

177
00:08:44,267 --> 00:08:46,535
آسفة

178
00:08:49,939 --> 00:08:51,373
ماذا؟

179
00:08:51,441 --> 00:08:54,076
فقط أبدي إعجابي بك

180
00:08:54,143 --> 00:08:56,678
مثير للإعجاب كيف استطعت أن تتعاملي مع الأوضاع

181
00:09:06,389 --> 00:09:09,624
بيتر) أتريدنا أن نحفص كل أبحاث الكتب النادرة؟)

182
00:09:09,692 --> 00:09:10,859
أعني أنها تملك بعض الرسومات منها

183
00:09:10,927 --> 00:09:13,362
أجل، قوموا بنقلها واستبدالها

184
00:09:15,064 --> 00:09:17,933
(لديها ملف كامل عن طفولة (نيل

185
00:09:18,000 --> 00:09:20,602
أعني أننا لا نملك حتى تلك المعلومات بشأنه

186
00:09:20,670 --> 00:09:22,804
اعملوا نسخة كاملة-
حسناً-

187
00:09:25,475 --> 00:09:27,242
،أعلم أنه توجب عليك إفساد المخططات

188
00:09:27,310 --> 00:09:30,011
لكنك قلت أنه لا يزال هنالك طريقة البارحة

189
00:09:30,079 --> 00:09:32,247
ماذا عنيت بذلك؟

190
00:09:32,315 --> 00:09:33,982
لم يكن علي أن أقول هكذا شيء

191
00:09:34,050 --> 00:09:35,851
...أنا

192
00:09:35,918 --> 00:09:39,054
لا أستطيع توريطك في الأمر بعد الآن

193
00:09:39,122 --> 00:09:43,058
نيل) كل هذا يقود إلى نظيرة جوهرة الأمل)

194
00:09:43,126 --> 00:09:45,627
لا يمكننا أن نتوقف الآن بعد أن اقتربنا من إيجادها

195
00:09:45,695 --> 00:09:47,429
لقد تعرضت للاختطاف بسبب المخططات

196
00:09:47,497 --> 00:09:50,732
لا يمكنني أن أسمح لذلك بالحدوث مجدداً

197
00:09:50,800 --> 00:09:53,301
لا يمكن أن يبقى هذا في المنتصف

198
00:09:53,369 --> 00:09:55,637
لا يمكننا أن نبقى في المنتصف

199
00:09:55,705 --> 00:09:57,072
،إذا كان يجب أن أكون في حياتك

200
00:09:57,140 --> 00:09:58,740
يجب أن أكون ضمن هذا الجزء منها

201
00:09:58,808 --> 00:10:02,544
حسنٌ، ربما آن الأوان لي لكي أبتعد
عن ذلك الجزء من حياتي

202
00:10:02,612 --> 00:10:05,147
ماذا؟

203
00:10:05,214 --> 00:10:09,518
بربّك، لا تتصرف وكأنك تظن أنك قادر على فعل ذلك

204
00:10:09,585 --> 00:10:11,653
...إذا وصل الأمر إلى ذلك الحد

205
00:10:11,721 --> 00:10:13,755
...لمصلحتنا

206
00:10:13,823 --> 00:10:16,558
أجل، أقدر

207
00:10:18,363 --> 00:10:21,496
يجب أن أعترف... من الغريب أن أرى حياتي
مدرجة في ملف

208
00:10:21,564 --> 00:10:23,198
يا إلهي. إنها شاملة بحق

209
00:10:23,266 --> 00:10:26,101
أي شيء آخر تود أن تعترف به
قبل أن تدرج هذه الملفات في لائحة الدلائل؟

210
00:10:26,169 --> 00:10:31,338
لا شيء غير قانوني في امتلاك ثلاث حسابات
مختلفة في "أوكي كيوبد" حسناً؟

211
00:10:37,146 --> 00:10:39,247
لقد تمادت كثيراً-
ماذا وجدت؟-

212
00:10:39,315 --> 00:10:42,818
يجب أن أخرج زوجتي من هذه المدينة

213
00:10:58,701 --> 00:11:00,435
يجب أن أذهب

214
00:11:00,503 --> 00:11:02,537
ما الخطب؟

215
00:11:02,605 --> 00:11:04,639
نسيت موعد مع الطبيب

216
00:11:04,707 --> 00:11:07,576
آسفة-
انتظري-

217
00:11:07,643 --> 00:11:09,083
يجب أن ننهي هذا الحديث

218
00:11:09,145 --> 00:11:12,414
أجل يمكننا ذلك. ربما على العشاء؟ غداً؟

219
00:11:12,482 --> 00:11:15,650
...(ريبيكا)-
نعم؟-

220
00:11:17,653 --> 00:11:20,822
أظن أنني واقع في غرامك

221
00:11:23,292 --> 00:11:26,862
نيل) أنا... لا أعرف ما أقول)

222
00:11:26,929 --> 00:11:29,397
ليس عليك قول أي شيء

223
00:11:29,465 --> 00:11:32,234
أنا فقط... أردتكِ أن تعرفي

224
00:11:38,774 --> 00:11:41,042
...العشاء

225
00:11:41,110 --> 00:11:42,711
غداً

226
00:11:42,778 --> 00:11:46,414
أجل، سأراك حينها-
إلى اللقاء-

227
00:11:46,482 --> 00:11:47,916
أواثقت أنك لا تريدين البقاء؟

228
00:11:47,984 --> 00:11:50,852
لا أستطيع

229
00:11:57,226 --> 00:12:00,295
ذلك يندرج ضمن الملفات الرئيسية

230
00:12:00,363 --> 00:12:01,696
كم بقي لدينا من الوقت؟

231
00:12:01,764 --> 00:12:03,598
ليس الكثير. إنها في طريقها إلى هناك الآن

232
00:12:03,666 --> 00:12:05,166
لقد قمت بتعطيلها قدر ما استطعت

233
00:12:05,234 --> 00:12:07,903
أحدهم وقع في فخ المستشعر
وافيني في المكتب

234
00:12:07,970 --> 00:12:11,773
كدنا أن ننتهي... عشر دقائق أخرى-
اجعلها خمسة-

235
00:12:11,841 --> 00:12:14,276
سأعود بعد قليل-
أين أنت ذاهب؟-

236
00:12:14,343 --> 00:12:16,177
لقد رأيت مكاناً صينياً في أسفل الشارع

237
00:12:16,245 --> 00:12:19,114
سأقوم بتفقد قائمة الطعام الخاصة بهم

238
00:13:21,777 --> 00:13:23,144
جيد
أنت هنا

239
00:13:23,212 --> 00:13:24,779
هل استطعتم تنظيم كل شيء في الوقت المناسب؟

240
00:13:24,847 --> 00:13:27,215
أجل، نملك كل شرائط الفيديو والشرائط الصوتية لشقتها

241
00:13:27,283 --> 00:13:29,084
في الوقت المناسب لمراقبتها وهي تحزم أغراضها

242
00:13:29,151 --> 00:13:31,987
أتظن أنها كشفت أمرنا؟-
كلا، قائمة الطعام التي وضعت خدعتها-

243
00:13:32,054 --> 00:13:33,922
،لم تبحث عن أي متنصتات أو أجهزة تصوير

244
00:13:33,990 --> 00:13:36,625
لذا لا أظن أنها تعلم أننا كنا هناك

245
00:13:36,692 --> 00:13:40,128
إنها تتصل بأحدهم

246
00:13:45,701 --> 00:13:48,336
دع الاتصال يدخل إلى البريد الصوتي
(قم برفع الصوت يا (جونس

247
00:13:48,404 --> 00:13:49,537
...(بيتر)

248
00:13:49,605 --> 00:13:51,840
سوف نسمع المكالمة على كل حال

249
00:13:51,907 --> 00:13:54,309
مرحباً يا (نيل) هذه أنا

250
00:13:54,377 --> 00:13:56,244
اسمع، لقد كنتُ أفكر

251
00:13:56,312 --> 00:13:59,247
،بشأن ما تحدثنا به من قبل

252
00:13:59,315 --> 00:14:03,251
...ما قلته لي و

253
00:14:05,254 --> 00:14:08,390
أحبك أيضاً

254
00:14:08,457 --> 00:14:11,259
لا أكاد أصدق أنني قلتُ هذا عبر الشريط الصوتي

255
00:14:11,327 --> 00:14:13,128
...أنا

256
00:14:13,195 --> 00:14:15,497
أظن أنني لم أطق الانتظار لإخبارك

257
00:14:17,400 --> 00:14:20,135
،حسناً، سوف أقفل الخط قبل أن أنحرج أكثر

258
00:14:20,202 --> 00:14:22,904
لكن، سأراك غداً

259
00:14:28,711 --> 00:14:30,445
إذاً أخبرتها أنك تحبها؟

260
00:14:30,513 --> 00:14:33,648
توجب علي أن أكسب لكم بعض الوقت يا رفاق

261
00:14:33,716 --> 00:14:35,517
السؤال هو، ما الذي تخطط إليه؟

262
00:14:35,584 --> 00:14:38,353
لذلك السبب كانت تحزم أغراضها

263
00:14:38,421 --> 00:14:39,921
أتظن أنها تنتقل إلى هدفها التالي؟

264
00:14:39,989 --> 00:14:42,390
أظن أنك الهدف الوحيد التي تحفلُ لشأنه

265
00:14:42,458 --> 00:14:44,826
أجل، إنها تحزم كل أغراضها

266
00:14:44,894 --> 00:14:46,628
(التي تخص الشخص الذي كانت عليه قبل أن تكون (ريبيكا

267
00:14:46,696 --> 00:14:48,752
(لأنها تريد البقاء كـ(ريبيكا

268
00:14:50,666 --> 00:14:53,735
نيل) أظن أنها عنت ما قالته)

269
00:14:53,803 --> 00:14:56,204
إنها واقعة في حبك

270
00:15:18,800 --> 00:15:23,753
لقد جمعت حسابات كل خليلاتي السابقين
...لكي تخلق شخصية أُغرم بها

271
00:15:23,820 --> 00:15:25,621
ابتكرت الخليلة المثالية

272
00:15:25,689 --> 00:15:27,857
...أظن أنها ابتكرتها أفضل مما كانت تخطط

273
00:15:27,925 --> 00:15:30,359
حيث أنها وقعت بحب هدفها

274
00:15:30,427 --> 00:15:33,729
أتظن حقاً أنها قد تظحي بكل شيء
لكي تستقر معي؟

275
00:15:33,797 --> 00:15:35,831
(ذلك يفسر لمَ خدعها (هايغن

276
00:15:35,899 --> 00:15:37,333
لقد فقد السيطرة

277
00:15:37,401 --> 00:15:39,702
وذلك يفسر أيضاً لمَ خدعته

278
00:15:39,770 --> 00:15:43,105
ربما تبين لها قصة أخرى بشأني وقررت استكمال اللعب

279
00:15:43,173 --> 00:15:45,207
حسناً، دعنا نفترض أنك على حق

280
00:15:45,275 --> 00:15:48,144
ما هو السبب الذي يدفعها لتعترف لك بحبها؟

281
00:15:48,211 --> 00:15:50,746
كي تبقيني إلى جانبها وتساعدني على العثور على الجوهرة

282
00:15:50,814 --> 00:15:53,783
،ذلك احتمال وعلى هذال الحال

283
00:15:53,850 --> 00:15:56,319
إنها لا تملك أدنى فكرة أننا نلاحقها

284
00:15:56,386 --> 00:15:58,587
،أو أنني على صواب وقد عنت ما قالته

285
00:15:58,655 --> 00:16:01,891
ويمكننا أن نستخدم ذلك ضدها

286
00:16:01,959 --> 00:16:07,163
كما تعلم فعلاقاتك ليست بالشيء الوحيد
الذي تقفّت بشأنه

287
00:16:07,230 --> 00:16:09,065
يجب أن تخرج 5إيليزابيث) من المدينة

288
00:16:09,132 --> 00:16:11,467
فعلتُ ذلك مسبقاً... لقد أرسلتها إلى (بروس) في واشنطن

289
00:16:11,535 --> 00:16:14,170
إلى أن يهدأ الوضع

290
00:16:14,237 --> 00:16:17,473
لذا فلنقم بتهدئته-
فيمَ تفكر؟-

291
00:16:17,541 --> 00:16:19,942
سواءٌ أكانت واقعت في حبك أم لا
فهي بحاجة إليك

292
00:16:20,010 --> 00:16:21,344
نعلم نذلك القدر

293
00:16:21,411 --> 00:16:23,412
لذا فلنرَ ما قد تفعل

294
00:16:23,480 --> 00:16:25,414
حينما تهدد بأخذك بعيداً

295
00:16:28,251 --> 00:16:30,186
شكراً لقدومك إلى هنا بعد إعلامك مباشرةً

296
00:16:30,253 --> 00:16:32,188
آمل أننا لم نفسد يومك

297
00:16:32,255 --> 00:16:34,623
لا يوجد أي شيء ليُفسد. لم أعثر على وظيفة بعد

298
00:16:34,691 --> 00:16:38,794
أراهن أنك تتساءلين لمَ أنت هنا

299
00:16:38,862 --> 00:16:42,698
"أفترض أن للأمر علاقة بسرقة معرض "غيرشون

300
00:16:42,766 --> 00:16:44,233
أثمة أي معلومات جديدة؟

301
00:16:44,301 --> 00:16:46,335
هذا لا يتعلق بالمعرض

302
00:16:46,403 --> 00:16:49,071
الآن بتّ أتساءل لمَ أنا هنا

303
00:16:49,139 --> 00:16:51,774
(الأمر يتعلق بـ(نيل كافري

304
00:16:51,842 --> 00:16:54,076
ماذا بشأنه؟-
لدينا سبب للاعتقاد-

305
00:16:54,144 --> 00:16:57,246
بأنه كان متورطاً في بعض الأعمال الغير قانونية

306
00:16:57,314 --> 00:16:59,548
دونما أن نعلم منذ مدة من الآن

307
00:16:59,616 --> 00:17:02,385
أي نوع من الأعمال الغير قانونية؟

308
00:17:08,025 --> 00:17:10,693
أيبدو هذا الشخص مألوفاً لك؟

309
00:17:10,761 --> 00:17:12,862
كلا، من يكون؟

310
00:17:12,929 --> 00:17:14,864
(اسمه (كورتس هايغن

311
00:17:14,931 --> 00:17:16,465
هل قام (نيل) بذكر ذلك الاسم من قبل؟

312
00:17:16,533 --> 00:17:19,735
لا أعتقد ذلك، لماذا؟

313
00:17:19,803 --> 00:17:22,204
لقد تعرض للقتل البارحة

314
00:17:22,272 --> 00:17:24,707
نيل كافري) هو المشتبه به في هذه الجريمة)

315
00:17:27,511 --> 00:17:30,980
أرأيت ما قامت به للتو؟-
التصرف كونها لا تعرف (هايغن)؟-

316
00:17:31,048 --> 00:17:32,782
اهتمامها الزائف

317
00:17:32,849 --> 00:17:34,950
لخبر أنني المشتبه به

318
00:17:35,018 --> 00:17:37,119
لا، بدى لي أنها مهتمة بالفعل

319
00:17:37,187 --> 00:17:39,922
كان اهتمامها حقيقي لكن ليس بشأني

320
00:17:39,990 --> 00:17:42,491
عدم الانفعال حول هذا الأمر ضربٌ من المستحيل

321
00:17:42,559 --> 00:17:44,760
لا يمكن التنبؤ بهذه الأخبار بهذه الطريقة

322
00:17:44,828 --> 00:17:47,863
المحتال الجيد يعلم كيف يستفيد من ذلك الوضع لصالحه

323
00:17:47,931 --> 00:17:49,465
هل تلعب البوكر؟

324
00:17:49,533 --> 00:17:52,168
أستضيف العرض ليلة الجمعة

325
00:17:52,235 --> 00:17:55,204
لن يتم دعوتك أبداً... لا تظن أن الأمر شخصي

326
00:17:55,272 --> 00:17:58,707
،في لعبة البوكر، من البديهي أن تتصرف بهدوء حينها تشعر بالتوتر

327
00:17:58,775 --> 00:18:00,443
...لكن عندما يقوم خصمك بإظهار الملوك الأربعة

328
00:18:00,510 --> 00:18:02,411
تفقد سيطرتك على نفسك-
أجل-

329
00:18:02,479 --> 00:18:04,246
،اللاعب الجيد يعلم أنك لا تستطيع التحكم بذلك

330
00:18:04,314 --> 00:18:06,515
لكن تستطيع تخبئة المعنى

331
00:18:06,583 --> 00:18:08,751
إنها تخبئ قلقها بشأن أن يكشف أمرها

332
00:18:08,819 --> 00:18:10,586
بتصرفها وكأنها قلقة بشأني

333
00:18:10,654 --> 00:18:12,822
أو ربما تريدها أن تكون كاذبة

334
00:18:15,992 --> 00:18:17,927
أعني، سيسهل الأمر عليك، صحيح؟

335
00:18:22,165 --> 00:18:23,966
نيل) ليس هنا اليوم، أليس كذلك؟)

336
00:18:24,034 --> 00:18:27,403
كلا، لقد قمنا بتوكيله بقضية أخرى عبر المدينة

337
00:18:27,471 --> 00:18:31,073
لكي تتسنى لنا الفرصة للتحقيق مع معارفه

338
00:18:31,141 --> 00:18:34,777
آسفة... يصعب تصديق هذا الأمر

339
00:18:34,845 --> 00:18:37,313
أعرف (نيل) إنه ليس بقاتل

340
00:18:37,380 --> 00:18:40,616
،لا، بالطبع لن يلطخ يده بالدماء

341
00:18:40,684 --> 00:18:44,220
لكنه يرتقي بمستوى تعيين آخرون

342
00:18:44,287 --> 00:18:46,856
(هنالك الكثير مما لا تعلمينه بشأن (نيل كافري

343
00:18:49,192 --> 00:18:53,362
،لقد أخبرني بشأن ماضيه الجنائي

344
00:18:53,430 --> 00:18:57,933
لكنه يقول أنه ترك ذلك الشيء وراءه الآن

345
00:18:58,001 --> 00:18:59,602
إنه يقول ذلك كثيراً

346
00:19:02,405 --> 00:19:03,973
حظي نيل بتاريخ مع هذا الرجل

347
00:19:04,040 --> 00:19:06,909
ولديه دافع قوي أيضاً ليقتله

348
00:19:06,977 --> 00:19:09,445
ما هو؟

349
00:19:09,513 --> 00:19:13,082
أخشى أنني لا أستطيع القول

350
00:19:13,150 --> 00:19:16,152
إذاً ماذا يفترض بي فعله؟

351
00:19:16,219 --> 00:19:19,221
إذا كنتُ مكانك، سأحافظ على مسافة بيننا

352
00:19:25,095 --> 00:19:27,096
أظن أنها ابتلعت الطعم

353
00:19:27,164 --> 00:19:29,044
سوف تفكر في مسيرة أخرى

354
00:19:29,099 --> 00:19:30,599
(أجل، نفس الشيء بالنسبة لك يا (بيتر

355
00:19:30,667 --> 00:19:33,335
(أظن أنني أبيتُ جيداً في دفعها لعدم الثقة بـ(نيل

356
00:19:33,403 --> 00:19:35,171
أجل، لقد أظهرنا ما بيدنا

357
00:19:35,238 --> 00:19:36,705
لا أظن أنه ستبقى في الجوار

358
00:19:36,773 --> 00:19:39,341
بعد أن يستدعيها المكتب الفدرالي بشأن
الجريمة التي ارتكبتها

359
00:19:39,409 --> 00:19:40,509
سوف تهرب

360
00:19:40,577 --> 00:19:42,344
باستثناء إن كان لديها دافعٌ للبقاء

361
00:19:45,615 --> 00:19:50,152
إنها هي
متنزع مادسون، بعد ساعة

362
00:19:50,220 --> 00:19:53,088
سأجمع الفريق

363
00:20:04,868 --> 00:20:09,271
إلى كل العملاء، حافظوا على مركزكم إلى حين إشعار آخر

364
00:20:09,339 --> 00:20:13,409
(ريبيكا) في المنتزه الآن... سنرسل (كافري)

365
00:20:13,476 --> 00:20:16,278
مرحباً. أتيت إلى هنا بأسرع وقت

366
00:20:18,949 --> 00:20:21,617
هل أنت بخير؟-
سر معي-

367
00:20:24,054 --> 00:20:26,121
كيف هو الصوت؟-
على أعلى درجة-

368
00:20:26,189 --> 00:20:29,658
طالما يبقي (نيل) القلم متجه إلى الناحية الصائبة

369
00:20:29,726 --> 00:20:33,162
ما الخطب يا (بيكا) لقد بدأتُ أشعر بالقلق

370
00:20:33,230 --> 00:20:35,097
لقد قام المكتب الفدرالي باستدعائي هذا الصباح

371
00:20:35,165 --> 00:20:37,199
ماذا؟-
(كانو يسألون حول (هايغن-

372
00:20:37,267 --> 00:20:38,500
نيل) توجب أن أحذرك)

373
00:20:38,568 --> 00:20:40,169
يعتقدون أنك عينت أحدهم لقتله

374
00:20:40,170 --> 00:20:43,305
...أنا؟ ذلك ضربّ من الجنون

375
00:20:43,373 --> 00:20:46,275
لم أفعل ذلك. يجب أن تصدقينني

376
00:20:46,343 --> 00:20:49,411
ماذا ستفعل؟-
يجب أن أهرب-

377
00:20:49,479 --> 00:20:51,780
إنه جيد-
إنه لعبة من لاعبَيْن-

378
00:20:51,848 --> 00:20:54,283
تهرب؟ (نيل) لا بد أن هنالك طريقة أخرى

379
00:20:54,351 --> 00:20:55,751
ربما لحقت بك الشرطة إلى هنا، حسنا؟

380
00:20:55,819 --> 00:20:57,152
لم يفعلوا. حرصتُ على ذلك

381
00:20:57,220 --> 00:20:58,654
...ما كنت لتعلمين إن-
ثق بي-

382
00:20:58,722 --> 00:21:01,223
لا يمكنني أن أثق بأي أحد الآن

383
00:21:01,291 --> 00:21:05,394
اسمعي، أكره أن أقول هذا لكن هذا هو الوداع

384
00:21:09,799 --> 00:21:12,501
يمكنني أن أذهب معك

385
00:21:12,569 --> 00:21:14,837
حياة الهرب لا تليق بشخص مثلك

386
00:21:14,904 --> 00:21:18,173
أنت لست ذاك النوع من الفتيات

387
00:21:18,241 --> 00:21:21,377
ربما أنا لستُ الفتاة التي تظن

388
00:21:21,444 --> 00:21:23,979
...نيل) ثمة شيء يجب علي إخبارك)

389
00:21:24,047 --> 00:21:26,615
بشأن هويتي

390
00:21:35,025 --> 00:21:37,092
ثمة خطب ما

391
00:21:37,160 --> 00:21:38,794
دعنا نرى إن كان (كافري) يستطيع إنقاذ الوضع

392
00:21:38,862 --> 00:21:42,131
أهذا ما هو عليه الأمر؟

393
00:21:42,198 --> 00:21:45,034
يجب أن أعترف لك... كدت أن تنجح

394
00:21:45,101 --> 00:21:47,069
عمّ تتحديث؟

395
00:21:47,137 --> 00:21:49,438
...جعلي أقرر على ملاقاتك

396
00:21:49,506 --> 00:21:51,040
كان ذلك حبقاً جداً

397
00:21:51,107 --> 00:21:53,976
...ريبيكا) أنت تتكلمين بغرابة الآن، ماذا)

398
00:21:54,044 --> 00:21:55,711
لم أرَ الشرطة هنا. لم أركز في الأمر

399
00:21:55,779 --> 00:21:57,499
إذا كانت الشرطة هنا فهم هنا لأجلي

400
00:21:57,514 --> 00:21:59,648
(يعتقدون أنني الشخص الذي قتل (هايغن

401
00:21:59,716 --> 00:22:03,686
(لم يعد هناك أي معنى من الكذب يا (نيل

402
00:22:03,753 --> 00:22:05,721
لقد كشف أمرنا. يجب أن نمسك بها

403
00:22:05,789 --> 00:22:07,022
لكن ليس لدينا أي دليل عليها

404
00:22:07,090 --> 00:22:08,991
إذا لم نذهب فسوف تهرب

405
00:22:09,059 --> 00:22:10,592
أنت محقة

406
00:22:10,660 --> 00:22:13,562
بعد إشارتي

407
00:22:13,630 --> 00:22:14,870
فلنبدأ بإخبار الحقيقة

408
00:22:14,931 --> 00:22:16,865
هل قتلتِ (سيغل)؟-
أين هي جوهرتي؟-

409
00:22:16,933 --> 00:22:18,701
(أخبريني إن كنتِ من قتل (سيغل
وسأخبرك عن المكان

410
00:22:18,768 --> 00:22:20,569
(لقد انتهينا من اللعب يا (نيل

411
00:22:20,637 --> 00:22:22,404
لقد كنتُ على وشك إخبارك كل شيء

412
00:22:22,472 --> 00:22:24,239
لا أعلم ما كنتُ أفكر

413
00:22:24,307 --> 00:22:27,343
جونس) أمسك بها. تحركوا الآن. بسرعة)

414
00:22:29,879 --> 00:22:31,046
!تعال هنا

415
00:22:34,651 --> 00:22:36,085
اذهبوا! اذهبوا! سأهتم بالأمر

416
00:22:36,152 --> 00:22:38,854
!إلى كل العملاء، اتجهوا إلى المخرج الشمالي

417
00:22:43,159 --> 00:22:45,828
!المشتبه به متجه في اتجاه الساعة الخامسة

418
00:22:50,667 --> 00:22:52,739
مرحباً-
مرحباً-

419
00:22:58,141 --> 00:22:59,381
إلى كل الوحدات، المشتبه يتجه صوب الجنوب

420
00:22:59,409 --> 00:23:02,811
على الشارع الخامس، سيارة الأجرة رقم
86z5

421
00:23:10,900 --> 00:23:13,224
لقد أبلغنا شرطة نيويورك وجعلناهم يتخذون موقعهم

422
00:23:13,344 --> 00:23:16,012
راقبوا محطات القطاع ومحطات الحافلات والمطارات

423
00:23:16,350 --> 00:23:17,917
لن نسمح لنا بمغادرة هذه الجزيرة

424
00:23:17,985 --> 00:23:19,919
يجب أن نعود إلى شقتها

425
00:23:19,987 --> 00:23:21,654
لقد قمنا بنسخ كل ما هو هناك

426
00:23:21,722 --> 00:23:23,423
لكننا امتلكنا الوقت لبحث سريع وحسب

427
00:23:23,491 --> 00:23:25,225
لقد بحثنا في الحقيبة التي أوقعتها

428
00:23:25,292 --> 00:23:27,026
لم نجد أي شيء عدى حارق الهاتف وبعض النقود

429
00:23:27,094 --> 00:23:29,255
أين وصلنا؟-
حصلنا على رقم رخصة القيادة-

430
00:23:29,296 --> 00:23:31,564
لكن ثم العصور عليها مسبقاً مرمية في الثالث عشر من برودواي

431
00:23:31,632 --> 00:23:34,734
تحققوا من كل حركات المرور وآلات المراقبة ضمن نصف ميل

432
00:23:34,802 --> 00:23:37,737
حاضر

433
00:23:37,805 --> 00:23:40,245
الآن بعد أن كشف أمرنا، فلنفتش شقتها بوحشية

434
00:23:40,274 --> 00:23:42,041
ربما نستطيع أن نعثر على شيء

435
00:23:42,109 --> 00:23:44,277
ليخبرنا هوية المشتبه-
رائع-

436
00:23:46,647 --> 00:23:48,148
اسحبوا كل الألواح الأرضية

437
00:23:48,215 --> 00:23:50,216
وتقفدوا أي أثر ثقب في السقف

438
00:23:50,284 --> 00:23:51,718
،احرصوا على خلع المؤخرة

439
00:23:51,786 --> 00:23:53,887
تفقدوا ظهر الورق المقوى والصور

440
00:23:53,954 --> 00:23:56,389
تحدثت إلى المالك

441
00:23:56,457 --> 00:23:58,858
وقال أنها كانت وحيدة... لم يأتي أي أحد لزيارتها

442
00:23:58,926 --> 00:23:59,959
أي مراجع؟

443
00:24:00,027 --> 00:24:01,561
لم يقم بالتفقد

444
00:24:01,629 --> 00:24:03,062
لقد دفعت راتب ستة أشهر مقدماً

445
00:24:03,130 --> 00:24:05,565
ستى أشهر

446
00:24:05,633 --> 00:24:08,401
قد كانت تعرف كم من الوقت سيأخذ الأمر

447
00:24:17,344 --> 00:24:19,646
تظن أنني أستحق هذا، أليس كذلك؟

448
00:24:19,713 --> 00:24:21,114
لا أحد يستحق هذا

449
00:24:21,182 --> 00:24:22,482
لطالما شعرت بالفخر تجاه ذاتي

450
00:24:22,550 --> 00:24:25,018
وظننتُ أنني أسبق الجميع بخطوة

451
00:24:25,085 --> 00:24:27,787
المحتال يظل متحالاً

452
00:24:27,855 --> 00:24:30,857
انظر إلى أين آلت بي الأوضاع

453
00:24:30,925 --> 00:24:33,159
ربما هنالك درسٌ لتتعلمه من تلك التجربة

454
00:24:39,900 --> 00:24:41,968
!إطلاق نار! فلينبطح الجميع

455
00:24:45,105 --> 00:24:47,106
بيتر)؟)-
نعم؟-

456
00:24:47,174 --> 00:24:49,509
...لقد فتشنا المنطقة ولا وجود لأثر لها حالياً

457
00:24:49,577 --> 00:24:51,311
لكننا جعلنا الوحدات يتفقدون الحي

458
00:24:51,378 --> 00:24:52,679
ماذا بشأن مكان إطلاق الرصاص؟

459
00:24:52,746 --> 00:24:54,781
يبدو أنه من سقف على الطريق

460
00:24:54,849 --> 00:24:58,585
لم تترك أي شيء خلفها

461
00:24:58,652 --> 00:25:01,754
كيف هو حاله؟

462
00:25:01,822 --> 00:25:05,258
إنه بخير. استمروا في البحث

463
00:25:05,326 --> 00:25:08,394
كيف حالك؟-
أنا بخير-

464
00:25:08,462 --> 00:25:12,165
لا حاجة لهذا-
فقط اجلس بهدوء-

465
00:25:12,233 --> 00:25:13,867
لقد أفسدت سترتي

466
00:25:13,934 --> 00:25:15,535
،أجل، وسندفعها ثمن ذلك

467
00:25:15,603 --> 00:25:18,271
لكنك ستذهب إلى منزلك-
أخبرتك أنني بخير-

468
00:25:18,339 --> 00:25:20,807
لقد أطلقت عليك النار-
لقد أطلقت ناحيتي-

469
00:25:20,875 --> 00:25:22,542
لقد أصابت (هايغن) في قلبه بدقة

470
00:25:22,610 --> 00:25:24,377
إنها لا تخطئ

471
00:25:24,445 --> 00:25:26,045
إذا أرادت قتلي، كنتُ لأكون ميتاً الآن

472
00:25:26,113 --> 00:25:30,216
حسنٌ، لقد كان إطلاق تنبيه وسآخذ التنبيه عين الاعتبار

473
00:25:30,284 --> 00:25:31,885
لمَ أطلقت النار في تلك اللحظة؟

474
00:25:31,952 --> 00:25:34,053
ربما بدوت متباهٍ كثيراً

475
00:25:34,121 --> 00:25:35,561
أو ربما كنا قريبين من العثور على شيء

476
00:25:35,589 --> 00:25:37,624
لم ترد منا العثور عليه

477
00:25:41,595 --> 00:25:45,598
لقد انتهيت للتو من تفتيش هذه المنطقة

478
00:25:45,666 --> 00:25:47,166
...على وشك الاستدار

479
00:25:50,271 --> 00:25:53,206
ليس من الحذق تخبيء شيء في المبراد

480
00:25:53,274 --> 00:25:57,310
سيُسفد كل ما بداخله حينما تمطر

481
00:25:57,378 --> 00:25:59,078
لكنها دفعت راتب ستة أشهر وحسب

482
00:25:59,146 --> 00:26:01,414
لم تكن تخطط لقضاء الشتاء هنا

483
00:26:29,343 --> 00:26:32,312
هنالك شق هنا

484
00:26:37,117 --> 00:26:38,885
إنها محفظة مغادرتها

485
00:26:43,724 --> 00:26:45,391
تستطيع الذهاب حيثما أرادت بواسطة هذه

486
00:26:45,459 --> 00:26:47,961
بينما هي عالقة بدونها

487
00:26:48,028 --> 00:26:51,397
لقد حاصرناها

488
00:26:55,135 --> 00:26:57,670
جونس) يبحث بكل الأسماء المستعارة التي نعلمها)

489
00:26:57,738 --> 00:26:59,005
بداخل النظام

490
00:26:59,073 --> 00:27:00,406
،آمل أن شيء ما سيحصل

491
00:27:00,474 --> 00:27:01,874
ويخبرنا عن هويتها الحقيقية

492
00:27:01,942 --> 00:27:03,476
لا تبدو متفائلاً كثيراً

493
00:27:03,544 --> 00:27:05,778
،لا زلنا غير قادرين على إثبات أنها من أطلقت عليك النار

494
00:27:05,846 --> 00:27:07,947
ولم نحصل على إثبات في المنتزه

495
00:27:08,015 --> 00:27:09,749
أكثر ما نستطيع اتهاهها هو التجسس

496
00:27:09,817 --> 00:27:11,384
والبطاقات الوهمية التي بحوزتها

497
00:27:11,452 --> 00:27:14,487
نحتاج لدليل أكبر من اتصال (سيغل كوبر) الثالث

498
00:27:14,555 --> 00:27:17,557
ذلك صحيح

499
00:27:17,625 --> 00:27:19,525
لقد كان يقف خارج شقتها

500
00:27:19,593 --> 00:27:22,528
،ثم سار ناحية سيارته

501
00:27:22,596 --> 00:27:24,631
حيث قامت بقتله

502
00:27:24,698 --> 00:27:27,800
،أجل، لقد رمت بشارة (سيغل) ومسدسه في القمامة

503
00:27:27,868 --> 00:27:30,103
لكنها ستحتاط الحذر بشأن مسدسها

504
00:27:30,170 --> 00:27:31,704
أي طريقة للتخلص منه؟

505
00:27:31,772 --> 00:27:33,473
رمي المسدس في النهر

506
00:27:33,540 --> 00:27:35,108
لكن سيأخذ ذلك 30 دقيقة للوصول إلى هناك سيراً

507
00:27:35,175 --> 00:27:36,643
ذلك بعيد جداً بحملها للسلاح

508
00:27:36,710 --> 00:27:38,144
قد يعرض ذلك حياتها للخطر

509
00:27:38,212 --> 00:27:41,214
ما كانت لتوقف سيارة أجرة بالقرب من مسرح الجريمة

510
00:27:41,281 --> 00:27:44,283
لقد كانت تتجه إلى الشمال في شريط الفيديو

511
00:27:44,351 --> 00:27:46,753
ناحية منزلها

512
00:27:46,820 --> 00:27:49,589
أعثرتم على أي جهاز قد تستخدمه لإذابة مسدسها؟

513
00:27:49,657 --> 00:27:52,358
ما دمت لا تحسب طبقها الساخن، لا

514
00:27:52,426 --> 00:27:53,826
حسناً

515
00:27:53,894 --> 00:27:56,936
...إذاً إما قامت برمي المسدس في المجاري وتابعت طريقها

516
00:27:56,997 --> 00:27:58,598
لقد تفقدناها كلها

517
00:27:58,666 --> 00:28:00,500
،أو ربما عادت إلى المنزل وانتظرت إلى أن تموت الظحية

518
00:28:00,567 --> 00:28:02,135
ثم تخلصت من المسدس

519
00:28:02,202 --> 00:28:03,870
قد يكون في أي مكان

520
00:28:06,306 --> 00:28:07,674
ماذا؟

521
00:28:07,741 --> 00:28:10,109
لقد كانت تمطر يوم مات (سيغل)، صحيح؟

522
00:28:10,177 --> 00:28:12,912
صحيح

523
00:28:14,815 --> 00:28:16,349
ماذا؟

524
00:28:16,417 --> 00:28:19,185
ماذا إن خبأته في مكان لا يمكن العثور عليه أبداً؟

525
00:28:23,057 --> 00:28:25,391
هذا إسمنت

526
00:28:25,459 --> 00:28:27,694
لقد كانت تمطر اليوم الذي تم تجهيز هذا

527
00:28:27,761 --> 00:28:31,964
قد تكون أغرقت المسدس هنا ولم يراها أي أحد

528
00:28:32,032 --> 00:28:34,067
يجب أن تكون الإنشاءات قد أقيمت منذ شهور

529
00:28:34,134 --> 00:28:35,568
لم أكن لأفكر في الأمر

530
00:28:35,636 --> 00:28:39,005
شكراً لله على البيروقراطية

531
00:28:42,409 --> 00:28:43,876
،كشف شعاع الإكس راي على وجود معدن

532
00:28:43,944 --> 00:28:45,678
،لكن بوجود كل لمواد الحديدة هناك

533
00:28:45,746 --> 00:28:48,748
يصعب تحديد ما هو-
دعنا نأمل أنك على حق-

534
00:28:48,816 --> 00:28:51,718
إلا فكل سكان المدينة سيثار غضبهم عليك

535
00:29:19,000 --> 00:29:21,284
،لقد قامت المقذافية ببحثها

536
00:29:21,404 --> 00:29:24,089
وقد وجدنا بصمات بإحدى الراصاصات بداخل المسدس

537
00:29:24,883 --> 00:29:26,575
(إنها بصمات (ريبيكا

538
00:29:27,517 --> 00:29:29,285
كل ما علينا الآن هو إيجادها

539
00:29:29,352 --> 00:29:33,355
نحن على بعد خطوة من ذلك. لقد ظهرت إحدى جوازات السفر

540
00:29:33,423 --> 00:29:37,693
مع من؟-
إم أي-5. لقد أرسلت لك الملف-

541
00:29:37,761 --> 00:29:41,030
إم أي-5 خطيرين. كيف وقعت في رادارهم؟

542
00:29:41,097 --> 00:29:43,799
لقد كانت إحدى عميلاتهم

543
00:29:43,867 --> 00:29:45,968
(اسمها الحقيقي هو (رايشل تورنر

544
00:29:46,036 --> 00:29:48,671
والدها كان كولونيل في الجيش الأمريكي

545
00:29:48,738 --> 00:29:50,005
أمها بريطانية

546
00:29:50,073 --> 00:29:52,641
،لقد كانت ترتجل طوال حياتها

547
00:29:52,709 --> 00:29:54,443
،والاتقتلاع ثم البدء من جديد

548
00:29:54,511 --> 00:29:56,345
،لم تعرف أبداً تشكيل المرفقات

549
00:29:56,413 --> 00:29:59,481
لكنها أصبحت بارعة في تزويرها

550
00:29:59,549 --> 00:30:01,016
،لقد كانت هدفاً مثالي

551
00:30:01,084 --> 00:30:03,152
بارعة في تطوير الاتصالات السفلية

552
00:30:03,219 --> 00:30:04,820
وتبين أنها استغلت تلك الاتصالات

553
00:30:04,888 --> 00:30:06,655
لبيع المعلومات السرية

554
00:30:06,723 --> 00:30:07,923
ذلك عندما ذهبت إلى العالم السفلي

555
00:30:07,991 --> 00:30:09,758
،في كل مرة يقتربون منها

556
00:30:09,826 --> 00:30:11,794
تفرد جناحيها وتحلق بعيداً

557
00:30:11,861 --> 00:30:13,696
ليس هذه المرة

558
00:30:18,968 --> 00:30:20,669
لقد كنتَ محقاً

559
00:30:20,737 --> 00:30:25,140
لا أدري بشأن ماذا لكن أود سماع ما لديك

560
00:30:25,208 --> 00:30:27,176
ريبيكا) وقعت في حبي)

561
00:30:27,243 --> 00:30:28,644
أجل

562
00:30:28,712 --> 00:30:30,379
يجدر أن يبعث ذلك عن الطمأنينة

563
00:30:30,447 --> 00:30:34,516
ذلك يعني ما حظينا به قد يكون حقيقياً بعض الشيء

564
00:30:34,584 --> 00:30:36,085
لكنه ليس كذلك

565
00:30:36,152 --> 00:30:39,788
أردته أن يكون

566
00:30:39,856 --> 00:30:41,557
وهي مجرمة

567
00:30:45,328 --> 00:30:49,898
لم تكن تعلم هويتها الحقيقية

568
00:30:49,966 --> 00:30:53,202
،إذا كنتُ الشيء الوحيد الذي بقيت لأجله

569
00:30:53,269 --> 00:30:55,070
فلنستخدمه

570
00:30:55,138 --> 00:30:57,740
كلا. لن أستغلك كطعم

571
00:30:57,807 --> 00:30:59,141
لقد فعلتَ مسبقاً

572
00:30:59,209 --> 00:31:00,542
حينها كانت غافلة عن الحقيقة

573
00:31:00,610 --> 00:31:03,345
والآن باتت تعلم، ولا تجعلني أذكرك
أنها صوبت ناحيتك

574
00:31:03,413 --> 00:31:06,882
لا زلتُ هنا-
فلنبقك كذلك-

575
00:31:06,950 --> 00:31:08,484
(اذهب إلى منزلك يا (نيل

576
00:31:08,551 --> 00:31:11,620
سأتصل بك إذا سمعت شيئاً

577
00:31:34,110 --> 00:31:35,811
(مرحباً، هذه (ريبيكا

578
00:31:35,879 --> 00:31:37,212
آسفة لتفويت مكالمتك

579
00:31:37,280 --> 00:31:39,782
اترك رسالة

580
00:31:39,849 --> 00:31:42,484
،أعلم أن لديك دليل (هايغن) علي

581
00:31:42,552 --> 00:31:44,853
...وأنا لدي شيء تريدينه

582
00:31:44,921 --> 00:31:47,556
مكان الجوهرة

583
00:31:47,624 --> 00:31:49,291
دعنا نتكلم

584
00:31:55,632 --> 00:31:57,232
هذا سخيف

585
00:31:57,300 --> 00:32:00,068
الطعام الهندي لذيذ أكثر في العادات عندما يؤكل على الأرض

586
00:32:00,136 --> 00:32:02,438
لن أختبئ في منزلي

587
00:32:02,505 --> 00:32:05,073
(لديك خليلة سابقة بمهارات التقنيص يا (نيل

588
00:32:05,141 --> 00:32:08,043
...يجب أن نبقى على انخفاض ونجتنب النوافذ

589
00:32:08,111 --> 00:32:12,548
وذلك ليس سهل مع هذا التصميم المفتوح

590
00:32:12,615 --> 00:32:14,450
...لقد عرضت عليها مبادلة

591
00:32:14,517 --> 00:32:15,751
مكان الجوهرة

592
00:32:15,819 --> 00:32:17,386
مقابل شريط الفيديو الذي امتلكه (هايغن) علي

593
00:32:17,454 --> 00:32:19,288
(لا نملك المكان يا (نيل

594
00:32:19,355 --> 00:32:22,524
ما نملكه هو معادلة غير مفهومة تقريبا

595
00:32:22,592 --> 00:32:24,293
محفوظة في باطن دماغي

596
00:32:24,360 --> 00:32:26,462
لكنها لا تعلم ذلك

597
00:32:26,529 --> 00:32:28,430
ناولني الغوبي. أنا آكل بأعجوبة

598
00:32:28,498 --> 00:32:30,365
لقد كانت الطريقة الوحيدة لشدّها

599
00:32:30,433 --> 00:32:32,768
...إذا أفضل ما قد يحصل

600
00:32:32,836 --> 00:32:35,671
ستلتقي معها وستعطيك شريط الفيديو

601
00:32:35,738 --> 00:32:39,475
ستظهر الشرطة وتقبض عليك وعلى شريط الفيديو

602
00:32:39,542 --> 00:32:42,311
،كل الدلائل التي لدى (هايغن) علي ستكشف

603
00:32:42,378 --> 00:32:43,545
وسأذهب إلى السجن

604
00:32:43,613 --> 00:32:45,247
ذلك أفضل تصور

605
00:32:45,315 --> 00:32:48,116
،أسوء تصور... هو أن تكتشف أنني لا أملك المكان

606
00:32:48,184 --> 00:32:49,985
...وتكتشف أنني أريد أن أخدعها من جديد

607
00:32:50,019 --> 00:32:53,322
وأنا أجد نفسي أتلو البروست على قبرك

608
00:32:53,389 --> 00:32:55,657
يبدو أنه علي أن أكتشف تصوراً ثالثاً

609
00:32:55,725 --> 00:32:56,692
أجل

610
00:33:08,738 --> 00:33:12,674
أيجب أن أحفظ البروست؟

611
00:33:22,085 --> 00:33:24,386
لا وجود للعمال الفيديراليين بالخارج؟

612
00:33:24,454 --> 00:33:26,922
تعلمين أنني لا أريد أن يحصل المكتب
على شريط الفيديو ذاك

613
00:33:26,990 --> 00:33:28,323
،بغض النظر، طالما ترتدي ذلك السوار

614
00:33:28,391 --> 00:33:29,825
لا أريد التريث

615
00:33:29,893 --> 00:33:33,829
أين هي جوهرتي؟-
المكان هنا-

616
00:33:33,897 --> 00:33:36,498
دورك

617
00:33:38,201 --> 00:33:42,938
التخلي على ملايين الدولارات لأجل هذا الفيديو

618
00:33:43,006 --> 00:33:46,241
لا بدّ أنك ترغب به بشدة

619
00:33:46,309 --> 00:33:50,579
يبدو أننا حصلنا على ما نريده

620
00:33:50,647 --> 00:33:53,749
تعالي معي. فلنأخذ الجوهرة سوياً

621
00:33:53,816 --> 00:33:56,084
لمَ قد أريد ذلك؟

622
00:33:56,152 --> 00:33:57,452
،لأنك تريدين أن تكوني معي

623
00:33:57,520 --> 00:33:59,121
وتعلمين أني أريد الشيء ذاته

624
00:33:59,188 --> 00:34:01,590
أعلم أنك تريد تلك الجوهرة

625
00:34:01,658 --> 00:34:04,760
لم يعد الأمر حول الجهورة منذ مدة طويلة

626
00:34:04,827 --> 00:34:07,195
نستطيع أن نحظى بكل ما نريد

627
00:34:07,263 --> 00:34:09,398
لا شيء في طريقنا بعد الآن

628
00:34:09,465 --> 00:34:12,768
عدى أنني لا أستطيع تصديقك

629
00:34:15,104 --> 00:34:18,073
خذيه

630
00:34:18,141 --> 00:34:21,543
لا آبه بعد الآن

631
00:34:21,611 --> 00:34:23,946
فقط تعالي معي

632
00:34:39,963 --> 00:34:41,997
الفدراليون في طريقهم إلى هنا

633
00:34:44,300 --> 00:34:47,069
هل اتصلت بالشرطة؟

634
00:34:47,136 --> 00:34:50,272
لقد قتلتِ الواصي الجديد الخاص بي

635
00:34:50,340 --> 00:34:51,790
(لا ترغمني على فعل هذا يا (نيل

636
00:34:52,405 --> 00:34:53,727
فات الأوان

637
00:34:54,213 --> 00:34:56,162
انتهى الأمر

638
00:35:02,315 --> 00:35:03,486
أنت غبي

639
00:35:03,700 --> 00:35:05,701
كنا نستطيع أن نحظى بكل شيء

640
00:35:05,768 --> 00:35:08,237
ما كان ليكون حقيقياً-
أنت رجلٌ محتال-

641
00:35:08,304 --> 00:35:10,005
،كنت تستطيع إقناع نفسك

642
00:35:10,073 --> 00:35:12,307
لكن بدل ذلك أردت أن تحافظ على أغلالك

643
00:35:12,375 --> 00:35:14,810
مع ذلك لا أزال أكثر حرية منك

644
00:35:14,878 --> 00:35:18,514
أنت دائماً تركضين من هوية إلى أخرى
لأنك غير قادرة على مواجهة الحقيقة

645
00:35:18,581 --> 00:35:19,748
ما هي؟

646
00:35:19,816 --> 00:35:21,884
أنك تكرهين ما أنت عليه

647
00:35:21,951 --> 00:35:23,785
وأستطيع أن أرى السبب

648
00:35:25,488 --> 00:35:27,189
،تعرفني جيداً

649
00:35:27,257 --> 00:35:30,459
تعرف أنني دائماً أملك طريقاً للخروج

650
00:35:30,527 --> 00:35:33,395
...في الواقع، هنالك ثلاث طرق للخروج

651
00:35:33,463 --> 00:35:36,031
من خلال النافذة الجنوبية أو إحدى البوابتان

652
00:35:36,099 --> 00:35:38,700
لطالما استخففت بي

653
00:35:38,768 --> 00:35:40,536
هنالك طريق رابع

654
00:35:53,049 --> 00:35:54,550
!انتظري هناك

655
00:35:54,617 --> 00:35:58,487
!شرطة! توقفي مكانك

656
00:35:58,555 --> 00:36:00,989
!ضعي سلاحك على الأرض

657
00:36:01,057 --> 00:36:03,358
!الآن

658
00:36:13,469 --> 00:36:16,405
...انظري

659
00:36:16,472 --> 00:36:20,075
أحدهم سبقني لفعل ذلك

660
00:36:20,143 --> 00:36:22,344
الآن بتّي تعلمين لمَ لمْ  أرد أن أذكر الطريق الرابع

661
00:36:22,412 --> 00:36:26,848
رايشل تورنر) أنت رهن الاعتقال بتهمة القتل)

662
00:36:33,823 --> 00:36:36,058
أعطيتك تنبيهات صارمة بألا تغللها

663
00:36:36,125 --> 00:36:38,827
لقد أفلح الأمر، أليس كذلك؟

664
00:36:41,998 --> 00:36:44,099
كيف عرفت أنها لن تطلق عليك النار؟

665
00:37:06,556 --> 00:37:08,557
راشل تورنر) قد تم اتهامها شرعياً)

666
00:37:08,625 --> 00:37:11,593
(بقتل (دايفد سيغل

667
00:37:11,661 --> 00:37:13,495
أظن أن ذلك ما يطلقون عليه إغلاق القضية

668
00:37:13,563 --> 00:37:15,897
...انظر إلى الأمر بهذه الطريقة

669
00:37:15,965 --> 00:37:18,867
المرأة المحظوظة التالية ستبدو كمليون دولار

670
00:37:18,935 --> 00:37:22,437
إما ذلك أو كل العلاقات التي ستأتي بعد هذه
ستبدو مملة جدًا

671
00:37:22,505 --> 00:37:27,309
هنالك اختلاف كبير بين الملل وشخص يطلق النار عليك

672
00:37:29,579 --> 00:37:32,447
فقط العميلين البارعين يستطيعون حلّ
مثل هذه القضايا

673
00:37:37,587 --> 00:37:39,454
شيء آخر يجب أن تعلمه

674
00:37:39,522 --> 00:37:42,024
لا أظن أنني جاهز لمفاجأة أخرى الآن

675
00:37:42,091 --> 00:37:44,626
لا أظن أنها ستكون صدمة كبيرة بالنسبة لك

676
00:37:46,863 --> 00:37:48,330
أنت ذاهب إلى واشنطن

677
00:37:48,398 --> 00:37:51,133
يريدونني كرئيس فريق هناك

678
00:37:51,200 --> 00:37:54,770
حسنٌ، إنها فرصة العمر

679
00:37:54,837 --> 00:37:57,639
تستحقها

680
00:37:57,707 --> 00:37:59,775
الوظيفة تبدأ بعد أسبوعين

681
00:37:59,842 --> 00:38:01,443
أسبوعين؟-
أجل-

682
00:38:01,511 --> 00:38:05,147
من الصعب تخيل عدم الاشتغال هنا بعد الآن

683
00:38:05,214 --> 00:38:06,782
أجل، ماذا سيفعل المسكين (جونس)؟

684
00:38:06,849 --> 00:38:10,619
آمل أنه سيبقيك بعيداً عن المشاكل

685
00:38:12,188 --> 00:38:14,022
،في طور الأحداث المؤخرة

686
00:38:14,090 --> 00:38:16,758
لستُ واثقاً أنها الفكرة الأمثل

687
00:38:16,826 --> 00:38:19,728
(ساعدت في العثور على قاتل (سيغل

688
00:38:19,796 --> 00:38:24,166
ذلك الشيء الوحيد الذي يجب أن تشعر بالمسؤولية تجاهه

689
00:38:24,233 --> 00:38:28,937
إذا رأى أي أحد الأمر بمنظور مغاير
يجب أن يأتوا للتحدث إلي

690
00:38:35,348 --> 00:38:38,914
لقد نالت ما تستحقه أما أنت فلا يا صديقي

691
00:38:38,981 --> 00:38:41,283
...ليس بعد

692
00:38:41,350 --> 00:38:43,919
لكن اللعبة لم تنتهي

693
00:38:43,986 --> 00:38:45,654
تريد ملاحقة الجوهرة؟

694
00:38:45,722 --> 00:38:47,389
حسناً، أنظر إلى الجانب المشرق

695
00:38:47,457 --> 00:38:49,391
ليس علينا الآن أن نقسمها على ثلاث أشخاص

696
00:38:49,459 --> 00:38:52,260
هل أنت واثق أنك مستعد؟-
لا سبب من الانتظار-

697
00:38:52,328 --> 00:38:55,464
بيتر) في طريقه إلى واشنطن و(ريبيكا) خلف القضبان)

698
00:38:55,531 --> 00:38:56,965
أخذ مني الكثير من الوقت

699
00:38:57,033 --> 00:38:59,301
لتقبل فكرة أن باريستا الفضل إلي ذاهب إلى برولكن

700
00:38:59,368 --> 00:39:01,336
أراهن أن ملايين الدولارات

701
00:39:01,404 --> 00:39:02,904
سيساعدون على تخطيك لأمره

702
00:39:02,972 --> 00:39:04,072
إلى حد كبير

703
00:39:04,140 --> 00:39:06,641
إذاً لدينا معادلة يجب أن نحلها

704
00:39:15,030 --> 00:39:17,352
موز)؟)

705
00:39:18,955 --> 00:39:21,990
لا بدّ لي من استدعاء المعادلة من أعماق ذهني

706
00:39:22,058 --> 00:39:24,860
أطلب الصمت التام  وغصن من إكليل الجبل.

707
00:39:24,927 --> 00:39:27,729
إكليل الجبل؟-
إنه ينشط الذاكرة-

708
00:39:27,797 --> 00:39:29,264
حسنٌ، ليس لدي أي إكليل جبل

709
00:39:29,332 --> 00:39:32,534
إذاً الصمت التام سيفي بالغرض

710
00:39:37,974 --> 00:39:40,595
(أقدر لك الفرصة يا (بروس

711
00:39:40,868 --> 00:39:44,613
أجل، تستطيع المراهنة على ذلك
لا أكاد أطيق الانتظار للبدء

712
00:39:44,680 --> 00:39:47,649
بروس) يجب أن أذهب)
لقد عادت (إيل) للتو

713
00:39:47,717 --> 00:39:49,351
شكراً لأنك حافظت على سلامتها

714
00:39:49,418 --> 00:39:52,420
شكراً، إلى اللقاء-
مرحباً-

715
00:39:52,488 --> 00:39:54,790
مرحباً-
من الجيد العودة للمنزل-

716
00:39:54,857 --> 00:39:57,225
من الجيد أن أحظى بك في المنزل

717
00:39:57,293 --> 00:40:00,362
كثيراً

718
00:40:00,429 --> 00:40:02,831
كيف يبلي (نيل)؟-
مشاعره متأثرة كثيراً-

719
00:40:02,899 --> 00:40:05,066
هل تعلم شيئاً من تلك التجربة؟

720
00:40:05,134 --> 00:40:09,237
أخشى أن أقولها يا عزيزتي، لكن ربما

721
00:40:09,305 --> 00:40:14,042
ربما للأفضل؟-
سنرى-

722
00:40:14,110 --> 00:40:15,944
هل سنحتفل؟

723
00:40:16,012 --> 00:40:19,347
(تم إغلاق قضية (سيغل

724
00:40:19,415 --> 00:40:22,250
،ودخلت (ريبيكا) إلى السجن

725
00:40:22,318 --> 00:40:25,053
ونحن ذاهبان إلى واشنطن

726
00:40:26,389 --> 00:40:29,558
هل أصبح الأمر رسمياً؟-
أجل، لقد خاطبتُ (بروس) للتو-

727
00:40:29,625 --> 00:40:32,661
أفتخر بك كثيراً

728
00:40:32,728 --> 00:40:34,696
،ربما هذا الوقت المناسب

729
00:40:34,764 --> 00:40:37,132
لأن لدي بعض الأخبار أيضاً

730
00:40:37,200 --> 00:40:39,134
،عندما بدأنا أولاً بالحديث عن واشنطن

731
00:40:39,202 --> 00:40:41,636
اتجهتُ إلى المعرض الوطني

732
00:40:41,704 --> 00:40:43,805
لقد اتصلوا بي للتو وعرضوا علي منصب

733
00:40:43,873 --> 00:40:45,240
ماذا؟ رائع

734
00:40:45,308 --> 00:40:46,775
لا أصدق أنك لم تخبرينني

735
00:40:46,843 --> 00:40:48,363
لم أرد أن أرفع من آمالي

736
00:40:48,411 --> 00:40:50,712
لقد كانت فرصة كبيرة بالنسبة لي

737
00:40:50,780 --> 00:40:53,281
...بالنسبة لنا-
أجل-

738
00:40:53,349 --> 00:40:55,150
ولحياتنا الجديدة

739
00:40:55,218 --> 00:40:57,219
نحن نفعل هذا حقاً، أليس كذلك؟

740
00:40:57,286 --> 00:41:00,655
أجل، أظن ذلك

741
00:41:00,723 --> 00:41:03,458
هل أنت بخير؟

742
00:41:03,526 --> 00:41:05,173
...أجل، الأمر فقط

743
00:41:05,293 --> 00:41:07,506
لقد آن الأوان أخيراً

744
00:41:07,766 --> 00:41:09,631
سوف نحزم كل أغراضنا بهذا المنزل

745
00:41:09,699 --> 00:41:11,833
ونخرج من الباب الأمامي

746
00:41:13,936 --> 00:41:15,670
أجل

747
00:41:15,738 --> 00:41:18,172
سيكون الرحيل صعباً-
أجل-

748
00:41:18,292 --> 00:41:22,811
...لكن مع ذلك، سيكون هنالك باب جديد ندخل من خلاله

749
00:41:22,879 --> 00:41:24,880
في المعرض الوطني

750
00:41:24,947 --> 00:41:28,183
ومقرات الفدراليين

751
00:41:29,707 --> 00:41:31,695
!نخب الأبواب الجديدة

752
00:41:43,325 --> 00:41:45,509
مرحباً؟-
هل تقبل مكالمة تلفونية-

753
00:41:45,538 --> 00:41:48,040
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

754
00:41:48,107 --> 00:41:51,743
...السجين-
(راشل تورنر)-

755
00:41:51,811 --> 00:41:53,545
هل تقبل مكالمة تلفونية

756
00:41:53,613 --> 00:41:56,181
من مرفق متروبوليتان الإصلاحية؟

757
00:41:56,249 --> 00:41:57,983
...السجين-
(راشل تورنر)-

758
00:41:58,051 --> 00:42:00,319
نعم

759
00:42:00,386 --> 00:42:03,722
لقد أثرت إعجابي يا (نيل) لقد كانت
لعبة متقنة

760
00:42:03,790 --> 00:42:06,959
ما هو التهديد؟ هل أبقيت على نسخة أخرى من شريط الفيديو؟

761
00:42:07,026 --> 00:42:09,461
كلا، لم أفعل

762
00:42:09,529 --> 00:42:13,265
ليس هنالك أي تهديد. فقط وعد

763
00:42:13,333 --> 00:42:16,168
سأراك قريباً

764
00:42:29,700 --> 00:42:33,314
<font color="#ec14bd">X Angel :تُرجمت لكم هذه الحلقة بواسطة</font>
<font color="#ec14bd">أرجو أن تكونو قد استمتعتم، أراكم في قادم الحلقات إن شاء الله</font>

