1
00:00:05,380 --> 00:00:08,350
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,300 --> 00:00:14,350
هذه الدراما مستوحاة من أحداث حقيقية

3
00:00:14,420 --> 00:00:18,470
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:18,540 --> 00:00:22,545
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:00:25,652 --> 00:00:28,337
حسنا ، ها نحن ذا ثانية

6
00:00:31,414 --> 00:00:33,098
دعني أوضح لكم الأمر

7
00:00:34,055 --> 00:00:36,217
أربعة ألاف جندي ..

8
00:00:37,136 --> 00:00:40,424
فريق من قوات النخبة الكولومبية
من 250 رجلا

9
00:00:42,738 --> 00:00:45,309
عشرات الآلاف من الطلقات تم اطلاقها

10
00:00:48,940 --> 00:00:50,624
سبع كلاب

11
00:00:51,580 --> 00:00:53,423
و أربع مروحيات لعينة

12
00:00:54,621 --> 00:00:58,023
كان بابلو اسكوبار محاصرا في مكان ناء

13
00:00:58,703 --> 00:01:02,947
كان من المستحيل
أن ينو من هذا المأزق .. صحيح ؟

14
00:01:03,024 --> 00:01:04,150
خيمينيز ..

15
00:01:04,225 --> 00:01:07,308
أتعتقد أن رجال القوات الخاصة قد قتلوه ؟

16
00:01:07,386 --> 00:01:09,354
هذا لو كان من الممكن قتله

17
00:01:14,588 --> 00:01:17,034
ماذا تعني ؟ عمّ تتكلم ؟

18
00:01:17,669 --> 00:01:19,319
لا أعرف

19
00:01:19,390 --> 00:01:21,870
سمعت أنهم أطلقوا النار عليه 20 مرة

20
00:01:22,511 --> 00:01:24,752
صفّوا جسده بالرصاصات

21
00:01:24,831 --> 00:01:28,153
ثم حرقوه ونثروا الرماد في أنحاء ميديلين

22
00:01:29,753 --> 00:01:34,077
يقولون إنه نهض من الرماد

23
00:01:34,154 --> 00:01:37,283
وذهب الى منازل من قتلوه

24
00:01:37,396 --> 00:01:39,285
وقتلهم اثناء نومهم

25
00:01:40,276 --> 00:01:41,562
هراء

26
00:01:41,637 --> 00:01:43,526
اصمتا .. هناك شخص قادم

27
00:01:44,798 --> 00:01:46,960
نحن جنود من الجيش الوطني

28
00:01:47,039 --> 00:01:49,326
قف واعلن عن هويتك

29
00:01:50,080 --> 00:01:51,730
كلنا مسلحون

30
00:02:08,046 --> 00:02:09,616
سيد إسكوبار

31
00:02:10,406 --> 00:02:13,376
معذرة ، ولكن لدينا أوامر
بأن لا نسمح لك بالمرور

32
00:02:13,487 --> 00:02:15,888
يجب أن نلقي القبض عليك

33
00:02:26,091 --> 00:02:27,980
يا بني .. يؤسفني أن أقول

34
00:02:30,133 --> 00:02:33,262
للأسف .. لن أسمح بذلك

35
00:02:42,177 --> 00:02:43,588
المعذرة

36
00:02:57,542 --> 00:03:00,227
إياك ان تخبر أي أحد عن هذا ، مفهوم ؟

37
00:03:14,957 --> 00:03:22,957
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com

38
00:04:17,968 --> 00:04:21,211
ناركوس

39
00:04:42,656 --> 00:04:43,862
أجل

40
00:04:46,097 --> 00:04:48,099
الحياة ليست عادلة يا رجل

41
00:04:48,818 --> 00:04:50,946
بابلو اسكوبار ؟

42
00:04:51,019 --> 00:04:53,147
كان متجها الى المنزل

43
00:04:53,220 --> 00:04:56,224
أما أنا وكوني كنا في مشكلة عويصة

44
00:04:56,301 --> 00:04:57,826
ولم أكن حتى قد سمعت بالأنباء

45
00:04:57,901 --> 00:05:02,589
هذا عملي ووظيفتي -
إياك ان تقول أن هذه وظيفتك -

46
00:05:02,663 --> 00:05:04,791
أعرف ما هي وظيفتك

47
00:05:04,863 --> 00:05:08,151
ولا تتضمن التعرض للاختطاف
من عصابات مخدرات كولومبية

48
00:05:08,225 --> 00:05:10,990
أسمعي أنا اسف حقا
أعرف أن الأمر كان صعبا عليكِ

49
00:05:11,066 --> 00:05:15,037
لكن أسمعيني يا كوني
لم أكن معرضا للخطر مطلقا

50
00:05:15,107 --> 00:05:17,394
أنا هنا الآن ومعك

51
00:05:22,029 --> 00:05:26,000
لا أريد .. سوى ان نكون في أمان

52
00:05:27,431 --> 00:05:30,435
أرغب في الرحيل عن هذا المكان
والعودة الى الوطن

53
00:05:39,235 --> 00:05:41,044
ميرفي -
خرج إسكوبار -

54
00:05:42,076 --> 00:05:43,362
ماذا ؟ -
لقد خرج -

55
00:05:43,436 --> 00:05:48,761
احتجز ساندوفال كرهينة لديه اثناء الحصار
وهرب عندما تدخل الجيش

56
00:05:48,838 --> 00:05:50,124
خرج مباشرة

57
00:05:55,240 --> 00:05:58,528
تعال إليّ خلال عشر دقائق ، سألقاك في الأسفل

58
00:06:05,883 --> 00:06:07,772
هرب إسكوبار

59
00:06:13,926 --> 00:06:15,496
و سأخبرك بشيء

60
00:06:16,407 --> 00:06:18,375
كنت سعيدا بذلك

61
00:06:20,288 --> 00:06:23,132
خرج الثعلب من القفص ، وتستمر المطاردة

62
00:06:25,930 --> 00:06:29,776
أجل ، كان ذلك أكبر خطأ
من قوة تنفيذ القانون على الإطلاق

63
00:06:29,851 --> 00:06:32,218
ولحسن الحظ ، لم يكن خطؤنا

64
00:06:32,292 --> 00:06:33,817
هذا ..

65
00:06:34,693 --> 00:06:37,014
مصدر حرج هائل لكل - كولومبيا - أيها السادة

66
00:06:40,495 --> 00:06:41,621
إذن ..

67
00:06:43,176 --> 00:06:45,543
ماذا سنفعل ؟ -
سيدي الرئيس -

68
00:06:48,537 --> 00:06:53,941
سيدي الرئيس سيحاول اسكوبار بالتأكيد
إعادة إنشاء منظمته في المدينة

69
00:06:54,019 --> 00:06:57,580
ولن نسمع له و لأعوانه بالتحرك بحرية

70
00:06:57,660 --> 00:07:01,142
ولهذا فإني أوصي بأن ننتشر في ميديلين
يا سيدي الرئيس

71
00:07:01,222 --> 00:07:04,908
ونغطي الشوارع بالضباط ، و نجري عمليات تفتيش

72
00:07:04,983 --> 00:07:08,704
سنغلق الشوارع ونفتش السيارات

73
00:07:08,784 --> 00:07:10,513
ونضغط عليه حتى يظهر يا سيدي الرئيس

74
00:07:10,585 --> 00:07:12,633
ومن سيشرف على هذه العملية ؟

75
00:07:12,705 --> 00:07:14,753
العقيد بينزون يا سيدي

76
00:07:17,307 --> 00:07:19,753
عليه البدء في الحال -
بالطبع يا سيدي الرئيس -

77
00:07:23,269 --> 00:07:26,671
هل أصبت ؟ -
لا ، لم اصب -

78
00:07:26,750 --> 00:07:28,240
تعرف أنني لم يمكنني الحديث إليه

79
00:07:29,191 --> 00:07:30,795
لا يمكن التفاوض مع إسكوبار

80
00:07:33,192 --> 00:07:35,718
أفهم هذا -
لماذا دخلت ؟ -

81
00:07:35,793 --> 00:07:37,875
شعرت بأن هناك أمرا غير طبيعي

82
00:07:37,954 --> 00:07:41,754
قال أريزا إن أوامره
كانت تأمين المحيط فقط

83
00:07:41,835 --> 00:07:44,042
إنه كاذب ، اصدرت الأمر بنفسي

84
00:07:44,836 --> 00:07:47,760
إذهب الى المنزل وارتح قليلا
لكن عد سريعا

85
00:07:47,837 --> 00:07:51,046
تعرف أنني لا أثق إلا بك

86
00:07:52,118 --> 00:07:53,244
أجل يا سيدي

87
00:08:01,561 --> 00:08:04,883
لا بأس تاتا ، سأعود في الحال
المعذرة يا سيدة هيرميلدا

88
00:08:07,963 --> 00:08:09,124
أيها الزعيم

89
00:08:11,044 --> 00:08:13,206
تسرني رؤيتك -
تسرنا عودتك -

90
00:08:13,285 --> 00:08:14,855
تسرني رؤيتك كثيرا

91
00:08:14,966 --> 00:08:17,094
لقد جاء ، إنه هو

92
00:08:17,166 --> 00:08:20,932
المجد للرب ، كنت أعرف هذا -
كيف حالك يا أخي ؟ -

93
00:08:22,328 --> 00:08:23,328
بابلو

94
00:08:28,250 --> 00:08:30,173
حمداً للرب

95
00:08:31,931 --> 00:08:33,740
بني -
كيف حالك ؟ -

96
00:08:33,812 --> 00:08:35,098
أنا بخير -
أأنت بخير ؟ -

97
00:08:35,172 --> 00:08:36,583
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

98
00:08:36,653 --> 00:08:38,223
كيف حالك ؟ -
أنا بخير -

99
00:08:45,696 --> 00:08:48,586
بذلت كل ما أستطيع يا أبي -
أعرف هذا -

100
00:08:49,337 --> 00:08:50,907
أعرف هذا

101
00:08:50,978 --> 00:08:52,946
أنا فخور جداً

102
00:08:54,339 --> 00:08:56,068
أنا أحبك كثيراً

103
00:09:06,103 --> 00:09:07,309
أنا والدك

104
00:09:10,664 --> 00:09:14,794
أنت وعائلتك ، أتمنى أن يحميكم بمجده

105
00:09:14,865 --> 00:09:16,355
شكراً جزيلاً

106
00:09:16,466 --> 00:09:18,514
أنتم رائعون

107
00:09:23,708 --> 00:09:27,235
راقبوا ترددات الشرطة اللاسلكية -
حسناً -

108
00:09:27,309 --> 00:09:30,518
ولا تخبروني بأي شيء مالم يكن ضرورياً

109
00:09:30,591 --> 00:09:32,241
كما تريد يا زعيم

110
00:09:33,191 --> 00:09:34,875
حسنا

111
00:09:37,033 --> 00:09:38,603
جيد جداً يا سادة

112
00:09:39,393 --> 00:09:40,838
جيد جداً

113
00:09:52,318 --> 00:09:54,924
من فضلك أخرجي الأشياء من السيارة
ورتبيها هناك

114
00:10:10,244 --> 00:10:11,814
شعرت أنني فقدتك

115
00:10:13,685 --> 00:10:15,813
لن تفقديني أبداً

116
00:10:18,926 --> 00:10:21,167
وماذا الآن يا بابلو ؟

117
00:10:21,247 --> 00:10:23,056
ماذا سنفعل الآن ؟

118
00:10:24,168 --> 00:10:28,856
فعلت ما كان علي فعله يا تاتا

119
00:10:30,970 --> 00:10:33,018
سأعتني بالأمر

120
00:10:34,852 --> 00:10:39,335
سنكون بخير و آمنين

121
00:10:39,413 --> 00:10:43,418
وسعداء ومتحدين معاً

122
00:10:43,494 --> 00:10:44,700
لكن ..

123
00:10:45,775 --> 00:10:47,106
دائماً

124
00:10:56,859 --> 00:10:58,304
دائماً

125
00:10:59,940 --> 00:11:02,864
قل لي إنك لن تتركني أبداً -
أبداً -

126
00:11:04,781 --> 00:11:06,226
عدني

127
00:11:09,663 --> 00:11:11,313
أعدكِ

128
00:11:14,064 --> 00:11:16,271
أعدك يا حبيبتي

129
00:11:39,273 --> 00:11:41,514
هرب بابلو إسكوبار من السجن

130
00:11:48,276 --> 00:11:51,803
هرب من ذلك السجن ثانية
بعد مواجهة غريبة بين ..

131
00:11:51,877 --> 00:11:56,041
في الصباح ، انتشر الخبر في الشوارع
وكانت الأنظار موجهة الى ميديلين

132
00:11:56,118 --> 00:12:00,282
لم تكن هذه مجرد مطاردة لأحد الرجال ..
بل كانت كالغزو

133
00:12:01,280 --> 00:12:05,001
كان غافيريا على استعداد لطرق كل الأبواب
للقبض على إسكوبار

134
00:12:05,081 --> 00:12:06,890
وأردنا أن نكون جزءاً من هذا

135
00:12:08,762 --> 00:12:11,925
في النهاية ، فإننا نمثل أمركيا هنا

136
00:12:12,003 --> 00:12:15,371
كنا نعتبر أنفسنا
القادرين على إنهاء الأمور

137
00:12:16,765 --> 00:12:18,130
يا إلهي

138
00:12:19,046 --> 00:12:22,448
العميل ميرفي و العميل بينيا
مكتب مكافحات المخدرات

139
00:12:22,527 --> 00:12:26,293
أجل ، أعرف هذا
لكن يجب استشارة العقيد بينزون أولاً

140
00:12:26,368 --> 00:12:27,415
انتظرا قليلاً

141
00:12:28,249 --> 00:12:31,378
هل يعني اسم بينزون شيئاً لك ؟
لا ، لم أسمع به -

142
00:12:34,291 --> 00:12:35,497
هل ترى هذا ؟

143
00:12:36,892 --> 00:12:38,781
يبدو أننا لسنا في محل ترحيب

144
00:12:38,852 --> 00:12:41,583
أيها السيدان ، انتظرا قليلاً هنا

145
00:12:41,693 --> 00:12:44,697
سنسمح لكما بالدخول
بمجرد تأمين المنطقة ، اتفقنا ؟

146
00:12:44,774 --> 00:12:46,822
أجل ، تعني عندما لا يبقى شيء في الداخل

147
00:12:47,975 --> 00:12:50,660
علينا نقل كل شيء

148
00:12:51,496 --> 00:12:54,784
مذا تعني بقولك (كل شيء ) ؟ -
كل شيء ، المعامل -

149
00:12:55,698 --> 00:13:01,979
والمكاتب والمخابئ والودائع ..
سننقل كل شيء

150
00:13:02,060 --> 00:13:04,108
حتى المعامل يا زعيم ؟

151
00:13:04,901 --> 00:13:07,063
إنها تحت حراسة قوية ، لا قلق عليها

152
00:13:07,141 --> 00:13:11,305
بحقك ، ألا تعرف ما يحدث في الكاتدرائية ؟

153
00:13:11,383 --> 00:13:15,991
رجال الشرطة يفحصون كل الخرائط والوثائق
التي تركتموها خلفكم أيها الحمقى

154
00:13:16,064 --> 00:13:18,192
والأن لا يمكننا الثقة في أحد أيها الأنذال

155
00:13:18,265 --> 00:13:20,188
من تدعوه بالنذل أيها الوغد ؟

156
00:13:20,266 --> 00:13:24,237
سننقل كل شيء

157
00:13:26,028 --> 00:13:27,712
مفهوم ؟ -
أجل يا سيدي -

158
00:13:27,788 --> 00:13:29,392
أجل يا دون بابلو

159
00:13:29,509 --> 00:13:31,876
سنحتاج إلى المزيد من الرجال

160
00:13:32,830 --> 00:13:35,276
فقدنا ليلة أمس العديد من أخوتنا

161
00:13:36,631 --> 00:13:39,441
فليرقدوا في سلام -
آمين -

162
00:13:43,713 --> 00:13:44,999
وشيء أخير

163
00:13:45,794 --> 00:13:50,277
سأحتاج إلى سائق بارع بسجل نظيف
لينقلني عبر المدينة

164
00:13:50,356 --> 00:13:56,079
يجب أن يكون ذكياً
وشجاعاً و وفياً

165
00:13:57,038 --> 00:13:58,324
حسنا يا زعيم -
معذرة يا زعيم -

166
00:13:58,398 --> 00:14:02,926
لكن لا يمكن المخاطرة بنفسك هكذا

167
00:14:03,000 --> 00:14:05,446
أجل دون بابلو ، أتفق مع فيلاسكو

168
00:14:06,441 --> 00:14:11,003
أريد أن يعرف الناس أن بابلو إسكوبار
لا يختبئ كالفئران

169
00:14:14,324 --> 00:14:16,088
لأننا ..

170
00:14:17,244 --> 00:14:21,693
جماعة ميدلين يا أوغاد

171
00:14:21,766 --> 00:14:26,852
يجب معرفة أن جماعة ميدلين
لم تكن مجرد عصابة كبيرة

172
00:14:26,928 --> 00:14:29,738
بل كانت مجموعة من العصابات الأصغر

173
00:14:29,809 --> 00:14:31,573
منظمة إن جاز التعبير

174
00:14:31,649 --> 00:14:35,620
ووفقاً لاعتقاد بابلو
فإنه كان لا يزال قائدهم

175
00:14:36,571 --> 00:14:39,780
في اعتقاده ، على كل تاجر مخدرات
في ميدلين أن يدفع له الجزية

176
00:14:40,932 --> 00:14:43,173
فقط الرجل الذي قتل آلاف الأشخاص

177
00:14:43,253 --> 00:14:47,099
قد يعتقد أن جودي مونكادا قد تنسى
ما فعله بزوجها كيكو

178
00:14:47,174 --> 00:14:49,745
وشريكه فرناندو غاليانو

179
00:14:49,815 --> 00:14:52,625
الرجلان اللذان أدارا أعماله
أثناء فترة سجنه

180
00:14:52,696 --> 00:14:55,984
الوغد المعتوه ، ظن أنهما كانا يسرقانه ..

181
00:14:56,937 --> 00:14:59,144
وبشكل طبيعي ، نالا العقاب

182
00:14:59,218 --> 00:15:00,265
لا يا بابلو

183
00:15:03,700 --> 00:15:07,500
صدّق ما تريد تصديقه أيها الوغد

184
00:15:07,581 --> 00:15:09,709
لماذا اعتقد أن جودي ستتقبل ذلك ..

185
00:15:09,782 --> 00:15:12,388
حسنا .. لم تتقبله

186
00:15:13,143 --> 00:15:17,592
ومع شقيقها هايمي
وقائد الأمن دييغو موريلو

187
00:15:17,664 --> 00:15:22,670
المعروف باسم دون بيرنا
انفصلوا عن جماعة ميدلين

188
00:15:22,746 --> 00:15:26,512
والآن بعد خروج بابلو ، يريدون الإنتقام

189
00:15:28,068 --> 00:15:32,073
أما عن العصابات الأخرى
كانوا جميعاً متاحين

190
00:15:35,510 --> 00:15:38,116
الأخوان بريسكو على سبيل المثال

191
00:15:38,191 --> 00:15:43,118
الأكبر بينهما ريكاردو
كان عضواً محترماً في المجتمع الطبي

192
00:15:48,234 --> 00:15:50,236
لم يعرف أي الجانب يختار

193
00:15:50,315 --> 00:15:52,636
وكذلك عصابة غايون

194
00:15:52,716 --> 00:15:54,286
الذين أصبحوا معروفين بعد عام

195
00:15:54,356 --> 00:15:57,565
عندما قتلو لاعب كرة القدم الكولومبي
أندرياس إسكوبار

196
00:15:57,637 --> 00:16:02,325
لأنه سجل هدفا بالخطأ في مرمى فريقه
في كاس العالم عام 1994

197
00:16:03,239 --> 00:16:07,130
لكن ، لم تكن ه ذه مباراة في كرة القدم
بل كان تجارة مخدرات

198
00:16:07,200 --> 00:16:12,650
والجانب الذين اختاروه توقف على أمرين:
من عرض الصفقة الأفضل

199
00:16:12,722 --> 00:16:14,963
ومن كانت لديه الفرصة الأفضل
في الإنتصار في الحرب

200
00:16:15,043 --> 00:16:20,129
هذا ثانية ؟ كفا هوساً استرخي -
استرخ ِ ؟ ماذا تريدني أن أفعل ؟ -

201
00:16:20,205 --> 00:16:23,254
هل أجل هنا وانتظر دخول بابلو عبر الباب!

202
00:16:23,326 --> 00:16:26,489
ليقتلني أنا وابنتي ؟ سيأتي ويقتلك ايضاً

203
00:16:26,567 --> 00:16:29,047
ما رايك في ذلك ؟ -
لن يقتل بابلو أي أحد مفهوم ؟ -

204
00:16:29,128 --> 00:16:31,096
هايمي ، ما الدولة التي تعيش فيها ؟

205
00:16:32,249 --> 00:16:35,059
طالما لم يقتل أي أحد بعد ، فهو يخطط لذلك

206
00:16:35,770 --> 00:16:40,571
ألم تلاحظ يا بيرنا ؟
ألم تلاحظي يا جودي ؟

207
00:16:40,651 --> 00:16:43,222
ملأ غافيريا هذه المدينة برجال الشرطة

208
00:16:43,292 --> 00:16:46,216
هناك شرطي في كل الشوارع

209
00:16:47,094 --> 00:16:49,256
لا يستطيع بابلو أن يتحرك

210
00:16:49,334 --> 00:16:53,259
علينا إذن أن نجد الوغد
ونقتله قبل أن يجده رجال الشرطة

211
00:16:53,336 --> 00:16:54,861
جودي ، اسمعي

212
00:16:55,936 --> 00:16:57,938
اسمعيني ، اسمعي!

213
00:16:58,017 --> 00:17:02,466
بابلو حالياً ، مثل الفار السجين ، مفهوم ؟

214
00:17:02,539 --> 00:17:04,064
هايمي

215
00:17:05,139 --> 00:17:08,746
رغم كل شيء ، أما زلت لا تعرف
ما يستطيع بابلو أن يفعله ؟

216
00:17:08,821 --> 00:17:12,746
إنه شخص لا يمكن الاستهانة به -
أنت قلتها بيرنا -

217
00:17:12,822 --> 00:17:15,746
يجب ألّا يستهينوا بنا أي ضاً

218
00:17:15,823 --> 00:17:17,985
ولم يعد لدى بابلو سوى القليل من الأصدقاء
وأنت تعرف هذا

219
00:17:18,104 --> 00:17:20,710
سيظل لدى بابلو أصدقاء دائما

220
00:17:20,785 --> 00:17:25,154
بيرنا ، أريد ان يعرف الجميع
ماذا أصاب كيكو

221
00:17:26,466 --> 00:17:31,597
يجب أن يكون واضحاً
أن من يتعاون مع إسكوبار

222
00:17:31,668 --> 00:17:33,875
سيتلقى رصاصة في رأسه

223
00:17:33,949 --> 00:17:38,159
وسيعرفون ما الجانب
الذي عليهم اختياره ، مفهوم ؟

224
00:17:38,230 --> 00:17:39,516
جودي ..

225
00:17:41,791 --> 00:17:43,793
ماذا سنفعل بالمعامل ؟

226
00:17:46,753 --> 00:17:48,198
ماذا تقترح ؟

227
00:17:50,554 --> 00:17:54,001
علينا أن نغلق المعامل ، لفترة على الآقل

228
00:17:55,596 --> 00:18:00,363
يجب أن نتوارى
حتى يُقتل بابلو أو يتم القبض عليه

229
00:18:00,438 --> 00:18:04,648
هذا غباء بيرنا ، أخبرني كيف يعقل هذا

230
00:18:04,719 --> 00:18:08,440
هناك الكثير من الآخرين أيضا
توقفوا عن دفع أي أموال الى بابلو مثلنا

231
00:18:08,520 --> 00:18:10,602
فلنوحد قوانا معهم

232
00:18:10,681 --> 00:18:13,924
أفراد بريسكو على سبيل المثال
التقيت مع ريكاردو ليلة أمس

233
00:18:14,002 --> 00:18:15,606
سأتحدث إليه

234
00:18:15,723 --> 00:18:18,533
هايمي كن شديد الحذر مع هؤلاء الناس

235
00:18:24,085 --> 00:18:25,496
مرحبا -
حسنا -

236
00:18:25,566 --> 00:18:27,489
يبدو لطيفا -
لحظة واحدة -

237
00:18:27,566 --> 00:18:28,772
ريكاردو ؟

238
00:18:32,888 --> 00:18:34,094
دون بابلو

239
00:18:38,450 --> 00:18:41,056
بالطبع ، لم يكن هناك قرار ليتم اتخاذه

240
00:18:41,891 --> 00:18:44,212
تعرف أنك تستطيع الاعتماد علينا دائما

241
00:18:55,696 --> 00:18:57,061
عزيزي

242
00:18:59,617 --> 00:19:01,062
مرحباً

243
00:19:01,137 --> 00:19:02,218
يا رجل!

244
00:19:02,298 --> 00:19:04,824
كيف حالك ليمون ؟

245
00:19:04,899 --> 00:19:08,062
أيها الحقير -
كيف حالك يا أخي ؟ بخير أم ماذا ؟ -

246
00:19:08,140 --> 00:19:13,067
تعال يا عزيزي
وامنحني أفضل 20 دقيقة في حياتي

247
00:19:13,141 --> 00:19:15,143
ماذا ستفعل هنا ؟ هل ستدخل ؟

248
00:19:15,222 --> 00:19:17,384
كلا يا أخي ، لم آتِ من أجل العاهرات

249
00:19:17,463 --> 00:19:21,184
ما الأمر إذن ؟ -
أتيت لمقابلتك يا أخي -

250
00:19:22,544 --> 00:19:26,868
وبحسب ما أرى
فإنك لا تزال توصل العاهرات في كل مكان

251
00:19:26,946 --> 00:19:28,869
تعرف الحقيقة ، يجب أن أسدد الإيجارات

252
00:19:29,707 --> 00:19:33,712
أسمع ليمون ، ألا تريد ربح بعض المال؟

253
00:19:34,668 --> 00:19:36,079
ماذا سأفعل ؟

254
00:19:36,869 --> 00:19:40,237
نفس الأمر يا أخي -
من سأوصل ؟ -

255
00:19:41,351 --> 00:19:43,160
بابلو إسكوبار يا أخي

256
00:19:43,231 --> 00:19:48,237
تباً لك أيها الوغد -
ليمون ، أنا جاد يا أخي -

257
00:19:48,313 --> 00:19:52,363
طلب منا الزعيم أن نجد شخصاً

258
00:19:52,914 --> 00:19:55,804
بسجل نظيف ولا تعرف الشرطة عنه شيئاً

259
00:19:56,836 --> 00:19:58,565
يمكنه الدخول في صندوق السيارة

260
00:20:00,437 --> 00:20:04,965
أين ساوصله ؟ -
حيثما يريد .. لا تسأل -

261
00:20:07,039 --> 00:20:08,803
ما رأيك يا أخي ؟

262
00:20:12,081 --> 00:20:13,287
رجال الشرطة في كل مكان

263
00:20:13,361 --> 00:20:16,331
لماذا لا نضع فتاة في المقعد الخلفي
حتى لا يشتبه أحد في الأمر ؟

264
00:20:19,083 --> 00:20:22,326
بمن تثق من العاهرات ؟ -
إنهن عاهرات يا أخي -

265
00:20:22,404 --> 00:20:24,850
من إذا يا أخي ؟

266
00:20:25,485 --> 00:20:27,374
لا -
لا ؟ -

267
00:20:28,806 --> 00:20:30,046
شكراً لك -
لم لا ماريتزا ؟

268
00:20:30,127 --> 00:20:32,368
لا -
ما المشكلة في هذا ؟ لا شيء -

269
00:20:32,487 --> 00:20:35,809
أنا منشغلة للغاية جون -
لا يهم مارتيزا -

270
00:20:36,609 --> 00:20:37,690
حقا ؟

271
00:20:39,170 --> 00:20:41,172
اطلب ذلك من إحدى الفتيات
اللواتي توصلهن طوال اليوم

272
00:20:41,290 --> 00:20:43,054
لا أستطيع -
ابعتد عن طريقي -

273
00:20:43,131 --> 00:20:46,931
مارتيزا .. أريد منك أن تفعلي هذا

274
00:20:47,012 --> 00:20:49,982
ستكون هذه أسهل نقود تحصلين عليها في حياتك

275
00:20:50,093 --> 00:20:52,858
يمكنك ترك وظيفتك الثانية ، هل فهمتي ؟

276
00:20:52,934 --> 00:20:54,698
ستتمكنين من الاعتناء بابنتك

277
00:20:54,775 --> 00:20:59,224
ألم أساندك دائماً ؟
ساعدتك أنت و عائلتك دائماً ، صحيح ؟

278
00:20:59,296 --> 00:21:03,221
إذن ؟ صحيح ؟

279
00:21:06,058 --> 00:21:08,060
أنت وغد ، أتعرف ذلك ؟

280
00:21:10,220 --> 00:21:11,460
ماذا إذن ؟

281
00:21:32,027 --> 00:21:35,315
ومن هذا ؟ -
إنه صديق لي ، وجدير بالثقة -

282
00:21:35,388 --> 00:21:38,631
كيف حالك كيكا ؟
هذه هي الفتاة التي أخبرتك عنها

283
00:21:44,951 --> 00:21:46,237
هيا بنا

284
00:21:46,952 --> 00:21:49,239
انتبهي لنفسك إيتها النحيفة

285
00:21:51,673 --> 00:21:53,516
هل كل شيء على مايرام ؟ -
أجل يا أخي -

286
00:21:53,634 --> 00:21:54,965
سأتبعك يا أخي

287
00:21:55,715 --> 00:21:58,639
من هذه الحقيرة ؟ -
اغلقي ساقيك يا روزا -

288
00:21:58,716 --> 00:22:00,480
ستلوثين الجو

289
00:22:00,556 --> 00:22:03,526
أيها الوغد القذر ، رائحة مهبلي رائعة

290
00:22:04,718 --> 00:22:07,483
هل ستذهب الى السوق الآن
لشراء عاهراتك أيها الوغد ؟

291
00:22:07,559 --> 00:22:09,243
لا داع ِ للقذارة

292
00:22:09,319 --> 00:22:12,289
إن كنت في حالة مزاجية أفضل
عندما أعود بعد الظهيرة اليوم

293
00:22:12,360 --> 00:22:13,930
سأضاجعكِ

294
00:22:15,561 --> 00:22:17,723
كيكا اللعين

295
00:22:17,802 --> 00:22:20,806
اصمتي ، أدخلي ، انتبهي لنفسك

296
00:22:27,165 --> 00:22:30,009
أتبحث عن مكان كمأوى قادم لمنظمتك ؟

297
00:22:30,086 --> 00:22:33,010
أو ربما مهرب هادئ للعائلة بالكامل ؟

298
00:22:33,087 --> 00:22:38,935
ماذا عن 360 درجة من مجال الرؤية بلا عوائق
من الريف في أنتيوكيا ؟

299
00:22:40,209 --> 00:22:43,452
60 ألف قدم مربعة من مساحة المعيشة المبدعة

300
00:22:47,612 --> 00:22:49,137
مثالية للتسلية

301
00:22:51,213 --> 00:22:53,944
وجهوا انظاركم الى الكاتدرائية

302
00:22:55,054 --> 00:22:56,135
السجن بالنسبة إلى أحد الرجال ..

303
00:22:56,214 --> 00:22:57,420
<i>أول مليون لي</i>

304
00:22:57,495 --> 00:22:59,179
إنه كالقصر إلى الآخرين ..

305
00:23:03,177 --> 00:23:05,748
أجل .. كان مكاناً جميلاً

306
00:23:05,818 --> 00:23:08,185
وعندما انتهى رجال الشرطة من المكان

307
00:23:08,258 --> 00:23:11,228
كانو كرماء بما يكفي
ليسمحوا لنا بتفتيش الفتات

308
00:23:16,621 --> 00:23:18,032
" هذا و" كفاحي
( كتاب ألفه هتلر )

309
00:23:18,822 --> 00:23:20,950
عملان كلاسيكيان في أدب القرن العشرين

310
00:23:21,023 --> 00:23:23,833
أجل ، كم هو الإيجار في رأيك ؟
أفكر في الانتقال للسكن

311
00:23:26,704 --> 00:23:31,073
هافي ، أتعتقد أن محكمة العدل الدولية
ستريد بعضاً من هذه ؟

312
00:23:31,146 --> 00:23:34,229
كيف لا ترتدي قفازاً مطاطياً وأنت تمسك هذا ؟

313
00:23:45,151 --> 00:23:48,598
يجب أن ننقل هذه الأشياء إلى مكتبنا
إنها افضل من النفايات التي لدينا

314
00:23:48,672 --> 00:23:52,472
رجال بينزون الحمقى
أخذوا كل الاشياء المفيدة ، لايوجد شيء

315
00:23:52,553 --> 00:23:54,396
انظر ، أعتقد أنني قد وجدت شيئاً قد يفيدنا

316
00:23:54,474 --> 00:23:55,919
حقاً ؟

317
00:23:57,515 --> 00:23:58,515
ما هذا ؟

318
00:24:03,276 --> 00:24:04,402
مهلاً

319
00:24:14,760 --> 00:24:17,127
جاهزة ؟ أغلقي عينيك

320
00:24:18,561 --> 00:24:19,561
هذا صحيح

321
00:24:20,682 --> 00:24:24,368
إنها أرنبة صغيرة يا عزيزتي
إنها رقيقة جداً

322
00:24:27,684 --> 00:24:28,970
يا زعيم ؟

323
00:24:46,291 --> 00:24:47,895
انظر يا دون بابلو ..

324
00:24:48,611 --> 00:24:51,581
هذا الرجل الذي كنت أخبرك عنه ، ليمون

325
00:24:51,652 --> 00:24:52,938
إنه قريب غوارازابو

326
00:24:54,573 --> 00:24:59,056
ليمون .. تعال يا أخي ، هيا

327
00:25:05,537 --> 00:25:07,221
تسرني مقابلتك يا سيدي

328
00:25:08,378 --> 00:25:11,188
لا تقلق يا سيدي
نحن نعرف بعضنا منذ مدة طويلة

329
00:25:11,259 --> 00:25:14,388
كما أنه لم يتواجه مع الشرطة على الإطلاق
إنه نظيف

330
00:25:14,460 --> 00:25:16,189
ومن أين أنت يا سيدي ؟

331
00:25:16,260 --> 00:25:18,866
ولدت في إنفيغادو يا سيدي

332
00:25:18,941 --> 00:25:20,909
تعيش أمي في الحي الذي بنيته لنا

333
00:25:23,303 --> 00:25:24,907
أنا في غاية السعادة

334
00:25:25,944 --> 00:25:27,833
ماذا عن الفتاة ؟ -
إنها .. -

335
00:25:27,904 --> 00:25:29,668
إنها صديقة يا زعيم

336
00:25:30,585 --> 00:25:33,429
ذهبنا إلى المدرسة معاً في إنفيغادو
أعرفها جيداً

337
00:25:33,506 --> 00:25:37,431
وأعرف أين تعمل
ولهذا فيمكننا الثقة بها يا زعيم

338
00:25:39,708 --> 00:25:41,073
اسمع يا ليمون ..

339
00:25:45,110 --> 00:25:47,158
هل تعرف ما معنى العمل لدي ؟

340
00:25:47,231 --> 00:25:49,632
إنه لشرف كبير أن أعمل لديك يادون بابلو ..

341
00:25:50,792 --> 00:25:53,557
قدمت الكثير للفقراء في ميدلين

342
00:25:56,193 --> 00:25:58,275
إن كنت سأبذل حياتي من أجلك

343
00:25:59,915 --> 00:26:01,485
فسأفعل يا زعيم

344
00:26:06,917 --> 00:26:07,917
حسناً

345
00:26:11,278 --> 00:26:12,848
افتح حقيبة السيارة

346
00:26:18,761 --> 00:26:22,129
بعد الكاتدرائية
الخطوة التالية كانت كارلوس هولغين

347
00:26:23,282 --> 00:26:26,968
أكاديمية تدريب الشرطة القديمة
التي أعيد استخدامها كمنطقة انطلاق

348
00:26:27,044 --> 00:26:28,887
في البحث عن إسكوبار

349
00:26:30,605 --> 00:26:33,256
القائد الجديد كان العقيد بينزون

350
00:26:33,326 --> 00:26:36,330
الرجل الذي اشتهر بحبه اتجاه أمريكا

351
00:26:36,407 --> 00:26:38,011
على سبيل المجاملة لحكومتكم

352
00:26:38,087 --> 00:26:40,693
سأسمح لكم بالمشاركة في هذه المطاردة

353
00:26:40,808 --> 00:26:45,848
لكن أنا أضع الحدود ، والقرارات كلها لي

354
00:26:46,450 --> 00:26:49,818
إن كان هذا الشرط غير مقبول
فلتتحدثوا إلى الرئيس

355
00:26:49,891 --> 00:26:52,132
بالطبع أيها العقيد

356
00:26:52,212 --> 00:26:53,976
آمل ألا تكون بدايتنا خطأ

357
00:26:54,052 --> 00:26:57,534
على الإطلاق
كل عملية تحتاج الى تسلسل هرمي محدد

358
00:27:09,057 --> 00:27:12,504
آمل أن تكون هذه مساحة عمل كافية لكم

359
00:27:13,739 --> 00:27:16,982
ماذا ، هل تتحدث عن هذه ؟ هذه -
هذه أكثر من كافية -

360
00:27:19,141 --> 00:27:21,587
شكراً أيها العقيد -
على الرحب -

361
00:27:26,743 --> 00:27:28,950
رائع ، هذه من عام 1962

362
00:27:35,706 --> 00:27:37,913
كأغلب الحيل التي اتبعها بابلو

363
00:27:37,987 --> 00:27:42,072
الجرأة والبساطة في استخدام التاكسي
كانت رائعة

364
00:27:42,828 --> 00:27:46,150
من كان ليظن أن سابع أغنى رجل في العالم

365
00:27:46,270 --> 00:27:49,240
قد يتنقل في الأنحاء
داخل حقيبة سيارة وضيعة ؟

366
00:27:49,311 --> 00:27:51,359
لا تقلق يا أخي ، كل شيء على ما يرام

367
00:27:51,431 --> 00:27:55,959
و برغم ذكاء هذه الفكرة ، فإن بابلو
لم يكن ممن يتركون أي شيء للمخاطرة

368
00:27:56,713 --> 00:28:00,035
رغم غيابه
لا يزال لديه أوفياء في ميدلين

369
00:28:02,555 --> 00:28:06,116
و شبكة من المراقبين .. أطفال بشكل أساسي

370
00:28:06,796 --> 00:28:09,037
وكانوا في كل مكان في الوحدات

371
00:28:10,477 --> 00:28:13,321
المراقبون يحددون الشوارع الآمنة

372
00:28:13,398 --> 00:28:15,446
والشوارع التي عليهم تجنبها

373
00:28:17,960 --> 00:28:19,166
المكان آمن

374
00:28:32,445 --> 00:28:33,651
أين نحن ؟

375
00:28:38,767 --> 00:28:41,850
ماذا نفعل هنا يا جون ؟ -
انبطحي واختبئي -

376
00:28:41,968 --> 00:28:44,130
جون ، أنا - لا -
تباً ، ماريتزا -

377
00:28:44,209 --> 00:28:47,930
ليس لدي وقت لأمنحك تفسيرات
نفذي ما أقوله فحسب ، اتفقنا ؟

378
00:29:19,940 --> 00:29:21,465
دون بابلو

379
00:29:21,541 --> 00:29:23,031
مرحباً -
مرحباً -

380
00:29:23,101 --> 00:29:26,230
شكراً لك, لا ، لا داع للنهوض

381
00:29:26,302 --> 00:29:28,350
كيف حالك ؟ -
بخير -

382
00:29:28,423 --> 00:29:29,993
عظيم ، يسعدني هذا

383
00:29:31,904 --> 00:29:34,953
روهاس -
دون بابلو -

384
00:29:35,025 --> 00:29:36,390
سيدي -
كيف حالك ؟ -

385
00:29:36,466 --> 00:29:37,991
بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟
لم أكن أوقع قدومك

386
00:29:38,066 --> 00:29:40,114
أنا بخير -
من فضلكم يا قوم -

387
00:29:40,187 --> 00:29:41,712
أجل يا سيدي

388
00:29:41,787 --> 00:29:43,789
دون بابلو -
أتريد مشروباً يا سيدي ؟ -

389
00:29:43,868 --> 00:29:44,868
قهوة ؟ -
كلا شكرا لك -

390
00:29:44,908 --> 00:29:48,355
هل أحضر لك أي شيء ؟ -
شكراً لك ، أنا بخير -

391
00:29:50,590 --> 00:29:53,241
كيف حالك ؟ -
أنا بخير يا سيدي ، كل شيء بخير -

392
00:29:53,311 --> 00:29:56,394
كيف حال ماريبيل ؟ -
بخير يا سيدي ، شكرا لك -

393
00:29:56,472 --> 00:29:58,042
جيد يا أخي

394
00:29:58,153 --> 00:30:00,554
ما مشكلة الودائع ؟

395
00:30:01,594 --> 00:30:02,755
تبدو خفيفة بعض الشيء

396
00:30:02,834 --> 00:30:05,838
بعد كل ما حدث مع ..

397
00:30:06,996 --> 00:30:13,356
مع السيد غاليانو والسيد مونكادا
يشعر الناس بالتوتر ، أتفهمني ؟

398
00:30:13,438 --> 00:30:18,160
هذه المرأة جودي مونكادا
كانت تتحدث إلى الناس

399
00:30:19,280 --> 00:30:21,203
لا يرغب الجميع في الدفع

400
00:30:25,962 --> 00:30:28,932
هل هكذا الأمر ؟ -
أجل يا سيدي ، ظننت أنك تعرف -

401
00:30:29,003 --> 00:30:33,008
أخبرتهم بأن يخبروك -
اهدأ ، لا تقلق بشأن ذلك -

402
00:30:34,125 --> 00:30:37,288
سنحل تلك المشكلة قريباً

403
00:30:37,366 --> 00:30:38,572
حسناً يا سيدي

404
00:30:41,447 --> 00:30:42,937
في نفس الوقت ..

405
00:30:44,488 --> 00:30:47,571
أريدك أن تنقل المكاتب في لورليس

406
00:30:48,969 --> 00:30:51,097
لم يعد المكان آمناً هنا

407
00:30:51,170 --> 00:30:53,901
حسنا يا سيدي ، كما تريد -
جيد -

408
00:30:54,611 --> 00:30:56,295
و املأ هذه من فضلك

409
00:31:09,576 --> 00:31:10,782
دون بابلو

410
00:31:11,257 --> 00:31:12,782
سيدي كيف -
هل هذا أنت ؟ -

411
00:31:12,857 --> 00:31:14,985
كيف حالك يا سيدي ؟ -
عزيزتي ، عزيزتي -

412
00:31:15,058 --> 00:31:18,460
عزيزتي دون بابلو أمام منزلنا

413
00:31:18,539 --> 00:31:19,904
دون بابلو ؟

414
00:31:19,980 --> 00:31:21,789
دون بابلو -
مرحباً يا سيدتي كيف حالك ؟ -

415
00:31:21,860 --> 00:31:23,305
بخير وأنت ؟ -
أنا بخير -

416
00:31:23,381 --> 00:31:25,588
إنه هو أيها العجوز -
كيف حالك يا سيدي ؟ -

417
00:31:25,661 --> 00:31:28,028
كيف حال صحتك ؟ -
بخير ، في أفضل حال -

418
00:31:28,102 --> 00:31:30,548
جيد ، جيد ، كيف حالكم جميعاً ؟ بخير ؟

419
00:31:30,623 --> 00:31:32,227
كيف حالك يا دون بابلو ؟ -
بخير

420
00:31:32,304 --> 00:31:33,715
إنه هو

421
00:31:33,784 --> 00:31:35,309
أهذا حقيقي ؟

422
00:31:35,385 --> 00:31:38,832
جيد ؟ -
يجب أن نرحل يا زعيم -

423
00:31:38,906 --> 00:31:41,591
دعهم يروني ، دعهم يروني

424
00:31:41,707 --> 00:31:43,550
لم أعتقد أنني سأقابلك شخصياً

425
00:31:43,667 --> 00:31:45,396
أنا بخير يا سيدي ، كيف حالك ؟

426
00:31:45,468 --> 00:31:49,871
تفضل يا زعيم ، خلفك -
دعنا نرى -

427
00:31:49,949 --> 00:31:53,078
كريم كالعادة يا دون بابلو -
لك -

428
00:31:53,150 --> 00:31:56,120
شكرا لك يا دون بابلو -
للطبيب يا سيدي -

429
00:31:56,191 --> 00:31:58,512
شكرا لك يا دون بابلو -
اعتن بنفسك -

430
00:32:00,393 --> 00:32:01,804
لك يا سيدتي

431
00:32:02,594 --> 00:32:03,675
لك أيضاً يا سيدي

432
00:32:27,882 --> 00:32:30,852
حقاً ؟ أمامي مباشرة ؟

433
00:32:30,923 --> 00:32:32,891
ألا أقضي وقتاً كافياً أنظر فيه إلى وجهك ؟

434
00:32:36,004 --> 00:32:37,165
هذا أفضل

435
00:32:39,005 --> 00:32:42,771
هناك فتاة على الخط الثالث
تريد التحدث إلى شخص أمريكي

436
00:32:45,768 --> 00:32:47,213
لا شيء ؟

437
00:32:49,569 --> 00:32:52,095
اخترت الجزء (الأمريكي) ، صحيح ؟

438
00:32:53,370 --> 00:32:55,293
ميرفي!

439
00:32:55,371 --> 00:32:57,977
ما الأمر يا أخي ؟ -
تباً لك -

440
00:33:02,093 --> 00:33:05,415
العميل بينيا مكتب مكافحة المخدرات -
انتبه -

441
00:33:06,094 --> 00:33:09,416
أعرف أين تجد أحد رجال إسكوبار

442
00:33:10,576 --> 00:33:11,816
حقاً أي منهم ؟

443
00:33:12,897 --> 00:33:14,899
توجد مكافأة صحيح ؟

444
00:33:15,697 --> 00:33:17,699
أجل هذا صحيح

445
00:33:17,778 --> 00:33:20,827
ما معلوماتك يا سيدتي ؟ عمن تتحدثين ؟

446
00:33:23,860 --> 00:33:25,271
لاكيكا

447
00:33:28,102 --> 00:33:29,433
لاكيكا ؟

448
00:33:30,342 --> 00:33:32,583
هل تعرفين لاكيكا ؟

449
00:33:32,663 --> 00:33:35,269
جاء إلى بيت الدعارة في شارع 23

450
00:33:35,344 --> 00:33:38,029
رحل مع رجل في تاكسي وقال إنه سيعود لاحقاً

451
00:33:39,145 --> 00:33:40,749
هل تعملين هناك ؟

452
00:33:44,347 --> 00:33:45,394
أجل

453
00:33:46,307 --> 00:33:47,547
متى حدث هذا ؟

454
00:33:49,148 --> 00:33:51,150
منذ ساعتين

455
00:33:51,229 --> 00:33:53,960
حسناً ،سنفحص الأمر

456
00:33:56,791 --> 00:33:59,362
أتعتقد أن المعلومات صحيحة ؟ -
فلنكتشف هذا -

457
00:34:12,716 --> 00:34:16,084
ما مدى مصداقية مصدرك ؟ -
كان اتصالاً بلا دعوة -

458
00:34:16,157 --> 00:34:18,364
طلبت الحديث إلى شخص أمريكي

459
00:34:18,438 --> 00:34:20,327
نحتاج إلى سيارتين و بعض الرجال

460
00:34:20,399 --> 00:34:23,448
رجالي منشغلون هنا و في الخارج

461
00:34:23,520 --> 00:34:26,649
ولن أكلف الرجال بمطاردة معلومات كاذبة

462
00:34:26,761 --> 00:34:29,810
إن كانت هذه المعلومات حقيقية
فإن لاكيكا قد يوصلنا إلى بابلو

463
00:34:31,762 --> 00:34:34,083
اذهب إذن

464
00:34:34,163 --> 00:34:36,609
منذ متى تحتاج إلى سبب
للذهاب إلى بيت الدعارة ؟

465
00:34:39,405 --> 00:34:41,851
الأمر يستحق الفحص أيها العقيد

466
00:34:42,846 --> 00:34:44,086
لسنا نطلب الكثير

467
00:34:50,008 --> 00:34:51,976
عربة واحدة وثلاثة رجال

468
00:34:52,049 --> 00:34:53,289
شكراً

469
00:35:01,172 --> 00:35:02,697
هل أغلقت المعمل ؟

470
00:35:02,773 --> 00:35:04,582
يا إلهي

471
00:35:04,653 --> 00:35:08,021
كلا يا بيرنا
ولن أغلقه لأنه أمر غير ضروري

472
00:35:09,095 --> 00:35:12,702
اسمعني يا هايمي -
كلا ، اسمعني أنت ، هذا يكفي -

473
00:35:12,776 --> 00:35:15,063
لقد تحدثت إلى ريكاردو بريسكو بالفعل

474
00:35:15,137 --> 00:35:17,583
إنه معنا ، ويدعمنا

475
00:35:17,657 --> 00:35:20,137
كل الأمور مؤكدة ، وكل الأمور بخير
ماذا نريد أكثر من ذلك ؟

476
00:35:20,218 --> 00:35:23,506
أخبرتك بأن تتوخى الحذر
مع هؤلاء الأشخاص يا هايمي

477
00:35:23,579 --> 00:35:24,705
انتبه

478
00:35:24,780 --> 00:35:28,421
أولاً ، هؤلاء الرجال كانوا معنا
منذ أن قتل بابلو كيكو

479
00:35:28,501 --> 00:35:31,152
ثانياً ، ريكاردو يعرف
أن الولاء تجاه بابلو

480
00:35:31,262 --> 00:35:32,866
يعني رصاصة في رأسه

481
00:35:32,942 --> 00:35:37,311
وثالثاً ، لطمأنتك
فإنهم سيرسلون رجالاً للحماية

482
00:35:37,384 --> 00:35:38,670
ماذا ؟

483
00:35:38,744 --> 00:35:42,032
هل أعطيتهم عنوان المعمل ؟

484
00:35:42,105 --> 00:35:44,870
لا تكن أحمق ، كيف كانوا سيصلون إلى هنا ؟

485
00:35:45,907 --> 00:35:48,148
اسمعني يا هايمي

486
00:35:48,227 --> 00:35:51,436
ارحل عن هناك الآن
ابتعد وتعال إلى هنا في الحال

487
00:35:51,509 --> 00:35:53,910
اسمعني يا بيرنا كفاك جنوناً يا أخي

488
00:35:55,510 --> 00:35:57,512
هايمي ، هايمي ، ارحل في الحال

489
00:35:57,631 --> 00:35:59,520
تعال هنا في الحال -
تعالوا أيها الأوغاد -

490
00:36:01,392 --> 00:36:03,360
هايمي ، هايمي

491
00:36:03,432 --> 00:36:04,479
ارحل في الحال

492
00:36:08,474 --> 00:36:11,205
ماذا يحدث يا ريكاردو ؟

493
00:36:13,316 --> 00:36:15,125
أنت مخطئ يا رجل

494
00:36:16,077 --> 00:36:18,318
ريكاردو ، أبعد المسدس يا أخي

495
00:36:19,518 --> 00:36:21,839
أبعد المسدس يا ريكاردو
بابلو ضعيف الآن

496
00:36:21,918 --> 00:36:23,886
تعرف هذا

497
00:36:23,999 --> 00:36:26,320
المدينة مليئة برجال الشرطة

498
00:36:27,680 --> 00:36:29,682
لا يستطيع بابلو التحرك بحرية يا أخي

499
00:36:30,321 --> 00:36:32,449
أبعد المسدس ريكاردو

500
00:36:39,244 --> 00:36:41,008
مرحباً يا هايمي

501
00:36:43,125 --> 00:36:44,331
هايمي

502
00:36:44,406 --> 00:36:47,694
بيرنا ، كيف حالك ؟ -
من أنت -

503
00:36:47,767 --> 00:36:52,648
أنا بابلو
أعتقد أنك تريد الحديث إلى هايمي

504
00:36:55,690 --> 00:36:57,260
بيرنا ساعدني يارجل

505
00:36:57,330 --> 00:37:01,176
تحدث إلى بابلو يا بيرنا
اشرح كل شيء يا بيرنا ، ساعدني

506
00:37:01,251 --> 00:37:02,616
بابلو ، كلا انتظر

507
00:37:10,214 --> 00:37:12,660
والآن أيها الوغد البدين ..

508
00:37:13,375 --> 00:37:18,222
سنطاردك أنت وتلك العاهرة التي تحميها

509
00:37:18,297 --> 00:37:21,540
بابلو ، لقد ارتكبت أكبر خطأ في حياتك

510
00:37:21,658 --> 00:37:23,342
أخبر الآخرين ..

511
00:37:24,219 --> 00:37:25,219
من هذا ؟

512
00:37:25,939 --> 00:37:30,183
بأن على الجميع احترام بابلو إسكوبار

513
00:37:30,261 --> 00:37:31,911
أيها الوغد

514
00:37:38,143 --> 00:37:40,589
ذلك الوغد ، عائلته كلها ، هل تفهم ؟

515
00:37:40,664 --> 00:37:43,747
أرغب في قتل عائلته كلها

516
00:37:43,825 --> 00:37:46,146
ذلك البدين الحقير

517
00:37:46,226 --> 00:37:49,116
الوغد

518
00:37:50,067 --> 00:37:51,557
أسمعي يا جودي

519
00:37:53,709 --> 00:37:57,236
أنا آسف جداً بشأن هايمي
وبشأن كل تلك الوفيات

520
00:37:57,310 --> 00:38:00,871
يجب أن نتقبل خسارتنا هذه المرة

521
00:38:01,871 --> 00:38:05,717
لكن أتعرفين ؟ سأبقى معك حتى النهاية

522
00:38:05,793 --> 00:38:10,003
وإن كنت تريدين الاستمرار
في مواجهة بابلو فسنفعل

523
00:38:10,074 --> 00:38:15,877
سنعثر على حلفاء وأشخاص اقوياء
سنحتاج لكثير من الناس

524
00:38:18,197 --> 00:38:19,323
أجل

525
00:38:27,480 --> 00:38:28,720
أنت على حق

526
00:38:31,601 --> 00:38:32,807
أجل

527
00:38:36,042 --> 00:38:39,091
أعتقد أن علينا النظر للأمور على حقيقتها

528
00:38:39,163 --> 00:38:41,450
حقيقة الأمر ، كما هي

529
00:38:42,765 --> 00:38:44,972
وهذه هي الحقيقة يا بيرنا

530
00:38:47,126 --> 00:38:49,811
أعرف شخصاً نافذ القوة

531
00:38:51,608 --> 00:38:54,134
شخص يريد قتل بابلو بقدر ما أريد

532
00:39:04,212 --> 00:39:07,455
الأزقة تمر على طول المنزل هنا .. و هنا

533
00:39:07,533 --> 00:39:10,298
سنبقي السيارة الأخرى في الانتظار في الخلف

534
00:39:10,374 --> 00:39:14,015
أأنت واثق أن هذا ليس فخاً ؟ -
لست واثقاً من أي شيء -

535
00:39:20,257 --> 00:39:22,908
ميرفي -
مرحباً ، هذه أنا -

536
00:39:22,978 --> 00:39:24,867
مرحباً يا عزيزتي

537
00:39:24,938 --> 00:39:27,748
أنا منشغل جداً الآن ، سأعاود الاتصال بك

538
00:39:28,460 --> 00:39:30,110
نحن في المطار

539
00:39:31,621 --> 00:39:32,952
ماذا ؟

540
00:39:33,021 --> 00:39:34,147
لا يمكنني فعل هذا

541
00:39:35,022 --> 00:39:37,753
سأعود مع أوليفيا إلى ميامي

542
00:39:37,823 --> 00:39:39,268
كلا ، كلا ، اسمعيني ، أرجوك

543
00:39:39,383 --> 00:39:41,954
لا يمكنك هذا ، أرجوك

544
00:39:42,024 --> 00:39:45,710
عرضت أختي مساعدتنا لبعض الوقت
ولهذا سنكون هناك إن احتجت إلينا

545
00:39:46,465 --> 00:39:50,072
ليس من الصواب إبقاء أوليفيا هنا
مع كل ما يجري يا ستيف

546
00:39:50,187 --> 00:39:51,871
ليس وأنا أستطيع نقلها إلى مكان آمن

547
00:39:51,947 --> 00:39:54,678
أنت آمنة في بوغوتا
أنت بجوار السفارة مباشرة

548
00:39:54,748 --> 00:39:57,149
السيدات والسادة ، الرحلة 273 .. -
اسمع ، يجب أن أرحل -

549
00:39:57,229 --> 00:40:01,234
كوني ، أرجوك ، يمكننا الحديث عن الآمر
لا تصعدي إلى تلك الطائرة ، أنتظري أرجوكٍ

550
00:40:01,310 --> 00:40:02,596
سآتي حالاً ، أنا قادم

551
00:40:02,671 --> 00:40:04,002
أنا آسفة

552
00:40:06,552 --> 00:40:10,273
أنا معك

553
00:40:12,754 --> 00:40:14,756
إنها في المطار -
اذهب -

554
00:40:14,835 --> 00:40:18,123
أنا آسف يا رفاق ، يجب أن أذهب

555
00:40:19,596 --> 00:40:20,882
حسناً

556
00:40:55,368 --> 00:40:56,608
مرحباً يا فرناندو

557
00:41:00,410 --> 00:41:02,856
أحسنت يا أختاه

558
00:41:03,931 --> 00:41:06,696
انتظري .. لن تحصلي على ورقتين ، بل ثلاث

559
00:41:07,812 --> 00:41:14,263
أنت موهوبة ، ولهذا ستحصلين على ثلاث ورقات
بدلاً من ورقتين

560
00:41:19,736 --> 00:41:24,822
ماذا ستفعلين الليلة يا عزيزتي ؟
أعرف مكاناً هادئاً

561
00:41:24,938 --> 00:41:27,305
يمكننا أن نمرح هناك

562
00:41:28,219 --> 00:41:31,746
لا أستطيع ، يجب أن أعتني بابنتي

563
00:41:36,061 --> 00:41:38,951
عاهرة ، انتظر 30 دقيقة يا ليمون -
حسناً يا اخي

564
00:41:39,022 --> 00:41:40,945
سأضاجع إحداهن

565
00:41:45,184 --> 00:41:46,470
عزيزتي ..

566
00:41:48,666 --> 00:41:50,031
شكراً لك يا ماريتزا

567
00:41:58,509 --> 00:41:59,999
حقير

568
00:42:26,878 --> 00:42:29,563
المعذرة ،المعذرة ،المعذرة

569
00:42:29,639 --> 00:42:33,564
رحلة ميامي -
البوابة 39 ، لكن لا يمكنك هذا يا سيدي -

570
00:42:33,640 --> 00:42:35,130
مكتب مكافة المخدرات
يجب أن أصل إلى تلك الرحلة

571
00:42:35,241 --> 00:42:38,404
المعذرة يا سيدي ، أنا آسفة
لكن أقلعت الطائرة بالفعل

572
00:42:42,843 --> 00:42:44,686
سيدي ، أرجوك ، لا يحق لك التواجد هنا

573
00:42:45,524 --> 00:42:46,605
سيدي

574
00:42:52,086 --> 00:42:55,807
هنا على اليمين ،
المنعطف التالي على اليمين

575
00:42:55,888 --> 00:42:58,289
تعرف المنطقة جيداً ، ألست كذلك يا بينيا ؟

576
00:42:58,368 --> 00:43:00,257
أجل أجل

577
00:43:00,329 --> 00:43:01,933
قُد فحسب

578
00:43:33,260 --> 00:43:34,260
تمتع

579
00:43:43,183 --> 00:43:44,867
أعتقد أنك تشعر بشعور رائع.

580
00:43:47,905 --> 00:43:50,272
تباً ، شكراً يا رجل

581
00:43:52,546 --> 00:43:55,868
لا يمكنك تخيل
كم يكلف الكيلو من هذه المادة

582
00:43:57,108 --> 00:43:58,348
هيّا

583
00:43:58,428 --> 00:44:01,079
ماذا عنك أيها الفتى الذهبي ؟ -
عمّ تتحدث يا رجل ؟ -

584
00:44:01,989 --> 00:44:04,720
مدة معالجتها ، وشحنها

585
00:44:04,790 --> 00:44:10,797
وتوزيعها على أصدقائك في ..
الجانب الشرقي ؟ أجل

586
00:44:10,872 --> 00:44:14,274
لا نريد أي مشاكل هنا ، أنحن متفاهمان ؟

587
00:44:21,876 --> 00:44:23,207
ستة

588
00:44:24,236 --> 00:44:25,726
أفراد

589
00:44:27,558 --> 00:44:28,844
هذه تكلفتها

590
00:44:28,918 --> 00:44:30,647
ما رأيك في ذلك ؟

591
00:44:30,719 --> 00:44:34,405
ست أفراد ، يتم قتل ستة افراد

592
00:44:34,480 --> 00:44:37,962
في كل مرة أنت وصديقك ..

593
00:44:38,841 --> 00:44:41,242
يؤسفني سماع ذلك -
حقاً ؟ -

594
00:45:05,170 --> 00:45:07,741
حقاً ؟ أيعجبك ذلك ؟ أجل ؟

595
00:45:10,772 --> 00:45:14,333
ها هو التاكسي ، قف على اليسار هناك

596
00:45:22,336 --> 00:45:24,179
اهدأ ، اهدأ

597
00:45:25,777 --> 00:45:27,541
حسنا ، هيا بنا

598
00:45:30,658 --> 00:45:32,183
حسناً انتظرني هنا

599
00:45:53,706 --> 00:45:56,107
تروخيو -
التف ، التف -

600
00:45:56,187 --> 00:45:57,871
تحرك ، تحرك

601
00:45:58,787 --> 00:46:00,869
تحرك ، تحرك

602
00:46:04,189 --> 00:46:05,350
أخي

603
00:46:05,910 --> 00:46:07,435
اللعنة ، ماذا ؟

604
00:46:07,510 --> 00:46:09,638
كيكا ، كيكا -
ما المشكلة يا أخي ؟ -

605
00:46:09,711 --> 00:46:11,554
هيا بنا يا أخي ، أسرع

606
00:46:18,194 --> 00:46:20,242
أخي بسرعة يا كيكا

607
00:46:46,123 --> 00:46:48,330
إنهم من الشرطة يا أخي ، أركض

608
00:47:00,848 --> 00:47:02,498
من هنا

609
00:47:39,100 --> 00:47:42,149
كف عن البحث ، هذا أفضل مكان للأكل

610
00:47:46,463 --> 00:47:47,669
تباً

611
00:47:49,664 --> 00:47:50,665
تباً

612
00:47:56,186 --> 00:47:57,790
الموقف كما يلي ..

613
00:47:58,707 --> 00:48:03,588
هروبك تركنا من دون ..
ليست لدينا خيارات كثيرة

614
00:48:03,668 --> 00:48:06,478
لو لم أهرب ، لقتلوني يا فرناندو

615
00:48:08,110 --> 00:48:10,556
أو كنت سأتعفن في سجن أمريكي

616
00:48:11,671 --> 00:48:17,519
ستخبر غافيريا -
الاعلام يضغط على غافيريا ، بشدة

617
00:48:18,713 --> 00:48:21,080
لا أعتقد أن الوقت مناسب

618
00:48:23,275 --> 00:48:27,041
ستخبر غافيريا

619
00:48:32,598 --> 00:48:36,683
أنا مستعد للعودة إلى الكاتدرائية
لإنهاء عقوبتي

620
00:48:36,759 --> 00:48:38,284
كما تريد

621
00:48:39,200 --> 00:48:42,363
سأعود في صباح الغد إلى بوغوتا -
كلا ، كلا يا أخي -

622
00:48:45,802 --> 00:48:52,526
لا تؤجل عمل اليوم إلى الغد

623
00:48:52,604 --> 00:48:53,604
صحيح ؟

624
00:49:02,408 --> 00:49:05,332
سيدي الرئيس ، السيد فرناندو دوكو يتصل

625
00:49:08,290 --> 00:49:11,851
ليس لدي ما أقوله له -
سأتعامل مع الأمر ، تفضل أنت -

626
00:49:14,011 --> 00:49:16,901
سيد دوكو ، أنا إدواردو ساندوفال

627
00:49:16,972 --> 00:49:21,022
سيدي نائب الوزير
لدي رسالة هامة من السيد إسكوبار

628
00:49:22,454 --> 00:49:27,984
يقول إنه جاهز للتفاوض
على شروط عودته إلى الكاتدرائية

629
00:49:30,737 --> 00:49:32,227
شاهد التلفاز

630
00:49:39,980 --> 00:49:43,223
ماذا قال ؟ -
يريد أن نشاهد التلفاز -

631
00:50:05,188 --> 00:50:07,236
مساء الخير أيها الأخوة المواطنون

632
00:50:07,309 --> 00:50:13,760
خلال آخر عام ونصف
تمتعنا بالسلام الذي انتظرناه طويلاً

633
00:50:13,831 --> 00:50:15,162
لأكثر من عقد من الزمن

634
00:50:16,832 --> 00:50:19,153
يمكننا الآن أن نذهب للعمل

635
00:50:19,273 --> 00:50:23,915
وتوصيل أطفالنا للمدارس
والتمتع بمتع الحياة الصغيرة

636
00:50:25,035 --> 00:50:29,085
دون الشعور بتهديد العنف
الذي يلوح من كل الزوايا

637
00:50:31,077 --> 00:50:34,160
هذا السلام الآن تحت التهديد
بسبب هروب إسكوبار

638
00:50:34,238 --> 00:50:40,359
اعتبر إسكوبار أكثر تجار المخدرات
إرهابا و دموية على الإطلاق

639
00:50:42,480 --> 00:50:45,723
هذا التاريخ .. سيتغير اليوم

640
00:50:47,722 --> 00:50:49,770
لكن أحتاج لمساعدتكم

641
00:50:50,923 --> 00:50:54,814
يجب أن نتحد معاً كشعب و كدولة

642
00:50:54,884 --> 00:50:58,252
حتى ينتهي عهد الإرهاب الذي يمثله في الحال

643
00:51:00,486 --> 00:51:02,966
ولهذا فإنني أمامكم الآن ..

644
00:51:03,927 --> 00:51:08,728
أقدم جائزة قدرها مليون و 400 ألف دولار

645
00:51:08,809 --> 00:51:12,495
لأي شخص يوفر معلومات للقبض عليه

646
00:51:15,171 --> 00:51:18,300
وآمل من خلال هذه الجائزة ..

647
00:51:19,613 --> 00:51:23,538
أن يأتي اليوم الذي تتحرر فيه دولتنا
من قبضة بابلو ..

648
00:51:23,614 --> 00:51:29,337
أن لا تظل رهينة للإرهاب والرعب

649
00:51:30,776 --> 00:51:32,301
والقتل

650
00:51:32,377 --> 00:51:34,744
أريد توضيح الأمر جيداً ..

651
00:51:35,778 --> 00:51:37,826
بأنني لن أسمح تحت أيّ ظروف ..

652
00:51:39,179 --> 00:51:41,659
بالتفاوض مع بابلو إسكوبار

653
00:51:50,340 --> 00:51:58,340
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp
