1
00:00:05,550 --> 00:00:08,520
مسلسلات نيتفليكس الأصلية

2
00:00:10,310 --> 00:00:11,800
هذا العمل الدرامي مستوحى
من أحداث حقيقية

3
00:00:11,870 --> 00:00:13,952
لكن بعض المشاهد والشخصيات والأسماء
والأعمال والحوادث

4
00:00:14,030 --> 00:00:16,230
والمواقع والأحداث قد تم تعديلها بشكل خيالي
لأغراض درامية

5
00:01:10,445 --> 00:01:11,446
تاتا

6
00:01:25,445 --> 00:01:28,369
تاتا أين الجميع ؟

7
00:01:44,405 --> 00:01:45,566
بابلو

8
00:01:49,245 --> 00:01:51,486
أأنت بخير ؟ -
أجل أنا بخير -

9
00:01:52,485 --> 00:01:53,850
أنا بخير

10
00:01:55,965 --> 00:01:57,490
عودي إلى الفراش

11
00:02:23,235 --> 00:02:31,235
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com

12
00:03:40,685 --> 00:03:42,685
ناركوس

13
00:03:52,965 --> 00:03:55,047
هل تعرف لماذا نقلوك إلى هناك ؟

14
00:03:56,605 --> 00:03:59,575
قال إنهم سيرسلون رسالة إلى الأطفال الآخرين

15
00:04:00,725 --> 00:04:03,535
من (هو) ؟ هل تذكر اسمه ؟

16
00:04:04,685 --> 00:04:06,289
العقيد كاريو

17
00:04:08,405 --> 00:04:10,294
أعرف أن هذا صعب ..

18
00:04:11,085 --> 00:04:13,850
لكن أخبرني ماذا حدث عندما نقلوك إلى هنا

19
00:04:16,725 --> 00:04:18,250
قتلوا صديقي

20
00:04:18,325 --> 00:04:20,566
أنا آسفة جداً .. -
هذه مهزلة -

21
00:04:20,645 --> 00:04:24,172
درب إسكوبار هذا الطفل جيداً -
سأتحدث إلى كاريو -

22
00:04:24,245 --> 00:04:26,816
لا أهمية من معرفة إن كان فعل ذلك أم لا

23
00:04:26,885 --> 00:04:29,411
لقد سئمت كولومبيا من إسكوبار

24
00:04:29,485 --> 00:04:32,011
و إلى جانب ذلك فاليريا فيليز ؟

25
00:04:32,125 --> 00:04:34,446
يا إلهي ، ليس لها مصداقية في هذه البلاد

26
00:04:34,525 --> 00:04:36,926
أريد معرفة إن كان كاريو
قد قتل ذلك الفتى

27
00:04:37,045 --> 00:04:43,212
إن قلنا إنها تفعل ذلك لتشويه سمعة كاريو
فسيصدقوننا

28
00:04:43,285 --> 00:04:47,813
لكن إن اكتشف أفراد الصحافة
أنك تحدثت إلى كاريو عن هذا ..

29
00:04:47,885 --> 00:04:49,728
فسيفترضون أنها الحقيقة

30
00:04:50,405 --> 00:04:51,816
بالضبط

31
00:04:59,805 --> 00:05:01,773
ماذا تقترح ؟

32
00:05:01,845 --> 00:05:04,530
أقترح ألا نشارك في لعبة إسكوبار

33
00:05:04,605 --> 00:05:08,007
واقترح أن نترك الأمور كما هي ..
في الوقت الحالي

34
00:05:11,445 --> 00:05:14,972
أعتقد أننا سنحتاج إلى أكثر من لقاء

35
00:05:15,045 --> 00:05:19,130
كلا ، لا عنف -
لا أعني هذا .. أقترح .. -

36
00:05:19,205 --> 00:05:21,526
يجب أن نكسب الناس إلى جانبنا

37
00:05:21,605 --> 00:05:27,214
أجل بالطبع
ولكن أنكر الرئيس أن الأمر قد حدث

38
00:05:27,285 --> 00:05:30,209
ولم تذكر نشرات الأخبار الامريكية
أي شيء عن الأمر

39
00:05:30,285 --> 00:05:31,810
بالطبع

40
00:05:31,885 --> 00:05:36,766
لو كان دافيد ابن رجل سياسي مهم لكان...

41
00:05:36,845 --> 00:05:42,375
لا يهتم الأثرياء بأبناء الفقراء

42
00:05:43,125 --> 00:05:45,048
بالطبع -
صحيح ؟. -

43
00:05:58,085 --> 00:06:01,806
سأرسل خطابات إلى محرري أشهر الصحف

44
00:06:01,885 --> 00:06:06,413
لأخبرهم كيف جاء ذلك الطفل إلي
وكان خائفاً على حياته

45
00:06:06,485 --> 00:06:11,127
يجب أن يعرف العالم
حقيقة وحشية ذلك الوغد كاريو

46
00:06:12,725 --> 00:06:14,489
هذا ممتاز يا دون بابلو

47
00:06:16,765 --> 00:06:18,051
أعطني ذلك القلم

48
00:06:23,405 --> 00:06:27,854
عندما يبدأ بابلو إسكوبار في التصديق
بأن القلم أمضى من السيف

49
00:06:27,925 --> 00:06:29,689
فهذا دليل على أننا نشعره بالقلق

50
00:06:35,405 --> 00:06:38,329
هجمات كاريو
على منشآت بابلو في ميدلين

51
00:06:38,405 --> 00:06:40,009
كانت تضعه تحت المزيد والمزيد من الضغط

52
00:06:40,125 --> 00:06:41,125
احرقوا كل شيء

53
00:06:42,285 --> 00:06:44,208
وجهة نظر كاريو كانت هي ..

54
00:06:45,605 --> 00:06:50,293
أن كل تنظيم إجرامي نقضي عليه
يقربنا خطوة أخرى من إسكوبار

55
00:06:54,125 --> 00:06:56,093
لا تتحرك ، فيليكس خذ هذا

56
00:06:56,165 --> 00:06:58,486
إياك والتفكير في الأمر
قف في مواجهة الحائط

57
00:07:02,365 --> 00:07:05,812
بينما اتفق الجميع على أنه من الجيد
تفريغ ممتلكات بابلو ..

58
00:07:05,885 --> 00:07:07,728
لا نعرف بعد ، نحن نعمل على الأمر

59
00:07:10,965 --> 00:07:13,127
.. لكن لم يتفق الجميع على الأسلوب

60
00:07:16,405 --> 00:07:17,406
هل هذا الأمر صحيح ؟

61
00:07:18,645 --> 00:07:21,171
ليس حسب معلوماتي -
لا تتلاعبي بالكلمات معي -

62
00:07:21,245 --> 00:07:24,249
إن كان ذلك الفتى يقول الحقيقة
فلقد كان بينيا و ميرفي هناك

63
00:07:24,325 --> 00:07:26,646
لا يثق ذلك الحقير في أمريكيين سواهما

64
00:07:26,725 --> 00:07:30,446
أظن أنه من الصعوبة أن يرغب
العقيد كاريو في وجود شهود أمريكيين

65
00:07:30,525 --> 00:07:32,175
بل هذا بالضبط ما يرغب فيه

66
00:07:32,245 --> 00:07:35,806
سيضمن ألا يقولا شيئاً
إن بدأ الناس يتساءلون ، وخمني ماذا ؟

67
00:07:35,885 --> 00:07:38,092
يتساءل الناس

68
00:07:42,285 --> 00:07:44,287
إن كان كاريو يريد التجول في الشوارع

69
00:07:44,365 --> 00:07:47,926
وقتل كل مجرمي ميدليين
فليوفقه الرب

70
00:07:48,685 --> 00:07:53,168
لكن يجب ألا يتواجد رجالنا معه
عندما يفعل ذلك ، مفهوم ؟

71
00:07:54,804 --> 00:07:55,805
مفهوم

72
00:07:55,884 --> 00:07:58,854
الأمور هادئة منذ حوالي أسبوع
لا شيء مثير للاهتمام

73
00:07:58,924 --> 00:08:02,610
لكن ظهر هاتف مرتبط باسم ادغار بريسكو
ثلاث مرات ليلة أمس

74
00:08:02,684 --> 00:08:05,574
كلها ضمن مانريكي
في هذه المربعات السكنية الثلاثة

75
00:08:05,644 --> 00:08:08,454
لا يستطيعون منع أنفسهم ، صحيح ؟

76
00:08:08,524 --> 00:08:12,290
قام رجالي بجولة هذا الصباح
وحددوا مكاناً محتملاً

77
00:08:12,364 --> 00:08:14,844
هنا ، قاعة الحفلات

78
00:08:35,444 --> 00:08:37,128
هل تحظون بوقت ممتع ؟

79
00:08:45,004 --> 00:08:46,449
هذه فتاة جميلة

80
00:08:47,164 --> 00:08:49,531
لكنك ستدفع ثم هذه الكوكايين يا أحمق

81
00:08:55,564 --> 00:08:57,646
نظفوا هذه القذارة

82
00:08:59,084 --> 00:09:02,372
من علمك العيش هكذا ؟
ليس من أمنا

83
00:09:06,604 --> 00:09:07,935
واستيقظ أيها الأحمق

84
00:09:08,004 --> 00:09:09,608
وأنت يا إدغار

85
00:09:10,524 --> 00:09:15,212
اطلب بابلو و اسأله
أين يريدنا أن ننقل النصف الخاص به

86
00:09:15,284 --> 00:09:17,286
حسناً ، حسناً

87
00:09:17,844 --> 00:09:20,734
ماذا نفعل باستخدام هذا الهاتف في الاتصال ؟
استخدم هاتف العملة

88
00:09:20,844 --> 00:09:24,053
استرخ يا أخي -
ادغار .. -

89
00:09:24,164 --> 00:09:25,529
ماذا ؟

90
00:09:25,604 --> 00:09:28,528
هل كنت تستخدم هذا الهاتف في الاتصال ؟ -
كلا -

91
00:09:29,804 --> 00:09:31,135
أيها الوغد...

92
00:09:58,444 --> 00:09:59,934
تحرك أيها الحقير

93
00:10:06,644 --> 00:10:07,884
تباً

94
00:10:25,244 --> 00:10:26,655
مرحباً

95
00:10:38,084 --> 00:10:41,645
ميرفي هذا حي غير مناسب لتتوه فيه

96
00:10:43,524 --> 00:10:44,524
تباً

97
00:11:56,644 --> 00:11:58,089
أبي ؟

98
00:11:58,884 --> 00:12:01,808
بسرعة ، إلى الداخل -
لا ضرر -

99
00:12:02,524 --> 00:12:04,333
اهدأ يا صديقي

100
00:12:08,404 --> 00:12:09,894
كل شيء على ما يرام

101
00:12:11,964 --> 00:12:13,614
تباً

102
00:12:14,084 --> 00:12:17,452
37 ميرفي ، غافيرا ،
يجب أن تأتي إلى هنا

103
00:12:21,964 --> 00:12:23,614
ميرفي ، اركب السيارة

104
00:12:27,084 --> 00:12:28,813
فيم كنت تفكر ؟

105
00:12:36,444 --> 00:12:38,173
كان هذا قريباً

106
00:12:39,364 --> 00:12:42,493
كنا نقترب بالتأكيد

107
00:12:42,564 --> 00:12:45,329
و من يمكنه لوم أفراد كالي

108
00:12:45,404 --> 00:12:49,409
على البدء في التفكير
في مستقبل بلا بابلو إسكوبار ؟

109
00:12:53,324 --> 00:12:55,133
لا أصدق هذا ، أيها الوغد الماكر

110
00:12:55,204 --> 00:12:57,252
إنها صخور كربونية

111
00:12:58,084 --> 00:13:00,928
الكوكايين مذاب ومخلوط في داخله

112
00:13:01,004 --> 00:13:05,885
هل تظن أنني اشتريت معامل الكيمياء
لأنني كنت أحب دراسة الكيمياء ؟

113
00:13:05,964 --> 00:13:07,966
ستجعل الكيميائيين عاطلين

114
00:13:08,044 --> 00:13:11,093
أرغب أكثر
في أن أجعل بابلو عاطلاً بلا عمل

115
00:13:12,444 --> 00:13:15,334
الآن هو الوقت المناسب للتدخل في ميامي

116
00:13:17,444 --> 00:13:20,175
لن نواجه صعوبة في السيطرة على ذلك العمل

117
00:13:21,724 --> 00:13:25,206
لكن ألا تظن أن الوقت مبكر على هذا ؟ -
بابلو مختبئ -

118
00:13:25,284 --> 00:13:29,130
وقوة البحث تقتل رجاله
وسيلقون القبض عليه قريباً

119
00:13:29,244 --> 00:13:32,566
و أريد أن نكون في موقع متقدم عند حدوث ذلك

120
00:13:33,284 --> 00:13:34,695
أيمكنك الاهتمام بذلك ؟

121
00:13:36,004 --> 00:13:37,335
أجل بالطبع

122
00:13:39,044 --> 00:13:41,615
لكن افعل هذا في الخفاء

123
00:13:42,284 --> 00:13:47,575
لا أريد أن تتساءل جوري مونكادا
ولا أريدها أن تتفاوض لتحصل على نسبة

124
00:13:47,644 --> 00:13:50,215
عليك أن تطلب بابلو إذن

125
00:13:50,284 --> 00:13:55,734
وتخبره بأننا سيسعدنا تسليم جودي إليه

126
00:13:55,804 --> 00:13:58,694
سنلقي بها في نفس الخندق الذي سنلقي به فيه

127
00:14:14,884 --> 00:14:15,884
يا رفاق

128
00:14:18,644 --> 00:14:21,568
أسقطت قوة البحث
معمل آخر من معامل مونكادا

129
00:14:21,644 --> 00:14:24,295
هؤلاء الأوغاد
قتلو ثلاثة من الأخوة بريسكو

130
00:14:24,364 --> 00:14:25,889
وهرب ريكاردو

131
00:14:25,964 --> 00:14:27,773
متى حدث هذا ؟ -
ليلة أمس -

132
00:14:27,884 --> 00:14:32,845
إنه ذلك الوغد دون بيرنا
يخرب الشرطة بكل شيء

133
00:14:32,924 --> 00:14:35,404
فلنختبئ في الساحل
سأقنع دون بابلو

134
00:14:35,484 --> 00:14:38,090
منذ متى ونحن نختبئ يا أخي ؟

135
00:14:39,964 --> 00:14:41,853
لندع القرار للزعيم

136
00:14:41,924 --> 00:14:45,326
أجل ، دون بابلو يجد حلاً دائما

137
00:14:52,284 --> 00:14:53,524
مرحباً ؟ -
أريد محادثة دون بابلو -

138
00:14:53,604 --> 00:14:55,094
من أنت ؟ -
فرناندو دوكي -

139
00:14:55,204 --> 00:14:56,490
فرناندو -
أريده الآن -

140
00:14:56,564 --> 00:14:59,932
أجل يا سيدي ، في الحال ، ليمون من فضلك

141
00:15:07,884 --> 00:15:09,090
أيها الزعيم

142
00:15:10,004 --> 00:15:11,927
اتصال من المحامي ، السيد دوكي

143
00:15:14,964 --> 00:15:18,173
كم نشروا من الخطابات ؟ -
دون بابلو -

144
00:15:18,244 --> 00:15:21,885
لقد أرسلناها كلها إلى الصحف

145
00:15:23,604 --> 00:15:27,768
كم نشروا من خطاباتي يا فرناندو ؟

146
00:15:27,844 --> 00:15:30,211
لا شيء

147
00:15:30,284 --> 00:15:32,810
إنها مكتوبة بطريقة رائعة جداً

148
00:15:32,884 --> 00:15:39,290
لا أهمية لطريقة كتابتها يا فرناندو
لكنها الحقيقة

149
00:15:53,204 --> 00:15:57,414
كان عالم إسكوبار ينهار من حوله

150
00:15:57,484 --> 00:15:59,532
وكان الأمر على وشك أن يزداد سوءاً

151
00:16:00,724 --> 00:16:04,251
أتذكرون حين تعاون بابلو مع شيوعيي إم 19

152
00:16:04,324 --> 00:16:06,565
أثناء حصار قصر العدل ؟

153
00:16:07,284 --> 00:16:10,811
وبإجراء ذلك ، أثار غضب أوتوديفينساس
المدافعين عن أنفسهم

154
00:16:11,364 --> 00:16:13,935
مجموعة شبه عسكرية يمينة متطرفة

155
00:16:14,004 --> 00:16:16,769
كانت في صراع مباشر
مع المتمردين الشيوعيين

156
00:16:16,844 --> 00:16:22,692
ولهذا وجدنا أنفسنا مضطرين
لحمل السلاح والدفاع عن أنفسنا ..

157
00:16:22,764 --> 00:16:26,211
كان الأخوة كاستانو
هم قادة أوتوديفينساس

158
00:16:26,284 --> 00:16:27,854
فيديل ، وكارلوس

159
00:16:27,964 --> 00:16:30,365
كارلوس هو الذي يصدر الأوامر إلى الناس

160
00:16:31,004 --> 00:16:33,530
في أواخر السبعينيات ، والدهما خيسوس

161
00:16:33,604 --> 00:16:36,926
أحد ملاك الأراضي البارزين ، تعرض للاختطاف
بواسطة القوات الثورية الكولومبية

162
00:16:37,004 --> 00:16:40,292
والذين طالبوا بفدية قدرها 50 مليون بيزو

163
00:16:40,364 --> 00:16:43,368
لكن لم يجمع ابناه سوى 16 مليون فقط

164
00:16:44,164 --> 00:16:46,895
لكم يكن ذلك كافياً

165
00:16:46,964 --> 00:16:49,649
ولهذا قتل المتمردون كاستانو الأب

166
00:16:51,604 --> 00:16:54,414
ومن ذلك اليوم
أقسم الآخوان كاستانو اليمينيان

167
00:16:54,484 --> 00:16:58,091
المعتوهان القاتلان

168
00:16:58,164 --> 00:17:00,974
على ألا يرتاحا قبل الانتقام لوالدهما ..

169
00:17:03,324 --> 00:17:07,648
وتم قتل كل أفراد المتمردين
القادمين من كل البقاع

170
00:17:09,684 --> 00:17:11,288
تحركوا أيها الأوغاد

171
00:17:13,284 --> 00:17:17,608
حتى القرويين الأبرياء
الذين عاشوا ببساطة في معقل المتمردين

172
00:17:17,684 --> 00:17:21,166
تعرضوا للقتل
لأنهم عاشوا تحت القهر الشيوعي

173
00:17:25,644 --> 00:17:28,773
وأثناء محاولة القضاء
على المتمردين الشيوعيين...

174
00:17:30,284 --> 00:17:34,653
جذب الأخوان كاستانو انتباه بعض الأصدقاء
من أصحاب التوجهات المشتركة

175
00:17:35,884 --> 00:17:38,694
سيد ستيشنر -
سررت برؤيتك يا صديقي -

176
00:17:38,764 --> 00:17:41,927
مرحباً ، هل كانت رحلتك ممتعة ؟
شكراً كالمعتاد -

177
00:17:42,844 --> 00:17:44,892
حسناً ، جيد جداً

178
00:17:48,244 --> 00:17:50,372
هذه الاسلحة أفضل من السابقة

179
00:17:50,444 --> 00:17:51,286
يفترض هذا

180
00:17:51,364 --> 00:17:54,573
شكراً لك يا سيد غرين
على الدعم المتواصل لبلدك

181
00:17:55,404 --> 00:17:58,294
لم أستخدم ذلك الاسم
منذ الدراسة في المدارس الامريكية

182
00:17:58,844 --> 00:18:02,371
أعرف أنكما تشنان حرباً كبيرة
ضد الشيوعيين في أدغالكم

183
00:18:02,524 --> 00:18:06,165
لن نتوقف قبل موت آخر شيوعي

184
00:18:06,244 --> 00:18:07,814
هناك صراع آخر ينشأ

185
00:18:09,324 --> 00:18:14,205
صراع ضروري لصالح ..
قضيتنا المشتركة

186
00:18:15,564 --> 00:18:16,406
إسكوبار

187
00:18:16,484 --> 00:18:18,805
يستحق إسكوبار الموت

188
00:18:18,884 --> 00:18:23,526
لكن معركتنا هنا في الغابة
ضد المتمردين

189
00:18:23,604 --> 00:18:26,972
أجل ، ولا يزال بابلو قوياً في ميدلين

190
00:18:27,044 --> 00:18:30,253
أجل ، قوة نسبية للغاية

191
00:18:35,684 --> 00:18:41,566
هناك تحالف يتكون...
بهدف القضاء على إسكوبار

192
00:18:41,644 --> 00:18:42,805
من ؟

193
00:18:42,884 --> 00:18:45,205
عناصر منافسة من عالم التهريب

194
00:18:46,564 --> 00:18:50,410
اسمعا ، أكثر ما يهم
هو أنه عند القضاء على إسكوبار

195
00:18:50,484 --> 00:18:54,489
يجب أن يكون الطرف المناسب
في موقع المسؤولية للحفاظ على النظام

196
00:18:54,564 --> 00:18:58,250
وألا تسقط الموارد الكولومبية الاستراتيجية
وتيارات الدخل...

197
00:18:59,204 --> 00:19:01,286
في الأيدي الخطأ

198
00:19:46,004 --> 00:19:47,130
مرحباً

199
00:19:48,204 --> 00:19:49,808
سيدة جودي

200
00:19:53,764 --> 00:19:58,691
حسناً ، الآن .. أود معرفة سبب هذه الزيارة

201
00:19:58,764 --> 00:20:02,530
لا نرى هذا كثيراً -
أسمع يا باتشو الأمر بسيط -

202
00:20:02,604 --> 00:20:04,652
تريد التخلص من بابلو إسكوبار

203
00:20:05,684 --> 00:20:09,928
نعرف أنكم جميعا وحدتم قواكم ضده

204
00:20:10,004 --> 00:20:13,929
ونريد معرفة إن كان من الممكن
لي ولأخي الانضمام إلى هذه العملية

205
00:20:14,004 --> 00:20:18,612
لماذا ؟ ماذا يريدان من ذلك ؟

206
00:20:18,684 --> 00:20:21,733
نريد ما في صالح كولومبيا -
أهذا كل شيء ؟ -

207
00:20:21,804 --> 00:20:25,172
بابلو إسكوبار ، بالإضافة إلى أنه إرهابي

208
00:20:25,284 --> 00:20:30,654
فهو أيضا حليف للمتمردين
وساعدهم في مناسبات كثيرة

209
00:20:31,364 --> 00:20:34,766
القضاء على بابلو إسكوبار هو عمل وطني

210
00:20:34,844 --> 00:20:38,815
لنتخيل معاً ، مواردك الاقتصادية يا باتشو

211
00:20:38,884 --> 00:20:44,334
مع كل المعلومات التي لديك
عن عمليات بابلو إسكوبار

212
00:20:44,404 --> 00:20:49,205
مع خبرتنا العسكرية .. -
سنشكل فرقة إعدام لا مثيل لها -

213
00:20:49,284 --> 00:20:55,451
كلا يا سيدة مونكادا
ليست فرقة إعدام ، بل جيش

214
00:20:55,564 --> 00:20:57,726
وعندما يدخل هذا الجيش إلى ميدلين

215
00:20:57,804 --> 00:21:00,694
فن موت بابلو إسكوبار
لن يستغرق بضعة أشهر

216
00:21:00,764 --> 00:21:03,131
بل بضعة أسابيع فحسب

217
00:21:03,204 --> 00:21:05,684
ما رأيك يا باتشو ؟

218
00:21:05,764 --> 00:21:09,246
هل سنحصل على الدعم منك ومن شركائك ؟

219
00:21:16,604 --> 00:21:20,131
كل هذا يبدو مثيراً

220
00:21:20,204 --> 00:21:23,174
ولكن مع فائق الاحترام أيها السيدان

221
00:21:23,243 --> 00:21:28,454
فإن منظمتنا لديها استراتيجية قائمة بالفعل
وهي ناجحة

222
00:21:28,523 --> 00:21:31,254
لا تبدو لي أنها استراتيجية ناجحة

223
00:21:31,323 --> 00:21:34,645
لأن بابلو إسكوبار
لا يزال حياً حتى اليوم

224
00:21:34,723 --> 00:21:38,330
هذا صحيح -
بهذا المعدل ، ليس طويلاً -

225
00:21:44,403 --> 00:21:47,009
اسمعا ، سأخبر شركاءنا بهذه المعلومات

226
00:21:47,083 --> 00:21:50,849
لكن أعتقد أنه في الوقت الحالي
فإن الإجابة هي كلا

227
00:21:53,483 --> 00:21:55,133
المعذرة

228
00:22:14,723 --> 00:22:18,091
اهدأي ، لن أؤذيك -
كيف عثرت علي ؟ -

229
00:22:18,163 --> 00:22:20,052
أعد بأنني لن أؤذيك

230
00:22:22,723 --> 00:22:24,487
و لاكويكا ؟ -
ليس هنا -

231
00:22:24,563 --> 00:22:26,725
إنه يبحث عنك في البلدة

232
00:22:28,683 --> 00:22:33,530
إن اكتشف أنني هنا
فسيرغب في قتلي أيضاً ، فلنتحدث ، اهدأي

233
00:22:34,883 --> 00:22:38,524
بسببك لن استطيع العودة إلى ميدلين

234
00:22:38,603 --> 00:22:39,934
ماريتزا -
بسببك -

235
00:22:40,043 --> 00:22:42,887
سأعيش أنا و ابنتي مختبئين -
اهدأي -

236
00:22:45,723 --> 00:22:48,966
أنا آسف حقاً
وأنا هنا لأنني اريد مساعدتك

237
00:22:49,043 --> 00:22:51,694
كما ساعدت الفتيات
اللواتي كنت تنقلهن بسيارتك الأجرة ؟

238
00:22:51,803 --> 00:22:54,886
لم يكن لي دخل بالأمر -
ولماذا أصدقك ؟ -

239
00:22:54,963 --> 00:22:58,046
لأنك تعرفينني
ولايمكن أن أفعل شيئاً كهذا

240
00:23:00,083 --> 00:23:01,244
لقد قتلتني يا جون

241
00:23:01,323 --> 00:23:04,327
قتلتني عندما طلبت مني
أن أركب سيارتك الأجرة

242
00:23:04,403 --> 00:23:08,931
كنت تعرف مقدار احتياجي لتلك الأموال
واستغللت ذلك الأمر

243
00:23:09,643 --> 00:23:11,611
أنا آسف حقاً يا ماريتزا

244
00:23:11,683 --> 00:23:14,687
صدقيني أظن أن لدي فكرة
للنجاة من هذا المأزق

245
00:23:14,763 --> 00:23:15,764
ما هي ؟

246
00:23:15,843 --> 00:23:19,609
سنمنحهم ما يريدون
سنمنحهم إسكوبار

247
00:23:24,883 --> 00:23:28,171
ماذا تقول ؟ -
صدقيني يا ماريتزا -

248
00:23:28,683 --> 00:23:32,130
أنا الذي أقود السيارة وبها إسكوبار
أعرف متى لا يكون أفراد عصابته معه

249
00:23:32,203 --> 00:23:34,968
يمكنك طلب الشرطة -
ماذا يحدث يا ماريتزا ؟ -

250
00:23:35,963 --> 00:23:37,852
عودي إلى الداخل يا أمي

251
00:23:40,963 --> 00:23:42,806
سيدة ليليانا

252
00:23:44,043 --> 00:23:46,045
لا أثق في الشرطة -
اسمعيني -

253
00:23:46,123 --> 00:23:49,605
هذه فرصتك للحصول على التأشيرة
من الأمريكيين

254
00:23:49,683 --> 00:23:51,731
حتى ترحلي مع ابنتك

255
00:23:57,923 --> 00:24:01,132
وأنت ؟ ماذا ستستفيد من هذا ؟

256
00:24:01,203 --> 00:24:05,094
العمل مع إسكوبار ليس كما يبدو
إنهم يقتلون كل رجاله

257
00:24:05,163 --> 00:24:06,494
أنا خائف

258
00:24:08,523 --> 00:24:13,006
اريد الابتعاد عن هذا الأمر
يحتاج كل منا للابتعاد يا ماريتزا

259
00:24:57,643 --> 00:24:59,884
حسناً دوري

260
00:25:02,803 --> 00:25:04,453
تبدوان جميلتين

261
00:25:09,843 --> 00:25:14,053
حسناً يا عزيزتي ، اذهبي إلى غرفتك
لأتحدث إلى والدك ، اتفقنا ؟

262
00:25:30,843 --> 00:25:34,052
لماذا لم تخبريني ؟ -
ماذا ؟

263
00:25:37,523 --> 00:25:39,173
أخبرني فيلاسكو

264
00:26:05,603 --> 00:26:07,970
يوجد 20 رجلاً يا تاتا

265
00:26:09,043 --> 00:26:13,332
أجل يا بابلو .. 20 رجلاً غريباً

266
00:26:15,523 --> 00:26:16,729
فلنر

267
00:26:18,643 --> 00:26:19,804
كيف تحملينه ؟

268
00:26:32,843 --> 00:26:37,405
ماذا ؟ أتريد أن تضحك حقاً على زوجتك
وهي تحمل المسدس ؟

269
00:26:38,563 --> 00:26:40,645
ليست مزحة يا بابلو

270
00:26:40,723 --> 00:26:42,327
تاتا

271
00:26:42,403 --> 00:26:46,044
هؤلاء الرجال العشرون في الخارج
لايهتمون بما يحدث لنا

272
00:26:46,883 --> 00:26:50,808
عندما يحين وقت المواجهة
سأكون أنا وأنت وحدنا

273
00:26:53,443 --> 00:26:56,049
و سأكون جزءاً من الأمر يا بابلو

274
00:27:05,563 --> 00:27:07,133
حسناً

275
00:27:09,923 --> 00:27:12,972
لكن أظن أنك بحاجة إلى مزيد من التدريب
في استخدام هذا

276
00:27:35,043 --> 00:27:38,172
هافي ، أنا غابرييلا -
ما الأمر ؟ -

277
00:27:38,243 --> 00:27:40,723
مرت فترة وأريد مقابلتك -
الآن ؟ -

278
00:27:42,083 --> 00:27:43,972
لا استطيع الآن ، أنا اعمل

279
00:27:44,803 --> 00:27:46,885
لا تكن هكذا

280
00:27:54,723 --> 00:27:58,648
حسناً ، أمهليني...
عشرين دقيقة اتفقنا ؟

281
00:27:59,163 --> 00:28:02,133
هل تلقيت نفس المحاضرة من ميسينا
بشأن عدم مغادرة القاعدة ؟

282
00:28:02,203 --> 00:28:03,853
أجل

283
00:28:03,923 --> 00:28:06,688
لا بد وأن كروسبي
قد ضغط عليها كثيراً في هذا

284
00:28:17,403 --> 00:28:20,327
أين ستذهب ؟ -
إلى الخارج ، خارج القاعدة -

285
00:28:22,163 --> 00:28:24,643
حسناً ، أظن أن هذا يعني (تباً لذلك )

286
00:28:27,443 --> 00:28:28,490
مرحباً

287
00:28:30,923 --> 00:28:32,493
أنا متفرغ لنصف ساعة -
مهلاً -

288
00:28:32,603 --> 00:28:36,608
هافي .. -
تعالي ما الأمر ؟ -

289
00:28:39,923 --> 00:28:43,086
مرحباً

290
00:28:43,163 --> 00:28:44,972
إنها صديقة صديق

291
00:28:46,203 --> 00:28:48,285
ماريتزا ، هذا خافيير

292
00:28:50,363 --> 00:28:51,444
و ..

293
00:28:52,923 --> 00:28:55,813
لماذا لا تعرفينني على صديقة صديق ؟

294
00:28:56,683 --> 00:28:58,651
إنها في مشكلة

295
00:28:59,643 --> 00:29:01,407
اسمعها فحسب

296
00:29:01,483 --> 00:29:04,692
اللعنة يا غابي
كان من الممكن أن تخبريني عبر الهاتف

297
00:29:04,763 --> 00:29:06,845
كنت أعرف أنك لن تأتي -
سأرحل -

298
00:29:06,923 --> 00:29:11,611
إلى اللقاء -
كلا ، انتظر ، الأمر مهم

299
00:29:12,643 --> 00:29:14,008
أرجوك

300
00:29:15,003 --> 00:29:16,414
اسمعها

301
00:29:24,923 --> 00:29:27,369
ما اسمك ؟ ماريتزا ؟

302
00:29:33,923 --> 00:29:36,449
ما المشكلة التي تواجهك ؟

303
00:29:37,643 --> 00:29:39,486
من الذي تواجهين مشاكل معه ؟

304
00:29:40,563 --> 00:29:45,251
لاكويكا -
هل تعرفين لا كويكا ؟ -

305
00:29:49,123 --> 00:29:51,330
يريد أن يقتلني -
حسناً -

306
00:29:51,403 --> 00:29:53,690
يريد لا كويكا أن يقتل العديد من الناس

307
00:29:56,243 --> 00:29:58,610
لماذا يريد أن يقتلك ؟

308
00:29:59,603 --> 00:30:02,607
لأنني أستطيع أن أخبرك
بمكان بابلو إسكوبار

309
00:30:11,163 --> 00:30:12,733
وكيف ستفعلين ذلك ؟

310
00:30:13,683 --> 00:30:17,130
أعرف بالضبط متى و أين سيكون غداً

311
00:30:23,643 --> 00:30:25,691
اسمها ماريتزا رينكون

312
00:30:25,763 --> 00:30:28,972
تعمل في السوق المواجه لبيت الدعارة
مكان قتل الفتيات

313
00:30:29,043 --> 00:30:31,330
حيث كدنا نلقي القبض على
لاكويكا والرجل الآخر

314
00:30:32,163 --> 00:30:35,053
جون بروغز ، يُعرف باسم ليمون

315
00:30:35,123 --> 00:30:39,094
كان يوصل الفتيات بالسيارة
حتى جعله لا كويكا سائق إسكوبار

316
00:30:39,163 --> 00:30:43,054
كانت تلك الفتاة ماريتزا
تجلس في المقعد الخلفي كتغطية

317
00:30:43,123 --> 00:30:45,046
بينما كان إسكوبار
مختبئاً في حقيبة السيارة

318
00:30:45,123 --> 00:30:47,888
وكيف يعرفها ؟ -
نشآ معاً هنا -

319
00:30:52,643 --> 00:30:55,010
هذا المدعو ليمون ، لا يوجد سجل إجرامي له

320
00:30:55,083 --> 00:30:57,927
لاتوجد صلة معروفة له مع إسكوبار

321
00:30:58,003 --> 00:30:59,971
ورغم ذلك أصبح سائقه

322
00:31:00,083 --> 00:31:03,292
أمر معقول أن يستأجر لا كويكا
شخصا لا تعرف الشرطة شيئاً عنه

323
00:31:03,363 --> 00:31:05,650
وماذا تريد هي مقابل هذا المعلومات ؟
تذكرة إلى ديزني لاند ؟

324
00:31:05,723 --> 00:31:08,203
تعرف إنها لن تحصل على اي شيء
إن كانت معلوماتها غير صحيحة

325
00:31:08,843 --> 00:31:13,724
إن كان هذا صحيحاً أيها العقيد
قد تخبرنا بموعد ومكان ليمون و إسكوبار

326
00:31:17,363 --> 00:31:19,934
أنت كنت هناك ، هل تثق بها ؟

327
00:31:22,923 --> 00:31:23,923
أجل

328
00:31:24,963 --> 00:31:26,488
أجل ، أثق بها

329
00:31:33,563 --> 00:31:38,091
عندما نعرف الموقع
أريد سنترا سبايك في الجو للتأكيد

330
00:31:38,203 --> 00:31:39,364
هيا بنا

331
00:31:42,883 --> 00:31:45,250
حسنا هذا جيد -
هيا بنا -

332
00:31:51,363 --> 00:31:52,728
أيمكنك توضيح هذا ؟

333
00:31:56,403 --> 00:31:57,893
استدعاء

334
00:31:57,963 --> 00:32:01,934
سيجيب على كل الأسئلة التي
لدي بشأن الكاتدرائية

335
00:32:02,763 --> 00:32:05,084
تقصد الفكرة التي تطاردك

336
00:32:06,483 --> 00:32:09,851
أخبرني ،
كيف خرج بابلو إسكوبار من ذلك السجن

337
00:32:09,923 --> 00:32:14,485
وهو محاصر بحوالي 400 جندي ؟

338
00:32:15,043 --> 00:32:19,253
كم مرة يجب أن أخبرك بأنني لا أعرف
كيف هرب إسكوبار

339
00:32:20,083 --> 00:32:22,563
لا بد وأنه قد رشى أحدهم

340
00:32:22,643 --> 00:32:26,614
أعتقد أن الأمر هكذا غالباً

341
00:32:27,763 --> 00:32:34,248
لا أهتم سوى بالشفافية والحقيقة والقانون

342
00:32:34,843 --> 00:32:39,690
و أشعر من ترددك في الكلام

343
00:32:39,763 --> 00:32:44,644
بأن الحقيقة ستضرك أنت ورئيسنا المبجل

344
00:32:47,483 --> 00:32:52,694
اسمع يا سيدي ، ما حدث في تلك الليلة
كان معقداً و أجل

345
00:32:52,763 --> 00:32:56,404
يجب أن أقر بأننا فقدنا السيطرة على الموقف
ارتكبنا أخطاء

346
00:32:56,483 --> 00:32:59,726
لكننا نتحدث عن أزمة قومية

347
00:32:59,803 --> 00:33:06,288
ماذا إذن ؟ هل يعني ذلك أن علينا الثقة بك ؟

348
00:33:07,043 --> 00:33:12,129
اسمع يا سيدي ..
أطلب منك وأرجوك أن تثق بي

349
00:33:14,723 --> 00:33:17,454
ما تفعله بتحويل هذا التحقيق إلى العلن

350
00:33:17,523 --> 00:33:23,166
هو تدمير حياة إنسان صالح جداً
رئيسنا

351
00:33:23,243 --> 00:33:28,204
لنأمل ألا يصل الأمر إلى تلك المرحلة

352
00:33:42,723 --> 00:33:43,565
مرحباً ؟

353
00:33:43,643 --> 00:33:45,532
مرحباً ماريتزا ، هذا أنا

354
00:33:46,643 --> 00:33:48,327
لقد تحدث إلى بينيا

355
00:33:48,403 --> 00:33:49,893
انتبهي ..

356
00:33:51,083 --> 00:33:54,451
خلال ساعة ، سأصطحب بابلو إلى المحاسب

357
00:33:55,883 --> 00:34:00,889
يعيش في الجنوب ، اريدك أن تخبري
الامريكيين بالعنوان ، مفهوم ؟

358
00:34:03,043 --> 00:34:05,171
هل سنبلغ عن بابلو إسكوبار ، حقاً ؟

359
00:34:06,643 --> 00:34:10,773
أجل يا ماريتزا
سنفعل هذا معاً

360
00:34:11,723 --> 00:34:14,169
لكن أريد منك أن تثقي بي

361
00:34:16,763 --> 00:34:17,844
أعطي العنوان

362
00:34:17,923 --> 00:34:19,732
اكتبيه

363
00:34:21,163 --> 00:34:25,054
شارع 9 مع 98-3 ، هل كتبته ؟

364
00:34:28,603 --> 00:34:29,843
أجل

365
00:34:42,003 --> 00:34:44,768
عزيزتي .. كرريها

366
00:34:46,483 --> 00:34:49,054
المعذرة يا زعيم
ستتأخر عن موعدك

367
00:34:49,122 --> 00:34:51,170
شكراً لك يا ليمون ، قبلة

368
00:34:51,242 --> 00:34:54,007
هيا ، مثلجات ، مثلجات
واحد ، إثنان ، و...

369
00:36:07,962 --> 00:36:09,532
هل كل شيء على ما يرام يا زعيم ؟

370
00:36:25,802 --> 00:36:26,802
بينيا

371
00:36:27,482 --> 00:36:31,328
شارع 9 مع 98-3

372
00:36:31,402 --> 00:36:33,564
حسناً كتبته

373
00:36:37,442 --> 00:36:40,093
أريد معرفة إن كان هناك أي نشاط مثير
بالقرب من ذلك العنوان

374
00:36:40,162 --> 00:36:42,529
إن وجدت تطابقاً صوتياً
أبلغني في الحال

375
00:36:42,602 --> 00:36:44,127
حسناً ، لك هذا

376
00:37:05,722 --> 00:37:08,453
تم تسجيل هذا منذ خمس دقائق -
يمكن سماع الصوت بالكاد -

377
00:37:08,522 --> 00:37:09,523
سأوضحه قليلاً

378
00:37:14,682 --> 00:37:17,652
حسناً
والآن أغلق هواتف القمر الصناعي

379
00:37:17,722 --> 00:37:19,451
هذا بابلو -
يجب أن نتحرك الآن -

380
00:37:19,522 --> 00:37:21,206
أجل -
ستبقيان هنا -

381
00:37:22,322 --> 00:37:23,653
لا بد وأن هذه مزحة

382
00:37:23,722 --> 00:37:26,532
إن اكتشف كروسبي اشتراككما في غارة أخرى
فسينهون عملنا هنا

383
00:37:26,602 --> 00:37:29,208
لا داع لأن يعرف كروسبي اي شيء

384
00:37:29,282 --> 00:37:30,613
هذا الأمر غير قابل للتفاوض

385
00:37:34,402 --> 00:37:36,325
سنتواصل عبر اللاسلكي

386
00:37:38,962 --> 00:37:40,168
يا للهول

387
00:37:50,682 --> 00:37:54,209
سننطلق خلال 20 دقيقة
ابقوا متنبهين

388
00:37:54,282 --> 00:37:55,613
حسناً ايها العقيد

389
00:37:56,322 --> 00:37:58,928
انتباه ، سننطلق في مهمة

390
00:38:27,562 --> 00:38:29,326
نحن في سان خوان

391
00:38:29,402 --> 00:38:32,008
علم ، انتبهوا لانفسكم يا رفاق

392
00:38:33,042 --> 00:38:34,692
كيف يبدو الأمر هناك ؟

393
00:38:34,762 --> 00:38:39,370
المنطقة هادئة
ميرفي ستشتري المشروبات الليلة

394
00:38:41,002 --> 00:38:42,242
أيها الأوغاد البخلاء

395
00:38:43,362 --> 00:38:46,047
لا تنس إحضار بعض السجائر
لي و لـ بينيا وأنت عائد

396
00:38:46,802 --> 00:38:48,292
بالطبع أيها الاشقر

397
00:38:53,962 --> 00:38:55,009
إنها تحترق

398
00:39:02,322 --> 00:39:03,733
عد إلى الخلف

399
00:39:08,242 --> 00:39:09,448
إنه كمين

400
00:39:13,882 --> 00:39:14,724
سابادا

401
00:39:14,802 --> 00:39:18,249
كاريو ، أجب
كاريو ، تريهيو هل تسمعني ؟

402
00:39:23,882 --> 00:39:25,407
أيها الوغد

403
00:39:25,482 --> 00:39:28,133
اللعنة ، أجبني
نحتاج إلى أفراد للدعم هنا

404
00:39:28,202 --> 00:39:29,203
كاريو

405
00:39:46,642 --> 00:39:47,973
تباً تباً

406
00:40:25,162 --> 00:40:26,162
انظر إلي

407
00:40:30,322 --> 00:40:32,006
انظر إلي

408
00:40:43,562 --> 00:40:48,204
طلبت من أحد الأطفال أن يعطيني هذه

409
00:41:00,962 --> 00:41:02,885
يمكنك استعادتها

410
00:41:09,122 --> 00:41:14,925
وهذه... من أجل قريبي غوستافو

411
00:41:16,762 --> 00:41:18,605
جبان

412
00:41:18,682 --> 00:41:20,207
أيها الوغد

413
00:42:32,642 --> 00:42:35,566
لا تقلق ، سيشفى الجرح

414
00:42:38,082 --> 00:42:41,370
سأعود من الجثة إلى بوغوتا
حتى موعد الجنازة

415
00:42:43,322 --> 00:42:45,006
هل طلبوا زوجته ؟

416
00:42:45,082 --> 00:42:47,164
أجل ، إنها في الطريق من مدريد

417
00:42:48,962 --> 00:42:52,569
أنت لست المسؤول عن هذا يا هافي
بل إسكوبار

418
00:42:52,642 --> 00:42:55,009
وبطريقة أو بأخرى ، سيدفع الثمن

419
00:42:56,722 --> 00:42:59,805
كلنا ندفع الثمن ، صحيح ؟

420
00:43:50,162 --> 00:43:52,324
هذا ليس خطاك يا بينيا

421
00:43:52,402 --> 00:43:54,803
كلا؟ -
كلا -

422
00:44:00,002 --> 00:44:03,085
تعرضت للخداع -
تعرضنا جميعاً للخداع -

423
00:44:03,162 --> 00:44:06,086
عرفنا جميعاً المعلومة
وحصلنا على التأكيد من سنترا سبايك ..

424
00:44:06,202 --> 00:44:07,249
توقفي

425
00:44:09,722 --> 00:44:10,928
فقط ..

426
00:44:14,762 --> 00:44:16,366
أتيت أنت إلى هنا ..

427
00:44:19,482 --> 00:44:21,450
وتحدثت إلي بالكلمات المناسبة

428
00:44:25,522 --> 00:44:27,843
ولكن هذا لا يحدث اي فارق بالنسبة إلي

429
00:44:34,282 --> 00:44:37,604
ستكون جنازة العقيد كاريو غداً

430
00:44:41,562 --> 00:44:43,610
لا أحضر الجنازات

431
00:46:06,682 --> 00:46:09,333
يقولون إن بابلو بنفسه هو من قتل كاريو

432
00:46:09,402 --> 00:46:11,370
بعد ذلك ن سيطاردكما

433
00:46:13,322 --> 00:46:16,963
أو سيطاردني ، أو سيطاردك يا باتشو

434
00:46:17,082 --> 00:46:20,086
كلا ، يجب أن نعد خطة أخرى

435
00:46:20,162 --> 00:46:23,450
نهج آخر ،
وسيلة أخرى لتحقيق أهدافنا

436
00:46:25,242 --> 00:46:28,689
باتشو ، يجب أن نطلب الأخوان كاستانو

437
00:46:30,482 --> 00:46:33,611
سنكتشف قريباً ما هدفهما

438
00:47:04,962 --> 00:47:10,924
لم يتم دفن كاريو بعد...
وبدأوا يطالبون بمعاقبتي بالفعل

439
00:47:12,762 --> 00:47:14,810
إنهم يريدون كبش فداء

440
00:47:16,562 --> 00:47:18,291
ويجب أن نقدم لهم واحداً

441
00:47:27,722 --> 00:47:31,443
ولهذا سنقول إنك تلقيت نصيحة سيئة
من قبل نائب الوزير

442
00:47:34,642 --> 00:47:37,851
يمكننا إيجاد وسيلة أخرى -
دعني أكمل -

443
00:47:37,922 --> 00:47:41,893
سنقول إنني تصرفت من تلقاء نفسي
ومن دون تصريح

444
00:47:41,962 --> 00:47:44,044
عندما دخلت الكاتدرائية

445
00:47:44,762 --> 00:47:48,926
وإنني أصررت على عودة كاريو

446
00:47:56,322 --> 00:47:57,847
لا أقبل استقالتك

447
00:47:57,922 --> 00:48:02,405
الآن أكثر من اي وقت مضى
البلد تحتاجك يا إدواردو ، أنا أحتاجك

448
00:48:02,482 --> 00:48:05,008
يجب أن نفعل هذا يا سيزار

449
00:48:06,482 --> 00:48:11,773
تعرف هذا ، المحامي العام و الصحافة
والمعارضة والمواطنين

450
00:48:11,842 --> 00:48:14,812
يبحث الجميع عن من يستحق اللوم ، كلهم

451
00:48:15,761 --> 00:48:17,445
ولن تكون أنت الملام

452
00:48:23,321 --> 00:48:29,124
تشرفت بخدمتك وبخدمة شعب كولومبيا

453
00:48:46,201 --> 00:48:47,532
أتمنى لك التوفيق

454
00:49:59,881 --> 00:50:02,612
أخبرني ليمون بأن لديك ابنة

455
00:50:05,401 --> 00:50:06,607
كم عمرها ؟

456
00:50:10,281 --> 00:50:13,285
عامان -
وما اسمها -

457
00:50:16,041 --> 00:50:19,124
سالومي -
اسم جميل -

458
00:50:26,801 --> 00:50:30,522
هذه ثاني مرة اشعر بأنني مدين لك

459
00:50:34,961 --> 00:50:40,331
والآن يا ماريتزا ..
ستكون بناتنا في أمان

460
00:50:42,281 --> 00:50:43,567
شكراً لك

461
00:50:45,561 --> 00:50:50,408
اعرفي .. أنني صديق لك

462
00:51:06,881 --> 00:51:07,881
ماذا فعلت ؟

463
00:51:09,921 --> 00:51:11,491
اعتنيت بالأمر

464
00:51:12,801 --> 00:51:14,485
أنت في أمان الآن

465
00:51:15,081 --> 00:51:16,526
ليمون

466
00:52:13,321 --> 00:52:14,811
مرحباً

467
00:52:17,081 --> 00:52:18,765
ماذا تفعلين هنا ؟

468
00:52:23,721 --> 00:52:25,086
أين أوليفيا ؟

469
00:52:25,161 --> 00:52:28,131
إنها في المنزل مع أختي

470
00:52:38,921 --> 00:52:40,411
أأنت بخير ؟

471
00:52:49,121 --> 00:52:50,407
مهلاً

472
00:53:18,481 --> 00:53:20,006
ماذا الآن ؟

473
00:53:20,721 --> 00:53:22,450
ماذا تريد ؟

474
00:53:23,241 --> 00:53:25,005
أريد أن اساعدك

475
00:53:26,961 --> 00:53:28,167
حقاً ؟

476
00:53:30,361 --> 00:53:32,443
تعال معي و سأريك

477
00:54:24,841 --> 00:54:27,048
تعامل بحرية

478
00:54:55,241 --> 00:54:56,845
العميل بينيا

479
00:54:57,961 --> 00:54:59,770
مرحباً في مونتيكازينو

480
00:55:04,710 --> 00:55:12,710
الترجمة الأصلية
إعداد فريق عمل arbwarez.com
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FFFF&)}Re-Synced By ZeroUp