﻿1
00:00:00,976 --> 00:00:03,022
"سابقًا في "ميدنايت، تكساس

2
00:00:03,058 --> 00:00:05,265
<i>كنت ملاكًا. أنا ساقط</i>

3
00:00:05,353 --> 00:00:07,650
<i>الحاجز الذي تجلس "ميدنايت" عليه، إنه يتلاشى</i>

4
00:00:07,705 --> 00:00:09,083
أنا أتكلم معك بصفتك صديق

5
00:00:09,137 --> 00:00:11,072
وكقس سيتكتم على سرك

6
00:00:11,138 --> 00:00:12,098
أنتِ لا تعرفين، أليس كذلك؟

7
00:00:12,145 --> 00:00:13,577
،السيد محب الجميع هنا

8
00:00:13,613 --> 00:00:14,952
كان واحد منا من قبل

9
00:00:14,987 --> 00:00:16,198
<i>كنت في الـ 17 من عمري</i>

10
00:00:16,260 --> 00:00:18,317
كنت أشعر بالخزي -
أحتاج وقت -

11
00:00:18,353 --> 00:00:19,673
هل سبق وفكرتِ في الرحيل عن "ميدنايت"؟

12
00:00:19,736 --> 00:00:23,517
لن أترك أخي هنا بمفرده مع أبي. تعلم ذلك

13
00:00:23,564 --> 00:00:26,228
"أعرفها. إنها "أوبري هاميلتون

14
00:00:26,306 --> 00:00:27,572
<i>لا يزال القاتل حرٌ طليق</i>

15
00:00:27,642 --> 00:00:30,001
<i>،إن أردت العثور عليه حقًا
فعليك بمواصلة البحث</i>

16
00:00:33,941 --> 00:00:37,376
أدعو كل غريبي الأطوار بالتجمع هنا
"لعرض سكان "ميدنايت

17
00:00:37,412 --> 00:00:39,176
بزوغ قمر مكتمل -
،مهلًا، يا رفاق -

18
00:00:39,215 --> 00:00:40,261
ربما ينبغي ألا نرفع أصواتنا -
لماذا؟ -

19
00:00:40,310 --> 00:00:41,494
أتخشين أن يمسكوا بكِ؟

20
00:00:41,557 --> 00:00:43,913
من هم؟ -
على سبيل المثال المستذئبون -

21
00:00:50,275 --> 00:00:51,840
مهلًا، دعونا نذهب لنفقد تلك الصوبة الزجاجية

22
00:00:51,887 --> 00:00:53,431
يمكن أن تكون الساحرة
... تزرع بعض الحشيش الممتاز

23
00:00:53,485 --> 00:00:55,727
المعذرة؟

24
00:00:57,264 --> 00:01:00,488


25
00:01:01,734 --> 00:01:03,042
الآن إذهبوا بعيدًا

26
00:01:03,097 --> 00:01:04,143
،سنحرقك على العصا

27
00:01:04,189 --> 00:01:06,772
!يا "سابرينا" عاهرة منتصف العمر

28
00:01:06,807 --> 00:01:09,775
لست في منتصف العمر

29
00:01:19,434 --> 00:01:20,809
يمكنك أن تجربي

30
00:01:20,879 --> 00:01:23,471
لا عليك. يمكنك المتابعة

31
00:01:23,506 --> 00:01:26,542
هذا المكان يخيفني نوعًا ما

32
00:01:39,723 --> 00:01:42,090


33
00:01:43,676 --> 00:01:46,431
هيّا، دعينا نهرب

34
00:01:53,418 --> 00:01:56,705
سمعت أنهم يقيمون حفلات
حيث يشربون من دماء بعضهم البعض

35
00:01:56,740 --> 00:01:58,304
ويتغذون على قلوب الأطفال

36
00:01:58,366 --> 00:02:00,575
يبدو لذيذ

37
00:02:00,610 --> 00:02:01,944
ألهذا السبب أنتم هنا؟

38
00:02:01,979 --> 00:02:05,447
لأنني أشعر بالجوع

39
00:02:05,482 --> 00:02:07,750
اركض يا رجل، لنذهب -
هيّا -

40
00:02:07,785 --> 00:02:11,486
"ربان"، "ريان"
!توقف، انتظروني

41
00:02:11,521 --> 00:02:15,823
!ريان"، توقف"
!ريان"، أرجوك، انتظرني"

42
00:02:24,530 --> 00:02:27,669
... ريان"، كان هذا"
،كلّا، أرجوك عُد فحسب

43
00:02:27,704 --> 00:02:31,873
ويمكننا أن... ها أنت ذا

44
00:02:57,800 --> 00:03:01,673
كلّا، أرجوك، توقف

45
00:03:13,349 --> 00:03:17,584
- <font color="#ffff00">ترجمة </font> <font color="#ff0000">إيزيــــس</font> -
<font color="#138CE9">CimClub.tv</font>

46
00:03:36,607 --> 00:03:39,208
... "فيجي"

47
00:03:44,914 --> 00:03:47,583
كان مجرد كابوس

48
00:04:08,572 --> 00:04:12,267
.... هذا لطيف

49
00:04:12,330 --> 00:04:16,480
كونك لا تتسللين في الصباح

50
00:04:16,535 --> 00:04:19,484
يمكنني الإعتياد على ذلك

51
00:04:32,628 --> 00:04:34,997
ماذا؟
ألست في المزاج؟

52
00:04:35,032 --> 00:04:40,652
... ليس هذا، أنا فقط
أشعر بصداع

53
00:04:40,699 --> 00:04:42,704
كثيرًا ما تشعر بالصداع

54
00:04:42,739 --> 00:04:45,740
في الآونة الأخيرة، أجل

55
00:04:45,775 --> 00:04:47,675
ربما عليك زيارة طبيب

56
00:04:47,710 --> 00:04:50,484
الأمر ليس عن صحتي

57
00:04:50,563 --> 00:04:52,121
بل عن كوني وسيط

58
00:04:52,192 --> 00:04:55,617
،عندما أرى الأشباح، والأرواح

59
00:04:55,652 --> 00:04:58,816
يكون بإستطاعهم أن يجعلوني أشعر بالمرض

60
00:04:58,871 --> 00:05:00,889
مثل صداع من أثر الثمالة

61
00:05:00,924 --> 00:05:04,411
كلما رأيت أكثر، كلما إزداد الصداع سوءًا

62
00:05:04,458 --> 00:05:07,398
في الآونة الأخيرة، كنت أرى كثيرًا

63
00:05:07,484 --> 00:05:10,568
أعرف علاج مضمون لصداع آثار الثمالة

64
00:05:32,388 --> 00:05:34,156
"صباح الخير، يا "مانفريد

65
00:05:34,191 --> 00:05:35,656
كيف كانت ليلتك؟

66
00:05:35,691 --> 00:05:38,793
جيدة، وليلتك؟

67
00:05:38,828 --> 00:05:43,031
ليلتي لم تكن رائعة أيضًا

68
00:05:43,066 --> 00:05:44,869
أجل، كان القمر مكتمل اليلة الماضية

69
00:05:48,888 --> 00:05:53,667
... نسختي المتحولة
إنها جائعة

70
00:05:53,714 --> 00:05:57,012
كل يوم، أرى أرواح أكثر فأكثر

71
00:05:57,047 --> 00:06:00,017
أشعر وأن شيء مُريب يجري

72
00:06:01,763 --> 00:06:04,277
مذهل، أنت حيّ. بدأت أشك بذلك

73
00:06:04,332 --> 00:06:06,560
لأنك لم تجيب على أيّ من رسائلي

74
00:06:06,630 --> 00:06:09,523
"كنت مشغولًا بتغطية نوباتك في "غاس & غو

75
00:06:09,562 --> 00:06:11,892
هذا ذنب أبي. لم يكن عليه أن يطردني

76
00:06:11,927 --> 00:06:13,829
كيف تسير الأمور بينك وبين والدنا؟

77
00:06:13,864 --> 00:06:17,766
أعلنتي أنّكِ على علاقة بنصاب البلدة

78
00:06:17,801 --> 00:06:19,046
أعتقد أنه هكذا تسير الأمور بيننا

79
00:06:19,093 --> 00:06:20,935
لن أعتذر عما فعلته

80
00:06:20,970 --> 00:06:22,838
،حسنًا، لا تعتذري

81
00:06:22,873 --> 00:06:25,173
لكن لا تتوقعي أني سأتحمس حول الأمر

82
00:06:25,208 --> 00:06:27,706
شكرًا. آراكِ لاحقًا

83
00:06:27,761 --> 00:06:31,846
مهلًا، ماذا حصل؟

84
00:06:31,881 --> 00:06:34,716
ليس بشيءٍ هام

85
00:06:34,751 --> 00:06:36,087
هل والدنا من فعل هذا؟

86
00:06:38,254 --> 00:06:42,757
... لقد رحلتي. لذا من فضلك، فقط

87
00:06:42,792 --> 00:06:44,894
دعينا وشأننا

88
00:06:49,032 --> 00:06:51,589
المعذرة؟

89
00:06:51,651 --> 00:06:56,006
"كانت صديقتي هنا الليلة الماضية، "آرين

90
00:06:58,208 --> 00:07:00,796
،إتصلت أمها وقالت أنها لم ترجع للمنزل

91
00:07:00,843 --> 00:07:03,024
هل رأيتها؟

92
00:07:03,071 --> 00:07:05,146
نحن قلقون عليها جدًا

93
00:07:05,181 --> 00:07:08,597
آسف، لم آرها -
ولا أنا أيضًا -

94
00:07:08,659 --> 00:07:12,887
لكني رأيت أثار تخريب في مقبرتي

95
00:07:12,922 --> 00:07:17,925
لم تكن هنا مع صديقتك، أليس كذلك؟

96
00:07:17,960 --> 00:07:22,163
كلّا، كلّا، لا أعلم أيّ شيء حيال ذلك

97
00:07:22,198 --> 00:07:24,802
ربما صديقي "مانفريد" هنا يستطيع مساعدتك

98
00:07:24,838 --> 00:07:27,368
له بصيرة واسعة

99
00:07:27,404 --> 00:07:29,070
كلّا، توقف عندك

100
00:07:29,105 --> 00:07:32,173
لا تستخدم هراء السحرة هذا معي

101
00:07:32,208 --> 00:07:34,875
كان من الخطأ اللجوء إليكم أيها الناس

102
00:07:34,910 --> 00:07:38,045
أنتم أيها الناس"؟" -
إنه عديم الشأن -

103
00:07:38,080 --> 00:07:41,785
ما هي المشكلة أن
هناك فتاة أخرى مفقودة.

104
00:07:42,644 --> 00:07:45,613
آمل أنها في مكانٍ ما تحتفل

105
00:07:45,660 --> 00:07:47,597
وليست ملقاه في حفرة في مكانٍ ما

106
00:07:47,676 --> 00:07:50,225
لكن لا يزال علينا محاولة العثور عليها

107
00:07:50,260 --> 00:07:53,928
ماذا لو كان هناك شيء آخر يجري؟

108
00:07:53,963 --> 00:07:57,199
شيء خارق للطبيعة؟

109
00:07:57,234 --> 00:08:00,079
مانفريد"، أنت تواجه إرتفاعًا"
في الأشباح، صحيح؟

110
00:08:00,134 --> 00:08:03,242
أسمعهم وأراهم في كل مكان

111
00:08:03,320 --> 00:08:04,577
تجاوزت الطاقة الروحانية كل الحدود

112
00:08:04,613 --> 00:08:07,875
وكنت أعثر على حيوانات وحشرات نافقة
"على طريق "ويتش لايت

113
00:08:07,910 --> 00:08:09,810
ألا ينبغي بنا التركيز على إيجاد الفتاة؟

114
00:08:09,845 --> 00:08:12,064
سأتوجه إلى الحقول

115
00:08:12,111 --> 00:08:13,915
أنا و"كريك" سنتولى الغابة الخلفية

116
00:08:17,883 --> 00:08:20,221
بوبو"، أنت معي"

117
00:08:20,256 --> 00:08:24,192
أيها القس، يمكننا البحث في البلدة

118
00:08:24,227 --> 00:08:26,228
لا تبدو متحمس كثيرًا

119
00:08:30,566 --> 00:08:33,795
أنت تعرفني منذ فترة و،...

120
00:08:33,881 --> 00:08:39,141
،لطالما بدوتُ متفائلة

121
00:08:39,176 --> 00:08:41,776
كنت قادرة على رؤية بصيص الأمل في الظلمات

122
00:08:41,811 --> 00:08:43,660
ولديكِ ذوق في التعبير

123
00:08:43,715 --> 00:08:46,851
حسنًا، شكرًا لك

124
00:08:48,585 --> 00:08:51,185
... في الآونة الأخيرة

125
00:08:51,220 --> 00:08:54,055
كنت أفشل

126
00:08:54,102 --> 00:08:58,027
كانت أوقات عصيبة

127
00:09:00,561 --> 00:09:02,830
لم أحظ بالنوم

128
00:09:05,134 --> 00:09:08,569
... أسمع هذا الصوت

129
00:09:08,604 --> 00:09:11,372
يدعوني

130
00:09:11,407 --> 00:09:14,736
أشعر بشيء يلمسني

131
00:09:14,783 --> 00:09:18,627
ويخالجني شعور فظيع
أنه لن يتوقف حتى يستحوذ عليّ

132
00:09:18,697 --> 00:09:20,134
تعرضتي للإختطاف منذ فترة قصيرة

133
00:09:20,196 --> 00:09:22,150
من الطبيعي أن تشعري بالإهتزاز

134
00:09:22,185 --> 00:09:23,984
ليس ذلك

135
00:09:25,726 --> 00:09:27,955
أشعر أن شيطان يسعى خلفي

136
00:09:31,127 --> 00:09:33,261
أو أنني أفقد عقلي

137
00:09:35,231 --> 00:09:37,232
أنت لا تفقدين عقلك

138
00:09:43,868 --> 00:09:46,141
هل تبدأ هذه الأشجار في أن تبدو متماثلة؟

139
00:09:46,176 --> 00:09:49,044
،قد يبدو لك هذا
لكني عليمة بالغابة عن ظهر قلب

140
00:09:49,079 --> 00:09:53,017
أنا و"كونور" كنا نستكشفها لساعات
"عندما إنتقلنا إلى "ميدنايت

141
00:09:55,317 --> 00:09:58,550
"أعتقد أن أبي يفرغ غضبه مني على "كونور

142
00:10:00,913 --> 00:10:03,092
"رأيت كدمة على ذراع "كونور

143
00:10:04,688 --> 00:10:07,429
هل سبق وأن ضربك؟ -
كلّا -

144
00:10:07,464 --> 00:10:09,829
،حتى بعد وفاة أمي
،بقدر ما كان في حالة يرثى لها

145
00:10:09,876 --> 00:10:11,417
لم يرفع إصبعًا علينا قط

146
00:10:12,826 --> 00:10:14,368
ما الأمر؟

147
00:10:14,403 --> 00:10:18,873
رباه، هل هذه هي؟

148
00:10:20,219 --> 00:10:24,822
كلّا، كلّا، كانت هنا منذ مدة

149
00:10:24,876 --> 00:10:26,647
إنها فتاة أخرى؟

150
00:10:26,682 --> 00:10:28,117
نعم

151
00:10:31,220 --> 00:10:33,056
أعتقد أنني إلتقيت بها

152
00:10:44,791 --> 00:10:49,261
إن كنتِ حاضرة، أظهرِ نفسك من فضلك

153
00:10:49,296 --> 00:10:51,678
"إسمها "تيفاني

154
00:10:51,771 --> 00:10:55,426
"صحيح، يا "تيفاني

155
00:10:55,502 --> 00:10:59,331
،إلتقينا على حافلة مصاصي دماء
كنتِ تتبرعين بدمك

156
00:10:59,401 --> 00:11:01,140
قُتلِت منذ فترة

157
00:11:01,175 --> 00:11:03,543
أجل، قُتِل العديد من الكائنات هنا

158
00:11:03,578 --> 00:11:05,477
أخبريني بما حصل

159
00:11:05,512 --> 00:11:07,728
علينا أن نردع كائنًا من كان فعل هذا بك

160
00:11:07,783 --> 00:11:08,768
،أيتها المسكينة

161
00:11:08,831 --> 00:11:11,251
تم إلقائكِ هنا وكأنّكِ قمامة

162
00:11:11,286 --> 00:11:15,487
أجل، لقد نجت من حافلة مصاصي دماء لتصل هنا

163
00:11:17,257 --> 00:11:19,243
لا أتلقى أيّ شيء

164
00:11:19,313 --> 00:11:22,529
،روحها ليست هنا. لقد مضت قدمًا

165
00:11:22,564 --> 00:11:25,531
وهو أمر جيد، النظام الطبيعي

166
00:11:25,566 --> 00:11:28,643
الأرواح التي تبقى تكون غير مستقرة، غير سعيدة

167
00:11:28,706 --> 00:11:30,898
هذه "أوبري" آخرى -
لا نعلم ذلك -

168
00:11:30,953 --> 00:11:33,208
،بلى، أنا أعلم
"لوري" لم يقتل "أوبري"

169
00:11:33,263 --> 00:11:37,176
أعلم أنني لم أفعل. شخصٌ آخر
جرّ جثتها إلى النهر، تركها هناك لتموت

170
00:11:37,211 --> 00:11:38,944
نفس الشخص الذي فعل هذا

171
00:11:38,979 --> 00:11:41,548
هل يجب أن نستدعي السلطات؟

172
00:11:41,583 --> 00:11:43,657
... في حالة أن هناك من يبحثون عنها

173
00:11:43,693 --> 00:11:47,995
كلّا، كانت "تيفاني" مختفية
قبل مجيئها إلى "ميدنايت" بفترة طويلة

174
00:11:48,030 --> 00:11:50,999
علينا أن نعثر على الفاعل

175
00:11:51,034 --> 00:11:54,177
نتعامل معه بأنفسنا -
وماذا يعني هذا بالتحديد؟ -

176
00:11:54,247 --> 00:11:57,195
سنقرر العقوبة
عندما نكتشف من يرتكب هذا

177
00:11:57,234 --> 00:12:00,941
في الوقت الراهن، دعونا
نذهب بحثًا عن الفتاة الأخرى فحسب

178
00:12:00,976 --> 00:12:03,646
أدعو أن يحالفنا الحظ ونعثر عليها
قبل أن تبدء الشرطة في التقصي

179
00:12:04,880 --> 00:12:06,781
أأنت متأكد أنك لم ترها؟

180
00:12:06,816 --> 00:12:10,026
،كلّا، لكن مرة أخرى
كنت في إجازة طوال الليل

181
00:12:10,097 --> 00:12:12,570
قبل غروب الشمس -
حسنًا، هذا مبُكر -

182
00:12:12,633 --> 00:12:17,300
.ميدنايت" بلدة نائمة"
لا أعلم لماذا يتصرف السكان بهذه الوقاحة

183
00:12:17,362 --> 00:12:20,662
"لم يمض طويلًا على إختفاء "أوبري لوري

184
00:12:20,697 --> 00:12:22,600
والعثور عليها ميتة عند النهر

185
00:12:22,718 --> 00:12:25,246
حسب علمي أنها قُتِلت على يد زوجها

186
00:12:27,102 --> 00:12:29,770
لا تزال قضية مفتوحة حتى نعثر عليه

187
00:12:29,805 --> 00:12:34,676
هذه الفتاة، والدتها قاضية
في "ديفي"، وأنها خائفة

188
00:12:34,711 --> 00:12:37,116
لذا أخبرناها أننا سنبحث في الجوار

189
00:12:37,179 --> 00:12:40,882
،لكن في غضون 24
سنفتح تحقيق كامل

190
00:12:48,824 --> 00:12:51,359
كانوا هنا بخصوص الفتاة؟

191
00:12:51,394 --> 00:12:56,364
لم أجد لها أثر عند الحقول

192
00:12:56,399 --> 00:13:01,101
تعتقد "فيجي" بأنها تفقد عقلها
لأنها تسمع شياطينًا

193
00:13:01,136 --> 00:13:06,441
أقبل "مانفريد" على العلاج
لأنه يرى أرواحًا في كل مكان

194
00:13:06,476 --> 00:13:11,044
وعدت بالتكتم على سرك، لكن الآخرون؟

195
00:13:11,079 --> 00:13:14,349
إنهم يستحقون أن يعرفوا
أنهم لا يفقدون عقولهم

196
00:13:14,384 --> 00:13:17,417
لا يوجد قول يستطيع ردع ما هو قادم

197
00:13:17,452 --> 00:13:19,754
في نهاية المطاف، سيعرفون كل شيء

198
00:13:19,789 --> 00:13:22,823
متى؟
عندما تبدأ الشياطين بالزحف

199
00:13:22,858 --> 00:13:25,241
من الحاجز؟ -
أنا أحمي عائلتي -

200
00:13:25,277 --> 00:13:28,930
على حساب الجميع؟

201
00:13:28,965 --> 00:13:33,533
.أعلم أنك أرسلت "تشوي" بعيدًا
لماذا؟

202
00:13:33,568 --> 00:13:36,182
لأن الحاجز خطيرًا جدًا عليه هنا؟

203
00:13:36,218 --> 00:13:38,406
هذا خيار مستحيل

204
00:13:38,441 --> 00:13:41,105
أريد المساعدة، لكن في حال إنتشر خبر

205
00:13:41,160 --> 00:13:43,378
،أن هناك ملاك ساقط هنا
،سيأتون للنيل مني

206
00:13:43,413 --> 00:13:46,381
"وصدقني، أنت لا تريد ذلك في "ميدنايت

207
00:13:46,459 --> 00:13:48,630
لكن ما يسعني فعله
هو مواصلة البحث عن الفتاة

208
00:13:48,693 --> 00:13:50,518
هذا هو ما يمكنني القيام به للمساعدة

209
00:13:53,155 --> 00:13:54,855
<i>هذا يزعجني</i>

210
00:13:54,890 --> 00:13:57,991
لا أستطيع تبيّن سواء ما كان
القاتل بشري أم خارق للطبيعة

211
00:13:58,026 --> 00:13:59,460
هل يشكل فارقًا؟

212
00:13:59,495 --> 00:14:01,253
ليس بالنسبة للضحايا

213
00:14:01,308 --> 00:14:05,016
قال أصدقاء "ليم" مصاصي الدماء
أنهم شعروا بـ "ميدنايت" تستدعيهم

214
00:14:05,078 --> 00:14:06,868
قالت الشيطانة الأمر نفسه

215
00:14:06,903 --> 00:14:11,806
أشعر أننا كل يوم نتعامل مع كائن خارق
مختلف ينزل على البلدة ويصدر جلبة

216
00:14:11,841 --> 00:14:15,151
يمكن للبشر أني كونوا بهذا الشر -
إن لن يكن أسوء -

217
00:14:16,978 --> 00:14:21,883
أتتكلمين مع "فيجي"؟ -
أتكلم مع "فيجي" طوال الوقت -

218
00:14:21,918 --> 00:14:24,885
هل تكرهني؟

219
00:14:24,920 --> 00:14:27,579
.لا، لا

220
00:14:27,615 --> 00:14:29,348
كانت تراك مثاليًا

221
00:14:29,410 --> 00:14:32,374
لقد وضعتك على تمثال -
ولقد سقطت -

222
00:14:32,445 --> 00:14:34,530
وجهتك الوحيدة هي لأعلى

223
00:14:36,924 --> 00:14:41,936
إنها تعلم ما أفعله لجني لقمة عيشي

224
00:14:41,971 --> 00:14:44,605
... لا يروق لها

225
00:14:44,640 --> 00:14:47,941
إنها لا تصدر أحكام

226
00:14:47,976 --> 00:14:51,448
لذا لا تقلق. تحلّ بالأمل

227
00:14:55,083 --> 00:14:57,051
هل تريدين الإطمئنان على "كونور" فقط؟

228
00:14:57,086 --> 00:15:00,620
أريد أن أنبئه بما يجري

229
00:15:00,655 --> 00:15:04,158
كونور"، أأنت هنا؟"

230
00:15:04,193 --> 00:15:06,385
كان ليتصل بكِ في حالة وجود خطب

231
00:15:06,448 --> 00:15:09,066
أو أنها سيتكتم على الأمر ليحمي والدنا

232
00:15:09,144 --> 00:15:11,634
."إنها طريقة آل "لوفيل
سأتفقد المنطقة الخلفية

233
00:15:34,222 --> 00:15:37,258
رائع. أنت

234
00:15:37,293 --> 00:15:38,907
ماذا تفعل هنا؟

235
00:15:38,969 --> 00:15:41,595
"سيد "لوفيل"، أنا هنا مع "كريك

236
00:15:41,630 --> 00:15:43,831
أين هي؟

237
00:15:43,866 --> 00:15:45,303
تستيقظ في وقت مبكر، صحيح؟

238
00:15:46,935 --> 00:15:49,250
،تأتي إلى منزلي

239
00:15:49,286 --> 00:15:51,394
ومن المفترض أن أبرر موقفي لك؟

240
00:15:51,472 --> 00:15:54,174
هل تمزح معي؟
أنت تضربه الآن؟

241
00:15:54,259 --> 00:15:56,928
أأنت بخير؟ -
أنا بخير، أجل -

242
00:15:56,963 --> 00:15:59,933
"نحن نبحث عن "كونور -
حسنًا، ليس هنا -

243
00:16:01,267 --> 00:16:02,808
عدم تواجدي هنا طوال الوقت

244
00:16:02,871 --> 00:16:04,502
لا يعنني أنني لا أهتم بأمره

245
00:16:04,556 --> 00:16:06,971
إخرجيه من منزلي

246
00:16:21,353 --> 00:16:22,494
"بعثت برسالة إلى "كونور

247
00:16:22,564 --> 00:16:24,355
حذرته أن والدنا ثمل

248
00:16:24,390 --> 00:16:26,924
بما تفكرين؟ -
أفكر -

249
00:16:26,959 --> 00:16:29,126
.كان عليّ مواصلة الكذب
ظننت أن بوسعه تقبل

250
00:16:29,161 --> 00:16:31,199
،كوني أحظى بحياة مستقلة
لكني كنت مخطئة

251
00:16:31,269 --> 00:16:33,909
هل حالفكما الحظ؟ -
،كلّا، فتشنا منطقة النهر -

252
00:16:33,963 --> 00:16:35,637
..." الحقول المجاورة لـ "غاز&غو
لم يحالفنا الحظ

253
00:16:35,715 --> 00:16:36,901
أنا و"فيجي" فتشنا البلدة

254
00:16:36,971 --> 00:16:38,881
هل علينا التفقد من الطريق إلى "ديفي"؟

255
00:16:38,944 --> 00:16:40,737
،مهلًا، أرى الكثير من الأِشباح هذه الأيام

256
00:16:40,772 --> 00:16:45,041
... لذا أنا لستُ متأكدًا
هل يوجد شخصًا هناك؟

257
00:16:47,713 --> 00:16:49,613
!"كونور"

258
00:16:53,573 --> 00:16:55,776
رباه، ماذا حصل؟

259
00:17:01,101 --> 00:17:04,204
إنه مشوش، قد يكون مصاب بإرتجاج

260
00:17:06,089 --> 00:17:08,059
هل أحضر لك شيء آخر؟

261
00:17:11,369 --> 00:17:13,339
"كونور"

262
00:17:15,716 --> 00:17:20,786
أتذكر أيّ شيء عن الشخص الذي فعل هذا بك؟

263
00:17:20,821 --> 00:17:22,836
،كنت أبحث عن الفتاة المفقودة

264
00:17:22,891 --> 00:17:27,975
وشخصُ ما ضربني من الخلف

265
00:17:28,038 --> 00:17:29,728
"نفس الشيء حصل مع "أوبري

266
00:17:31,497 --> 00:17:33,235
أأنت متأكد أنه كان بشري؟

267
00:17:33,289 --> 00:17:34,501
عما تتكلمين؟

268
00:17:34,548 --> 00:17:36,469
ماذا قد يكون غير ذلك؟

269
00:17:38,272 --> 00:17:39,286
شيطان

270
00:17:39,322 --> 00:17:41,440


271
00:17:41,510 --> 00:17:43,342
"إتصلت بـ "ليم

272
00:17:45,646 --> 00:17:48,476
أقول لكم أن هناك شيطان

273
00:17:48,546 --> 00:17:50,582
كنت أسمعه في منزلي

274
00:17:50,617 --> 00:17:53,008
،رآه "مانفريد" أيضًا
عندما طهرت منزله

275
00:17:53,063 --> 00:17:54,752
لقد قمنا بنفيه إلى الجانب الآخر من الحاجز

276
00:17:54,787 --> 00:17:56,066
ألا يجب أن نعود إلى أمر الفتاة؟

277
00:17:56,102 --> 00:17:57,866
،حسبنا أننا قمنا بنفيه

278
00:17:57,929 --> 00:18:01,058
لكن ماذا لو كان الشيء هو ما يفعل هذا؟

279
00:18:01,121 --> 00:18:03,664
الشياطين كائنات خبيثة
ليست من هذه الأرض

280
00:18:03,726 --> 00:18:07,798
كان الهجوم على "كونور" قذرًا.. من فعل البشر

281
00:18:07,833 --> 00:18:11,336
ما يعني أنه يمكن حل الأمر

282
00:18:11,371 --> 00:18:13,471
مهلًا، مهلًا, مؤكد أن هناك شيء

283
00:18:13,506 --> 00:18:17,041
يجعلني أرى أشباح في كل مكان
... و"فيجي" ترى شياطين و

284
00:18:20,781 --> 00:18:22,847
أيها القس؟

285
00:18:22,882 --> 00:18:24,650
"إميليو"

286
00:18:24,685 --> 00:18:27,153
لست هنا كرجل دين

287
00:18:27,215 --> 00:18:29,328
بل بصفتي من سكان "ميدنايت" وصديق

288
00:18:29,391 --> 00:18:32,790
،أنا أرتكب خطيئة لأسباب أعتقدها صائبة

289
00:18:32,825 --> 00:18:35,989
وآمل أن تسامحني، لكن ضميري

290
00:18:36,067 --> 00:18:40,121
لن يسمح لي بالبقاء صامتًا بعد الآن

291
00:18:40,207 --> 00:18:41,736
ماذا يجري يا "إميليو"؟

292
00:18:43,561 --> 00:18:47,497
عليكم أن تعرفوا أن الحاجز
بين جهنم و"ميدنايت" يتلاشى

293
00:18:47,532 --> 00:18:51,601
،تتسرب طاقة شريرة من الحاجز
تؤثر علينا جميعًا

294
00:18:51,679 --> 00:18:53,890
،وتخرج الظلمات علينا

295
00:18:53,944 --> 00:18:55,967
"وكذلك تجذب الشر إلى "ميدنايت

296
00:18:56,037 --> 00:18:58,641
لماذا نسمع عن هذا الآن فقط؟

297
00:18:58,676 --> 00:19:01,660
جئت إليك -
كنت أحمي مصدري -

298
00:19:01,696 --> 00:19:05,831
على حسابي؟
،هناك شيطان في بيتي

299
00:19:05,866 --> 00:19:08,537
يخدشني بمخالبه -
مهلًا، يخدشكِ؟ -

300
00:19:10,538 --> 00:19:12,673
أأنتِ بخير؟

301
00:19:12,708 --> 00:19:16,810
أأنا بخير؟ -
لا أعلم -

302
00:19:16,845 --> 00:19:22,400
إذًا هناك بواية تقود لجهنم
،"يتم فتحها في "ميدنايت

303
00:19:22,486 --> 00:19:23,461
فتاة مفقودة

304
00:19:23,524 --> 00:19:27,387
وشرطة على وشك الإحتشاد إن لم نعثر عليها

305
00:19:33,733 --> 00:19:36,134
تعرض "كونور" للهجوم هنا

306
00:19:36,196 --> 00:19:38,701
حسبتُ أنني أستطيع تلقي قراءة أو شيء

307
00:19:40,935 --> 00:19:43,107
ما رأيك فيما قاله القس؟

308
00:19:43,170 --> 00:19:45,871
أتسائل من أعطاه المعلومات

309
00:19:45,906 --> 00:19:50,128
أتسائل لماذا كنت أشعر بجوع شديد مؤخرًا

310
00:19:50,198 --> 00:19:52,346
لا أتلقى أيّ قراءات

311
00:19:54,516 --> 00:19:55,682
أنا أتلقى

312
00:19:57,685 --> 00:19:59,453
أشم الدماء

313
00:20:17,172 --> 00:20:18,605
لن تذهب لأيّ مكان

314
00:20:25,547 --> 00:20:26,879
إنها حيّة

315
00:20:31,787 --> 00:20:33,486
ماذا حصل؟

316
00:20:33,521 --> 00:20:34,656
أين كنت؟

317
00:20:39,263 --> 00:20:41,566
وجدنا الفتاة المفقودة

318
00:20:45,866 --> 00:20:49,637
كان والدك هناك معها

319
00:20:50,905 --> 00:20:52,974
هو من عثر عليها؟

320
00:21:03,491 --> 00:21:08,396
... نحن نعتقد أنه مسؤول

321
00:21:08,557 --> 00:21:11,247
"عن مقتل "أوبري

322
00:21:11,334 --> 00:21:14,769
"و"تيفاني". وإصابة "كونور

323
00:21:20,377 --> 00:21:23,751
نحن لسنا متيقنين

324
00:21:23,821 --> 00:21:26,885
إنه لا يقول شيئًا

325
00:21:26,956 --> 00:21:29,284
لكنه كان هناك

326
00:21:40,397 --> 00:21:42,530
لماذا؟

327
00:21:42,565 --> 00:21:46,367
... لماذا قد يفعل -
لا أعلم -

328
00:21:48,371 --> 00:21:51,797
،لطالما تساءلت ماذا قد يدفع رجل لينقل نفسه

329
00:21:51,882 --> 00:21:55,178
وطفليه إلى مكان صغير ومعزول

330
00:21:55,271 --> 00:21:56,785
معظم الناس لم يكونوا ليجلبوا عائلاتهم

331
00:21:56,821 --> 00:22:01,857
... في مكان بعيدُ جدًا

332
00:22:01,892 --> 00:22:05,728
لكن أتصور أنك أحببت المكان

333
00:22:05,763 --> 00:22:07,930
يجب أن نتيقن أنه الفاعل

334
00:22:07,965 --> 00:22:10,467
عثرت عليه معها

335
00:22:14,705 --> 00:22:16,739
ستخبرني كم العدد

336
00:22:16,774 --> 00:22:19,744
كم عدد الفتيات اللاتي قتلتهن؟

337
00:22:31,063 --> 00:22:33,230
أأنت بخير؟

338
00:22:33,265 --> 00:22:37,070
عليك أن تكون صادق معي حول ما حصل

339
00:22:41,841 --> 00:22:44,041
أبي فعل هذا، أليس كذلك؟

340
00:22:48,160 --> 00:22:51,249
كنت تحميه

341
00:22:51,284 --> 00:22:55,118
عثر "مانفريد" و"ليم" عليه
مع الفتاة المفقودة

342
00:22:55,153 --> 00:22:57,275
هل هي على قيد الحياة؟

343
00:22:57,337 --> 00:23:00,290
إنها في حالة سيئة

344
00:23:00,325 --> 00:23:03,378
لكنك بخير

345
00:23:03,441 --> 00:23:05,595
أنت آمن الآن

346
00:23:05,630 --> 00:23:08,953
سأعتني بك

347
00:23:09,008 --> 00:23:11,301
أين هو؟

348
00:23:11,336 --> 00:23:13,703
سكان "ميدنايت" يحتجزونه الآن

349
00:23:13,738 --> 00:23:19,277
سأستنزف دمائك إن لم تخبرني
بعدد الناس الذين قتلتهم

350
00:23:19,312 --> 00:23:21,467
"توقفوا، لن نعذب والد "كريك

351
00:23:21,506 --> 00:23:23,314
لما لا؟
فعل الأسوء بهؤلاء الضحايا، ولإبنه -

352
00:23:23,349 --> 00:23:27,823
.وأحضر قوات القانون هنا
عرضنا الرجل جميعًا للخطر

353
00:23:27,870 --> 00:23:30,173
لا يعني أن نتصرف كقاضي وهيئة محلفين وجلاد

354
00:23:30,235 --> 00:23:32,155
بالطبع يمكننا. وهذا ما سنفعله

355
00:23:32,190 --> 00:23:35,625
طريقة سكان "ميدنايت" سريعة وبسيطة

356
00:23:35,660 --> 00:23:37,662
لا يوجد شيء بسيط حول هذا

357
00:23:37,697 --> 00:23:39,964
يجب إحتجاز هذا الرجل

358
00:23:40,026 --> 00:23:42,732
،أو نفعل معه مثلما فعلنا مع الشيطانة

359
00:23:42,767 --> 00:23:44,734
و "زاك" ومصاصي الدماء الآخرين

360
00:23:44,769 --> 00:23:47,637
نجهز عليه -
ربما إنه الحاجز -

361
00:23:47,672 --> 00:23:50,274
قلت أن الحاجز يجعل الناس يستسلمون للظلمات

362
00:23:50,309 --> 00:23:53,310
... ربما لهذا السبب إنه -
لا يستطيع الحاجز أن يجعل شخص شرير -

363
00:23:53,345 --> 00:23:55,246
،إن كان إستسلم للظلمات

364
00:23:55,281 --> 00:23:57,714
فقد كانت الظلمات بداخله بالفعل

365
00:23:59,919 --> 00:24:03,520
كريك" في حالة سيئة"

366
00:24:03,555 --> 00:24:07,290
إنها بحاجة لأن تعرف السبب

367
00:24:07,325 --> 00:24:09,826
لهذا السبب لم تردني أن أكون بجوارها؟

368
00:24:09,861 --> 00:24:13,865
لأنك تعلم أنني أرى الموتى
وأنهم يخبرونني بأمورٍ؟

369
00:24:16,161 --> 00:24:18,236
إنه يخفي شيء

370
00:24:18,271 --> 00:24:19,550
لأين تذهب؟

371
00:24:19,604 --> 00:24:22,272
إن يرفض الحديث، ربما يفعل ضحاياه

372
00:25:04,637 --> 00:25:08,352
<i>لا! لا! لا</i>

373
00:25:37,617 --> 00:25:40,351
كلّا، إنها ميتة بالتأكيد

374
00:25:47,259 --> 00:25:50,294
هل هذا هو؟
الشخص الذي أذاكِ؟

375
00:25:52,797 --> 00:25:56,800
حاولت أن أهرب. لكنه وجدني

376
00:25:56,835 --> 00:26:00,070
أنت آمنة الآن. أعدك

377
00:26:00,164 --> 00:26:02,171
كان معه أنبوب معدني

378
00:26:02,296 --> 00:26:05,141
ضربني بواسطة، وفقدت الوعي

379
00:26:05,180 --> 00:26:09,012
،لكن عندما رجع، كنت مستعدة له

380
00:26:09,047 --> 00:26:11,649
وكان معي صخرة

381
00:26:11,684 --> 00:26:15,117
،وضربته بها بقوة

382
00:26:15,156 --> 00:26:18,691
ومن ثم حاولت الإبتعاد منه بقدر ما أستطيع

383
00:26:20,588 --> 00:26:22,460
"أعطيت هذا لـ"أوبري

384
00:26:26,399 --> 00:26:29,835
"أحتاج إلى الإتصال بـ "كريك -
سأذهب معك -

385
00:26:31,332 --> 00:26:33,365
يجب أن تكون في الفراش -
لا أستطيع -

386
00:26:33,471 --> 00:26:34,862
"لا أستطيع حتى التواجد هنا في "ميدنايت

387
00:26:34,925 --> 00:26:37,077
أشعر أنني لا أستطيع التنفس

388
00:26:39,812 --> 00:26:42,012
أعرف، أنا مختنقه أيضًا

389
00:26:42,047 --> 00:26:46,128
،أحضرنا والدنا هنا ليخفي ويتكتم على سره

390
00:26:46,191 --> 00:26:48,818
لا أشعر بالأمان هنا. ليس بعد الآن

391
00:26:48,853 --> 00:26:51,521
عليّ أن أذهب

392
00:26:51,556 --> 00:26:54,949
سيكون من الصعب ألا أخنقه بيدي العاريتين -
أنت، تمهل، تمهل -

393
00:26:55,019 --> 00:26:56,874
.كريك" موجودة هناك"
لقد مرّت بما يكفي

394
00:26:56,921 --> 00:26:58,921
دعنا لا نزيد من صعوبة الأمر عليها

395
00:26:58,976 --> 00:27:00,931
"سأتمالك نفسي أمام "كريك

396
00:27:04,375 --> 00:27:06,304
كريك"؟"

397
00:27:08,668 --> 00:27:10,988
كريك"؟"

398
00:27:11,491 --> 00:27:12,715
لقد رحلوا

399
00:27:17,304 --> 00:27:19,249
<i>معك "كريك". اترك رسالة</i>

400
00:27:19,319 --> 00:27:21,373
كريك"، هذا أنا. عاودِ الإتصال بي"

401
00:27:21,419 --> 00:27:22,952
أحتاج أن أعرف مكانك. اتصلِ بي

402
00:27:24,924 --> 00:27:27,958
.أحتاج أن أعرف
أين قد يذهب "كونور"؟

403
00:27:27,993 --> 00:27:30,928
أين قد يأخذها؟ -
لا أعلم -

404
00:27:30,963 --> 00:27:32,679
أنا حقًا لا أعلم

405
00:27:40,022 --> 00:27:43,990
سيتعيّن علينا العودة في نهاية المطاف

406
00:27:44,025 --> 00:27:46,026
ليس بعد

407
00:27:46,061 --> 00:27:49,930
لا أستطيع مواجهته بعد

408
00:27:49,965 --> 00:27:53,133
ولا أنا

409
00:27:53,168 --> 00:27:57,938
كنت أعيش مع قاتل طوال حياتي

410
00:27:57,973 --> 00:28:00,377
كنت غبية للغاية لأن أكتشف حتى

411
00:28:01,944 --> 00:28:04,711
من الطبيعي أن تثقِ بعائلتك

412
00:28:08,217 --> 00:28:12,035
<i>لم تفهم "كريك" أبدًا
لما لا يمكننا تربية حيوانات أليفة</i>

413
00:28:12,097 --> 00:28:15,888
لكن الأمر لم يكن عادلًا عليهما

414
00:28:15,998 --> 00:28:20,270
... جعلني أشعر بالمرض، لكن "كونور" قال أنه

415
00:28:23,273 --> 00:28:24,872
ممتع

416
00:28:27,144 --> 00:28:29,210
عرضناه على أطباء

417
00:28:29,245 --> 00:28:31,145
أرادوا أن يحبسوه بعيدًا

418
00:28:31,180 --> 00:28:34,949
.لقد فقدت زوجتي
لا أستطيع أن فقدانه أيضًا

419
00:28:34,984 --> 00:28:37,119
عرضت ديارنا للخطر

420
00:28:37,154 --> 00:28:39,423
لم أقصد حدوث ذلك قط

421
00:28:39,525 --> 00:28:42,190
أن هنا لأنه مكان معزول

422
00:28:42,225 --> 00:28:45,297
يمكنكم جميعًا حماية أنفسكم منه

423
00:28:45,336 --> 00:28:47,129
ماذا عن أولئك العاجزون؟

424
00:28:47,164 --> 00:28:50,732
مثل "أوبري"، و"تيفاني"؟ -
حاولت مراقبته -

425
00:28:50,767 --> 00:28:54,169
إكتشفت بأمر "أوبري" بعد فوات الآوان

426
00:28:54,204 --> 00:28:56,993
عندما سمعت عن الفتاة المفقودة

427
00:28:57,056 --> 00:28:59,807
خرجت بحثًا عنها

428
00:28:59,842 --> 00:29:01,892
أردت العثور عليها

429
00:29:01,954 --> 00:29:04,113
كريك" معه"

430
00:29:04,148 --> 00:29:07,149
لم يكن ليؤذيها

431
00:29:07,184 --> 00:29:09,751
أأنت متأكد من ذلك؟

432
00:29:13,924 --> 00:29:15,921
أتسائل لو بدء بعد موت أمنا

433
00:29:15,991 --> 00:29:20,158
كلّا، أراهن أنه لم يتغيّر

434
00:29:20,244 --> 00:29:23,030
أراهن أنه لطالما كان غريب الأطوار

435
00:29:23,065 --> 00:29:26,168
غريب الأطوار لدرجة قتل فتيات بريئات؟

436
00:29:26,203 --> 00:29:29,270
لم تكن بريئة تمامًا

437
00:29:29,305 --> 00:29:31,405
ماذا تعني؟

438
00:29:31,440 --> 00:29:34,497
كانت "أوبري" متعصبة بيضاء

439
00:29:34,575 --> 00:29:37,281
الفتاة الأخرى، كانت في حافلة مصاصي الدماء

440
00:29:37,339 --> 00:29:40,440
كانت مع الناس الذين حاولوا قتلنا

441
00:29:40,475 --> 00:29:42,241
لماذا تدافع عنه؟

442
00:29:42,276 --> 00:29:45,245
لا يوجد دفاع عما فعله

443
00:29:45,280 --> 00:29:47,381
لقد أذاك. وأذاهن

444
00:29:49,350 --> 00:29:50,935
يجدر بي الرد فحسب

445
00:29:50,990 --> 00:29:52,895
إنسِ أمرهم فحسب -
سيواصل الإتصال فحسب -

446
00:29:52,958 --> 00:29:54,453
... "مرحبًا يا "مانفريد

447
00:29:58,118 --> 00:30:00,986
كونور"، ماذا تفعل؟"

448
00:30:03,323 --> 00:30:05,055
!"كونور"

449
00:30:05,110 --> 00:30:07,243
كونور"، أجب عليّ"

450
00:30:08,294 --> 00:30:09,961
لا أعلم ماذا حصل

451
00:30:09,996 --> 00:30:11,316
مؤكد أنها أخذ الهاتف منها

452
00:30:11,378 --> 00:30:13,231
... لم يكن "كونور" ليؤذ -
!اخرس -

453
00:30:13,266 --> 00:30:14,583
كذبت علينا لسنوات

454
00:30:14,619 --> 00:30:16,268
لا أصدق كلمة مما تقول

455
00:30:16,303 --> 00:30:17,945
إنه قاتل. هذه هي ماهيته

456
00:30:18,015 --> 00:30:21,472
إنها طبيعته -
ستتبيّن الأمر -

457
00:30:21,507 --> 00:30:24,375
،ماذا يحدث بعد ذلك
عندما يشعر أنه محاصر؟

458
00:30:32,860 --> 00:30:34,920
مانفريد"، إلى أين أنت ذاهب؟"

459
00:30:34,955 --> 00:30:36,885
.كريك" في خطر"
لن أجلس مكتوف الأيدي

460
00:30:36,971 --> 00:30:39,036
!لذا ستدخل مقطورتك وتبدأ القيادة فحسب

461
00:30:39,091 --> 00:30:41,068
أجل، حتى أعثر عليها -
حسنًا، أنت اذهب جنوبًا -

462
00:30:41,139 --> 00:30:43,072
سأذهب شمالًا -
ماذا؟ يمكن أن يكونوا في أيّ مكان -

463
00:30:43,127 --> 00:30:44,229
إنها مساحة أرضية كبيرة لتغطيتها

464
00:30:44,264 --> 00:30:47,315
"ومن المفترض أن آمل أن "كونور
قد يقتل غريبًا لكن ليس أخته؟

465
00:30:47,393 --> 00:30:50,102
.... أو أنتظر فقط

466
00:30:50,137 --> 00:30:52,037
حتى نعثر على جثتها في مكانٍ ما؟

467
00:30:52,072 --> 00:30:53,271
كلّا

468
00:30:57,377 --> 00:31:00,311
.... رباه
جو"، ماذا تفعل؟"

469
00:31:18,497 --> 00:31:20,999
يمكنني تغطية مساحة أكبر من أعلى

470
00:31:32,144 --> 00:31:34,275
هل أنا الوحيد الذي يجهل هذا الأمر؟

471
00:31:34,311 --> 00:31:35,711
كلّا -
لم أشك في هذا -

472
00:31:35,781 --> 00:31:37,316
حسنًا، هذا يفسر بضعة أمور

473
00:31:37,351 --> 00:31:39,483
... إذًا أنه -
ملاك -

474
00:31:42,522 --> 00:31:44,221
جو" هو ملاك"

475
00:31:46,821 --> 00:31:50,980
كونور"، ليس والدنا هو القاتل، صحيح؟"

476
00:31:51,043 --> 00:31:53,230
لم تكن تحمي أبي

477
00:31:53,265 --> 00:31:56,335
هو من كان يحميك

478
00:31:56,370 --> 00:31:59,091
لا ترمقيني بهذه النظرة

479
00:31:59,169 --> 00:32:01,279
أيّ نظرة؟ -
وكأنني وحش -

480
00:32:01,349 --> 00:32:04,492
"لا أختلف عن أيّ شخص في "ميدنايت

481
00:32:04,554 --> 00:32:08,514
... القس، مرة في كل شهر إنه -
إنه يحبس نفسه -

482
00:32:08,568 --> 00:32:11,459
يحرص على عدم إيذاء أحد

483
00:32:11,529 --> 00:32:16,520
"ليم"... إنه مفترس مثلي و"أوليفيا"

484
00:32:16,555 --> 00:32:20,361
أنت تسامحينهم -
كلّا، أنت مخطئ -

485
00:32:20,400 --> 00:32:22,257
إنهم لا يصطادون

486
00:32:22,312 --> 00:32:26,064
لا يقتلون بغرض الإستمتاع

487
00:32:26,099 --> 00:32:28,133
،يفعلون ذلك لتحقيق العدالة

488
00:32:28,168 --> 00:32:31,470
... لحماية الناس 
!حسنًا، أنا مختلف -

489
00:32:34,077 --> 00:32:36,374
أنا أحب ذلك

490
00:32:41,581 --> 00:32:44,589
كونور"، يمكننا مساعدتك"

491
00:32:44,644 --> 00:32:47,085
!لا أحتاج منكِ إصلاحي

492
00:32:47,120 --> 00:32:49,697
رباه

493
00:32:49,760 --> 00:32:51,490
أنت لا تشعر بالذنب أصلًا، أليس كذلك؟

494
00:32:56,530 --> 00:32:58,663
!اوقف السيارة فورًا

495
00:32:58,698 --> 00:33:00,874
.لن أعود
لا تحاولين ردعي

496
00:33:00,952 --> 00:33:02,433
كونور"، سوف يقتلوننا"

497
00:33:13,713 --> 00:33:15,579
كريك"، أأنتِ بخير؟"

498
00:33:15,614 --> 00:33:18,030
كان هو. هو القاتل

499
00:33:18,108 --> 00:33:20,618
نعلم

500
00:33:20,653 --> 00:33:24,189
كونور"، عليك أن تتوقف" -
إنه لا يآبه -

501
00:33:24,224 --> 00:33:26,606
.إنه لا يريد أن يتغيّر
لقد قتلهن جميعًا

502
00:33:26,669 --> 00:33:29,126
أنتِ بخير. أنتِ آمنة الآن

503
00:34:54,505 --> 00:34:57,006
ليس هناك ندبة

504
00:34:57,041 --> 00:35:00,442
سيكون بإستطاعتي أن أخفي 
بطاقات اللعب داخل كمي

505
00:35:00,477 --> 00:35:02,444
هل ستكونين بخير؟

506
00:35:02,479 --> 00:35:04,248
نعم

507
00:35:06,284 --> 00:35:08,984
شكرًا لكِ

508
00:35:09,019 --> 00:35:11,623
،اعلمِ أن الفتى الذي أذاكِ

509
00:35:11,701 --> 00:35:14,457
لن يؤذ أيّ شخص مرة أخرى

510
00:35:14,492 --> 00:35:16,327
لقد حرصنا على ذلك

511
00:35:18,528 --> 00:35:21,464
"تعلمين ما يعتقده الناس في "ديفي

512
00:35:21,499 --> 00:35:23,182
... إن سمعوا بما حصل هنا

513
00:35:23,237 --> 00:35:25,370
كانوا ليحرقون هذا المكان عن بكرة أبية

514
00:35:27,905 --> 00:35:30,305
لن أكذب

515
00:35:30,340 --> 00:35:32,475
... سأخبرهم

516
00:35:32,510 --> 00:35:37,279
سأخبرهم أنني أصبت

517
00:35:37,314 --> 00:35:40,818
ومجموعة رائعين من سكان "ميدنايت" عثروا عليّ

518
00:35:43,621 --> 00:35:47,557
وإعتنوا بي

519
00:35:49,894 --> 00:35:51,830
هذه أمي

520
00:36:01,439 --> 00:36:03,408
إعتنِ بنفسك

521
00:36:05,075 --> 00:36:06,443
شكرًا

522
00:36:15,518 --> 00:36:18,687
"فعلتِ الصواب يا "فيجي

523
00:36:18,722 --> 00:36:25,195
شيء واحد جيد في يوم فظيع للغاية

524
00:36:29,132 --> 00:36:32,568
أشعر أن "ميدنايت" لن تكون بخير مرة أخرى

525
00:36:54,800 --> 00:36:56,801
كونور" قد رحل"

526
00:36:59,505 --> 00:37:01,472
هل يمكنني أن أشرح؟

527
00:37:01,508 --> 00:37:03,040
تشرح ماذا؟

528
00:37:03,325 --> 00:37:07,227
كيف جعلتني أشعر
وأنه عليّ الإعتناء بـ "كونور"؟

529
00:37:07,262 --> 00:37:11,131
وأنه عليّ مراقبته؟

530
00:37:11,166 --> 00:37:14,734
جعلتني متواطئة فيما فعل

531
00:37:14,769 --> 00:37:16,470
أنا آسف جدًا

532
00:37:19,981 --> 00:37:22,810
... أرجوكِ

533
00:37:22,845 --> 00:37:26,046
أنتِ كل ما تبقى لي

534
00:37:26,081 --> 00:37:28,682
أنا لست معك

535
00:37:28,717 --> 00:37:31,218
"إخترت أن تكون والدًا لـ "كونور

536
00:37:31,253 --> 00:37:35,397
وتحميه من الأمور الشريرة التي إرتكبها

537
00:37:35,444 --> 00:37:39,192
كان إبني -
ماذا عن كل الفتيات اللاتي قتلهن؟ -

538
00:37:39,227 --> 00:37:41,796
،هناك آباء وأمهات يحزنون بسببه

539
00:37:41,831 --> 00:37:43,557
وأنت قمت بحمايته

540
00:37:43,643 --> 00:37:46,786
لم يهم أن يموت أبناء أشخاص آخرون

541
00:37:48,942 --> 00:37:51,205
نحن كل ما تبقى

542
00:37:53,275 --> 00:37:55,709
أرجوكِ

543
00:37:55,744 --> 00:37:57,991
أنا أبوك

544
00:37:58,061 --> 00:38:01,816
لا، كنتَ أباه

545
00:38:01,851 --> 00:38:04,151
لم تفكر بي

546
00:38:07,356 --> 00:38:09,756
لذا هذا هو الأمر

547
00:38:09,791 --> 00:38:13,259
لا أريد رؤيتك مرة أخرى

548
00:38:13,294 --> 00:38:15,261
لا أستطيع

549
00:38:25,173 --> 00:38:26,740
<i>النار تدمر</i>

550
00:38:28,910 --> 00:38:31,846
<i>إنها أيضًا تطهر</i>

551
00:38:31,881 --> 00:38:37,785
نكرم الروح التي تمزقت في هذه الحياة

552
00:38:37,820 --> 00:38:42,555
... دعونا نطهر الألم

553
00:38:44,779 --> 00:38:48,761
المعاناة التي عانوا منها

554
00:38:48,796 --> 00:38:54,127
من هذه الكراهية عسى أن نجد الحب

555
00:38:54,198 --> 00:38:59,707
ومن هذا العنف عسى أن يبزغ السلام

556
00:38:59,742 --> 00:39:01,709
... وداعًا

557
00:39:02,924 --> 00:39:04,845
تباركتم

558
00:39:24,563 --> 00:39:26,625
قالت "فيجي" أنه سيجعلك تشعرين بتحسّن

559
00:39:29,012 --> 00:39:32,439
ما لم يجعلني أنسى بما حصل

560
00:39:37,780 --> 00:39:39,946
أنا آسف

561
00:40:20,327 --> 00:40:23,330
... حسنًا

562
00:40:23,459 --> 00:40:26,392
مؤكد أنّك غاضب مني

563
00:40:26,427 --> 00:40:30,497
كلّا، لست كذلك

564
00:40:30,532 --> 00:40:33,126
،إن لم تفعل ما فعلته

565
00:40:33,188 --> 00:40:35,268
"لم أكن لأذهب وراء "كريك

566
00:40:35,303 --> 00:40:36,600
أعتقد أنّك كنت لتفعل

567
00:40:36,655 --> 00:40:40,006
... ربما

568
00:40:40,041 --> 00:40:42,669
،لكنني إستخدمت نوري لإنقاذها

569
00:40:42,747 --> 00:40:44,881
مما يعني أنهم سيسعون خلفي

570
00:40:49,733 --> 00:40:53,200
يجب أن أتصل بـ "تشوي" وأخبره

571
00:40:53,391 --> 00:40:55,959
"شكرًا لك يا "جو

572
00:40:56,132 --> 00:41:00,536
إن تحتاج لأيّ شيء، نحن هنا

573
00:41:14,118 --> 00:41:18,052
<i>"لقد وصلت إلى "تشوي
اترك لي رسالة</i>

574
00:41:18,087 --> 00:41:20,054
تشوي"، هذا أنا"

575
00:41:22,887 --> 00:41:28,460
"عليك أن تعرف أن الوضع في "ميدنايت
لم يعد آمنًا عليك

576
00:41:28,538 --> 00:41:32,034
،إن إكتشفوا بأمرك، فسوف يقتلونني

577
00:41:32,069 --> 00:41:34,680
،ويبيدونك

578
00:41:34,776 --> 00:41:38,247
لذا أترجاك أن تبتعد

579
00:41:40,671 --> 00:41:43,538
،الحرب قادمة هنا

580
00:41:43,634 --> 00:41:45,489
وأحتاج إلى البقاء لمحاربتها

581
00:41:47,282 --> 00:42:01,282
- <font color="#ffff00">ترجمة </font> <font color="#ff0000">إيزيــــس</font> -
Twitter: @HendSamir1

