1
00:00:07,443 --> 00:00:19,324
".لستُ توأمي المفقود منذ زمان"

2
00:00:28,926 --> 00:00:30,551
<i>...سيداتي سادتي</i>

3
00:00:30,551 --> 00:00:33,999
<i>يتشرّف مركز (سبرينغفيلد) التجاري
،(المترابط مع شركة تراخيص (نوستاليا</i>

4
00:00:33,999 --> 00:00:42,925
<i>.(أن يقدّما لكم نجوم (بونانزا</i>

5
00:00:44,075 --> 00:00:47,432
(شكراً، ليت (بين) و(هوس
،(و(ليتل جو

6
00:00:47,432 --> 00:00:50,793
(و(هوب سينغ) و(شيريف روي
،وكل شخصياتكم المفضلة

7
00:00:50,793 --> 00:00:53,557
كانوا أحياء اليوم
.لرؤية هذا الاقبال الشديد

8
00:00:53,663 --> 00:00:58,691
(دائماً ما كنا نحاول قتل آل (كارترايت
.في المسلسل

9
00:01:01,303 --> 00:01:05,364
"ولكن يبدو أن "أبونا الزمان
ناب عنّا في ذلك، صحيح؟

10
00:01:05,474 --> 00:01:08,500
هل أنا محق، رفاق؟

11
00:01:13,983 --> 00:01:15,435
.هذا رديء

12
00:01:15,435 --> 00:01:18,029
ألم يكن هناك ثلاثة هنود العام الماضي؟

13
00:01:20,073 --> 00:01:23,474
!(انظري (مارج
.فتحوا متجر أدوات تقنية جديد

14
00:01:23,576 --> 00:01:26,002
.أنت تحبين الأدوات التقنية -
.كلا، لا أحبها -

15
00:01:26,002 --> 00:01:27,902
.طبعاً تحبينها، تعالي

16
00:01:28,004 --> 00:01:30,905
.توقف (هومر)، أنت تؤلم ذراعي -
.غير صحيح -

17
00:01:32,175 --> 00:01:35,110
ليس)! انظري إلى فرشاة أسنان)
.عصر الفضاء

18
00:01:35,212 --> 00:01:37,112
.هذه أداء تشذيب المنخار

19
00:01:40,217 --> 00:01:41,075
نظارات رؤية ليلية؟

20
00:01:41,075 --> 00:01:43,703
ميزان حمّام مصنوع
من غواصّة سوفيتية؟

21
00:01:43,811 --> 00:01:43,880
حقيبة من الجلد الطبيعي؟

22
00:01:43,880 --> 00:01:46,348
من يريد الاحتفاظ
،بهذه التذكارات الاجتماعية

23
00:01:49,019 --> 00:01:51,579
.لا بد أنه يعاني من مشاكل عاطفية

24
00:01:52,731 --> 00:01:55,999
"أخيراً أريد ارجاع "حزامك المطلق
.على حد وصفك

25
00:01:55,999 --> 00:01:59,025
حسناً، هل معك إيصال
يا سيدي "على حد وصفك"؟

26
00:01:59,135 --> 00:02:03,572
،ليس معي إيصال
.(ربحته في قرعة جماعة (ستار تريك

27
00:02:03,673 --> 00:02:05,971
برغم أني أرى اختيار هذه الجائزة
،غير منطقي

28
00:02:06,076 --> 00:02:08,513
بما أن معجبي (ستار تريك) ليسوا بحاجة
.إلى حزام متوسط الحجم

29
00:02:08,513 --> 00:02:11,380
(مهلاً، مهلاً، معجب (ستار تريك
.بدين ومتهكّم

30
00:02:11,482 --> 00:02:13,882
.لا بد أنك شيطان مع النساء

31
00:02:13,985 --> 00:02:16,215
...اسمع... أنا... ذلك

32
00:02:16,321 --> 00:02:20,690
(لا أحب أن أحبطك يا (كاسانوفا
.ولكن ممنوع الارجاع بدون إيصال

33
00:02:22,126 --> 00:02:24,185
.سأدفع لك أربعة دولارات مقابله

34
00:02:24,295 --> 00:02:26,195
.حسناً

35
00:02:26,297 --> 00:02:27,903
يجدر بيّ الاسراع
،إلى مكتبة المجلات المصوّرة خاصتي

36
00:02:27,903 --> 00:02:31,704
حيث أوزّع الإهانات
.بدلاً من استقبالها

37
00:02:32,552 --> 00:02:35,544
،هذا ليس حزاماً
.بل بنطال تقني حافظ للاتزان

38
00:02:40,019 --> 00:02:41,613
،انظروا، بوصلة، ثقاب

39
00:02:41,613 --> 00:02:45,581
،صفارة، منشار، زر طوارئ، شرك سنجاب
،كاشف كذب، وشعاع

40
00:02:45,581 --> 00:02:50,450
،جهاز قياس ضغط الدم
.وبها إشارات إتجاهات

41
00:02:50,552 --> 00:02:52,486
!مذهل

42
00:02:52,588 --> 00:02:55,113
سمبسن)، أتريد مبادلة الحزامين؟)

43
00:02:55,224 --> 00:02:57,124
.ليس تماماً

44
00:02:57,226 --> 00:03:00,394
.لأن حزامك عبارة عن سلك كهرباء

45
00:03:00,394 --> 00:03:03,329
.يا صاح، إنه يسيء إلى سلكك -
!لننل منه -

46
00:03:06,534 --> 00:03:09,992
!ممنوع الركض -
.حان وقت بعض المراوغات -

47
00:03:12,273 --> 00:03:23,194
!إنه يتجه إلى اليسار

48
00:03:23,194 --> 00:03:24,693
!النجدة، النجدة، النجدة

49
00:03:26,497 --> 00:03:29,982
كنت آمل ألا تصل الأمور إلى هذا
.ولكنكم أجبرتموني على ذلك

50
00:03:30,360 --> 00:03:31,704
"في الحالات الطارئة فقط"

51
00:03:32,420 --> 00:03:34,420
"أتصل بالشرطة
أحتاج مساعدة"

52
00:03:35,996 --> 00:03:38,965
 ألا تجيدون القراءة؟
!اتصلوا بالشرطة

53
00:03:42,569 --> 00:03:44,628
.أهلاً أبي -
.تبدو جيداً يا بنيّ -

54
00:03:44,738 --> 00:03:46,638
أين حزامك؟

55
00:03:46,740 --> 00:03:48,640
.بعض المشاغبين ضربوني وأخذوه

56
00:03:48,742 --> 00:03:53,406
بني، لا يمكن التفاهم مع أولئك الأوغاد
.إلا بطريقة وحيدة... الوشاية

57
00:03:53,513 --> 00:03:56,880
عليك أن تشي بهم إلا كل معلّم
.وكل شخص راشد يصادفك

58
00:03:56,983 --> 00:03:58,883
.مجيئك إليّ كان بداية موفقة

59
00:03:58,985 --> 00:04:01,146
.ولكن عندئذ سيضربونني أكثر

60
00:04:01,254 --> 00:04:04,815
.أجل، إنهم زمرة أذكياء

61
00:04:04,925 --> 00:04:06,825
.أعلم

62
00:04:06,927 --> 00:04:08,952
.سأشي نيابةً عنك إلى أوليائهم

63
00:04:10,363 --> 00:04:12,558
هذا لأنك تخبرني
.كيف أرّبي ابني اللعين

64
00:04:12,666 --> 00:04:16,067
.وهذا للحياة اللعينة التي عشتها

65
00:04:16,169 --> 00:04:16,996
...الموضوع أن

66
00:04:16,996 --> 00:04:19,464
...بارت) يحب ذلك الحزام كما)

67
00:04:19,565 --> 00:04:22,932
،هذا الرجل يعاني من خلل ما
.إنه لا يسقط

68
00:04:23,036 --> 00:04:24,936
!انتهى المرح يا رفاق

69
00:04:25,038 --> 00:04:28,474
،إن ضربتم صديقي في حانتي
.فالحد الأدنى شرابين

70
00:04:31,644 --> 00:04:36,206
يا للهول، لم يسبق وأن رأيت رجلاً
.يتحمّل كل ذلك العقاب

71
00:04:36,316 --> 00:04:39,444
لقد تحمّلت ضرباً مبرحاً من ثلاثة رجال
.ولم تسقط حتى

72
00:04:39,552 --> 00:04:42,680
.أمر تافه
.لم أسترجع حزام ابني حتى

73
00:04:42,789 --> 00:04:46,816
الأمر الوحيد الذي يجيده فاشل مثلي
.هو تحمّل الضربات

74
00:04:46,926 --> 00:04:49,326
.أحسنت، هكذا أبشر

75
00:04:49,429 --> 00:04:51,853
هومر)، رأيت ملاكمين ليسوا بنصف)
.براعتك في تلقّي اللكمات

76
00:04:51,853 --> 00:04:55,118
.قد تكون الملاكمة مناسبة لك

77
00:04:55,223 --> 00:04:58,249
حقاً؟ -
.بحقك، تلك الحياة المترفة -

78
00:04:58,359 --> 00:05:04,229
بعض الملاكمين يأكلون اللحوم والأسماك
.والسلطات في وجبة واحدة

79
00:05:04,332 --> 00:05:08,325
وملابسهم؟ -
.اختيارهم -

80
00:05:08,436 --> 00:05:10,370
أتظن حقاً أني قادر على ذلك؟

81
00:05:10,471 --> 00:05:13,929
لا أدري، هل أنت رجل كفاية
لتختبر كامل حدودك؟

82
00:05:14,041 --> 00:05:14,621
.أجل

83
00:05:14,700 --> 00:05:17,943
وهل أنت رجل كفاية
لتلقي لكمة كلما سنحت الفرصة؟

84
00:05:18,045 --> 00:05:21,446
ـ أجل.      ـ وهل أنت رجل كفاية
لتدفع لي نسبة 60 بالمائة؟

85
00:05:21,549 --> 00:05:25,072
.أجل -
.موافق -

86
00:05:25,072 --> 00:05:26,997
اسمع يا (هومر)، إن كنتُ
،سأشرف على مستقبلك في الملاكمة

87
00:05:26,997 --> 00:05:28,965
.أريد أن أنال ثقتك بالكامل

88
00:05:29,066 --> 00:05:30,966
.تعال، سأريك شيئاً

89
00:05:31,068 --> 00:05:33,002
.لم أدخل هنا من قبل

90
00:05:33,104 --> 00:05:36,804
عندما أدركت أن النساء
،لم يأتين منذ 1979

91
00:05:36,804 --> 00:05:38,829
.حوّلته إلى مكتب

92
00:05:40,308 --> 00:05:43,038
هل كنت ملاكماً مثلي تماماً؟

93
00:05:43,144 --> 00:05:45,669
".أجل، أطلقوا عليّ "الفتى المذهل

94
00:05:45,780 --> 00:05:47,805
".فيما بعد، أصبح "الطفل المقبول

95
00:05:47,915 --> 00:05:50,383
"ثم "الطفل المزري
".وأخيراً "الطفل مو

96
00:05:50,484 --> 00:05:52,384
ما هذا؟

97
00:05:52,486 --> 00:05:54,681
.هذا سطل بصاقي القديم

98
00:05:54,789 --> 00:05:56,882
.كنت أعتزم افراغه

99
00:05:58,526 --> 00:06:02,206
هل تعرف (لوتشيوس سويت)؟
.إنه من أعظم الأسماء في مجال الملاكمة

100
00:06:02,206 --> 00:06:04,936
.(إنه في نفس ثراء وشهرة (دون كينغ

101
00:06:05,043 --> 00:06:07,011
.كما أنهما متشابهان تماماً

102
00:06:07,111 --> 00:06:11,138
،"كان مدير أعمالي، عندما كنت "مذهلاً
.أراد الجميع التقرّب منّي

103
00:06:11,249 --> 00:06:13,877
ولكن بطريقة ما لم أصل
.إلى الأضواء

104
00:06:13,985 --> 00:06:17,148
لمَ لا؟ -
.لأنني خسرت 40 مباراة متتالية -

105
00:06:17,255 --> 00:06:20,816
.بجانب السياسة، كل شيء متعلق بالسياسة -
.ديمقراطيون لعينون -

106
00:06:22,600 --> 00:06:24,024
أنت في الثامنة والثلاثين
،ولا تجيد لعبة الملاكمة

107
00:06:24,024 --> 00:06:26,555
ولم تمارس أي تدريبات
.منذ المدرسة الإبتدائية

108
00:06:26,555 --> 00:06:30,286
قبل حتى أن تفكر في هذا
.أصرّ على أن تستشير طبيباً

109
00:06:30,392 --> 00:06:32,417
.لا مشكلة

110
00:06:32,528 --> 00:06:35,497
!طبيب مؤهل

111
00:06:35,598 --> 00:06:43,000
تتمتّع بكل متطلبات هذه الولاية
.للملاكمة والمصارعة والقذف من مدفع

112
00:06:43,105 --> 00:06:47,337
هذا جزاءنا للعيش في ولاية تأسست
.على أيدي مسوخ من السيرك

113
00:06:47,443 --> 00:06:52,403
لديك حالة وراثية فريدة
".اسمها "أعراض هومر سمبسن

114
00:06:52,515 --> 00:06:56,246
لماذا أنا؟ -
.لا تقلق، إنها مفيدة للغاية -

115
00:06:56,352 --> 00:07:00,152
دماغك محمية بطبقة من سائل
.سمكها يزيد عن المعتاد بثمن بوصة

116
00:07:00,256 --> 00:07:03,157
.وكأنك ترتدي خوذة داخل رأسك

117
00:07:03,259 --> 00:07:08,856
أستطيع أن أضربك بهذا اللوح
.طوال اليوم دون أن تسقط

118
00:07:08,964 --> 00:07:10,864
.ولكن عندي مواعيد أخرى

119
00:07:10,966 --> 00:07:14,424
.حسناً (هومر)، أرني اليسرى

120
00:07:17,806 --> 00:07:20,366
.حسناً، أرني اليمنى

121
00:07:20,476 --> 00:07:22,526
.لحظة واحدة

122
00:07:22,526 --> 00:07:25,461
.خذ وقتك -
.حسناً، أنا مستعد -

123
00:07:25,562 --> 00:07:26,486
.دقيقة واحدة، حسناً

124
00:07:26,486 --> 00:07:28,886
حسناً، اللكم ليس موضع قوتك
.ولكن لا مشكلة

125
00:07:28,989 --> 00:07:30,362
.لست من أولئك الملاكمين

126
00:07:30,362 --> 00:07:34,890
سوف تقف هناك حتى يتعب منافسك
.من كثرة لكماته

127
00:07:35,000 --> 00:07:37,468
.ثم أدفعه وحسب -
.هذا صحيح -

128
00:07:37,570 --> 00:07:40,061
وإن كان الحكم لا ينظر
.يمكنك أن ترفسه مرتين

129
00:07:40,172 --> 00:07:41,901
من سيسقطك؟

130
00:07:42,007 --> 00:07:43,907
!لا أحد -
متى ستردّ اللكمات؟ -

131
00:07:44,009 --> 00:07:45,380
!أبداً -
وماذا ستفعل؟ -

132
00:07:45,380 --> 00:07:47,280
!لا شيء -
!أحسنت -

133
00:07:50,252 --> 00:07:53,380
.لن أصعد على الحلبة أبداً

134
00:07:53,488 --> 00:07:55,820
.الملاكمة تتلف الدماغ

135
00:07:57,210 --> 00:07:58,240
"ورنيش"

136
00:07:58,893 --> 00:08:01,314
حسناً، ستلاكم رجلاً
.(اسمه (بوكسكار بوب

137
00:08:01,314 --> 00:08:03,748
هل شقّ طريقه من عربات القطار؟

138
00:08:03,850 --> 00:08:06,318
،ليس بعد
.لا يزال يعيش في ساحة القطار

139
00:08:06,420 --> 00:08:07,936
.ولكنه ملاكم شاب جائع

140
00:08:07,936 --> 00:08:10,632
.بالواقع، سيلاكم مقابل شطيرة

141
00:08:11,806 --> 00:08:14,434
هومر)، أريد أن أعطيك قفازيّ)
.الجالبين للحظ

142
00:08:14,542 --> 00:08:17,136
آمل أن تحقق بهما
.أفضل مما حققت

143
00:08:17,245 --> 00:08:19,770
شكراً (مو)، ما هذا؟

144
00:08:19,881 --> 00:08:22,281
.هذا السلك الشائك

145
00:08:22,383 --> 00:08:26,012
"كنا نطلق عليه "اللاسع
.ولكن ما عادوا يسمحون به

146
00:08:26,120 --> 00:08:28,782
،مهما ضربك

147
00:08:28,890 --> 00:08:30,790
لا تفعل شيئاً، اتفقنا؟

148
00:08:30,892 --> 00:08:33,360
أنت لا تريد أن تتورط
.في مباراة ملاكمة

149
00:08:44,806 --> 00:08:47,274
!أحسنت يا أبي
.تحمّل هذه اللكمات

150
00:08:47,375 --> 00:08:49,775
.هذا الرجل يتمتع بطاقة المشرّدين

151
00:08:55,906 --> 00:08:58,466
!حسناً (هومر)، لقد تعب
!لقد تعب! هذه فرصتك

152
00:08:58,576 --> 00:09:02,762
!ادفعه! ادفعه

153
00:09:05,626 --> 00:09:11,782
.(سمبسن) ضد (بوكسار فريد)"
".سبرينغفيلد)، 3 نوفمبر)

154
00:09:11,782 --> 00:09:14,055
".اتحاد (سبرينغفيلد) للملاكمة نصف المحترفة"

155
00:09:14,055 --> 00:09:17,150
".(رقم 7: (هـ. سمبسن"

156
00:09:17,150 --> 00:09:18,901
".تنظيف فاخر"

157
00:09:19,666 --> 00:09:25,538
.(رقم 7: (بوكسكار آيرا"
".(رقم 6: (هـ. سمبسن

158
00:09:27,187 --> 00:09:31,762
".تنظيف فاخر جداً"

159
00:09:31,762 --> 00:09:36,012
".تنظيف ممتاز"

160
00:09:38,437 --> 00:09:39,824
".تنظيف هائل"

161
00:09:40,025 --> 00:09:51,822
.اتحاد (سبرينغفيلد) للملاكمة نصف المحترفة"
".(رقم 1: (هـ. سمبسن

162
00:09:57,067 --> 00:10:00,434
.أهلاً (مو)، تسرّني رؤيتك مجدداً

163
00:10:00,537 --> 00:10:04,974
!(لوتشويس)
ما سبب تشريفك لزريبتي؟

164
00:10:05,075 --> 00:10:07,543
.ظننت أنك مدير أعمال البطل

165
00:10:07,644 --> 00:10:11,205
(أجل، إدارة أعمال (دريدريك
.كان أهم أولوياتي

166
00:10:11,314 --> 00:10:15,114
برغم أنه مسجون مؤقتاً
.لطرح والدته أسفل الدرج

167
00:10:15,218 --> 00:10:17,186
،ولكن مع اطلاق سراحه الوشيك

168
00:10:17,287 --> 00:10:21,383
كنت أخطّط لعودته العظيمة
.إلى شواطئ الملاكمة

169
00:10:21,491 --> 00:10:24,119
ماذا؟

170
00:10:24,227 --> 00:10:26,627
.عودته للنزال، الملاكمة

171
00:10:26,730 --> 00:10:31,258
بلى، ومن سيضحّي بجسده أمامه؟

172
00:10:31,368 --> 00:10:36,863
يقال إنك تدير أعمال ملاكم محترف شاب
.لا يسقط أبداً

173
00:10:36,973 --> 00:10:39,111
(هومر)؟ تريد أن يتلاكم (هومر)
مع (تاتوم)؟

174
00:10:39,111 --> 00:10:42,012
لقد سئم المشجعون من المباريات
،التي تنتهي

175
00:10:42,114 --> 00:10:45,140
.قبل حتى أن يثملوا

176
00:10:45,251 --> 00:10:50,314
أحتاج إلى جسد يستطيع تحمّل
.ضربات متوالية لثلاث جولات

177
00:10:50,422 --> 00:10:52,822
.ولكن (هومر) ليس ملاكماً

178
00:10:52,925 --> 00:10:55,655
.إنه مجرد غريب أطوار
.تاتوم) سيحطّمه)

179
00:10:55,761 --> 00:10:58,889
.لا تلقي بالاً لذلك، لديك فرصة

180
00:10:58,998 --> 00:11:02,957
يمكنك أن تجلس هنا في حمّام السيدات
،مع ذكرياتك الباهتة

181
00:11:03,068 --> 00:11:07,266
أو أن تغتنم فرصتك الأخيرة
.للوصول إلى الأضواء

182
00:11:07,373 --> 00:11:08,570
.وأستطيع تحقيق ذلك

183
00:11:09,724 --> 00:11:17,388
.ثلاث جولات هذا كل ما أطلب

184
00:11:21,438 --> 00:11:23,085
.(يجب أن أكون صريحاً معك، (هومر

185
00:11:23,085 --> 00:11:25,575
لم أصحبك إلى هنا لأريك أوراق
السقف الجديدة؟

186
00:11:25,683 --> 00:11:27,083
حقاً؟

187
00:11:27,522 --> 00:11:30,855
أجل، (هومر)، ما رأيك أن تصبح بطل العالم
في الوزن الثقيل؟

188
00:11:30,959 --> 00:11:34,224
.طبعاً -
.(عظيم، ما عليك سوى مواجهة (دريدريك تاتوم -

189
00:11:34,329 --> 00:11:36,229
.السبت القادم، إليك بتصريح ركن السيارة

190
00:11:36,331 --> 00:11:38,822
".تصريح عامّ"

191
00:11:38,934 --> 00:11:41,664
من هو (دريدريك تاتوم) بأي حال؟
أهو متشرّد آخر؟

192
00:11:41,770 --> 00:11:44,000
أتدري أمراً؟
.سأتحقق من ذلك

193
00:11:44,106 --> 00:11:46,006
.(أنا أثق بك يا (مو

194
00:11:46,108 --> 00:11:50,568
لو قلت إني أستطيع هزيمة ذلك الرجل
.فهو لا يملك أدنى فرصة

195
00:11:51,027 --> 00:11:52,945
".(سجن (سبرينغفيلد"

196
00:11:55,984 --> 00:12:00,038
.رفاق، اخرسوا

197
00:12:00,549 --> 00:12:02,237
.آسفون يا بطل -
.جيري) هو البادئ) -

198
00:12:05,285 --> 00:12:08,982
بطل، هل أنت نادم على جريمتك؟

199
00:12:09,089 --> 00:12:11,251
.بلى، صدّقوني، بدون شك

200
00:12:11,251 --> 00:12:15,415
إن استطعت الرجوع بالزمن عن دفع والدتي
.من الدرج، سأعيد التفكير

201
00:12:15,521 --> 00:12:17,875
دريدريك)، ما رأيك في (هومر سمبسن)؟)

202
00:12:17,875 --> 00:12:19,408
.أعتقد أنه رجل طيب، أحبه

203
00:12:19,408 --> 00:12:22,935
ليس عندي اعتراض عليه
.ولكني سأيتّم أطفاله بلا ريب

204
00:12:23,045 --> 00:12:25,036
.والدتهم على قيد الحياة يا بطل

205
00:12:25,147 --> 00:12:27,638
صحيح، ولكن أتصوّر بأنها ستموت
.من الحزن

206
00:12:27,749 --> 00:12:30,488
.نشكركم، نشكركم

207
00:12:30,488 --> 00:12:33,321
ولكن البطل ليس لديه الوقت
.للمزيد من الأسئلة

208
00:12:33,424 --> 00:12:35,756
.إنتهت جلسة اطلاق السراح هذه

209
00:12:35,860 --> 00:12:40,346
.أردت أن أعرف كيف كان السجن

210
00:12:40,346 --> 00:12:42,307
"من بطل الي حوت علي رجل محلي   "

211
00:12:42,308 --> 00:12:46,745
هومر)، لماذا مكتوب أنك ستواجه)
دريدريك تاتوم)؟)

212
00:12:46,846 --> 00:12:49,906
...حسناً

213
00:12:50,016 --> 00:12:52,818
...كنت سأفاجئك ولكن

214
00:12:53,286 --> 00:12:54,714
!عيد زواج سعيد، حبيبتي

215
00:12:54,714 --> 00:12:57,444
هل فقدت صوابك؟ -
.بحقك -

216
00:12:57,550 --> 00:13:00,050
.سأجني ثروة من العمل لليلة واحدة

217
00:13:00,050 --> 00:13:01,928
سنتمكّن من الحصول على الأشياء
.التي حلمنا بها

218
00:13:01,928 --> 00:13:04,442
،خادم خاص، مرآب مفروش

219
00:13:04,442 --> 00:13:06,637
...الكعكات الزرقاء التي تباع أحياناً

220
00:13:06,744 --> 00:13:09,804
!ولكنك ستموت -
!مارج)! دعيني أنهي حديثي) -

221
00:13:09,914 --> 00:13:13,315
.معطرات جو كهربائية
.واقيات أمامية وخلفية للسيارة

222
00:13:13,418 --> 00:13:17,320
أمّي محقة، احتمالات خسارتك
.ألف إلى واحد

223
00:13:17,422 --> 00:13:19,652
لا أعتقد أن الأمر مستبعد
.إلى هذا الحد

224
00:13:19,757 --> 00:13:21,725
.(تلك هي الاحتمالات في (فيغاس

225
00:13:21,826 --> 00:13:29,037
حسناً، لقد قرأنا ما يكفي
.من الجريدة اليوم

226
00:13:29,037 --> 00:13:32,939
<i>(سجن المجتمع (دريدريك تاتوم
.لجريمته الشنيعة</i>

227
00:13:33,041 --> 00:13:38,084
<i>ولكنه دفع دَينه
...والآن سوف ينتقم</i>

228
00:13:38,084 --> 00:13:40,052
<i>.(من (هومر سمبسن...</i>

229
00:13:41,748 --> 00:13:43,607
".(الانتقام، (تاتوم) ضد (هومر"

230
00:13:47,987 --> 00:13:50,781
!قمصان! اشتروا قمصانكم

231
00:13:50,781 --> 00:13:53,545
!أجعل قميصك يتحدث عنك

232
00:13:59,278 --> 00:14:03,836
.مو)، أنا سعيدة أني وجدتك)
.(عدني ألا تسمح بإيذاء (هومر

233
00:14:04,200 --> 00:14:06,031
اسمعي، لست الشرير هنا، مفهوم؟

234
00:14:06,031 --> 00:14:09,398
،لو مات (هومر) على الحلبة الليلة
.سيكون بسبب موقفك السلبي

235
00:14:09,501 --> 00:14:11,529
.ها قد قلت الحقيقة -
.أنصت إليّ -

236
00:14:11,529 --> 00:14:13,724
،حالما يتعرّض (هومر) لأي خطر

237
00:14:13,831 --> 00:14:16,698
أريد منك أن تلقي المنشفة
.وتوقف المباراة

238
00:14:16,801 --> 00:14:19,031
.حسناً، حسناً، أعدك

239
00:14:19,137 --> 00:14:21,537
.شكراً

240
00:14:36,487 --> 00:14:39,115
،المشاهير الحاضرون الليلة

241
00:14:39,223 --> 00:14:44,217
(بطل سلسلة أفلام الحركة (مكباين
.(وفضيحة دعارة (هوليوود

242
00:14:44,329 --> 00:14:48,095
!(رانيير وولفكاسل)

243
00:14:48,199 --> 00:14:52,829
.المراسل بمؤسسة (سبرينغفيلد) التلفزيونية
!(السيد (كينت بروكمان

244
00:14:52,937 --> 00:14:56,532
!هذه مجرد البداية، تباً لكم

245
00:14:56,641 --> 00:14:58,700
،من عالم الجريمة المنظّمة

246
00:14:58,810 --> 00:15:03,907
(رحّبوا بـ(أنطوني داميكو
.(الشهير بـ(طوني البدين

247
00:15:04,015 --> 00:15:06,510
،ومفسد الأحداث العالمي

248
00:15:06,510 --> 00:15:09,824
،والمواجهات الحاسمة، ومباريات السوبر
،(وجنازة (نيسكن

249
00:15:09,824 --> 00:15:13,222
!"سيداتي سادتي، "الرجل المروّحة

250
00:15:14,297 --> 00:15:18,598
.اللعنة! الآن عليّ تمشيط هذا الجانب

251
00:15:18,598 --> 00:15:20,490
.حسناً (هومر)، لن أكذب عليك

252
00:15:20,490 --> 00:15:22,890
.(لديك الفرصة لهزيمة (تاتوم

253
00:15:22,993 --> 00:15:25,860
ولكن عليك أن تتصوّر كيف ستفوز، حسناً؟

254
00:15:25,962 --> 00:15:27,862
.مفهوم

255
00:15:30,066 --> 00:15:33,502
<i>،يبدو أن (تاتوم) سقط لمرض قلبي</i>

256
00:15:33,603 --> 00:15:35,867
<i>.قبل لحظات من صعود الحلبة</i>

257
00:15:35,972 --> 00:15:40,033
،والآن رحّبوا بعودته إلى المجتمع

258
00:15:40,143 --> 00:15:45,274
،سيداتي سادتي
،بطل العالم في الوزن الثقيل

259
00:15:45,382 --> 00:15:56,135
.(دريدريك تاتوم)

260
00:16:00,734 --> 00:16:02,918
،وفي مواجهة قوى (تاتوم) العاتية

261
00:16:02,918 --> 00:16:05,113
.لدينا ذو الجسد الثابت

262
00:16:05,221 --> 00:16:07,121
،"يطلق عليه "جدار الطابوق

263
00:16:07,223 --> 00:16:10,021
،"معروف أيضاً بـ"الجنوبي الأنيق

264
00:16:10,126 --> 00:16:17,234
!(هومر سمبسن)

265
00:16:22,071 --> 00:16:25,462
.(فتاك يبدو ضعيفاً يا (مو

266
00:16:25,462 --> 00:16:27,453
ألا تزال تذكر اتفاقنا؟

267
00:16:27,565 --> 00:16:30,693
.أجل، لا تقلق، سيصمد لثلاث جولات -
.مذهل -

268
00:16:30,801 --> 00:16:33,065
،لأنه لو سقط قبل دق الجرس

269
00:16:33,170 --> 00:16:35,001
.سيضيع مستقبلك معه

270
00:16:35,105 --> 00:16:37,626
،حسناً، مستقبلي أدرياج الرياح
.فهمتك

271
00:16:37,626 --> 00:16:42,086
،كمطلب شعبي
.سنفوّت فقرة النشيد الوطني

272
00:16:42,197 --> 00:16:45,325
،والآن سيداتي سادتي

273
00:16:45,434 --> 00:16:54,581
!لنستعد للنزال

274
00:16:54,581 --> 00:16:58,039
...حسناً (هومر)، لا تقلق، عليك أن

275
00:17:00,120 --> 00:17:03,612
مذهل! لم يسبق وأن رأيت أبي
.يضرب أحداً بهذه القوة

276
00:17:03,724 --> 00:17:05,624
ماذا تقصد؟

277
00:17:05,726 --> 00:17:07,950
أليس أبي هو صاحب الزي الأسود؟ -
.كلا -

278
00:17:08,687 --> 00:17:10,315
ماذا؟ ماذا فاتني؟ ماذا؟

279
00:17:10,423 --> 00:17:13,586
.وها هو (تاتوم) يستعرض أمام الجمهور

280
00:17:19,565 --> 00:17:21,795
.يا للهول، لم يمض سوى ست ثواني

281
00:17:21,901 --> 00:17:23,994
!(أحسنت يا (هومر
.تابع الرقص

282
00:17:24,103 --> 00:17:26,765
،احتقاراً لقدرات منافسه

283
00:17:26,873 --> 00:17:31,503
يأخذ (تاتوم) استراحه
.(بالحديث مع الممثل (تشارلي شين

284
00:17:31,611 --> 00:17:33,806
.أمر عظيم وجود سمكة القاروس

285
00:17:33,913 --> 00:17:36,177
.يمكن شيّها أو قليها، إنها رائعة

286
00:17:36,282 --> 00:17:38,443
!حسناً، تفرّقا! تفرّقا

287
00:17:39,919 --> 00:17:43,411
!هومر)! إنه لن يتعب)

288
00:17:43,523 --> 00:17:47,425
!يجب أن تبادله النزال! لاكمه

289
00:17:47,527 --> 00:17:50,155
.هذا الصبار محق

290
00:17:50,263 --> 00:17:52,697
.ليس عندي سوى فرصة واحدة

291
00:17:52,799 --> 00:18:06,483
.يجب أن أسقطه

292
00:18:06,483 --> 00:18:08,755
!(اصمد يا (هومر
.باقي 440 ثانية فقط

293
00:18:09,500 --> 00:18:10,845
.إنه يستعيد نشاطه

294
00:18:10,845 --> 00:18:14,508
!كلا، إنه يموت
.سيموت واقفاً

295
00:18:14,615 --> 00:18:17,584
.لا أستطيع مشاهدة هذا
.عليّ الذهاب من هنا

296
00:18:18,285 --> 00:18:19,846
!اقتل المتشرّد

297
00:18:23,424 --> 00:18:27,360
أوقفوا المباراة! أين الطبيب؟

298
00:18:27,461 --> 00:18:29,361
!اقتله! اقتله

299
00:18:29,463 --> 00:18:31,200
.يبدو أن الأمر منتهي

300
00:18:31,200 --> 00:18:34,101
يريد (تاتوم) إنهاء المباراة
.بضربة واحدة

301
00:18:34,203 --> 00:18:47,528
.وها هي قادمة

302
00:18:47,528 --> 00:18:51,943
(يا إلهي! طار مدير أعمال (سمبسن
.داخل الحلبة وحمله معه

303
00:18:52,719 --> 00:18:56,849
،سيداتي سادتي
،آخر ذرّة وقار متبقية في الملاكمة

304
00:18:56,957 --> 00:18:58,805
.تطير من النافذة فعلاً

305
00:18:58,805 --> 00:19:01,569
هل أنت ملاك؟

306
00:19:01,674 --> 00:19:04,404
،أجل (هومر)، أنا ملاك
.(نحن الملائكة نرتدي بناطيل (فارح

307
00:19:04,404 --> 00:19:08,272
،ولكنك أنهيت النزال
ألن يغضبون عليك الجميع؟

308
00:19:08,375 --> 00:19:12,573
،دعهم يغضبون
.لا يهمّني سوى أنك بمأمن

309
00:19:13,791 --> 00:19:17,293
.آسف

310
00:19:20,793 --> 00:19:23,626
هومر)، واضح أن مدير أعمالك)
.يحبك للغاية

311
00:19:23,729 --> 00:19:25,993
لوتشيوس)، هل كنت لتفعل معي المثل؟)

312
00:19:26,098 --> 00:19:27,998
.بدون شك

313
00:19:28,100 --> 00:19:30,728
.الآن اركب السيارة

314
00:19:30,836 --> 00:19:35,102
.لم تستطع حتى أن تعطيني جولة واحدة

315
00:19:35,207 --> 00:19:37,107
.ستظل فاشلاً دوماً

316
00:19:37,209 --> 00:19:40,906
والآن خذ صك المائة دولار
.واغرب عنّي

317
00:19:41,013 --> 00:19:43,311
!لا أحتاج إلى مالك اللعين

318
00:19:46,085 --> 00:19:48,610
هومي)، هل أنت بخير؟)

319
00:19:48,720 --> 00:19:51,120
.نسيت أين ركنّا السيارة

320
00:19:51,223 --> 00:19:53,123
.لا عليك

321
00:19:53,225 --> 00:19:55,352
.سننتظر حتى رحيل الجميع

322
00:19:55,461 --> 00:19:57,429
.أحضرت سنّك يا أبي

323
00:19:59,331 --> 00:20:01,231
.ليس سنّي

324
00:20:01,333 --> 00:20:04,700
شكراً (مو)، أعلم أنك تخليت عن أحلامك
.(من أجل (هومر

325
00:20:04,803 --> 00:20:06,459
وما أهمية الأحلام، (مارج)؟

326
00:20:06,459 --> 00:20:08,654
.لقد وقفت بجانب صديقي

327
00:20:10,163 --> 00:20:12,905
.(وداعاً (سبرينغفيلد

328
00:20:12,905 --> 00:20:15,242
إلى أين ذاهب؟ -
.ليس إلى مكان معيّن -

329
00:20:15,242 --> 00:20:18,405
.أحتاج إلى بعض الوقت للتفكير

330
00:20:19,761 --> 00:20:20,980
!ها أنت ذا

331
00:20:21,081 --> 00:20:22,981
!أرجع لي اختراع الظهر هذا