1
00:00:26,753 --> 00:00:31,156
!(سيكنر) -
.(المراقب (تشالمرز -

2
00:00:31,257 --> 00:00:34,784
ما الخطب؟ -
.لا شيء، اشتريت سيارة  -

3
00:00:34,894 --> 00:00:36,987
.حسناً، جيد

4
00:00:37,096 --> 00:00:39,121
قد يبدو الأمر جنونياً
...ولكن في البداية

5
00:00:39,232 --> 00:00:41,325
.ظننت أني أثرت غضبك ثانية

6
00:00:41,434 --> 00:00:43,334
!(سكينر) -
ماذا؟ ماذا؟ -

7
00:00:43,436 --> 00:00:45,802
.أنت مصاب بالارتياب

8
00:00:45,905 --> 00:00:49,756
كنت دوماً أعتبر السيارة مجرد وسيلة
،للانتقال ما بين نقطتين

9
00:00:49,827 --> 00:00:51,072
وأحياناً إلى نقطة ثالثة
.في عطلات الأسبوع

10
00:00:51,177 --> 00:00:53,077
.ولكن ذلك فيما مضى

11
00:00:53,179 --> 00:00:58,583
لقد تغيرت منذ أن رأيت سيارة
.هوندا أكورد) طراز 1979)

12
00:00:58,685 --> 00:01:00,585
.لطالما احترمت مالكي السيارات

13
00:01:00,687 --> 00:01:04,418
وآمل أن أكون واحداً منهم
.عندما أسدّد دَيني إلى أمّي

14
00:01:04,524 --> 00:01:08,324
إنها مصرّة أن أدفع لها بأثر رجعي
.ثمن الطعام الذي أكلته وأنا صغير

15
00:01:08,428 --> 00:01:10,555
.أجل، هذا أمر مؤسف

16
00:01:10,663 --> 00:01:13,393
،بالواقع يا (سيمور)، أتقاضى راتب المراقب

17
00:01:13,499 --> 00:01:15,660
.والذي يغطّي ثمن الطعام والسيارة

18
00:01:15,768 --> 00:01:18,457
!يا إله السماوات

19
00:01:18,457 --> 00:01:22,379
!لقد سرقوا حرف الهاء
!(هكذا يعرف الناس أنها سيارة (هوندا

20
00:01:22,379 --> 00:01:25,405
(ما الفائدة من امتلاك (هوندا
إن عجزت عن التباهي بها؟

21
00:01:25,515 --> 00:01:29,713
سيدي، إن توقفت عن الصياح
.في وجهي، استطعت إيجاد بديلاً

22
00:01:33,256 --> 00:01:35,156
!أنت! ابتعد عن سيارتي

23
00:01:35,258 --> 00:01:36,987
.ويحي، من هنا

24
00:01:40,381 --> 00:01:48,501
"أخدم نفسك"

25
00:01:48,501 --> 00:01:50,411
.(طاب صباحك، (أبو

26
00:01:50,411 --> 00:01:53,744
،طاب صباحك
.كعكة واحدة بالرشّات

27
00:01:53,848 --> 00:01:57,579
.مهلاً، هذه ليست رشّات، سيدي -
ماذا تعني؟ -

28
00:01:57,685 --> 00:02:01,084
واضح أنك أخذت حلويات من الرفّ
،ووضعتها فوق الكعكة

29
00:02:01,084 --> 00:02:02,828
في محاولة لتمريرها
.على أنها رشّات

30
00:02:02,933 --> 00:02:06,334
!لقد وجدتها هكذا، حقاً

31
00:02:06,437 --> 00:02:08,337
.شوكولاتة (ماوندز) ليست رشّات

32
00:02:08,439 --> 00:02:10,339
.حلوى (تويزلر) ليست رشّات

33
00:02:10,441 --> 00:02:12,500
.سكاكر (جولي رانشر) ليست رشّات، سيدي

34
00:02:12,610 --> 00:02:15,101
(ربما هي كذلك في (شانغري لاي
.ولكن ليس هنا

35
00:02:17,214 --> 00:02:20,206
.شكراً، شرّفنا مجدداً

36
00:02:22,720 --> 00:02:25,574
يبدو أننا أمسكنا بلص هواتف حقير
.يا فتيان

37
00:02:25,574 --> 00:02:30,136
بصراحة، كنت أتوقّع أفضل من ذلك
.من (جيمي) الوضيع

38
00:02:32,915 --> 00:02:36,874
ما هذا الشيء؟ -
.ماذا؟ هذا متصل آلي -

39
00:02:36,986 --> 00:02:39,737
هذا الأحمق كان يستعمله
.لتنفيذ احتيال بالهاتف

40
00:02:39,737 --> 00:02:43,070
ولكن بدلاً من ذلك سيتعفّن في السجن
.للعشرين سنة القادمة

41
00:02:43,174 --> 00:02:47,235
،خبز وماء، حمّامات جليدية
.وحرس يضربونه على مدار الساعة

42
00:02:47,344 --> 00:02:50,370
.والمَخرج الوحيد هو الانتحار

43
00:02:50,481 --> 00:02:53,177
التسويق بالهاتف؟

44
00:03:00,591 --> 00:03:04,475
أتظنون أن حرف الهاء المسروق
مدعاة للضحك؟

45
00:03:04,475 --> 00:03:06,739
.سأخبركم بشيء غير مضحك

46
00:03:06,845 --> 00:03:11,543
المراقب (تشارلز) يبكي في منزله
.الآن كبنت صغيرة

47
00:03:14,385 --> 00:03:16,819
.أعتقد أن ذلك مضحك بعض الشيء

48
00:03:16,921 --> 00:03:19,412
.مع ذلك، سأجد المجرم

49
00:03:19,524 --> 00:03:24,427
!(سنبدأ بـ... لا أدري... (بارت سمبسن

50
00:03:27,305 --> 00:03:29,057
.لا أظن أنك تريد النظر هنا، سيدي

51
00:03:29,167 --> 00:03:32,330
...هراء، سأضع رأسي هنا ثم

52
00:03:32,437 --> 00:03:35,235
نصف دستة بيض؟

53
00:03:35,340 --> 00:03:38,241
.هكذا تكتمل الدستة

54
00:03:38,343 --> 00:03:41,176
،بدلاً من أن أشعر بالاستفزاز
.سأمضي قدماً الآن

55
00:03:41,279 --> 00:03:44,407
،والآن نصل إلى القاع

56
00:03:44,515 --> 00:03:47,643
.(نيلسن مونتز)

57
00:03:47,752 --> 00:03:52,107
البحث عن حرف الهاء المسروق
.يتواصل داخل خزانتك

58
00:03:56,732 --> 00:03:59,496
!تباً سحقاً! بئساً

59
00:04:02,938 --> 00:04:06,203
!فدية ناظر في سلع مسروقة

60
00:04:06,308 --> 00:04:09,971
إذن يا سيدي، من يضحك الآن؟

61
00:04:10,079 --> 00:04:13,173
لا أدري ولكن رائحة أنفاسه
.سمك تونا قاتلة

62
00:04:16,318 --> 00:04:19,810
من الذي يحاول (نيلسن) أن يثير اعجابه
بالتصرف ببرود طوال الوقت؟

63
00:04:19,922 --> 00:04:21,822
!ليس أنا

64
00:04:21,924 --> 00:04:24,188
،(حسناً يا سيد (سمارتنهيمر
.هذا يكفي

65
00:04:24,293 --> 00:04:27,057
أولاً سترجع كل الأشياء
.التي سرقتها

66
00:04:27,163 --> 00:04:33,226
ثم سأعاقبك بالعمل لمدة أسبوع كامل
.في أحقر مهنة بشرية، الحراسة

67
00:04:33,335 --> 00:04:36,498
.بئساً، أنا واقف هنا، سيدي

68
00:04:36,605 --> 00:04:37,227
...بلى

69
00:04:38,273 --> 00:04:39,632
،بعد استعادة بضاعتكم المسروقة

70
00:04:39,632 --> 00:04:42,692
(توجّهوا مباشرة إلى السيد (مونتز
.لكي يعتذر لكم

71
00:04:42,802 --> 00:04:44,702
.تباً لك

72
00:04:44,804 --> 00:04:46,894
.انصرفي، أنت هالك

73
00:04:46,894 --> 00:04:51,024
.إلى الجحيم، سيدتي -
لماذا تصرّ على الشغب طوال الوقت؟ -

74
00:04:51,132 --> 00:04:53,464
ألا تدرك أنك تكتسب سمعة كريهة؟

75
00:04:53,567 --> 00:04:55,694
ألا تدركين أن مؤخرتك كبيرة؟

76
00:04:55,803 --> 00:04:57,703
!هذا غير صحيح

77
00:05:02,276 --> 00:05:05,143
متصل آلي؟
هل هذا قانوني؟

78
00:05:05,246 --> 00:05:08,044
.(لا أريد أن يتم اعتقالك يا (هومر -
.لن يحدث -

79
00:05:08,149 --> 00:05:10,276
.أو خداع جيراننا

80
00:05:10,384 --> 00:05:12,284
.دعيني أريك كيف يعمل

81
00:05:12,386 --> 00:05:16,049
هذه الجميلة مبرمج بها
.كل أرقام الهاتف بالبلدة

82
00:05:16,157 --> 00:05:20,025
تتصل بها آلياً واحداً تلو الآخر
.وتعرض رسالتي

83
00:05:20,127 --> 00:05:23,255
.أنصتي

84
00:05:23,364 --> 00:05:25,696
.مرحباً

85
00:05:25,799 --> 00:05:28,324
<i>.التحية يا صديقي</i>

86
00:05:28,435 --> 00:05:30,335
<i>هل تريد أن تبدو بمثل سعادتي؟</i>

87
00:05:30,437 --> 00:05:32,491
<i>.أنت تملك القدرة بداخلك الآن</i>

88
00:05:32,491 --> 00:05:35,858
<i>استعملها إذن، وأرسل دولاراً واحداً
!"إلى "الشخص السعيد</i>

89
00:05:35,961 --> 00:05:38,054
<i>.(على 742 شارع (إفرغرين)، (سبرينغفيلد</i>

90
00:05:38,163 --> 00:05:42,156
<i>لا تتأخر، السعادة الأبدية
.على بعد دولار واحد</i>

91
00:05:43,402 --> 00:05:47,668
.دولار واحد مقابل السعادة الأبدية

92
00:05:47,773 --> 00:05:50,765
.سأكون أسعد مع الدولار

93
00:05:51,262 --> 00:05:53,628
،وإن إستلزم الأمر مقطوعة أخرى

94
00:05:53,731 --> 00:05:56,089
".سنكرر "(بوب)! ذهبت العرسية

95
00:05:56,089 --> 00:06:01,230
.وإلا سنغادر بانتظام

96
00:06:01,230 --> 00:06:03,198
.(وهكذا يسقي (ويلي

97
00:06:03,299 --> 00:06:05,392
...والآن خذ الخرطوم

98
00:06:05,501 --> 00:06:08,231
الغزال؟ -
!الخرطوم! الخرطوم -

99
00:06:08,337 --> 00:06:11,170
هكذا؟ -
!اغلق الفوّهة -

100
00:06:11,273 --> 00:06:15,549
الشعيرية؟ أي شعيرية؟ -
!فوّهة الخرطوم -

101
00:06:15,549 --> 00:06:16,411
...(آنسة (سمبسن

102
00:06:16,411 --> 00:06:19,505
هل تضحكك كلمة "عازف الترومبون"؟

103
00:06:19,614 --> 00:06:22,742
.لا، سيدي
.كنت أضحك على شيء بالخارج

104
00:06:22,850 --> 00:06:24,750
!(كانت تنظر إلى (نيلسن

105
00:06:24,852 --> 00:06:27,480
!(ليسا) تحب (نيلسن)

106
00:06:27,588 --> 00:06:31,080
!هذا غير صحيح -
!(ميلهاوس) يحب (ليسا) -

107
00:06:31,192 --> 00:06:33,929
!هذا غير صحيح -
!(جايني) تحب (ميلهاوس) -

108
00:06:34,305 --> 00:06:37,227
!(لا أحد يحب (ميلهاوس
.ليسا)، أنت معاقبة بالحجز)

109
00:06:39,633 --> 00:06:41,796
".لن أضحك بدون سبب"

110
00:06:49,390 --> 00:06:51,514
كيف يفعل (بارت) هذا
كل أسبوع؟

111
00:06:51,514 --> 00:06:54,244
يا عبقرية، منذ متى
وأنت تعاقبين بالحجز؟

112
00:06:54,350 --> 00:06:57,911
ذلك ذنبك، ضحكت بدون قصد
.على دعابتك الطفولية

113
00:06:58,021 --> 00:07:01,718
.بلى، أفضل جزء عندما تبلل

114
00:07:01,825 --> 00:07:03,759
.أنت تتبعين الطريقة الغبية

115
00:07:03,860 --> 00:07:07,489
،إن استعملت الخمس طباشيرات معاً
.ستنجزين في وقت أسرع

116
00:07:07,597 --> 00:07:09,588
.شكراً ولكني أفضّل الطريقة النزيهة

117
00:07:09,699 --> 00:07:11,997
.لا يهم، أشمّك لاحقاً

118
00:07:27,317 --> 00:07:29,945
.تلك فكرة رائعة

119
00:07:30,053 --> 00:07:32,450
.(ولا أصدّق أنها جاءت من (نيلسن

120
00:07:32,450 --> 00:07:34,117
.إنه ليس مثل أي شخص رأيت

121
00:07:34,642 --> 00:07:37,839
إنه مثل لغز داخل أحجية
.داخل ملابس

122
00:07:37,945 --> 00:07:40,607
.برغم أنه قبيح

123
00:07:40,714 --> 00:07:43,046
لماذا لا أنفك أنظر إليه إذن؟

124
00:07:44,550 --> 00:07:46,551
!يا للهول

125
00:07:46,654 --> 00:07:50,215
!(أعتقد أني أعجب بـ(نيلسن مونتز

126
00:07:50,324 --> 00:07:52,554
!ويلي)، أمسك الكرة)

127
00:07:53,260 --> 00:08:02,851
...حسناً، سوف

128
00:08:02,851 --> 00:08:05,169
ميلهاوس)، لم أخبر أحداً قط)
.بشيء كهذا

129
00:08:05,169 --> 00:08:07,228
.ولكني لم أشعر بهذا قط

130
00:08:07,338 --> 00:08:09,533
.أعتقد أنني معجبة

131
00:08:09,641 --> 00:08:12,337
حقاً؟

132
00:08:12,443 --> 00:08:15,776
.(بـ(نيلسن مونتز

133
00:08:15,880 --> 00:08:17,905
!أحسنت شرباً أيها النابغة

134
00:08:18,016 --> 00:08:20,985
تستلطفين (نيلسن)؟

135
00:08:21,085 --> 00:08:23,610
ولكنه مخيف
!وقد قطع أحد أسناني الدائمة

136
00:08:23,721 --> 00:08:28,852
ولكني متأكدة أن بداخله شخص
.لطيف وحسّاس، مثلك

137
00:08:28,960 --> 00:08:32,191
(أريد أن أُخرج الـ(ميلهاوس
.(الذي بداخل (نيلسن

138
00:08:32,297 --> 00:08:34,788
!ولكنني (ميلهاوس) بالكامل

139
00:08:34,899 --> 00:08:37,390
كما أن أمّي تقول
!إني أوسم شاب بالمدرسة

140
00:08:37,390 --> 00:08:41,053
(أستلطفك أيضاً يا (ميلهاوس
.ولكن ليس بتلك الطريقة

141
00:08:41,161 --> 00:08:43,829
.أنت بمثابة أخت كبيرة -
!لست كذلك -

142
00:08:43,829 --> 00:08:46,093
لماذا يردّد الجميع ذلك؟

143
00:08:46,198 --> 00:08:49,429
هلا أسديتني صنيعاً؟
.في الدرس القادم، سلّمه هذه الرسالة

144
00:08:51,770 --> 00:08:54,238
.أرجوك

145
00:08:54,339 --> 00:08:58,605
،عندما تدرك أنك تنفّذ كل كلامها
.لا مناص من أن تحترمك

146
00:08:58,710 --> 00:09:01,679
!بالتأكيد
وما فائدة الأخت الكبيرة؟

147
00:09:02,781 --> 00:09:05,181
!ما وجب أن أقول ذلك

148
00:09:09,521 --> 00:09:15,018
".احزر من الذي يستلطفك"

149
00:09:19,044 --> 00:09:20,907
.ميلهاوس)، أنا آسفة)

150
00:09:20,907 --> 00:09:24,308
.لا يستطيع سماعك الآن
.إضطررنا لتغطية أذنيه بالشاش

151
00:09:26,946 --> 00:09:28,614
!(نيلسن)

152
00:09:28,715 --> 00:09:31,843
.(الرسالة التي أعطاك إياها (ميلهاوس

153
00:09:31,951 --> 00:09:36,183
.لم تصدر منه، وإنما... منّي

154
00:09:36,289 --> 00:09:40,953
أنت؟ ولماذا تستلطفيني؟
!الفتيات لا يستلطفنني

155
00:09:41,060 --> 00:09:43,051
هل معك جهاز تصنّت؟

156
00:09:43,163 --> 00:09:45,100
.أجهل لماذا أستلطفك
.أستلطفك وحسب

157
00:09:45,100 --> 00:09:47,967
ما رأيك إذن؟

158
00:09:48,070 --> 00:09:50,561
.لا بأس، أعتقد

159
00:09:50,672 --> 00:09:52,970
هل ينبغي أن أفعل أي شيء؟

160
00:09:53,075 --> 00:09:56,476
هل تريد القدوم إلى منزلي
بعد المدرسة؟

161
00:09:56,578 --> 00:09:58,478
.حسناً

162
00:09:58,580 --> 00:10:00,946
ولكن إن رآنا أي أحد
.فقد أتيت لسرقة دراجتك

163
00:10:08,490 --> 00:10:12,017
!رائع! دولاران! لقد نحجت

164
00:10:12,127 --> 00:10:15,790
لا أشعر بأني أسعد، ماذا عنك؟

165
00:10:15,898 --> 00:10:18,196
.بعض الشيء

166
00:10:18,300 --> 00:10:21,030
.عليك أن تشاهد هذا

167
00:10:21,136 --> 00:10:23,883
.إنها تفعل أشياء لطيفة
.كوني الطفلة

168
00:10:23,883 --> 00:10:25,851
.هيا، كوني الطفلة

169
00:10:25,951 --> 00:10:30,513
!(هيا، (سنوبول

170
00:10:30,623 --> 00:10:34,059
.لست تفهم
.إنها تحب القفز إلى هنا

171
00:10:34,160 --> 00:10:37,527
!أصدّقك! لا أبالي

172
00:10:37,630 --> 00:10:40,063
ليس)، قالت أمّي إن معك)
...قصّافة أظافر القدم

173
00:10:40,166 --> 00:10:42,295
!يا للهول! (ليسا)! حاذري
!نيلسن) في منزلنا)

174
00:10:42,295 --> 00:10:43,907
.لا بأس، لقد دعوته

175
00:10:44,343 --> 00:10:46,368
.نيلسن) أصبح... صديقي الجيد)

176
00:10:46,479 --> 00:10:50,575
أمجنونة أنت؟ قد لا أقول هذا ثانية
.ولكن يمكنك أن تحصلي على الأفضل منه

177
00:10:50,683 --> 00:10:52,583
.(رجاء، لا تفسد لي الأمر يا (بارت

178
00:10:52,685 --> 00:10:54,171
.أظن أنه بدأ يستلطفني

179
00:10:54,171 --> 00:10:56,071
.ميلهاوس) يستلطفك) -
!بحقك -

180
00:10:56,173 --> 00:10:59,233
.ميلهاوس) يحب شطائر الفازلين)

181
00:11:03,362 --> 00:11:04,406
.المختبر

182
00:11:04,406 --> 00:11:06,306
<i>.التحية يا صديقي</i>

183
00:11:06,408 --> 00:11:08,399
<i>هل تريد أن تبدو بمثل سعادتي؟</i>

184
00:11:08,510 --> 00:11:11,472
،(المتصل الآلي (أ ت 5000
.أوّل اختراعاتي

185
00:11:11,472 --> 00:11:14,737
هل تسمع الهراءات التي أجبروك
أن تقولها؟

186
00:11:14,842 --> 00:11:16,742
.هذا محزن وخطير

187
00:11:16,844 --> 00:11:20,507
تم تصميمك لتحذير الطلاب الصغار
.من الثلوج وما شابه

188
00:11:21,755 --> 00:11:24,121
.(حان وقت عودتك إلى (فرينكي

189
00:11:24,224 --> 00:11:27,523
.آمل أن عجلاتك لا تزال تعمل

190
00:11:32,499 --> 00:11:34,399
!كلا، توقف

191
00:11:39,106 --> 00:11:41,950
أنت أوّل شخص أدعوه إلى المنزل
.منذ أن فقد أبي عقله

192
00:11:54,215 --> 00:11:55,934
أبيدوا الحيتان"؟"

193
00:11:55,934 --> 00:11:57,792
أنت لا تؤمن بذلك، صحيح؟

194
00:11:57,792 --> 00:12:00,260
.لا أدري، لا بد من ابادة شيء ما

195
00:12:00,361 --> 00:12:02,339
.معك حق
هل تعزف على القيثارة؟

196
00:12:02,339 --> 00:12:04,364
.أجل، أنا بارع

197
00:12:04,475 --> 00:12:06,943
هلا أديت أغنية لي؟

198
00:12:09,344 --> 00:12:10,445
.حسناً

199
00:12:17,406 --> 00:12:21,601
<i>أعلنوا للعالم أن المعلّمة قد ماتت</i>

200
00:12:21,756 --> 00:12:25,561
<i>لقد شوينا رأسها</i>

201
00:12:25,784 --> 00:12:30,296
<i>أما عن الجسد
فقد صرفناه في المرحاض</i>

202
00:12:30,397 --> 00:12:35,903
<i>وصُرف في حلقات
وصُرف في... حلقات</i>

203
00:12:36,240 --> 00:12:39,937
ليتني استطعت الضحك على فكرة
.قطع رأس معلّمة

204
00:12:40,044 --> 00:12:41,625
أعلم، أليست مضحكة؟

205
00:12:41,625 --> 00:12:43,525
.بالكاد

206
00:12:43,627 --> 00:12:46,118
.اسمعي، لقد تعبت

207
00:12:46,229 --> 00:12:48,197
.سآخذ قيلولة

208
00:12:48,298 --> 00:12:50,198
.أشمّك لاحقاً

209
00:12:50,300 --> 00:12:52,765
وكيف لي أن أرجع إلى المنزل؟ -
.لا أدري -

210
00:12:52,765 --> 00:12:55,197
كان عليك عمل حساب ذلك
.قبل القدوم إلى هنا

211
00:12:57,379 --> 00:13:00,206
.أشعر بالغباء يا أمّي
.نيلسن) ليس مناسباً لي البتة)

212
00:13:00,206 --> 00:13:01,746
.ولا أظن أنه سيكون مناسباً لي أبداً

213
00:13:01,848 --> 00:13:03,907
معظم النساء سيقلن لك
،بأنك حمقاء

214
00:13:04,017 --> 00:13:05,951
.للتفكير بأنك قادرة على تغيير رجل

215
00:13:06,052 --> 00:13:08,953
!ولكن أولئك النسوة يائسات

216
00:13:09,055 --> 00:13:11,523
ماذا؟ -
،عندما قابلت أباك لأول مرة -

217
00:13:11,624 --> 00:13:14,525
.كان صاخباً وبذيئاً وشرهاً

218
00:13:14,627 --> 00:13:18,290
ولكني حاولت معه بكدّ
.والآن أصبح شخصاً مختلفاً كلياً

219
00:13:18,398 --> 00:13:22,801
أمي؟ -
.(إنه شخص جديد تماماً، (ليسا -

220
00:13:22,902 --> 00:13:25,837
.أعلم

221
00:13:25,939 --> 00:13:28,926
.(أتساءل إذا أمكنني تغيير (نيلسن

222
00:13:28,926 --> 00:13:30,088
.أنيق للغاية

223
00:13:30,088 --> 00:13:32,488
!ولكني أشعر وكأني أداة

224
00:13:32,590 --> 00:13:35,889
أعرف أن هذا تغيير
.ولكنه يظهر جانبك الحلو والحسّاس

225
00:13:35,994 --> 00:13:38,995
.ترهات

226
00:13:38,995 --> 00:13:42,055
أليس المكان رائعاً؟
فيمَ تفكّر، (نيلسن)؟

227
00:13:42,165 --> 00:13:44,065
بخصوص ماذا؟

228
00:13:44,167 --> 00:13:46,067
.أي شيء -
.لا شيء -

229
00:13:46,169 --> 00:13:48,262
بماذا تشعر؟

230
00:13:48,371 --> 00:13:50,271
ماذا بداخلك الآن؟

231
00:13:50,373 --> 00:13:52,739
.أحشاء، وغلّ أسود

232
00:13:52,843 --> 00:13:54,743
.وحوالي 50 شريحة لحم

233
00:13:54,845 --> 00:13:59,305
.هيا (نيلسن)، لا بد أنك تفكّر وتحسّ
.أنظر أين نحن

234
00:13:59,416 --> 00:14:04,313
سفح أخضر مستدير، والنجوم تتلألأ
.مثل مليون شمعة صغيرة

235
00:14:04,421 --> 00:14:06,753
...القمر ينظر إلينا كما لو كان يقول

236
00:14:08,425 --> 00:14:11,952
!قبلتي الأولى
.لطالما تساءلت كيف ستكون

237
00:14:12,062 --> 00:14:14,223
.من شأن هذا أن يخرسها

238
00:14:14,331 --> 00:14:27,308
.مهلاً، هذا ليس سيئاً

239
00:14:27,308 --> 00:14:27,858
.ذلك كان طيباً

240
00:14:27,858 --> 00:14:29,826
.أرأيت؟ لديك جانب رقيق

241
00:14:29,926 --> 00:14:32,087
كنت بحاجة إلى شخص ما
.ليظهره وحسب

242
00:14:32,195 --> 00:14:35,187
.أجل، ذلك كان رائعاً

243
00:14:40,137 --> 00:14:42,037
!يا للهول

244
00:14:42,139 --> 00:14:45,460
!لقد قبّلت فتاة -
!هذا شديد الانحراف -

245
00:14:45,460 --> 00:14:49,590
.اسمعوا أيها المجرمون
.كفاكم سخرية منه وإلا ستندمون

246
00:14:49,698 --> 00:14:51,495
!يا للهول

247
00:14:51,600 --> 00:14:55,661
ستندمون حين تدركون كيف جرحتم
.مشاعر شاب صغير لطيف

248
00:14:57,339 --> 00:14:59,273
.لم يعد مثلكم

249
00:14:59,374 --> 00:15:04,505
لقد تغيّر ولا يريد التسكّع
.مع حفنة من المشردين

250
00:15:04,613 --> 00:15:08,071
!مشردين؟ لا أحد ينعتني بالمشرد

251
00:15:08,183 --> 00:15:10,845
.(تراجع يا (جايمس

252
00:15:10,953 --> 00:15:13,854
.(سأعالج الأمر يا (ليسا
.اذهبي وتناولي قطعة حلوى

253
00:15:18,961 --> 00:15:21,589
!شكراً على احراجي أيها المهرّج

254
00:15:21,697 --> 00:15:23,597
.أنت البادئ يا رجل

255
00:15:23,699 --> 00:15:26,566
.أنت تصرخ بالجنون للوادي بأكمله

256
00:15:26,668 --> 00:15:28,034
.أختلف معك، لا زلت شريراً

257
00:15:28,034 --> 00:15:29,934
.حقاً؟ لتثبت ذلك إذن أيها القبيح

258
00:15:30,036 --> 00:15:31,936
.(تعال لنغير على منزل (سكينر

259
00:15:32,038 --> 00:15:35,906
وجدنا سلطة فاسدة في صندوق قمامة
.(وراء (كراستي بيرغر

260
00:15:36,009 --> 00:15:39,137
.وسنرمي بها على منزله

261
00:15:39,245 --> 00:15:42,214
.(جميل، أتمنى الانتقام من (سكينر

262
00:15:42,315 --> 00:15:46,376
.ولكن لا يجدر بي أن أفعل

263
00:15:46,486 --> 00:15:48,716
!خوّاف

264
00:15:48,822 --> 00:15:50,517
!جبان -
!محب الفتيات -

265
00:15:50,623 --> 00:15:53,091
!أنيق -
!محتال -

266
00:15:53,193 --> 00:15:55,423
!لقد تخلصت منهم

267
00:15:55,528 --> 00:15:58,656
وفعلت ذلك كرجل نبيل
.بدون أي عنف

268
00:15:58,765 --> 00:16:01,757
.أجل، أعلم أنك لا تحبين ذلك

269
00:16:10,176 --> 00:16:12,371
.مرحباً -
.التحية أيها الصديق -

270
00:16:12,479 --> 00:16:14,158
<i>...هل تريد أن تبدو بمثل</i>

271
00:16:14,158 --> 00:16:15,575
.كان ذلك التسجيل اللعين مجدداً

272
00:16:15,575 --> 00:16:18,408
.بالتأكيد، إنه يتصل طوال الليل

273
00:16:18,512 --> 00:16:20,980
.افصل الهاتف وحسب

274
00:16:22,230 --> 00:16:22,981
.مرحباً

275
00:16:23,083 --> 00:16:24,983
<i>.التحية أيها الصديق -
.تباً -</i>

276
00:16:25,085 --> 00:16:26,985
.قلت لك أن تفصل الهاتف

277
00:16:27,087 --> 00:16:28,987
.ولكن قد يكون المتصل أمّي

278
00:16:29,089 --> 00:16:30,989
!مرحبــ... تباً -
.التحية أيها الصديق -

279
00:16:31,091 --> 00:16:32,983
،(طفح الكيل يا (نيد
،إن لم تفصل الهاتف حالاً

280
00:16:32,983 --> 00:16:36,510
.ستنام على العشب -
هلا خرستما؟ -

281
00:16:36,620 --> 00:16:42,165
!يحاول غيركما أن ينام

282
00:16:44,090 --> 00:16:46,827
!يا إله السماء، نحن نتعرّض للهجوم

283
00:16:46,928 --> 00:16:50,386
!(كل سلطة يا (سكينر -
!إننا ننال منه -

284
00:16:50,498 --> 00:16:52,693
.نيلسن) لا يعرف ماذا يفوته)

285
00:16:52,801 --> 00:16:55,634
لماذا يهدر وقته مع تلك الفتاة (سمبسن)؟

286
00:16:55,737 --> 00:16:58,729
لأن أمّك أمامها قائمة انتظار
.لثلاثة شهور

287
00:16:58,840 --> 00:17:00,740
!رائع -
!كنت على يقين بأنه سترجع -

288
00:17:00,842 --> 00:17:02,036
ماذا قلت عن أمّي؟

289
00:17:03,449 --> 00:17:10,199
.اشتقت إليكم، دعونا لا نتشاجر ثانية

290
00:17:15,310 --> 00:17:16,204
من هناك؟ أ

291
00:17:16,204 --> 00:17:19,267
سيمور)، ماذا يجري؟)
ما هذه الرائحة؟

292
00:17:19,267 --> 00:17:22,168
.عاودي النوم يا أمّي
.إني أسيطر على الأمر

293
00:17:22,270 --> 00:17:27,105
،اسمعوا أيها المشردين
...لو ظننتم أني مندهش فأنا لست

294
00:17:27,208 --> 00:17:30,109
.اظهار مؤخراتكم يثير استيائي أكثر

295
00:17:30,211 --> 00:17:32,441
!أريد أن أرى ما يجري -
!كلا يا أمّي -

296
00:17:32,547 --> 00:17:35,516
!لا تنظري من النافذة

297
00:17:37,285 --> 00:17:39,981
!الشرطة! ليتفرّق الجميع

298
00:17:49,964 --> 00:17:52,870
.ليسا)، الشرطة تلاحقني)
!أحتاج إلى مخبأ

299
00:17:52,870 --> 00:17:54,963
.نافذة (ليسا) بجانبي

300
00:17:56,482 --> 00:17:58,010
...مرحباً -
.التحية يا صديق -

301
00:17:58,010 --> 00:17:59,907
نيد)، هل وصّلت الهاتف من جديد؟)

302
00:18:00,010 --> 00:18:02,877
!اخرسا

303
00:18:02,980 --> 00:18:06,848
!لم أكن هناك حتى! بصدق
.سكينر) يريد النيل منّي)

304
00:18:06,951 --> 00:18:08,851
.هذا قمة الظلم

305
00:18:10,295 --> 00:18:11,922
.قابلني عند الباب الخلفي

306
00:18:18,195 --> 00:18:21,426
.كنت أشعر بأننا سنجدك هنا

307
00:18:22,700 --> 00:18:24,668
!رئيس، كلا -
لماذا فعلت ذلك؟ -

308
00:18:24,768 --> 00:18:26,874
.هذا الشيء أفقد البلدة صوابها

309
00:18:26,874 --> 00:18:29,502
.أخرجني من الحمّام سبع مرات، سبعة

310
00:18:29,610 --> 00:18:31,719
من أطلق النار على المتصل الآلي؟

311
00:18:31,719 --> 00:18:34,552
.(إنه ملك (مارج -
.(أراك في المحكمة يا (سمبسن -

312
00:18:34,655 --> 00:18:36,714
.وبالمناسبة، اجلب هذا الدليل معك

313
00:18:36,824 --> 00:18:39,725
وإلا فقضيتي باطلة
.وأنت غير مدان

314
00:18:40,141 --> 00:18:42,333
.أعتقد أنهم يئسوا

315
00:18:42,333 --> 00:18:46,667
،شكراً على مساعدتي
.أنت صديقة معينة

316
00:18:46,770 --> 00:18:51,002
انظري، (سكينر) يزيل الفضلات
!من منزله

317
00:18:51,108 --> 00:18:53,906
انتظري حتى يجد ما تركته له
.في وعاء الطيور

318
00:18:54,011 --> 00:18:57,606
!كلا

319
00:19:00,050 --> 00:19:02,075
.ظننت أنك لم تكن هناك

320
00:19:02,186 --> 00:19:04,086
.ماذا؟ بلى

321
00:19:04,188 --> 00:19:07,248
.أعتقد أني كنت هناك -
.لقد كذبت عليّ -

322
00:19:07,358 --> 00:19:09,326
!كلا -
.ها أنت تكذب مجدداً -

323
00:19:09,426 --> 00:19:12,554
،حسناً، لقد كذبت، أنا آسف
.لنتبادل قبلة

324
00:19:12,663 --> 00:19:14,631
.(كلا! لست تفهم يا (نيلسن

325
00:19:14,732 --> 00:19:17,667
القبلة لا تعني أي شيء
.إن لم تكن صادقة

326
00:19:17,768 --> 00:19:21,135
.ولكنها أمر لطيف

327
00:19:21,238 --> 00:19:23,968
كنت حمقاء لظنّي
.بأني غيّرتك فعلاً

328
00:19:24,074 --> 00:19:27,100
ربما رأيت بداخلك أشياء
.لم تكن موجودة

329
00:19:27,211 --> 00:19:30,908
.بالتأكيد -
لماذا أردت أن تكون معي إذن؟ -

330
00:19:31,015 --> 00:19:36,853
ربما لأنك أول شخص على الاطلاق
.يظن أن بداخلي شخص لطيف

331
00:19:36,954 --> 00:19:40,515
.أعتقد أنك أخطئت في ذلك

332
00:19:41,925 --> 00:19:43,999
.أعتقد أن هذه النهاية -
أتعنين الوداع؟ -

333
00:19:44,377 --> 00:19:54,331
".لنطلق عليه "أشمّك لاحقاً

334
00:20:03,255 --> 00:20:04,463
.(أهلاً (ليسا

335
00:20:04,965 --> 00:20:08,752
هل أستطيع التكلم معك
أم أن ذلك سيدفع (نيلسن) لضربي ثانية؟

336
00:20:08,752 --> 00:20:11,880
(لا تقلق، أنا و(نيلسن
.لم نعد نستلطف بعضنا

337
00:20:11,988 --> 00:20:16,049
حقاً؟ هل تفكّرين في الشخص
الذي ستعجبين به لاحقاً؟

338
00:20:16,159 --> 00:20:19,720
.بالواقع، لست أفكّر في ذلك الآن

339
00:20:19,830 --> 00:20:23,231
.ولكن قد يكون أي أحد

340
00:20:23,333 --> 00:20:29,731
!أجل

341
00:20:36,330 --> 00:20:39,891
،(مرحباً، هذا (هومر سمبسن
."معروف أيضاً بـ"الشخص السعيد

342
00:20:40,000 --> 00:20:43,401
أمرتني المحكمة بالاتصال
،بكل أهل البلدة

343
00:20:43,504 --> 00:20:45,734
.للاعتذار عن الاحتيال الذي قمت به

344
00:20:45,840 --> 00:20:48,070
.أنا آسف

345
00:20:48,175 --> 00:20:50,405
،إن وجدت الرحمة في قلبك لتسامحني

346
00:20:50,511 --> 00:20:56,245
"أرسل دولاراً واحداً إلى "الشخص الآسف
.(على 742 شارع (إيفغرين)، (سبرينغفيلد

347
00:20:56,350 --> 00:20:59,751
.لديك القدرة