1
00:00:23,546 --> 00:00:27,346
لماذا يضعون كل هذه الترهات
في صحيفتي؟

2
00:00:27,450 --> 00:00:30,147
.العالم، الفنون، الدين

3
00:00:30,147 --> 00:00:33,412
".وها هو ذا، "يعود مجدداً

4
00:00:34,752 --> 00:00:36,913
من الذي قصّ شيئاً من صحيفتي؟

5
00:00:37,345 --> 00:00:39,745
.ليس أنا -
.ليس أنا، أنا أفضّل العبث بالبريد -

6
00:00:39,847 --> 00:00:43,339
.لا تنظر إليّ لمجرد أني أحمل مقصّاً

7
00:00:44,462 --> 00:00:47,886
...مقصّ أحتاج إليه لكي

8
00:00:47,886 --> 00:00:50,320
.أزركش هذه الستائر

9
00:00:54,092 --> 00:00:55,781
.(نعم؟ مرحباً (ليني

10
00:00:55,781 --> 00:00:58,375
كلا، ولماذا أحتاج إلى توصيلة
هذا المساء؟

11
00:01:00,952 --> 00:01:02,886
أين؟

12
00:01:02,988 --> 00:01:05,422
إلى أي احتفال سنوي كبير؟

13
00:01:06,591 --> 00:01:09,424
،ليني)، إن كان احتفالاً سنوياً)

14
00:01:09,528 --> 00:01:11,758
.لذكروه في الصحيفة

15
00:01:14,533 --> 00:01:18,264
.نعم، إنه مساء ممل وبطيء

16
00:01:18,370 --> 00:01:20,804
.ولكن ثمة أمر غريب

17
00:01:21,840 --> 00:01:23,808
!مارج)، أنت لا تدخّنين)

18
00:01:23,909 --> 00:01:29,347
أردت أن أملأ المنزل برائحة التبغ
.الطيبة والمرضية

19
00:01:32,249 --> 00:01:33,380
.أنت مجنونة

20
00:01:33,380 --> 00:01:34,650
.أحتاج إلى بعض الهواء الطلق

21
00:01:35,549 --> 00:01:37,306
.كلا يا (هومي)، انتظر

22
00:01:37,306 --> 00:01:39,008
ما خطبك؟
ماذا تحاولين أن تخفي عني؟

23
00:01:40,240 --> 00:01:46,056
،ما هذه الرائحة؟ بصل، فلفل حار
!كمون، لحم بقري مطحون

24
00:01:46,056 --> 00:01:49,423
!إنه الفلفل! يا إلهي
!"تفوتني "مسابقة الطهي الحار

25
00:01:49,526 --> 00:01:52,984
."تفوتني "مسابقة الطهي الحار
.إنها تقام الآن وتفوتني

26
00:01:53,096 --> 00:01:56,122
.حسناً، كنت أحاول اخفاءها عنك

27
00:01:56,232 --> 00:01:57,798
.ولكن لدي سبب مقنع

28
00:01:57,798 --> 00:02:00,858
،كلما ذهبت إلى مسابقة الطهي تلك
.ثملت كشاعر يوم استلام راتبه

29
00:02:00,968 --> 00:02:03,528
هل تذكر العام الماضي؟

30
00:02:03,637 --> 00:02:13,423
!انظروا إليّ! أنا غيمة وردية منتفخة

31
00:02:13,423 --> 00:02:16,830
حسناً، بالتأكيد كل شيء يبدو كريهاً
.إذا تذكرته

32
00:02:16,830 --> 00:02:18,730
والآن، أين حذائي؟

33
00:02:22,369 --> 00:02:24,894
".حسناً، سنذهب إلى "مسابقة الطهي الحار

34
00:02:25,005 --> 00:02:27,974
.ولكن عدني أنك لن تتناول أي بيرة

35
00:02:28,074 --> 00:02:30,542
.حسناً، كفّي عن ازعاجي
.لن أتناول أي بيرة

36
00:02:30,644 --> 00:02:32,942
.عجباً، اشعلي سيغارة

37
00:02:33,046 --> 00:02:34,653
.يمكنني فعل ذلك

38
00:02:34,678 --> 00:02:40,572
"مسابقة الطهي الحار سبرينغفيلد"
"من فضلك ألعق المعلقة بعد استخدمت لكي تنظفة "

39
00:02:40,957 --> 00:02:44,129
سأتناول بعض الوجبات النباتية الحارة
.قبل أن ييئسوا ويضيفوا اللحم

40
00:02:44,129 --> 00:02:46,671
سأدّعي ملكية بعض الأشياء القيّمة
.عند قسم المفقودات

41
00:02:46,698 --> 00:02:49,552
.ما أروع رفّ التوابل هذا

42
00:02:49,552 --> 00:02:53,420
.ثمانية توابل
.لا بد أن بعضها مزدوج

43
00:02:53,522 --> 00:02:55,820
أوريغانو)؟ ما هذا؟)

44
00:02:55,925 --> 00:02:58,917
.مارج)، يفوتنا الطعام الحارّ)

45
00:02:59,028 --> 00:03:00,928
!ليكفي ذوقاً وليبدأ الأكل

46
00:03:01,030 --> 00:03:04,761
هومر)، إني أفضّل الحرف اليدوية)
.عن حشو وجهي

47
00:03:04,867 --> 00:03:08,161
حسناً، سأنضم لك
.عندما أستعد لتوقّف المرح

48
00:03:08,161 --> 00:03:10,823
.لا تنس وعدك، ممنوع الشراب

49
00:03:12,532 --> 00:03:18,913
.مفسدة للحفلات

50
00:03:18,913 --> 00:03:21,973
.مرحباً (مارج) و(هومـ--)، آسفة

51
00:03:22,083 --> 00:03:23,430
.هومر) ليس بصحبتك حتى)

52
00:03:23,862 --> 00:03:27,298
".لعله يتناول بعض "المرطبات

53
00:03:27,398 --> 00:03:30,925
،(شكراً على اهتمامك، (هيلين
.ولكن (هومر) لن يشرب اليوم

54
00:03:31,035 --> 00:03:35,472
من الجميل أن يقول ذلك
.وأن تصدّقيه

55
00:03:35,573 --> 00:03:38,288
هيلين)، دعينا لا نفرح)
.لافراط (هومر) في الشرب

56
00:03:38,288 --> 00:03:39,647
لولا فضل الرب
.لربما كانت (مارج) مثله

57
00:03:53,304 --> 00:03:55,241
.يا إلهي، إنه هنا

58
00:03:55,241 --> 00:03:57,300
.الرجل ذو المعدة المضادة للنيران

59
00:03:59,546 --> 00:04:01,480
.الملعقة

60
00:04:01,581 --> 00:04:05,745
.يقال إنه نحتها بنفسه من ملعقة أكبر

61
00:04:09,756 --> 00:04:11,724
حار من الدرجة الخامسة؟ -
.أجل -

62
00:04:13,259 --> 00:04:15,955
...واحد، اثنان

63
00:04:16,062 --> 00:04:18,326
ما هذا السخف؟

64
00:04:18,431 --> 00:04:20,946
.أعترف، إنه من الدرجة الثانية وحسب

65
00:04:20,946 --> 00:04:25,406
.اثنان ونصف على الأكثر
.أردت أن أبدو شجاعاً في نظر طفليّ

66
00:04:25,517 --> 00:04:27,564
أبي، هل ستدخل السجن؟

67
00:04:27,564 --> 00:04:29,794
.سنرى يا بنيّ، سنرى

68
00:04:34,152 --> 00:04:38,913
ربما تكون مناسبة لمن يتعافى
.بعد الجراحة

69
00:04:41,941 --> 00:04:44,959
سمبسن) ذاك، يظن أنه ملك)
!بلدة الطعام الحار، حسناً

70
00:04:45,154 --> 00:04:47,952
.هذا العام أنا مستعدّ له

71
00:04:52,060 --> 00:04:54,358
.مرحباً يا رئيس

72
00:04:56,732 --> 00:04:59,941
،(طاب مساؤك يا (هومر
ألك في بعض الطعام الحارّ؟

73
00:04:59,941 --> 00:05:04,241
.أضفت مكوناً خصيصاً لك

74
00:05:04,346 --> 00:05:07,941
!(الفلفل القاسي من (كويتسلساكاتنانغو

75
00:05:10,885 --> 00:05:12,944
،ينمو بعمق في الغابات البدائية

76
00:05:13,054 --> 00:05:18,528
.على يد مجانين بمصحّ غواتيمالي

77
00:05:18,528 --> 00:05:37,532
.ويغي)، فلفلي يبرد)

78
00:05:37,532 --> 00:05:39,523
!يا إلهي! فمي يحترق

79
00:05:39,634 --> 00:05:41,710
!بيرة! بيرة! أعطني بعض البيرة -
!(هومر) -

80
00:05:41,710 --> 00:05:43,444
.وعدتني أنك لن تشرب

81
00:05:43,444 --> 00:05:44,817
!ولكني أحتاج إلى ذلك

82
00:05:49,583 --> 00:05:51,255
.ويغوم) اللعين)

83
00:05:51,255 --> 00:05:53,883
والآن البلدة بأكملها
.تظنني أخشى الطعام الحارّ

84
00:05:53,991 --> 00:05:56,425
،انتظر يا سيدي
.أنت تشرب شمعة

85
00:05:56,527 --> 00:06:00,122
أنت لا تريد أن يمتلئ فمك بالشمع، صحيح؟

86
00:06:00,230 --> 00:06:02,323
.ربما أريد ذلك يا بنيّ

87
00:06:02,432 --> 00:06:04,798
.ربما أريد ذلك

88
00:06:09,473 --> 00:06:11,441
!مذهل

89
00:06:13,043 --> 00:06:15,204
.أيها الجميع، انظروا من عاد

90
00:06:15,312 --> 00:06:18,475
!إنه الطفل الكبير

91
00:06:18,582 --> 00:06:21,449
".هذا الحساء ساخن للغاية"

92
00:06:23,554 --> 00:06:26,216
!هل تريد المزيد؟ تفضّل

93
00:06:26,323 --> 00:06:35,007
ليست وظيفتي اقناع الناس
.بعدم الانتحار

94
00:06:35,007 --> 00:06:41,478
.المزيد، فضلاً

95
00:06:41,478 --> 00:06:43,043
.إلهي، هذا غير معقول

96
00:06:43,043 --> 00:06:45,603
،طبقاً لمنطق الطب
.يجب أن يخرج البخار من أذنية

97
00:06:45,713 --> 00:06:47,613
!أذناه لو حالفنا الحظ

98
00:06:51,085 --> 00:06:54,851
،حضرة الرئيس
.لا تترك وظيفتك النهارية

99
00:06:54,955 --> 00:06:57,719
.أياً كانت

100
00:06:57,825 --> 00:07:00,885
.(أحسنت يا (هومر

101
00:07:00,995 --> 00:07:03,828
.أفضل لحظاتي

102
00:07:03,931 --> 00:07:05,922
.و(مارج) لم تكن حاضرة لرؤية ذلك

103
00:07:10,771 --> 00:07:17,754
.لا أشعر أني بخير

104
00:07:17,754 --> 00:07:20,192
.فلاندرز)، يجب أن تساعدني)

105
00:07:20,192 --> 00:07:22,786
.بالتأكيد يا صديقي، من دواعي سروري

106
00:07:22,786 --> 00:07:45,665
ماذا أستطيع أن أفعل؟

107
00:07:45,665 --> 00:07:48,131
سيدي، هل تريد بعض المساعدة؟ -
.(دعه يذهب يا (رالف -

108
00:07:48,131 --> 00:07:57,448
.إنه يعي ما يفعل

109
00:08:02,072 --> 00:08:04,723
ماذا يحدث لي؟
.حسناً، استرجع خطواتك

110
00:08:04,723 --> 00:08:07,248
،(استيقظت، تشاجرت مع (مارج

111
00:08:07,359 --> 00:08:10,021
.أكلت فلفل غواتيمالي مجنون

112
00:08:10,129 --> 00:08:12,723
...ثم

113
00:08:13,766 --> 00:08:15,734
أين أنا؟ (شيلبيفيل)؟

114
00:08:19,472 --> 00:08:23,194
.هذا جنون، آمل أن عقلي لم يتلف

115
00:08:23,194 --> 00:08:25,094
.يجب أن أتفقّد عينيّ

116
00:08:35,640 --> 00:08:39,542
.حـ... حسناً

117
00:08:39,644 --> 00:08:42,704
.أعتقد أني سأذهب الآن

118
00:08:47,685 --> 00:08:49,653
ماذا؟

119
00:08:53,658 --> 00:08:56,024
.شروق، غروب

120
00:08:56,127 --> 00:08:58,061
.شروق، غروب

121
00:08:58,162 --> 00:09:00,562
.شروق، غروب، شروق، غروب

122
00:09:03,368 --> 00:09:04,349
:ملحوظة إلى نفسي

123
00:09:04,349 --> 00:09:06,317
.لا تفعل أي شيء

124
00:09:07,920 --> 00:09:10,445
هل رآى أحد (هومر)؟

125
00:09:10,556 --> 00:09:14,014
مارج)، من الأفضل أن تسمعي منّي)
.بدلاً من أي جار ثرثار

126
00:09:14,126 --> 00:09:16,594
.هومر) جعل من نفسه أضحوكة)

127
00:09:16,695 --> 00:09:18,993
.هيلين)، هذا يكفي، كفاك سخرية)

128
00:09:19,097 --> 00:09:21,622
ولكن كان لا بد أن يخبرها أحد
.وقد وصلت أولاً

129
00:09:21,733 --> 00:09:23,758
.هيلين)، اسكتي) -
.أرجوك -

130
00:09:23,869 --> 00:09:25,769
.اسكتي -
.(تيم) -

131
00:09:26,271 --> 00:09:28,339
لا بيرة، هه؟

132
00:09:30,609 --> 00:09:32,269
.(الآن عرفت قيمة وعود (هومر جـ. سمبسن

133
00:09:36,849 --> 00:09:39,170
".النجدة"

134
00:09:39,852 --> 00:09:42,685
!أنت يا صاح
.ارجع مع بقية الصخور

135
00:09:43,922 --> 00:09:45,138
ماذا؟ سلحفاة؟

136
00:09:45,138 --> 00:09:48,130
...اتبع... الـ"

137
00:09:48,241 --> 00:09:50,300
.لا بد أن هذا هو سبب وجودي هنا

138
00:09:50,410 --> 00:09:52,378
اتبع ماذا؟
!اتبع ماذا؟ بسرعة

139
00:09:52,530 --> 00:09:54,483
".اتبع السلحفاة"

140
00:09:54,645 --> 00:09:55,711
!تباً

141
00:09:57,083 --> 00:09:58,983
...أسرعي أيتها الغبية

142
00:09:59,085 --> 00:10:03,249
.عندما أركلك أقصد أن تسرعي

143
00:10:03,356 --> 00:10:05,324
.هيا

144
00:10:18,137 --> 00:10:20,162
هل تريدين أن أتسلّق هذا؟

145
00:10:20,273 --> 00:10:23,172
.لا مشكلة

146
00:10:23,172 --> 00:10:27,162
هذا لأني ركلتك، صحيح؟

147
00:10:29,484 --> 00:10:32,009
.ليس)، انظري، وقت الطعام الحارّ)

148
00:10:32,120 --> 00:10:36,022
.(رأيتها يا (بارت -
.أنت غاضبة لأن قبعتك ليس بها ساعة -

149
00:10:36,124 --> 00:10:39,843
أية قبعة؟ -
.هذه الجميلة خسارة في مغفلة مثلك -

150
00:10:39,843 --> 00:10:43,745
أين (هومر)؟ -
.فضّل أبوك العودة في سيارة أجرة -

151
00:10:43,847 --> 00:10:45,815
.أو سيارة الشرطة

152
00:10:51,789 --> 00:10:54,644
،مارج)، الحمد لله أنك هنا)
أين السيارة؟

153
00:10:54,644 --> 00:10:58,080
مارج)؟ (مارج)؟)

154
00:10:58,181 --> 00:11:03,118
والآن ماذا؟ لو لا تزالين غاضبة منّي
.فسأغضب للغاية

155
00:11:03,219 --> 00:11:07,451
،هيا (مارج)، تشاجري بطريقة منصفة
.أنا لا أفعل هذا بك أبداً

156
00:11:07,557 --> 00:11:09,218
!تكلّمي معي

157
00:11:18,067 --> 00:11:20,581
!أكره هذا المكان
لماذا أنا هنا؟

158
00:11:20,581 --> 00:11:23,744
.أنت تسعى وراء المعرفة -
من قال ذلك؟ -

159
00:11:33,027 --> 00:11:34,927
ماذا؟ -
.(لا تخف يا (هومر -

160
00:11:35,029 --> 00:11:37,759
.أنا دليلك الروحاني -
.أهلاً -

161
00:11:37,865 --> 00:11:39,890
.ثمة درس عليك أن تتعلّمه

162
00:11:40,000 --> 00:11:43,265
لو تقصد التوقّف عن الفلفل المجنون
.فأنا أسبقك بأشواط

163
00:11:43,370 --> 00:11:46,066
.كلا، أقصد حكمة أوسع

164
00:11:46,173 --> 00:11:50,075
المشكلة يا (هومر) أن عقلك
،يشرد دائماً

165
00:11:50,177 --> 00:11:52,111
.مع ألف فكرة في آن واحد

166
00:11:52,212 --> 00:11:54,305
.أجل، أنت محق

167
00:11:57,818 --> 00:12:00,616
.الوضوح هو طريق السلام الداخلي

168
00:12:00,721 --> 00:12:03,519
ولكن ماذا يجب أن أفعل؟
هل أتأمل؟

169
00:12:03,624 --> 00:12:07,025
هل أتخلّص من كل ممتلكاتي؟ -
هل تمزح؟ -

170
00:12:07,127 --> 00:12:09,789
.بل عليك أن تمتلك أشياء أكثر

171
00:12:09,897 --> 00:12:11,797
.حتى أنك لا تمتلك حاسوباً

172
00:12:11,899 --> 00:12:15,995
.لعلمك، كنت أنوي خوض رحلة روحانية

173
00:12:16,103 --> 00:12:18,003
...وكنت... كنت

174
00:12:18,105 --> 00:12:20,164
!أنت! توقّف

175
00:12:20,274 --> 00:12:23,835
.آسف، أنا ذئب برّي

176
00:12:23,944 --> 00:12:27,004
،اسمع، أعطني بعض السلام الداخلي وحسب
!وإلا سأمسح بك الأرض

177
00:12:27,114 --> 00:12:31,483
،جيد، عقلك مستعد
.لذا اسمعني جيداً

178
00:12:31,585 --> 00:12:34,632
لكي تكتمل
.عليك أن تجد رفيق روحك

179
00:12:34,632 --> 00:12:37,965
رفيق روحي؟ -
.توأم روحك -

180
00:12:38,069 --> 00:12:40,902
.الشخص الذي تشاركه أسرارك الخفية

181
00:12:41,005 --> 00:12:43,496
.تفاهم روحاني عميق

182
00:12:43,608 --> 00:12:46,873
هذا فحسب؟
.إنها (مارج)، ما أسهل ذلك

183
00:12:46,978 --> 00:12:49,845
!سعي روحاني عظيم أيها الذئب

184
00:12:49,947 --> 00:12:51,847
.(رفيقة روحي هي (مارج

185
00:12:52,950 --> 00:12:55,043
حقاً؟

186
00:13:00,391 --> 00:13:02,859
!انتظر، ارجع

187
00:13:06,030 --> 00:13:09,056
!قطار شبح
.وليس أمامي وقت طويل للابتعاد

188
00:13:09,166 --> 00:13:12,192
!يقلّ الوقت، ينعدم الوقت

189
00:13:12,303 --> 00:13:14,601
!تباً

190
00:13:15,706 --> 00:13:17,674
!ابتعد عن الملعب أيها المتشرّد

191
00:13:17,775 --> 00:13:19,767
!الأمن

192
00:13:19,767 --> 00:13:22,395
ماذا... ملعب غولف؟

193
00:13:22,503 --> 00:13:25,165
هل كان كل ذلك حلماً؟

194
00:13:25,272 --> 00:13:27,934
ربما كانت الصحراء
.هي هذه الحفرة الرملية

195
00:13:28,042 --> 00:13:33,070
وبالتأكيد ذلك الهرم المجنون
".هو "متجر المحترفين

196
00:13:33,180 --> 00:13:36,343
وذلك الذئب الناطق
.كان مجرّد كلب ناطق

197
00:13:36,450 --> 00:13:38,611
.أهلاً (هومر)، وجدت رفيق روحك

198
00:13:38,719 --> 00:13:42,087
.مهلاً! لا يوجد كلب ناطق

199
00:13:42,087 --> 00:13:43,217
.بالضبط

200
00:13:43,223 --> 00:13:45,748
...ثم أقول لـ(مايبل)، أقول -
.أهلاً يا أطفال -

201
00:13:45,859 --> 00:13:48,487
.سأكمل الحكاية لاحقاً، أهلاً أبي -
أين أمّكم؟ -

202
00:13:48,595 --> 00:13:51,792
.الساحة الخلفية -
...المهم، أقول لـ(مايبل)، أقول -

203
00:13:51,898 --> 00:13:54,423
.أهلاً يا عزيزتي

204
00:13:54,534 --> 00:13:57,560
،أعتقد أنك مستاءة

205
00:13:57,671 --> 00:14:00,367
.لأنني لم أرجع إلى المنزل البارحة

206
00:14:00,473 --> 00:14:02,498
،أنا مستاءة

207
00:14:02,609 --> 00:14:06,306
لأن زوجي ثمل
.وأهانني أمام البلدة بأكملها

208
00:14:06,413 --> 00:14:09,246
.(لقد خالفت وعدك يا (هومر -
.عزيزتي -

209
00:14:09,349 --> 00:14:13,217
.لم أثمل، وإنما دخلت عالماً غريباً وحسب

210
00:14:13,320 --> 00:14:16,289
.عليك أن تصدّقيني
.أنت رفيقة روحي

211
00:14:16,389 --> 00:14:19,119
!لا تقل ذلك

212
00:14:19,226 --> 00:14:23,519
.حسناً

213
00:14:23,519 --> 00:14:25,134
قال ذلك الذئب أن رفيق روحي
.يجب أن يتفهمني

214
00:14:25,134 --> 00:14:27,364
.ولكن (مارج) لا تتفهمني مطلقاً

215
00:14:27,470 --> 00:14:29,438
.ربما لسنا توأمين روحيين

216
00:14:30,773 --> 00:14:33,207
.ليس بيننا أي قواسم مشتركة

217
00:14:33,309 --> 00:14:35,368
.انظروا إلى هذه التسجيلات

218
00:14:35,478 --> 00:14:39,073
،(جيم نيبورس)، (غلين كامبل)
.(فرقة (دودلتاون بيبرس

219
00:14:39,182 --> 00:14:42,674
!وانظروا إلى تسجيلاتها، إنها رديئة

220
00:14:42,785 --> 00:14:46,551
ربما هناك سبب
.وراء ذلك الحلم المجنون

221
00:14:49,459 --> 00:14:57,326
أينما تكون رفيقة روحي
.فهي ليست هنا

222
00:14:57,845 --> 00:15:01,679
لطالما ظننت أن زوجتي
.هي رفيقة روحي

223
00:15:01,782 --> 00:15:04,250
ولكن إن لم تكن (مارج)، فمن تكون؟

224
00:15:04,351 --> 00:15:05,459
أين أبدأ البحث؟

225
00:15:05,459 --> 00:15:08,622
هذا يتجاوز تدريبي كبائع أثاث
.يا سيدي

226
00:15:08,728 --> 00:15:12,186
والآن، لو لا تريد هذه الأريكة
.سأضطر أن أطلب منك الرحيل

227
00:15:14,801 --> 00:15:17,634
!أهلاً (بارني)، رفيق روحي
.دعني أشتري لك بيرة

228
00:15:17,737 --> 00:15:19,762
.موافق ولكني لست رفيق روحك

229
00:15:19,873 --> 00:15:21,807
.أنا أقرب إلى كوني صديق

230
00:15:21,908 --> 00:15:23,671
ماذا عنك يا (ليني)؟ -
.أنا صاحب -

231
00:15:23,777 --> 00:15:25,301
كارل)؟) -
.أعتبر نفسي معرفة -

232
00:15:25,412 --> 00:15:26,902
.زميل -
.متعاطف -

233
00:15:27,013 --> 00:15:28,139
.رفيق -
.شريك -

234
00:15:28,248 --> 00:15:30,516
.معاصر -
،أنا متمنّي خير -

235
00:15:30,516 --> 00:15:32,882
.ولا أتمنّى لك أي شرّ معيّن

236
00:15:36,221 --> 00:15:40,248
مرحباً؟ هل معي (جـ. بـ. م.)؟

237
00:15:40,359 --> 00:15:44,693
أجل، قرأت في الاعلانات الشخصية
.أنك تبحثين عن رفيق روح

238
00:15:44,797 --> 00:15:48,164
.أنا أيضاً أحب الأمطار والأفلام

239
00:15:48,267 --> 00:15:53,705
.كلا، لا أحب هذا

240
00:15:54,740 --> 00:15:56,640
.ولا ذاك

241
00:15:56,742 --> 00:16:00,701
.كلا، ليس السبب أني خائف
.سأنهي المكالمة، وداعاً، أستسلم

242
00:16:00,701 --> 00:16:02,760
<i>.(ابحث عن رفيق روحك، (هومر</i>

243
00:16:02,870 --> 00:16:05,031
<i>.ابحث عن رفيق روحك</i>

244
00:16:05,139 --> 00:16:06,517
أين؟ أين؟

245
00:16:06,765 --> 00:16:08,086
<i>.أنا مجرد ذاكرتك</i>

246
00:16:08,342 --> 00:16:10,606
<i>لا أستطيع أن أعطيك
.أي معلومات جديدة</i>

247
00:16:16,632 --> 00:16:20,098
.أعزّ صديق لك داخل الحكومة"
".انتخب العمدة (جو كويمبي) مجدداً

248
00:16:25,860 --> 00:16:30,802
".سمك يتبادل القبلات"

249
00:16:31,916 --> 00:16:34,027
".ممنوع العبور"

250
00:16:34,027 --> 00:16:36,074
".ممنوع الدخول"

251
00:16:36,074 --> 00:16:37,371
".اطار تالف تماماً"

252
00:16:38,357 --> 00:16:39,842
".على الموظفين غسل أيديهم"

253
00:16:42,120 --> 00:16:45,382
".المجتمع يطلب العون"

254
00:16:45,789 --> 00:16:50,053
".ممتلئ"

255
00:16:50,053 --> 00:16:52,453
هل هذا ضوء غامز؟

256
00:16:52,556 --> 00:16:55,116
!حارس الفنار

257
00:16:56,393 --> 00:16:58,361
.أكثر رجل وحيد في العالم

258
00:16:58,462 --> 00:17:00,020
!سوف يتفهّمني

259
00:17:05,857 --> 00:17:08,219
".(مرحباً، هذا الفنار بادارة (إيرل"

260
00:17:08,705 --> 00:17:11,674
.(إيرل)، اسم صديقي الجديد (إيرل)

261
00:17:11,775 --> 00:17:13,640
!أنا قادم يا صديقي

262
00:17:13,743 --> 00:17:20,834
لا مزيد من الوحدة
!(لـ(هومر) و(إيرل

263
00:17:20,834 --> 00:17:23,997
آلة؟ (إيرل) عبارة عن آلة؟

264
00:17:24,104 --> 00:17:27,164
!هذا مثالي

265
00:17:27,274 --> 00:17:30,004
بحث (هومر) اليائس
،عن رفيق روحه

266
00:17:30,110 --> 00:17:33,045
!أسفر عن حارس فنار آلي

267
00:17:33,147 --> 00:17:35,047
!يا للروعة

268
00:17:36,383 --> 00:17:38,943
انظري! هل هذا أبي؟

269
00:17:39,053 --> 00:17:41,292
.إما هذا أو أن (باتمان) أهمل جسده

270
00:17:41,292 --> 00:17:44,386
!وحيد! أنا وحيد

271
00:17:44,495 --> 00:17:48,916
أنا نقطة وحيدة تافهة في كوكب سابق
.محاط بشمس باردة وغير مبالية

272
00:17:48,916 --> 00:17:50,506
!سفينة

273
00:17:50,610 --> 00:17:54,102
!سفينة بها ركّاب
.أعرف، سأستدرجهم إليّ

274
00:17:54,214 --> 00:17:56,205
.ثم يضطرون أن يصبحوا أصدقائي

275
00:17:58,318 --> 00:18:02,277
!تعالوا أيها الناس

276
00:18:03,923 --> 00:18:07,484
رفيقي، ما من ضوء
.على مرمى بصرنا

277
00:18:07,594 --> 00:18:10,495
.لنواصل الابحار بحمولتنا الثمينة

278
00:18:10,597 --> 00:18:14,795
هل تعني السراويل النسائية؟ -
.أجل، السراويل النسائية -

279
00:18:16,615 --> 00:18:22,113
حسناً، لن أظل وحيداً
.لوقت طويل

280
00:18:22,113 --> 00:18:23,229
ما هذا؟

281
00:18:23,229 --> 00:18:26,164
!هومر)! الحمد لله أنك بخير)

282
00:18:26,266 --> 00:18:29,963
مارج)؟) -
.استيقظت ولم أجدك بجانبي، فقلقت -

283
00:18:30,069 --> 00:18:33,903
حقاً؟ قلقتِ؟
ولكن كيف عرفت مكاني؟

284
00:18:34,007 --> 00:18:36,874
كنت أعلم أنك ستمشي
،على قدميك

285
00:18:36,976 --> 00:18:40,343
لأنك تقول دائماً أن المواصلات
.العامة للفاشلين

286
00:18:40,446 --> 00:18:45,349
وكنت واثقة بأنك ستتوجّه غرباً
.لأن (سبرينغفيلد) تنحدر غرباً

287
00:18:45,451 --> 00:18:47,385
،ثم رأيت الفنار

288
00:18:47,487 --> 00:18:50,479
،وتذكّرت أنك تحب الأضواء الغامزة

289
00:18:50,590 --> 00:18:52,524
.مثل ضوء محمصة البسكويت

290
00:18:52,625 --> 00:18:55,355
أو ذلك الرجل الصغير
".الذي على لافتة "لا تسِر

291
00:18:55,461 --> 00:18:59,192
.أجل -
.مارج)، أنت تفهمينني حقاً) -

292
00:18:59,299 --> 00:19:02,359
...ظننت أنك لست رفيقة روحي لأن -
لأننا تشاجرنا؟ -

293
00:19:02,468 --> 00:19:05,596
،صحيح، كما أننا لا نحب ذات الأشياء
...(وكأنك من كوكب (الزهرة

294
00:19:05,705 --> 00:19:09,471
.(وأنت من (المريخ -
.طبعاً، ضعيني في كوكب الوحوش -

295
00:19:09,576 --> 00:19:11,942
هومر)، ألا ترى؟)

296
00:19:12,045 --> 00:19:14,138
.اختلافاتنا لا تخترق الجلد

297
00:19:14,247 --> 00:19:17,876
.ولكن اتفاقاتنا تتوغل داخل العظام

298
00:19:17,984 --> 00:19:21,258
...ربما فعلاً بيننا -
تفاهم روحاني عميق؟ -

299
00:19:21,258 --> 00:19:23,590
!فعلاً! هذا صحيح

300
00:19:23,693 --> 00:19:25,593
!(مارج)

301
00:19:25,695 --> 00:19:28,391
!نحن رقم واحد
!نحن رقم واحد

302
00:19:28,498 --> 00:19:30,625
!اشتعل غيظاً أيها الذئب البرّي

303
00:19:30,734 --> 00:19:32,634
ذئب برّي؟

304
00:19:32,736 --> 00:19:35,796
!يا إلهي! السفينة

305
00:19:35,906 --> 00:19:38,260
!سنلقي حتفنا جميعاً -
!الضوء! علينا اعادة اشعال الضوء -

306
00:19:46,624 --> 00:19:49,382
!يا إله السموات
!نحن بصدد الصدام

307
00:19:49,382 --> 00:19:51,407
!بسرعة إلى الميمنة -
الميناء؟ -

308
00:19:51,517 --> 00:19:53,417
.أجل، الميناء

309
00:19:54,520 --> 00:19:58,012
.إنهم يروننا، بدأوا ينعطفون

310
00:19:58,124 --> 00:19:58,276
!لقد نجحنا -
،بالتأكيد -

311
00:20:01,605 --> 00:20:13,448
.يا رفيقة روحي

312
00:20:13,448 --> 00:20:15,439
.انظروا إلى كل هذه السراويل النسائية

313
00:20:15,550 --> 00:20:17,431
!انظروا
من يحب السراويل القصيرة؟

314
00:20:17,580 --> 00:20:19,614
!نحن نحب السراويل القصيرة