1
00:00:25,294 --> 00:00:28,923
<i>آمل أنكم استمتعتم بقتال الفطائر
.الفردي، يا أطفال</i>

2
00:00:29,031 --> 00:00:32,467
<i>،والآن حان الوقت لحلقة أخرى رائعة</i>

3
00:00:32,568 --> 00:00:35,451
<i>.(لـ(إتشي) و(سكراتشي</i>

4
00:00:35,451 --> 00:00:37,326
<i>"لماذا يسقط المغفلون في الحمم؟"</i>

5
00:00:39,635 --> 00:00:43,962
<i>".قفزة البركان ، 5 دولارات"</i>

6
00:01:09,074 --> 00:01:12,134
أطفال؟ أطفال؟

7
00:01:13,411 --> 00:01:14,358
.(يفوتكما برنامج (إتشي) و(سكراتشي

8
00:01:14,358 --> 00:01:16,516
أما عدتما تحبانه؟ -
.طبعاً، نحبه -

9
00:01:16,516 --> 00:01:19,974
ولكن كيف لنا أن نشاهد التلفاز
والجو جميل بالخارج؟

10
00:01:20,086 --> 00:01:22,680
،بلى يا أمّي، نحبك أنت وأبي أيضاً

11
00:01:22,789 --> 00:01:25,451
ولكن يعلم الله أننا لسنا بحاجة
.لرؤيتكما كل يوم

12
00:01:25,558 --> 00:01:28,026
.العناق أحياناً هو كل ما أتمناه

13
00:01:28,127 --> 00:01:30,095
.أمّي! يمكنك معانقتي وأنا نائم

14
00:01:30,196 --> 00:01:32,096
.أفعل ذلك

15
00:01:32,295 --> 00:01:33,562
".(إستوديوهات (كراستي"

16
00:01:35,561 --> 00:01:39,395
.كراستي)، تبدو بحال جيدة)
هل بيضّت أسنانك؟

17
00:01:39,498 --> 00:01:42,626
أجل، هذا نوع جديد من العلاج
!الجزيئي... اسكت

18
00:01:42,735 --> 00:01:46,432
(أنت هنا لأن كرتون (إتشي) و(سكراتشي
.خاصتك يتسبّب في انخفاض معدّلي

19
00:01:46,538 --> 00:01:47,801
.انظر إلى هذا الانهيار لحلقة الأمس

20
00:01:49,957 --> 00:01:50,724
!القاع

21
00:01:50,724 --> 00:01:52,696
ماذا حدث هنا؟
صعق البرق الارسال؟

22
00:01:52,696 --> 00:01:55,859
!ظننت ذلك في البداية ولكن... اسكت

23
00:01:55,966 --> 00:02:00,596
!هذه الحفرة عند عرض كرتونك اللعين
!إنه يسمّم المعدلات

24
00:02:00,704 --> 00:02:03,434
.ولكن البرنامج مفضّل لدى النقاد

25
00:02:03,540 --> 00:02:05,633
مفضّل؟

26
00:02:05,742 --> 00:02:08,836
يجدر بي استبداله الآن
،بذلك الكرتون الصيني

27
00:02:08,946 --> 00:02:11,540
حيث يتحوّل الآليون
!إلى مخلوقات أخرى

28
00:02:11,648 --> 00:02:15,015
.(ولكنني رجل كسول يا (روجر

29
00:02:15,119 --> 00:02:17,110
.لذا سأمنحك فرصة أخرى

30
00:02:17,221 --> 00:02:18,848
!اخرج

31
00:02:18,956 --> 00:02:21,220
.لا ترجع إلا عندما تصلح البرنامج

32
00:02:25,994 --> 00:02:29,744
،أحتاج لشراء حمّالة صدر
.انتظراني هنا في القسم المالي

33
00:02:29,744 --> 00:02:32,713
ألا يمكننا التجوّل بالمكان
ثم الالتقاء بك هنا لاحقاً؟

34
00:02:32,814 --> 00:02:35,806
.حسناً، ولكن احذرا

35
00:02:38,953 --> 00:02:41,513
هل تريدان القدوم معي؟

36
00:02:41,623 --> 00:02:43,750
.لا أمانع، هيا بنا -
.حسناً، أعتقد ذلك -

37
00:02:43,858 --> 00:02:47,453
حسناً، شكراً لكم على الاشتراك
.في مجموعة بحثنا، يا أطفال

38
00:02:47,562 --> 00:02:51,123
سنعرض عليكم بعض
.(حلقات (إتشي) و(سكراتشي

39
00:02:51,232 --> 00:02:53,564
!رائع

40
00:02:53,668 --> 00:02:55,568
.ونريد معرفة آرائكم

41
00:02:55,670 --> 00:02:59,572
وكونوا صريحين، لأن لا أحد من البرنامج
.يتجسّس عليكم هنا

42
00:02:59,674 --> 00:03:02,734
لماذا تعطس هذه المرآة؟

43
00:03:02,844 --> 00:03:05,142
.إنها مرآة قديمة وبالية

44
00:03:05,246 --> 00:03:07,908
،أحياناً تبدو وكأنها تعطس

45
00:03:08,016 --> 00:03:10,314
.أو تسعل أو تتكلم بصوت خافت

46
00:03:12,620 --> 00:03:14,712
.كل منكم أمامه مقبض

47
00:03:14,712 --> 00:03:17,149
،عندما يعجبكم ما تشاهدوه
.لفّوا المقبص إلى اليمين

48
00:03:17,149 --> 00:03:20,050
،وعندما لا يعجبكم ما تشاهدوه
.لفّوه إلى الشمال

49
00:03:20,152 --> 00:03:22,518
.مقبضي مذاقه غريب

50
00:03:22,621 --> 00:03:24,521
.الرجاء الامتناع عن تذوّق المقبض

51
00:03:42,474 --> 00:03:44,942
!توقّف

52
00:03:47,680 --> 00:03:49,399
.(يحبون (إتشي)، يحبون (سكراتشي

53
00:03:49,399 --> 00:03:53,694
.(ويبدو أن أحد الأطفال يحب (سبيدو مان
ماذا يريدون أكثر من ذلك؟

54
00:03:53,903 --> 00:03:58,901
(من يريد رؤية (إتشي) و(سكراتشي
وهما يتعاملان مع مشاكل الحياة اليومية؟

55
00:03:58,901 --> 00:04:00,406
.مثل التي تواجهكم كل يوم

56
00:04:00,510 --> 00:04:02,671
!فكرة رائعة! أحسنت

57
00:04:02,779 --> 00:04:05,543
،ومن يريد رؤية النقيض التام

58
00:04:05,648 --> 00:04:09,744
بالتورط في مواقف تحتوي
على آليين وقوى سحرية؟

59
00:04:13,189 --> 00:04:16,625
،إذن تريدون برنامجاً واقعياً

60
00:04:16,726 --> 00:04:20,162
وبه جنون ويمتلئ بالآليين السحريين؟

61
00:04:20,263 --> 00:04:21,787
.هذا صحيح -
.حسناً، جيد -

62
00:04:21,898 --> 00:04:24,290
كما أن عليكم منح مكافآت
.على المشاهدة

63
00:04:24,290 --> 00:04:27,589
.حسناً -
.أنتم يا أطفال لا تعرفون ماذا تريدون -

64
00:04:27,694 --> 00:04:29,696
.لهذا لا تزالون أطفالاً
!لأنكم أغبياء

65
00:04:29,696 --> 00:04:32,597
!اخبروني بالعيب في البرنامج اللعين

66
00:04:35,402 --> 00:04:37,927
!أمّي

67
00:04:38,038 --> 00:04:39,938
.معذرةً يا سيدي

68
00:04:40,040 --> 00:04:43,976
.الحقيقة أن البرنامج ليس به عيوب

69
00:04:44,077 --> 00:04:46,978
إنه جيد كما كان دائماً
،ولكن بعد سنوات عديدة

70
00:04:47,080 --> 00:04:50,777
لا تستطيع الشخصيات
.أن تحدث نفس تأثيرها السابق

71
00:04:50,884 --> 00:04:54,479
!أصبت أيتها الصغيرة

72
00:04:54,588 --> 00:04:56,818
!(لقد أنقذتِ (إتشي) و(سكراتشي

73
00:04:56,923 --> 00:04:59,702
الرجاء توقيع هذه المستندات
.(بأنك لم تنقذي (إتشي) و(سكراتشي

74
00:05:01,194 --> 00:05:02,869
.لقد أدركت كيف أجدّد البرنامج

75
00:05:02,869 --> 00:05:05,861
أمر بسيط للغاية، لم تكونوا لتفكّروا به
.أبداً أيها الكتّاب العباقرة

76
00:05:05,972 --> 00:05:09,533
!ما ينقصنا هو... شخصية جديدة

77
00:05:09,642 --> 00:05:11,974
.شخصية يستطيع أطفال اليوم التعلّق بها

78
00:05:13,613 --> 00:05:15,604
متأكد أن ذلك تصرفاً حكيماً، سيدي؟

79
00:05:15,715 --> 00:05:18,149
،لا أريد أن أبدو متباهياً

80
00:05:18,251 --> 00:05:20,481
(ولكن (إتشي) و(سكراتشي
.يقدّمان درامة ثنائية

81
00:05:20,587 --> 00:05:22,885
!هذه ليست فنون! وإنما عمل

82
00:05:22,989 --> 00:05:25,890
ماذا في خاطرك؟
امرأة مثيرة؟ أخطبوط مجرم؟

83
00:05:25,992 --> 00:05:29,189
،كلا، التسلسل الطبيعي للحيوانات هكذا

84
00:05:29,295 --> 00:05:32,128
.فأر، قط، كلب

85
00:05:32,231 --> 00:05:34,131
.كـ لـ ب

86
00:05:34,233 --> 00:05:36,758
كلب؟ أليس ذلك مكرراً؟

87
00:05:36,869 --> 00:05:40,737
.في أحلامك
.نحن نقصد الكلب الأوّل من الجحيم

88
00:05:40,840 --> 00:05:42,865
هل تقصدين (سيربرس)؟

89
00:05:42,976 --> 00:05:45,911
،نحن في الشبكة
.نريد كلباً لديه شخصية

90
00:05:46,012 --> 00:05:47,671
.إنه قوي، إنه متحدي

91
00:05:47,671 --> 00:05:49,901
".سمعتم التعبير، "دعونا نشتبك

92
00:05:50,007 --> 00:05:53,135
".ذلك كلب "يشتبك

93
00:05:53,243 --> 00:05:55,268
.بثبات وبشكل كامل

94
00:05:55,379 --> 00:05:57,111
إذن، هو يقظ؟ -
.طبعاً -

95
00:05:57,111 --> 00:05:59,875
.نتحدث عن نموذج مذهل

96
00:05:59,981 --> 00:06:03,144
،"معذرة ولكن أليس "يقظ" و"نموذج

97
00:06:03,251 --> 00:06:06,948
من الكلمات المصطنعة التي يستعملها
الأغبياء لكي يتظاهروا بالعظمة؟

98
00:06:07,055 --> 00:06:09,956
.لا أقصد اتهامكم بأي من ذلك

99
00:06:10,058 --> 00:06:12,026
أنا مفصول، صحيح؟ -
.أجل -

100
00:06:12,126 --> 00:06:15,254
ليفكّر بقية الكتّاب في اسم
.لذلك الكلب الخارق

101
00:06:15,363 --> 00:06:18,298
،لا أدري
.(شيء على قافية مع (بوتشي

102
00:06:18,399 --> 00:06:21,596
.ولكن أكثر يقظة -
!أجل -

103
00:06:25,049 --> 00:06:26,479
هل الجميع موافق على (بوتشي)؟

104
00:06:26,842 --> 00:06:28,608
.أجل -
.أجل، إنه اسم جيد -

105
00:06:30,608 --> 00:06:32,007
.لا، لا، لا

106
00:06:32,110 --> 00:06:34,738
!من المفترض أن يكون لديه شخصية

107
00:06:34,846 --> 00:06:37,406
ماذا تعني بالتحديد؟

108
00:06:37,515 --> 00:06:42,316
!أنت تعرف، شخصية! شخصية
!نظارة شمسية

109
00:06:42,420 --> 00:06:45,116
هل يمكننا أن نضعه في سياق مرح؟

110
00:06:45,223 --> 00:06:49,216
،دعك من السياق
.أعطني راكب أمواج

111
00:06:49,327 --> 00:06:52,563
أشعر أنه يجب أن يكون أضخم
.بنسبة 10 بالمائة

112
00:06:57,582 --> 00:07:02,315
أعتقد أنه يحتاج إلى المزيد
.من الشخصية

113
00:07:02,420 --> 00:07:05,480
!أحسنت! هذا هو -
.أجل، هذا مناسب -

114
00:07:05,590 --> 00:07:07,490
.هذا هو -
.يعجبني -

115
00:07:09,994 --> 00:07:11,568
انظري (ليس)، سيضيفون شخصية جديدة
.(لـ(إتشي) و(سكراتشي

116
00:07:11,568 --> 00:07:13,468
بوتشي) الكلب؟)

117
00:07:13,570 --> 00:07:18,007
اضافة شخصية جديدة عادة ما تكون
.محاولة يائسة لتحسين معدلات المشاهدة

118
00:07:18,108 --> 00:07:19,712
أهلاً، كيف أحوال الجميع؟

119
00:07:19,712 --> 00:07:21,942
.(طاب صباحك، (روي -
.(أهلاً (روي -

120
00:07:22,048 --> 00:07:25,211
إنهم يقيمون اختبارات
.(لاختيار مؤدّي شخصية (بوتشي

121
00:07:25,317 --> 00:07:27,581
،يجب أن تتقدّم يا أبي
.صوتك مضحك

122
00:07:27,686 --> 00:07:31,213
!هذا غير صحيح -
ألم تسمع صوتك على شريط مسجّل؟ -

123
00:07:31,323 --> 00:07:34,986
.(أفضّل الاستماع لفرقة (تشيب تريك -
.هيا، قل شيئاً -

124
00:07:35,094 --> 00:07:38,222
،هذا (هومر سمبسن) يلقي التحية

125
00:07:38,330 --> 00:07:41,527
.على كل الفتيات بأرض المذياع

126
00:07:43,669 --> 00:07:46,365
<i>...هذا (هومر سمبسن) يلقي التحية</i>

127
00:07:46,472 --> 00:07:48,633
صوتي لا يبدو هكذا، صحيح؟

128
00:07:48,741 --> 00:07:52,438
لست راضياً بأن يكون
.صوتي سخيف هكذا

129
00:07:52,545 --> 00:07:55,302
قد يكون هذا الصوت السخيف تذكرتك
.إلى النجومية

130
00:07:55,302 --> 00:07:59,958
".تجارب الأداء اليوم"

131
00:07:59,958 --> 00:08:03,189
!يا للهول! كلب ناطق

132
00:08:03,294 --> 00:08:07,731
ماذا كنتم تتعاطون عندما كتبتم هذا؟

133
00:08:07,832 --> 00:08:11,791
.كنا نأكل دجاج مشوي
هلا قرأت السطور وحسب، فضلاً؟

134
00:08:11,903 --> 00:08:16,306
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

135
00:08:16,408 --> 00:08:20,071
!أنت مثالي
!بالواقع، أنت أكثر من مثالي

136
00:08:20,178 --> 00:08:22,510
!بجانبك، المثالية لا شيء

137
00:08:22,614 --> 00:08:26,345
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

138
00:08:26,451 --> 00:08:29,272
أهلاً، أنا (تروي مكلور)، قد تتذكرونني
،من أفلام الكرتون

139
00:08:29,272 --> 00:08:32,901
"قرد الكريسماس"
".و"قرد الكريسماس في المعسكر الصيفي

140
00:08:33,009 --> 00:08:35,409
.أنت أفضل من ذلك الرجل

141
00:08:35,511 --> 00:08:37,911
.انصرف أيها المتشرّد

142
00:08:38,014 --> 00:08:42,451
،نباح، نباح
.أنا (بوتشي)، الكلب الرائع

143
00:08:42,551 --> 00:08:46,043
،هذا رديء، ليس لديك شخصية
،أنت بالكاد مذهل

144
00:08:46,155 --> 00:08:49,886
وأجهل ماذا تكون
.ولكنك لست متحدياً

145
00:08:49,992 --> 00:08:53,860
.التالي -
لا شخصية؟ لست متحدياً؟ -

146
00:08:53,963 --> 00:08:56,488
!يمكنك أن تخرس أيها القبيح

147
00:08:56,599 --> 00:08:59,932
!(أحسنت! هذه شخصية (بوتشي
.كرر ذلك

148
00:09:00,036 --> 00:09:02,436
.ماذا؟ لا أستطيع
.لا أذكر ماذا فعلت

149
00:09:02,538 --> 00:09:04,529
.إذن لن تؤدّي الدور، التالي

150
00:09:04,640 --> 00:09:09,100
!لن أؤدّي الدور؟ يا للأسى

151
00:09:09,211 --> 00:09:12,510
!لن أصبح كلباً كرتونياً

152
00:09:12,615 --> 00:09:14,879
!أحسنت! ستؤدّي الدور

153
00:09:14,984 --> 00:09:21,461
.الآن سأؤدّي الدور؟ شكراً لك

154
00:09:21,461 --> 00:09:24,589
حسناً (هومر)، سنجري اختباراً
.على صوتك

155
00:09:24,698 --> 00:09:29,362
.(إنها تفوح برائحة الملاءات، (شتور

156
00:09:29,469 --> 00:09:31,528
.مهلاً، دعوني أجرّب مرة أخرى

157
00:09:31,638 --> 00:09:34,300
.اهدأ يا (هومر)، ستبلي جيداً
.(أنا (جيون بيلامي

158
00:09:34,407 --> 00:09:36,177
.(أؤدّي صوتي (إتشي) و(سكراتشي

159
00:09:36,177 --> 00:09:39,044
.أنت؟ ولكنك سيدة

160
00:09:39,146 --> 00:09:41,046
.إنها سيدة بالفعل

161
00:09:41,148 --> 00:09:43,548
.سيدة جميلة

162
00:09:43,651 --> 00:09:47,951
!هذه أنت فعلاً

163
00:09:48,055 --> 00:09:49,085
كيف أصبحت بهذه البراعة؟

164
00:09:49,085 --> 00:09:51,246
.الخبرة، حسبما أظن

165
00:09:51,354 --> 00:09:54,619
".بدأت بشخصية (رود رانر)، "بيب -
أتقصدين "بيب - بيب"؟ -

166
00:09:54,724 --> 00:09:57,124
كلا، دفعوا لي مقابل نطقها
.مرة واحدة

167
00:09:57,226 --> 00:10:00,059
،ثم ضاعفوا الصوت على التسجيل
.أوغاد بخيلون

168
00:10:00,163 --> 00:10:04,293
أمستعدان؟ -
أعتقد، هل ستذاع هذه الحلقة على الهواء؟ -

169
00:10:04,400 --> 00:10:07,460
كلا، برامج كرتون قليلة جداً
.تذاع على الهواء

170
00:10:07,570 --> 00:10:11,408
.سيكون ذلك عملاً مضنياً للرسّامين

171
00:10:22,785 --> 00:10:24,275
.(مرحباً، سؤال للآنسة (بيلامي

172
00:10:24,387 --> 00:10:28,101
(في الحلقة "2 ف 09"، عندما لعب (إتشي
،بهيكل (سكراتشي) العظمي وكأنه زيلوفون

173
00:10:28,101 --> 00:10:30,535
،ضرب نفس الضلع مرتين متتاليتين

174
00:10:30,637 --> 00:10:33,538
.ولكن رغم ذلك أصدر نغمتين مختلفتين

175
00:10:33,640 --> 00:10:36,905
أعني، كيف لنا أن نصدّق
...أن ذلك

176
00:10:37,010 --> 00:10:40,104
زيلوفون سحري أو ما شابه؟

177
00:10:40,214 --> 00:10:42,559
آمل أن يفصلوا أحداً
.على ذلك الخطأ

178
00:10:42,559 --> 00:10:47,121
...حسناً -
.سأجيب، دعني أطرح عليك سؤالاً -

179
00:10:47,230 --> 00:10:50,097
كيف لرجل يرتدي قميصاً
،"مكتوب به "عبقري بالعمل

180
00:10:50,200 --> 00:10:53,192
أن يقضي كل أوقاته في مشاهدة
برنامج كرتون للأطفال؟

181
00:10:55,004 --> 00:10:57,336
.أسحب سؤالي

182
00:10:58,641 --> 00:11:00,666
.(معذرة، سيد (سمبسن

183
00:11:00,777 --> 00:11:04,144
(على قرص (إتشي
،و(سكراتشي) المدمج

184
00:11:04,247 --> 00:11:08,411
هل من طريقة للخروج من الزنزانة
دون استعمال المفتاح السرّي؟

185
00:11:08,518 --> 00:11:10,577
عمَ تتكلم؟

186
00:11:10,687 --> 00:11:13,248
.(لقد أنقذت حياتي يا (هومر
.لا أستطيع التعامل مع هؤلاء الأنصار الأشداء

187
00:11:13,248 --> 00:11:14,247
.انتباهكم، فضلاً

188
00:11:14,247 --> 00:11:17,163
.معذرة، حاذر، عفواً، حساء ساخن

189
00:11:17,163 --> 00:11:19,791
،أهلاً، فضلاً، اكتب توقيعاً لي

190
00:11:19,899 --> 00:11:22,333
.وثلاثة إلى صديقي بنفس الاسم

191
00:11:22,435 --> 00:11:25,849
أنا سعيدة بقدومكم لعرض أول
.(حلقة لـ(هومر

192
00:11:25,849 --> 00:11:27,714
.شخصية (بوتشي) مبنية عليّ

193
00:11:27,818 --> 00:11:30,309
هل هذا الكرسي محجوز أيتها الصغيرة؟

194
00:11:30,420 --> 00:11:33,548
لست فتاة! هل أنت أعمى؟ -
.أجل -

195
00:11:33,657 --> 00:11:35,648
.(أنا متحمس للغاية، سيد (س

196
00:11:35,759 --> 00:11:37,338
!هدوء أيها الجميع، سيبدأ البرنامج

197
00:11:37,338 --> 00:11:41,604
<i>نادراً ما نتشرف
،بتجربة حدث تلفزيوني</i>

198
00:11:41,709 --> 00:11:45,839
<i>استثنائي، لدرجة أن يصبح
.جزءاً من تراثنا المشترك</i>

199
00:11:45,946 --> 00:11:50,349
<i>،عام 1969
.مشى الانسان على سطح القمر</i>

200
00:11:52,077 --> 00:11:57,379
<i>،عام 1971
.مشى الانسان على سطح القمر... ثانية</i>

201
00:11:57,482 --> 00:11:59,882
<i>.ثم لم يحدث أي شيء لوقت طويل</i>

202
00:11:59,985 --> 00:12:01,885
<i>.حتى الليلة</i>

203
00:12:01,987 --> 00:12:19,348
<i>!(ترقّبوا مستقبل الكوميديا، (بوتشي</i>

204
00:12:19,830 --> 00:12:22,657
<i>".وصول الكلب"</i>

205
00:12:22,657 --> 00:12:24,221
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد ميلين</i>

206
00:12:25,373 --> 00:12:26,662
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد ميل واحد</i>

207
00:12:27,254 --> 00:12:28,608
<i>مصنع الألعاب النارية"
".على بعد نصف ميل</i>

208
00:12:31,311 --> 00:12:35,270
<i>!(انظر يا (سكراتشي
!(إنه صديقنا الجديد، (بوتشي</i>

209
00:12:35,381 --> 00:12:37,907
<i>.ما اسمه مجدداً؟ لقد نسيت</i>

210
00:12:37,907 --> 00:12:41,343
<i>.إن (بوتشي) شخصاً مذهلاً</i>

211
00:12:41,444 --> 00:12:43,391
<i>.إنه متحدٍ كلياً</i>

212
00:12:43,391 --> 00:12:45,183
<i>.بلى، رائع، حفل</i>

213
00:12:58,222 --> 00:13:01,409
متى يصلون إلى مصنع الألعاب النارية؟

214
00:13:03,141 --> 00:13:06,872
هلا أخبرني أحد بما يجري؟
.ميدج)، ساعدني)

215
00:13:06,978 --> 00:13:08,969
.اسكت! أنت لا تفهم معنى النكات

216
00:13:14,786 --> 00:13:18,688
<i>.نلتقي بالجانب الآخر يا سيداي
!أقصد العكس</i>

217
00:13:18,790 --> 00:13:22,556
<i>...يا أطفال، تجدّدوا دائماً</i>

218
00:13:22,660 --> 00:13:24,389
<i>!إلى أقصى حد</i>

219
00:13:24,495 --> 00:13:25,403
<i>!متلبّس</i>

220
00:13:25,403 --> 00:13:27,050
<i>".مصنع الألعاب النارية"</i>

221
00:13:27,053 --> 00:13:28,509
<i>".النهاية"</i>

222
00:13:28,629 --> 00:13:30,623
!ذلك رديء

223
00:13:30,731 --> 00:13:38,920
حسناً، ما رأيكم؟

224
00:13:40,520 --> 00:13:45,280
بصدق، تلك واحدة من أفضل
.حلقات (إمبي) و(شمبي) على الاطلاق

225
00:13:45,280 --> 00:13:47,771
.(نعم، عليك أن تفتخر يا (هومر

226
00:13:47,882 --> 00:13:51,079
.لديك منزل جميل

227
00:13:56,491 --> 00:13:59,688
كانت حلقة جيدة، صحيح؟

228
00:13:59,794 --> 00:14:02,422
أمّي، هل يمكننا النوم بدون عشاء؟

229
00:14:02,530 --> 00:14:04,430
.أجل

230
00:14:04,532 --> 00:14:08,798
على الأقل أعجبتني، أليس كذلك؟

231
00:14:08,903 --> 00:14:12,304
.أنت لا تريد أن تعرف رأيي الحقيقي

232
00:14:12,407 --> 00:14:14,307
".الآن تظاهر بالحزن وقل "تباً

233
00:14:14,409 --> 00:14:18,395
.تباً

234
00:14:19,195 --> 00:14:20,624
.أنا أسوأ (بوتشي) على الاطلاق

235
00:14:20,624 --> 00:14:23,286
،ليست غلطتك يا أبي
.لقد أبليت جيداً

236
00:14:23,393 --> 00:14:27,124
ولكن (بوتشي) كان منتجاً مفتقد للروح
.من تفكير جماعي

237
00:14:27,231 --> 00:14:30,462
لن تكون رائعاً بمجرد التفوّه
.ببضعة كلمات مصطنعة باهتة

238
00:14:30,567 --> 00:14:32,292
.(لا أبالي يا (ليس -
.بارت) محق) -

239
00:14:32,292 --> 00:14:35,022
.دعونا لا نبالي

240
00:14:35,129 --> 00:14:37,825
.المهم أن جمهور البرنامج سعداء

241
00:14:37,931 --> 00:14:43,929
(حلقة البارحة من (إتشي) و(سكراتشي
.بدون شك هي أسوأ حلقة مطلقاً

242
00:14:44,037 --> 00:14:46,767
أطمئنك بأني بعد لحظات دخلت
،على الإنترنت

243
00:14:46,874 --> 00:14:48,899
لأعبّر عن اشمئزازي
.على مستوى العالم

244
00:14:49,009 --> 00:14:52,035
،أعلم أنها لم تكن رائعة
ولكن ماذا يمنحك الحق لتشكو؟

245
00:14:52,146 --> 00:14:54,137
،كمشاهد مخلص
.أشعر بأنهم مدينون لي

246
00:14:54,248 --> 00:14:57,877
ماذا؟ إنهم يقدّمون لك آلاف الساعات
.من الترفيه بدون مقابل

247
00:14:57,985 --> 00:15:01,421
بماذا يدينون لك؟
.بل أنت المدين لهم

248
00:15:01,522 --> 00:15:03,820
.أسوأ حلقة مطلقاً

249
00:15:03,924 --> 00:15:08,054
<i>(يبدو أنها بداية النهاية لبرنامج (إتشي
.و(سكراتشي) العريق</i>

250
00:15:08,162 --> 00:15:11,188
<i>لسنوات، انتظر النقاد الفنيين
،(كمخلصكم (كينت بروكمان</i>

251
00:15:11,298 --> 00:15:15,962
<i>.على تعليقات البرنامج السخيفة</i>

252
00:15:16,069 --> 00:15:18,970
<i>،البارحة، استجيبت دعواتنا أخيراً</i>

253
00:15:19,072 --> 00:15:23,065
<i>(عندما ظهر الكلب (بوتشي
.لأول مرة بطريقة سخيفة</i>

254
00:15:23,177 --> 00:15:24,678
<i>،حاشا لله أن أشمت لوقوع غيري</i>

255
00:15:24,678 --> 00:15:27,738
<i>،ولكن أشعر بأن الأطفال لن يبكون</i>

256
00:15:27,848 --> 00:15:31,579
<i>.عندما يتخلصون من هذا الجرو</i>

257
00:15:33,553 --> 00:15:35,421
ماذا حدث بحق الجحيم؟

258
00:15:35,523 --> 00:15:39,550
أنا أنسب الفشل إلى التغيرات الرئيسية
.في طبيعة مشاهدينا

259
00:15:39,660 --> 00:15:42,288
.بجانب سخافة (بوتشي) بوجه عام

260
00:15:42,396 --> 00:15:44,990
.عليك أن تتوقّفي

261
00:15:45,099 --> 00:15:49,763
أرجوك! الناس يقذفونني بالبيض
!في الشارع

262
00:15:49,870 --> 00:15:53,770
!افعلوا شيئاً! افعلوا شيئاً

263
00:15:55,753 --> 00:15:57,283
.(أهلاً، سيد (مايرز

264
00:15:57,390 --> 00:16:01,690
كنت أفكّر ولدي بعض الأفكار
.لتحسين البرنامج

265
00:16:01,794 --> 00:16:03,694
.إنها معي الآن

266
00:16:03,796 --> 00:16:06,915
(واحد، يجب أن يكون (بوتشي
،أكثر صخباً وغضباً

267
00:16:07,047 --> 00:16:08,642
.ويستطيع الوصول إلى آلة زمن

268
00:16:08,642 --> 00:16:11,445
(اثنان، وقتما لا يظهر (بوتشي
،على الشاشة

269
00:16:11,546 --> 00:16:15,505
تسأل بقية الشخصيات
"أين (بوتشي)؟"

270
00:16:15,616 --> 00:16:17,516
...ثلاثة -
.عظيم، عظيم -

271
00:16:17,618 --> 00:16:20,712
.اتركها على الأرض وأنت خارج

272
00:16:23,324 --> 00:16:26,225
...حسناً، إذن، المهم

273
00:16:36,203 --> 00:16:37,755
اسمعوا، علينا أن نتصرّف
.(حيال (بوتشي

274
00:16:37,755 --> 00:16:43,695
.هناك شيء واحد نستطيع فعله

275
00:16:44,221 --> 00:16:45,928
.(ثم قالوا إنهم سيقتلون (بوتشي

276
00:16:45,928 --> 00:16:48,158
.حقاً؟ هذا مؤسف

277
00:16:48,264 --> 00:16:50,164
.مؤسف بالفعل

278
00:16:50,266 --> 00:16:54,168
.(ليس ذنبك يا (هومر
.وإنما الكتّاب الفاشلون

279
00:16:54,270 --> 00:16:57,797
.إنهم يجعلونني أستشيط غضباً

280
00:16:57,907 --> 00:17:00,501
،(أنت محقة يا (مارج
.ذلك ليس ذنبي

281
00:17:00,609 --> 00:17:04,670
لن أتركهم يعاملون (بوتشي) باستحقار
.لمجرد أنه جديد وسطهم

282
00:17:04,780 --> 00:17:07,544
.(أحسنت يا سيد (س -
.(اخرس يا (روي -

283
00:17:08,884 --> 00:17:11,682
(حسناً، والآن يندفع (إتشي
،(تجاه (بوتشي

284
00:17:11,787 --> 00:17:13,755
.مع منشار كربائي صدئ

285
00:17:13,856 --> 00:17:16,324
.أصدروا التأثيرات الصوتية

286
00:17:16,690 --> 00:17:17,721
!أكثر صدئاً

287
00:17:19,862 --> 00:17:21,177
أمستعد للموت، (بوتشي)؟

288
00:17:21,177 --> 00:17:24,044
.كلا، لست مستعداً

289
00:17:24,146 --> 00:17:26,979
.توقفوا، توقفوا

290
00:17:27,082 --> 00:17:29,243
.(التزم بالسيناريو المكتوب، (هومر

291
00:17:29,351 --> 00:17:33,947
،مفترض أن تقول "اقطع رأسي فضلاً
".فأنا لا أستحق الحياة

292
00:17:34,056 --> 00:17:37,219
!أبداً

293
00:17:39,829 --> 00:17:42,821
لا يمكنكم أن تقتلوا شخصية
.تلفزيونية كلاسيكية

294
00:17:42,932 --> 00:17:45,093
من الممكن أن يصبح (بوتشي) أعظم
.من البطاطس المجعدة

295
00:17:45,201 --> 00:17:47,260
ولكن يجب أن يكسب حب الجمهور
.من جديد

296
00:17:47,369 --> 00:17:50,827
لهذا سأقرأ السطور
.التي كتبتها بنفسي

297
00:17:50,940 --> 00:17:54,899
أبداً يا (هومر)! يمكننا اعداد البرنامج
.بدونك إن لزم الأمر

298
00:17:55,010 --> 00:17:58,639
.ولكن ليس بدوني أنا -
!يا للهول -

299
00:17:58,747 --> 00:18:01,807
.دعه يجرّب السطور الجديدة

300
00:18:01,917 --> 00:18:05,876
.حسناً، حسناً، سنجربها، تصوير

301
00:18:05,988 --> 00:18:09,890
أهلاً (بوتشي)، يبدو أنك تريد
.أن تقول شيئاً

302
00:18:09,992 --> 00:18:12,256
هل تريد؟ -
.أجل، بالتأكيد -

303
00:18:12,256 --> 00:18:14,156
.(مرحباً يا (إتشي

304
00:18:14,258 --> 00:18:18,319
أعلم أن الكثيرين لا يحبونني
.ويرغبون في رحيلي

305
00:18:18,429 --> 00:18:21,125
.وأعتقد أننا بدأنا بطريقة خاطئة

306
00:18:21,232 --> 00:18:24,929
أعرف أني أكون يقظاً أحياناً
.وأعتذر عن ذلك

307
00:18:25,036 --> 00:18:30,497
ولكن إن فتح الجميع قلوبهم
،للكلب الصغير المنبوذ

308
00:18:30,608 --> 00:18:32,599
،أعلم أننا نستطيع اضحاكهم

309
00:18:32,710 --> 00:18:36,612
.وابكاءهم حتى نشيخ معاً

310
00:18:36,714 --> 00:18:38,773
.وينتهي التصوير

311
00:18:50,962 --> 00:18:53,624
أطفال، أعلم أنكما أحببتما
،بوتشي) القديم)

312
00:18:53,731 --> 00:18:57,861
ولكن الشخصية الجديدة ستكون أفضل
!من عشر مباريات سوبر

313
00:18:57,969 --> 00:18:59,735
.لا أريد المبالغة، احكموا بأنفسكم

314
00:18:59,836 --> 00:19:02,061
<i>".مسابقة المنحوتات الجليدية"</i>

315
00:19:03,852 --> 00:19:05,031
<i>!انظروا من جاء</i>

316
00:19:05,142 --> 00:19:07,914
<i>أهلاً (بوتشي)، يبدو أنك تريد
.أن تقول شيئاً</i>

317
00:19:07,914 --> 00:19:11,247
<i>هل تريد؟ -
.أجل، بالتأكيد -</i>

318
00:19:11,351 --> 00:19:14,548
<i>،عليّ الذهاب الآن
.كوكبي يحتاجني</i>

319
00:19:16,652 --> 00:19:20,226
<i>ملحوظة: مات (بوتشي) أثناء"
".عودته إلى كوكبه الأصلي</i>

320
00:19:18,757 --> 00:19:21,281
عجباً! (بوتشي) جاء
من كوكب آخر؟

321
00:19:21,459 --> 00:19:22,505
.أعتقد ذلك

322
00:19:22,505 --> 00:19:24,405
!لم يكن يفترض أن يحدث ذلك

323
00:19:24,507 --> 00:19:26,441
!خدعني أولئك الأوغاد

324
00:19:26,542 --> 00:19:30,000
!(مات (بوتشي

325
00:19:33,905 --> 00:19:37,864
حظ أوفر يا أبي، أعتقد أن الناس
.(لم يكونوا مستعدين لـ(بوتشي

326
00:19:37,976 --> 00:19:40,604
.ربما بعد بضعة سنوات -
.أنباء طيبة أيها الجميع -

327
00:19:40,712 --> 00:19:45,649
سأنتقل إلى شقتي الخاصة
.مع امرأتين جذابتين

328
00:19:45,750 --> 00:19:48,776
.(إذن الوداع يا (روي

329
00:19:48,887 --> 00:19:52,618
.ربما نلتقي بعد سنوات

330
00:19:52,724 --> 00:19:54,885
.أعتقد أني تعلّمت الدرس

331
00:19:54,993 --> 00:19:58,759
الحقيقة أني افتقدت للابداعية
.في المشروع

332
00:19:58,863 --> 00:20:01,525
.كما أني نسيت أن أطلب أي مبلغ

333
00:20:01,633 --> 00:20:09,559
.تعلّم من الحياة

334
00:20:09,559 --> 00:20:11,089
".مركّب الفينول"

335
00:20:15,079 --> 00:20:16,824
.لقد استعاد البرنامج طبيعته الكلاسيكية

336
00:20:18,056 --> 00:20:23,360
يجب أن نحمد الله أنهم لا يزالون
.يقدّمون برنامجاً كهذا إلى الآن

337
00:20:25,964 --> 00:20:27,676
ماذا يعرض أيضاً؟