1
00:00:07,046 --> 00:00:11,142
حلقة منفردة! هل من مصطلح
أكثر اثارة إلى النفس البشرية؟

2
00:00:11,250 --> 00:00:13,218
.(أهلاً، أنا (تروي مكلور

3
00:00:13,319 --> 00:00:18,048
قد تذكرونني من حلقات منفردة
".(كـ"ابن (سانفورد) وابنه" و"بعد (مانيكس

4
00:00:18,048 --> 00:00:20,243
،أنا هنا في متحف التلفزيون

5
00:00:20,351 --> 00:00:22,979
"(ومعي شيء يسرّ عشّاق "آل (سمبسنز
.لو لهم وجود

6
00:00:23,087 --> 00:00:27,387
لأننا نقدّم لكم الليلة
!"استعراض ’’آل (سمبسن)‘‘ المنفرد"

7
00:00:36,535 --> 00:00:41,739
(منذ عهد قريب، تقدّمت شبكة (فوكس
.إلى منتجي "آل (سمبسن)" بطلب بسيط

8
00:00:41,841 --> 00:00:45,572
خمسة وثلاثون حلقة جديدة لسدّ بعض
.الثغرات في جدول برامجهم

9
00:00:45,678 --> 00:00:47,578
.تلك مهمة فظيعة

10
00:00:47,680 --> 00:00:49,944
.ولم يرحّب بها المنتجون

11
00:00:50,049 --> 00:00:53,075
بدلاً من ذلك، أنتجوا ثلاث حلقات منفردة
".(من "آل (سبمسن

12
00:00:53,185 --> 00:00:57,645
واضعين شخصيات محبوبة
.في مواقع ومواقف جديدة

13
00:00:57,757 --> 00:00:59,918
...أولاً دراما وجريمة

14
00:01:00,026 --> 00:01:02,297
(من بطولة رئيس شرطة (سبرينغفيلد
.(المحبوب (ويغوم

15
00:01:02,297 --> 00:01:04,197
.على الأقل افتح عيناً واحدة

16
00:01:04,299 --> 00:01:07,735
"(لأن أصدقاءه من "آل (سمبسن
.قد يزورونه ليتمنوا له التوفيق

17
00:01:07,836 --> 00:01:09,895
.لنتمن له التوفيق أيضاً

18
00:01:10,005 --> 00:01:11,973
!(بالتوفيق يا (ويغوم

19
00:01:15,585 --> 00:01:17,441
".(مرحباً بك في (نيو أورلينز"

20
00:01:18,342 --> 00:01:20,576
".الرئيس (ويغوم)، التحرّي الخاص"

21
00:01:26,935 --> 00:01:28,631
".(بطولة الرئيس (ويغوم"

22
00:01:31,336 --> 00:01:33,576
(والناظر (سيمور سكينر"
".في دور الفتى النحيف

23
00:01:34,157 --> 00:01:36,157
". (الرئيس (ويغوم"
الخنزير

24
00:01:37,776 --> 00:01:40,383
".(و(رالف"

25
00:01:42,206 --> 00:01:45,437
".نيو أورلينز). "السهل الكبير)

26
00:01:45,543 --> 00:01:50,037
.يا للهول. المستنقع القديم

27
00:01:50,147 --> 00:01:52,047
.(لا زلت لا أفهم، (كلانسي

28
00:01:52,149 --> 00:01:54,811
لماذا تضحّي بوظيفتك
،كرئيس شرطة بلدة صغيرة

29
00:01:54,919 --> 00:01:57,046
لتنشئ مكتب تحريات في (نيو أورلينز)؟

30
00:01:57,154 --> 00:01:58,982
.أعتقد أن هناك أسباب عديدة

31
00:01:58,982 --> 00:02:01,143
.كالخروج من الخدمة، مثلاً

32
00:02:01,251 --> 00:02:03,617
للفساد الفظيع -
.للفساد الـ... بالضبط -

33
00:02:03,721 --> 00:02:08,158
أما أنا، فقد نشأت وتربيت هنا
.(في شوارع (نيو أورلينز

34
00:02:08,258 --> 00:02:11,659
بالتأكيد غادرت مبكراً
.(لشغل وظيفة الناظر في (سبرينغفيلد

35
00:02:11,762 --> 00:02:15,198
ولكن داخل قلبي
.كنت دوماً مشاغباً بسيطاً

36
00:02:15,299 --> 00:02:19,463
أعلم، لهذا عيّنتك كمساعدي المخبر
".أيها "الفتى النحيف

37
00:02:19,570 --> 00:02:24,200
(أريد منك اذاعة الخبر بأن الرئيس (ويغوم
.جاء لتطهير هذا المكان الاجرامي

38
00:02:26,774 --> 00:02:28,765
.يبدو أن لديك عدو فعلاً يا رئيس

39
00:02:28,876 --> 00:02:32,403
الناس هنا لا يحفلون كثيراً
.بالقانون والنظام

40
00:02:32,513 --> 00:02:35,073
،حقاً؟ ربما يغيّرون عقولهم

41
00:02:35,183 --> 00:02:38,619
عندما أعتقلهم بتهمة القاء الجماجم
.على أرضيتي

42
00:02:43,925 --> 00:02:47,371
!يا له من يوم
.ليس سهلاً أن تكون والداً أعزباً

43
00:02:47,371 --> 00:02:51,705
بين الوظيفة والعائلة
.مثل عدة كرات مندفعة تجاهك

44
00:02:51,809 --> 00:02:55,643
.كرتان، كما أعتقد -
.أبي، هذا البنطال المطّاطي يشعرني بالحرارة -

45
00:02:55,746 --> 00:02:58,715
.البسه حتى تتعلم يا بنيّ

46
00:03:05,089 --> 00:03:08,203
!مضمون -
هلا توقفت عن قول ذلك؟ -

47
00:03:08,203 --> 00:03:11,001
من تظنه ألقى بتلك الجمجمة
عبر نافذتي؟

48
00:03:11,106 --> 00:03:12,730
ماذا يقال في الشارع؟

49
00:03:12,730 --> 00:03:16,757
،بصراحة يا رئيس
.لم أعش في (نيو أورلينز) منذ 42 سنة

50
00:03:16,867 --> 00:03:21,219
،(برغم أني قرأت مقالة في مجلة (باراد

51
00:03:21,537 --> 00:03:24,601
"تفيد بأن مجرماً باسم "الوالد الكبير
.يدير هذه البلدة

52
00:03:24,708 --> 00:03:28,200
الوالد الكبير"؟"
،لن يشعر أنه كبير

53
00:03:28,200 --> 00:03:31,033
،إذا عبث مجدداً مع التحري الخاص
.(الرئيس (ويغوم

54
00:03:31,136 --> 00:03:33,429
.وأشكّ أنه سيفعل ذلك

55
00:03:51,430 --> 00:03:54,957
!أنت! يا إلهي

56
00:04:04,205 --> 00:04:08,037
،من حسن حظك أنه كان تمساحاً تحذيرياً
.التالي لن يكون مسدوداً

57
00:04:08,037 --> 00:04:10,677
!"اسمع أيها "الوالد الكبير
!أنت لا تخيفني

58
00:04:10,793 --> 00:04:12,993
!أنا أسبقك بثلاث خطوات

59
00:04:13,253 --> 00:04:16,645
.رئيس، لقد خطفوا ابنك -
!يا إلهي -

60
00:04:19,820 --> 00:04:22,584
.بطاقة "الوالد الكبير" التجارية

61
00:04:22,689 --> 00:04:25,624
.انظر، إنها داخل الجمجمة

62
00:04:28,295 --> 00:04:31,025
يبدو أن لدينا أول قضية
".أيها "الفتى النحيف

63
00:04:31,131 --> 00:04:33,793
.وإنها شخصية هذه المرة

64
00:04:35,468 --> 00:04:38,291
سيعود إليكم الرئيس (ويغوم)، التحري
.الخاص... الآن

65
00:04:39,757 --> 00:04:42,726
من معي؟ -
.هذا أنا على الخط الآخر يا رئيس -

66
00:04:42,827 --> 00:04:43,727
.اسمعني جيداً يا صديقي

67
00:04:43,727 --> 00:04:46,218
".اسمي "الوالد"، "تشارلز الوالد

68
00:04:46,329 --> 00:04:48,923
الوالد الكبير"! ماذا فعلت بابني؟"

69
00:04:49,032 --> 00:04:53,128
،الصبي بخير حتى الآن
.علّمته اللعب بالملاعق

70
00:04:55,503 --> 00:04:57,251
،إن أردت رؤية هذا الصبي ثانية

71
00:04:57,251 --> 00:04:59,879
أنصحك بمغادرة البلدة اليوم، مفهوم؟

72
00:05:02,090 --> 00:05:04,786
.بدا وكأن هناك احتفال يحيط به

73
00:05:04,892 --> 00:05:06,826
هل من أي احتفالات اليوم، (سكينر)؟

74
00:05:06,928 --> 00:05:09,055
.كلا، هذه ليست بلدة احتفالات

75
00:05:09,163 --> 00:05:11,154
،برغم أني لو أسعفتني الذاكرة

76
00:05:11,265 --> 00:05:14,632
أحياناً يقيمون حفلاً
".اسمه "الثلاثاء شيء ما

77
00:05:33,254 --> 00:05:35,586
ماذا؟

78
00:05:35,690 --> 00:05:38,456
ومن غير أصدقائي القدامى
.(من (سبرينغفيلد)، آل (سمبسن

79
00:05:38,456 --> 00:05:41,357
ما سبب قدومكم إلى (نيو أورلينز)؟ -
.ثلاثاء الاعتراف" يا رجل" -

80
00:05:41,459 --> 00:05:44,344
"عندما يتصل بك "السهل الكبير
.يجب أن تتحمل التكلفة

81
00:05:44,344 --> 00:05:48,260
رئيس (ويغوم)، كم أنا متشوقة
،لسماع المغامرات المثيرة

82
00:05:48,260 --> 00:05:50,531
التي ستواجهها
.ضد هذه الخلفية الملونة

83
00:05:50,531 --> 00:05:53,838
كم أحب أن أدردش معك
.ولكنهم خطفوا ابني

84
00:05:53,920 --> 00:05:58,880
،هل رأيتموه؟ ذكر قوقازي
.بين عمر الـ6 إلى الـ10، ذو شعر خفيف

85
00:05:58,992 --> 00:06:01,222
.هناك

86
00:06:01,328 --> 00:06:03,888
،"انظر أيها "الوالد الكبير
.هذا والدي المعتاد

87
00:06:05,065 --> 00:06:07,761
!الرئيس! يجدر بي الركض

88
00:06:07,868 --> 00:06:10,302
.رحماك يا ربي
.ليتني لم أكن بديناً

89
00:06:26,853 --> 00:06:28,844
!أعمال شرطية

90
00:06:45,651 --> 00:06:48,498
كم هو إيجار مخبأ كهذا؟

91
00:06:48,601 --> 00:06:51,161
.ليس مؤجراً يا رئيس، بل مسروق

92
00:06:51,271 --> 00:06:54,536
،(هذا قصر حاكم (لويزيانا
.إنه مفقود منذ ثمانية أشهر

93
00:07:04,284 --> 00:07:05,911
!أنت

94
00:07:06,019 --> 00:07:09,978
،أهلاً بك في قصري يا رئيس
.كنت أتوقّع قدومك

95
00:07:10,090 --> 00:07:15,219
حقاً أيها "الوالد الكبير"؟
.توقّع هذا! اعتقالك بواسطتي

96
00:07:15,219 --> 00:07:18,120
.عزيزاي، (نيو أورلينز) بلدتي

97
00:07:18,222 --> 00:07:21,487
.ولن يعبث معي أحد، عندي اهتماماتي

98
00:07:21,592 --> 00:07:23,958
.ولا أقصد جمع الطوابع

99
00:07:24,061 --> 00:07:26,586
.برغم أني أجد ذلك مشوقاً للغاية

100
00:07:26,697 --> 00:07:28,759
.حقاً؟ وأنا أيضاً

101
00:07:28,759 --> 00:07:30,556
...أتعرفان

102
00:07:30,661 --> 00:07:34,927
...هناك قول قديم عند الجدول بأن

103
00:07:37,501 --> 00:07:40,095
.إنه يفلت يا رئيس

104
00:07:40,204 --> 00:07:44,896
دعه يذهب، أشعر بأننا سنلتقي
،كل أسبوع

105
00:07:44,617 --> 00:07:47,848
أبي، أريد أن أكون مثلك
.عندما أكبر

106
00:07:47,954 --> 00:07:49,922
.عليك أن تأكل أيها الطفل

107
00:07:50,023 --> 00:07:52,014
يأكل؟

108
00:07:52,125 --> 00:07:54,093
.لم أقصد ذلك

109
00:07:54,302 --> 00:07:55,793
".(انتاج (مات غرويننغ"

110
00:08:02,067 --> 00:08:05,628
مرحباً بكم من جديد
".في "استعراض ’’آل (سمبسن)‘‘ المنفرد

111
00:08:05,738 --> 00:08:09,936
هل كان يستطيع "آل (سمبسن)" الحفاظ
على شعبيته بدون (مو) الساقي؟

112
00:08:10,042 --> 00:08:14,069
لنأمل ذلك، لأن (مو) سيغادر
.ليقوم بمسلسله الهزلي الخاص به

113
00:08:14,179 --> 00:08:17,114
.ولكن لا تخافوا
.سيأخذ معه مساعداً معروفاً

114
00:08:17,216 --> 00:08:22,153
(وقد يزوره أعز أصدقائه (هومر
.ليتمنى له الحظ، لنلقي نظرة

115
00:08:27,950 --> 00:08:29,326
.يجدر بي الذهاب

116
00:08:29,428 --> 00:08:33,831
عندي موعد مع تلك السيدة
.التي تصرخ دائماً أمام الصيدلية

117
00:08:35,618 --> 00:08:37,897
أخبرتني أنها كانت تغسل
.شعرها الليلة

118
00:08:39,618 --> 00:08:41,680
.أنا وحيد للغاية

119
00:08:44,017 --> 00:08:48,078
!كفاك تذمّر أيها الفاشل -
من قال ذلك؟ -

120
00:08:48,188 --> 00:08:50,622
!(أنا، (آب سمبسن

121
00:08:50,724 --> 00:08:53,056
.ولكنك ميت

122
00:08:53,160 --> 00:08:58,894
كنت ميتاً ولكني عدت كجهاز مقياس
.الحب

123
00:08:58,999 --> 00:09:02,960
!"أنا "جد الحب الآلي

124
00:09:34,740 --> 00:09:38,090
".جد الحب الآلي"

125
00:09:38,090 --> 00:09:42,925
.(لا تخف يا (مو
.أنا هنا لأساعدك في مشاكلك العاطفية

126
00:09:43,029 --> 00:09:46,055
.لست بحاجة لنصيحة آلة ألعاب

127
00:09:46,165 --> 00:09:48,656
.لتعلم بأني مؤلف كتاب الحب

128
00:09:48,768 --> 00:09:51,498
نعم، "كل شيء هادئ
".على الجبهة الغربية

129
00:09:53,806 --> 00:09:58,004
.قبّل منديلي

130
00:09:58,110 --> 00:10:03,343
.أرأيت؟ تلك مشكلتك
.أنت وقح، السيدات يحببن الكلام المعسول

131
00:10:03,449 --> 00:10:05,472
.أنا حلو، أنا أحلى من النبيذ اليهودي

132
00:10:05,472 --> 00:10:07,997
...اثبت ذلك! أريد منك أن تفتن

133
00:10:08,108 --> 00:10:11,134
أول مخلوق جميل يدخل...
.من الباب

134
00:10:12,125 --> 00:10:14,145
!التحية

135
00:10:17,717 --> 00:10:22,109
ابني، هذا أنا، طرت إلى السماء
.ولكن ضللت الطريق

136
00:10:22,109 --> 00:10:25,442
أبي، أهذا أنت حقاً؟

137
00:10:25,546 --> 00:10:27,446
!تباً أيها اللعين

138
00:10:27,548 --> 00:10:30,949
دفنتني عارياً وبعت بذلتي
!(لكي تشتري طاولة (بينغ بونغ

139
00:10:31,051 --> 00:10:33,747
...أي ابن

140
00:10:33,854 --> 00:10:38,416
.اتصل بي عندما تأتي بآلة كاريوكي

141
00:10:39,473 --> 00:10:42,155
.هذه ثاني مرة يبطلني

142
00:10:43,604 --> 00:10:45,960
.تعرّضت لحادث سير للتو
هل أستطيع استعمال هاتفك؟

143
00:10:46,066 --> 00:10:49,001
الحد الأدنى لاستعمال الهاتف
.هو أربعة مشاريب

144
00:10:49,103 --> 00:10:51,298
.ما الخطب؟ هذا ألطف ما بوسعي

145
00:10:51,405 --> 00:10:54,704
.جرّبي يا سيدتي
.جرّبي يا سيدتي

146
00:10:54,808 --> 00:10:58,107
.هيا، جرّبي
.تعتمد اللعبة على مدى رطوبة يديك

147
00:10:58,212 --> 00:11:01,579
أعتقد أني قد أحتاج إلى الضحك
.بعد ذلك الحادث

148
00:11:06,029 --> 00:11:08,122
.محرومة من الحب
.تحتاجين إلى رجل

149
00:11:08,232 --> 00:11:11,133
.مو) قريب الآن)
.(اقتربي من (مو

150
00:11:11,235 --> 00:11:13,217
ماذا؟ -
".(اقتربي من (مو" -

151
00:11:13,374 --> 00:11:14,386
.أعتقد أن هذا بيان واضح

152
00:11:14,386 --> 00:11:17,412
ما رأيك أن نخرج في وقت ما؟
في الوراء؟

153
00:11:18,952 --> 00:11:22,256
أعني أن نخرج للعشاء
في مطعم فاخر؟

154
00:11:22,361 --> 00:11:24,488
!دقّة -
.هذا يبدو رائعاً -

155
00:11:24,596 --> 00:11:27,292
ولو كان جهاز مقياس الحب هذا
،دقيق كما يبدو

156
00:11:27,399 --> 00:11:30,061
.فربما نتناول الافطار أيضاً

157
00:11:31,947 --> 00:11:34,799
!لقد فعلتها أيها الجد
!أنت خبير في الحب فعلاً

158
00:11:34,907 --> 00:11:38,070
.طبعاً، بالواقع، اخترعت التقبيل

159
00:11:38,177 --> 00:11:43,080
كان أثناء الحرب العالمية الأولى
.وكانوا يبحثون عن طريقة لنشر الجراثيم

160
00:11:52,624 --> 00:11:55,457
آسف أيها الجد
.ولكن يجب أن أخبئك في الحمّام

161
00:11:55,561 --> 00:11:57,859
.حتى لا تكشف (بيتي) سرّنا

162
00:11:59,465 --> 00:12:02,105
.هذه ليست الأمسية التي تصوّرتها

163
00:12:02,105 --> 00:12:05,438
أتعرفين ما أروع شيء فيك؟
.أنك تتركين مظهرك بسيطاً

164
00:12:05,542 --> 00:12:09,342
لست مهووسة بأن تبدي جذابة
.ومرغوبة

165
00:12:09,446 --> 00:12:11,380
.هذا أمر نادر ومنعش

166
00:12:11,481 --> 00:12:14,678
.(حدّثني عن نفسك يا (مو

167
00:12:14,785 --> 00:12:17,811
.نفسي... يا للهول

168
00:12:17,921 --> 00:12:20,549
.عليّ الذهاب إلى الحمّام مجدداً

169
00:12:20,657 --> 00:12:23,023
ماذا؟ -
.أصابني الاسهال -

170
00:12:26,863 --> 00:12:28,888
!ابتعدوا عن هذا
!دعوه وشأنه

171
00:12:28,999 --> 00:12:31,467
!هذا الشيء قال إنني شاذ

172
00:12:31,568 --> 00:12:32,785
هل أنت بخير أيها الجدّ؟

173
00:12:41,645 --> 00:12:43,636
.يكفي مزاحاً، أحتاج للمساعدة

174
00:12:45,849 --> 00:12:50,445
أخبرها أن ردفها كبير
.كردف الملكة

175
00:12:50,554 --> 00:12:55,457
.وبضِعف رائحة العطر -
.حسناً -

176
00:12:58,762 --> 00:13:02,861
أنت بلا شك أغبى جهاز مقياس حب
!مسكون قابلته في حياتي

177
00:13:05,015 --> 00:13:06,783
ماذا يجري هنا؟

178
00:13:10,353 --> 00:13:12,199
.ليس أمامي سوى مصارحتك

179
00:13:12,305 --> 00:13:16,867
لست بارعاً في التكلم مع النساء
.وأردت حقاً التعرّف عليك

180
00:13:16,977 --> 00:13:19,775
لهذا جلبت معي جهاز مقياس الحب
.ليساعدني

181
00:13:19,880 --> 00:13:24,408
أعتقد أنك عرفتِ أنه مسكون
.بشبح والد صديقي الميت

182
00:13:24,518 --> 00:13:27,612
،يا لك من مخادع، متآمر

183
00:13:27,721 --> 00:13:32,351
.دنيء، ملاك جميل

184
00:13:32,459 --> 00:13:34,410
ولكن لو منحتني الفرصة لكي... ماذا؟

185
00:13:34,410 --> 00:13:37,174
لا أصدّق أنك تكبّدت كل هذا العناء
.من أجلي

186
00:13:41,147 --> 00:13:42,354
".كازانوفا"

187
00:13:43,534 --> 00:13:45,310
.شكراً أيها الجدّ -
.شكراً أيها الجدّ -

188
00:14:01,251 --> 00:14:03,102
".النهاية"

189
00:14:04,677 --> 00:14:06,141
.مرحباً من جديد

190
00:14:06,141 --> 00:14:10,840
أتحدث مع مدير متحف التلفزيون
.(السيد (جون وينزلو

191
00:14:10,946 --> 00:14:12,846
،في آخر حلقة منفردة الليلة

192
00:14:12,948 --> 00:14:17,248
أخيراً واتت عائلة (سمبسن) الفرصة
.لاظهار مواهبهم بشكل كامل

193
00:14:17,352 --> 00:14:21,789
للأسف رفض أحد أفراد العائلة
.فرصة المشاركة

194
00:14:21,890 --> 00:14:25,485
ولكن بفضل ابداعية اختيار الممثلين
.لن تلاحظوا حتى

195
00:14:25,594 --> 00:14:27,994
.أرنا ما لديك أيها التلفاز

196
00:14:28,096 --> 00:14:32,260
<i>مباشرةً من قاعة موسيقى المدينة الإذاعية
،(بوسط بلدة (سبرينغفيلد</i>

197
00:14:32,367 --> 00:14:36,827
<i>مع ساعة وقت الابتسام المتنوعة
.(لعائلة (سمبسن</i>

198
00:14:36,938 --> 00:14:39,964
<i>.(بطولة راقصي (وايلن سميذرز</i>

199
00:14:40,075 --> 00:14:43,135
<i>".وعازفي "ملابس (سبرينغفيلد) الفضفاضة</i>

200
00:14:43,245 --> 00:14:47,944
<i>والآن، العائلة التي تعرف معنى
..."كلمة "الغاء</i>

201
00:14:48,050 --> 00:14:50,348
<i>!(آل (سمبسن</i>

202
00:14:50,533 --> 00:14:53,774
<i>.تعال واصطحب عائلتك</i>

203
00:14:54,220 --> 00:14:56,188
<i>.تعال وانضم إلى المرح</i>

204
00:14:56,188 --> 00:14:59,289
<i>.تعال وانضم إلى العائلة</i>

205
00:14:59,443 --> 00:15:02,593
<i>!(انضم لعائلة (سمبسن</i>

206
00:15:02,762 --> 00:15:04,799
<i>!قائمة الحضور</i>

207
00:15:04,904 --> 00:15:09,773
<i>.(أتذكرونني؟ اسمي (مارج
.الوالدة صاحبة الشعر الكبير</i>

208
00:15:11,877 --> 00:15:15,080
<i>،(تراجعي يا أمّي، حان دور (بارت
.كُل سروالي ولا تبالي</i>

209
00:15:17,917 --> 00:15:19,817
<i>.أنا (ليسا)، نشيطة وشقراء ورائعة</i>

210
00:15:19,919 --> 00:15:24,198
<i>ملكة الصف الثاني لخمس سنوات
!(متتالية. امضي يا (ليسا</i>

211
00:15:28,002 --> 00:15:29,902
!لحظة واحدة! مهلاً! مهلاً

212
00:15:30,004 --> 00:15:31,290
أوقفوا الموسيقى! أين أبي؟

213
00:15:34,726 --> 00:15:39,390
!ها هو ذا -
!أنا مختبئ من الشبح -

214
00:15:39,497 --> 00:15:42,261
أي شبح؟ -
،قبل الاستعراض -

215
00:15:42,367 --> 00:15:45,461
.قلتِ إننا سنستضيف "شبحاً" خاصاً الليلة

216
00:15:45,570 --> 00:15:50,530
،قلتِ إننا سنستضيف "ضيفاً" خاصاً الليلة
!(السيد (تيم كونواي

217
00:15:53,078 --> 00:15:55,876
ما هو (تيم كونواي)؟ -
.حوالي 120 رطل -

218
00:15:59,072 --> 00:16:09,874
<i>هذه ساعة وقت الابتسام المتنوعة
.(لعائلة (سمبسن</i>

219
00:16:18,362 --> 00:16:21,927
كما تعلم يا (هومر)، انشغلنا كالقنادس
.في التحضير لاستعراضنا الخاص

220
00:16:21,927 --> 00:16:27,092
مارج)، هل تخيلتِ يوماً)
كيف هي الحياة لو كنا قنادس فعلاً؟

221
00:16:27,199 --> 00:16:31,693
.أجل! قد تبدو شيئاً كهذا

222
00:16:35,207 --> 00:16:38,370
!عزيزتي، لقد عدت

223
00:16:40,112 --> 00:16:42,395
.أهلاً يا عزيزي
كيف كان العمل في المصنع؟

224
00:16:42,395 --> 00:16:46,855
.ليس مصنعاً وإنما شجرة
.وكدت أمضغ طريقي عبرها

225
00:16:46,966 --> 00:16:50,527
تذكّري الآن أن مديري
.قادم للعشاء الليلة

226
00:16:50,637 --> 00:16:54,630
!أعرف، حضّرت "ألواحك" المفضّلة

227
00:16:57,076 --> 00:16:59,044
هلا أغلقتم باب اللعين؟

228
00:16:59,145 --> 00:17:03,308
!(بارت) -
".ولكننا نعيش في "سدّ -

229
00:17:03,308 --> 00:17:07,244
.انظروا، (ماغي) حصلت على أول سنّ

230
00:17:10,652 --> 00:17:13,382
...حسناً، قبل أن يأتي مديري

231
00:17:13,488 --> 00:17:16,321
.هناك أمر هام يجب أن تعرفوه

232
00:17:16,424 --> 00:17:19,552
.بعد لحظة يا (هومي)، سأفتح الباب -
...(ولكن يا (مارج -

233
00:17:25,000 --> 00:17:26,431
هل قلت شيئاً جارحاً؟

234
00:17:26,431 --> 00:17:28,925
.يجب معاقبة شخص ما على ذلك

235
00:17:30,574 --> 00:17:33,619
.أقرر حذف المشهد الأخير من السجل
.والآن اجلبوا المجرم التالي

236
00:17:33,619 --> 00:17:37,749
،تضخّم مالي، عجز تجاري
.معارك شنيعة

237
00:17:37,857 --> 00:17:41,319
كيف لنا أداء فقرتنا الموسيقية
في ظل الكثير من المشاكل بالعالم؟

238
00:17:41,319 --> 00:17:44,516
أعرف شيئاً واحداً في هذا العالم
.لا يزال طاهراً ونظيفاً

239
00:17:44,622 --> 00:17:47,557
الحب الأخوي؟ -
.كلا، الحلوى -

240
00:17:47,659 --> 00:17:50,628
!الحلوى الحلوة

241
00:17:55,486 --> 00:17:57,714
<i>!أريد حلوى</i>

242
00:17:57,749 --> 00:17:59,617
ولكن ألا تريد انهاء مجاعات العالم؟

243
00:17:59,617 --> 00:18:01,854
<i>!أريد حلوى</i>

244
00:18:01,889 --> 00:18:04,188
(أو انقاذ سلمون (ألاسكا
المهدد بالانقراض؟

245
00:18:04,289 --> 00:18:06,334
<i>!أريد حلوى</i>

246
00:18:06,359 --> 00:18:08,879
،إن لم تفكّروا في أمراض المجتمع

247
00:18:09,003 --> 00:18:11,056
<i>!أريد حلوى</i>

248
00:18:11,057 --> 00:18:13,576
.على الأقل فكّروا في فواتير طبيب الأسنان

249
00:18:18,379 --> 00:18:20,769
<i>.عندي رقصة جديدة هكذا</i>

250
00:18:22,595 --> 00:18:25,900
<i>".واسم الرقصة هو "دوران النعناع</i>

251
00:18:28,053 --> 00:18:30,421
<i>!نعم</i>

252
00:18:31,996 --> 00:18:34,979
<i>.مصّاصة، مصّاصة، مصّاصة</i>

253
00:18:35,182 --> 00:18:36,936
<i>.مصّاصة</i>

254
00:18:40,241 --> 00:18:41,826
<i>.اطلق هذا السوط</i>

255
00:18:43,598 --> 00:18:45,464
<i>.سوط عرق السوس</i>

256
00:18:46,207 --> 00:18:47,459
<i>.يجب أن أطلقه</i>

257
00:18:48,931 --> 00:18:49,877
<i>.سوط عرق السوس</i>

258
00:18:57,881 --> 00:19:00,201
<i>!نريد حلوى</i>

259
00:19:02,471 --> 00:19:04,699
<i>!حلوى</i>

260
00:19:08,679 --> 00:19:10,882
.ويظنون أن رائحتي كريهة

261
00:19:10,882 --> 00:19:14,010
".حان الوقت لنقول "طابت ليلتكم

262
00:19:14,119 --> 00:19:17,555
(ليت ضيفنا الخاص (تيم كونواي
.لم يغادر مبكراً

263
00:19:17,655 --> 00:19:20,647
ما زلت هنا، رفضت (فوكس) تحمّل
.نفقات فندق لائق

264
00:19:23,259 --> 00:19:23,979
.إنه يمزح وحسب

265
00:19:24,230 --> 00:19:28,223
نود أن نشكر (فوكس) والمسيرين
.(الكرماء لـ(بدجيت لودج

266
00:19:28,334 --> 00:19:30,700
.لقد انتهى وقتنا

267
00:19:30,803 --> 00:19:35,502
(وهكذا تقول لكم عائلة (سمبسن
"...عندما تمضون في طريق الحياة"

268
00:19:35,608 --> 00:19:38,873
.تطفّلوا الركوب، فذلك أسرع -
!(بارت) -

269
00:19:38,978 --> 00:19:41,742
.نحن هكذا طوال الوقت

270
00:19:41,847 --> 00:19:44,714
!ليلة طيبة أيها الجميع

271
00:19:48,387 --> 00:19:49,869
".هكذا ينتهي "استعراض ’’آل (سمبسن)‘‘ المنفرد

272
00:19:50,479 --> 00:19:52,960
ولكن ماذا عن المسلسل الأساسي؟

273
00:19:52,960 --> 00:19:57,090
كيف يظل "آل (سمبسن)" متجدداً ومضحكاً
بعد ثماني سنوات طويلة؟

274
00:19:57,197 --> 00:20:00,257
.إليكم ما يُخبز للموسم التاسع

275
00:20:00,367 --> 00:20:02,426
!قوى سحرية

276
00:20:02,536 --> 00:20:05,301
.زفاف تلو زفاف تلو زفاف

277
00:20:05,301 --> 00:20:08,270
هل قال أحد "توأم ثلاثي مفقود"؟

278
00:20:08,371 --> 00:20:12,137
انضموا إلى العائلة التلفزيونية المفضّلة
...(في (أمريكا

279
00:20:12,241 --> 00:20:15,440
ومخلوق فضائي أخضر صغير
،(اسمه (أوزموديار

280
00:20:15,447 --> 00:20:19,456
(لا يراه سوى (هومر
.على شبكة (فوكس) الخريف القادم

281
00:20:19,464 --> 00:20:23,046
،سيكون شيئاً من عالم آخر
صحيح يا (أوزموديار)؟

282
00:20:23,152 --> 00:20:25,052
.(بالضبط يا صديقي (تروي

283
00:20:25,154 --> 00:20:27,021
.(ليلة طيبة يا (أمريكا