﻿1
00:02:33,000 --> 00:02:37,100
!كلا، ليس في غرفتي، بل هنا

2
00:02:37,200 --> 00:02:40,500
جيري»، عدت من «باريس»؟» -
!بين»، يا له من كابوس» -

3
00:02:40,700 --> 00:02:44,700
هنا! ليس هناك! ماذا دهاكم؟

4
00:02:44,900 --> 00:02:47,800
،عندي شطيرة هناك
افتحوا كل هذه الحقائب

5
00:02:47,900 --> 00:02:50,100
سنبحث حتى نجدها

6
00:02:50,200 --> 00:02:54,400
،«أهلاً «أودري
عمك «جيري» عاد

7
00:02:55,100 --> 00:02:57,000
«سيلفيا» -
!«بينجامين» -

8
00:02:59,700 --> 00:03:02,500
!حسناً، إلى اللقاء

9
00:03:04,800 --> 00:03:09,800
أخي «بين»، هذه أفضل شطيرة
أكلتها في حياتي

10
00:03:10,000 --> 00:03:12,800
إنه خبز فرنسي بالجبن والزبد

11
00:03:13,000 --> 00:03:15,500
كنت أتناول أربع شطائر
كل يوم وأنا هناك

12
00:03:15,800 --> 00:03:18,500
عليك أن تجرب هذا الشيء

13
00:03:18,700 --> 00:03:21,600
هيا، امضي، كُله

14
00:03:21,700 --> 00:03:23,800
!هيا

15
00:03:24,000 --> 00:03:25,500
أجل

16
00:03:40,100 --> 00:03:43,100
!«هذا رائع يا «جير

17
00:03:46,800 --> 00:03:51,100
أتدري بما يذكّرنا هذا؟
أتعرف من يحب هذا؟

18
00:03:51,200 --> 00:03:54,500
يذكّرنا بـ«جيني» و«جني» عند النهر

19
00:03:56,900 --> 00:04:02,400
!رباه! أنت محق -
هل أنا محق؟ -

20
00:04:02,600 --> 00:04:04,300
!لا عجب

21
00:04:12,700 --> 00:04:16,200
جير»، تعال إلى الخارج»

22
00:04:21,800 --> 00:04:23,800
من دواعي سروري

23
00:04:35,400 --> 00:04:37,300
...«جيري»

24
00:04:41,100 --> 00:04:46,200
إبنة «ليلند» قُتلت
والنرويجيون رحلوا

25
00:04:46,400 --> 00:04:49,400
هل وقّعوا؟ -
اُلغيت الصفقة -

26
00:04:56,700 --> 00:05:00,800
!كنا متفاهمين مع أولئك الفايكنكز
ماذا حدث؟

27
00:05:01,000 --> 00:05:06,100
،لسنا واثقين تماماً
أخذوا المترجم معهم

28
00:05:08,000 --> 00:05:12,000
هل قلت إن إبنة «ليلند» قُتلت؟

29
00:05:12,200 --> 00:05:14,100
أجل

30
00:05:17,100 --> 00:05:19,400
أنا حزين

31
00:05:21,400 --> 00:05:23,700
أستطيع إصلاح ذلك

32
00:05:24,600 --> 00:05:27,400
،«ثمة فتاة جديدة عند «وان آيد جاك

33
00:05:27,600 --> 00:05:31,100
مقطوفة مؤخراً من قسم العطور

34
00:05:31,300 --> 00:05:37,400
ولديك يا أخي فرصة 50 بالمائة
في قص شريطها

35
00:05:40,200 --> 00:05:42,500
يعجبني هذا الإحتمال

36
00:05:43,700 --> 00:05:48,600
«العمل الدائم دون ترفيه يجعل «بين
.و«جيري» فتيين مضجرين

37
00:05:48,800 --> 00:05:52,900
هذا صحيح -
دعنا نصعد على متن القارب -

38
00:06:11,900 --> 00:06:14,000
تلك فطيرة توت رائعة
«يا سيدة «هايوارد

39
00:06:14,200 --> 00:06:15,400
«شكراً «جايمس

40
00:06:16,600 --> 00:06:21,700
«الآن سنتمنى لك ليلة سعيدة يا «جايمس

41
00:06:21,900 --> 00:06:25,300
«طابت ليلتك «جايمس -
طابت ليلتكما -

42
00:06:25,500 --> 00:06:27,600
طابت ليلتك عزيزتي -
طابت ليلتك أمي -

43
00:06:27,800 --> 00:06:31,200
لا تلقي بالاً للصحون، سأنظفها

44
00:06:33,600 --> 00:06:36,700
هل سترافقينا إلى الكنيسة
في الصباح يا «دونا»؟

45
00:06:36,900 --> 00:06:38,900
أجل

46
00:06:40,300 --> 00:06:42,800
في تمام التاسعة -
حسناً -

47
00:06:46,300 --> 00:06:49,700
«طابت ليلتك «جايمس -
طابت ليلتك سيدي -

48
00:07:05,600 --> 00:07:08,000
!أهلاً أيتها البحارة

49
00:07:08,200 --> 00:07:11,100
«طاب مساؤك يا سيد «هورن

50
00:07:13,800 --> 00:07:17,100
بين»، ألن ندخل الملهى أولاً؟»

51
00:07:17,200 --> 00:07:22,500
جير»، لم آتِ إلى هنا لخسارة قميصي»
وإنما لكي أخلعه وحسب

52
00:07:22,700 --> 00:07:26,800
كيم»، الأخوان «هورن» هنا» -
«سأخبر «بلاكي -

53
00:07:37,900 --> 00:07:40,800
عزيزتي، أود أن أطلب شرابين

54
00:07:40,900 --> 00:07:43,800
شراب «سكوتش» مضاعف بالثلج

55
00:07:43,900 --> 00:07:47,800
«أما أخي فسيود شراب «سكوتش
مضاعف بالثلج

56
00:07:48,700 --> 00:07:51,300
ذلك شرابان «سكوتش» مضاعفان بالثلج

57
00:07:51,500 --> 00:07:54,500
المحطة القادمة، علم الصاروخ

58
00:07:54,600 --> 00:07:57,200
...«جيري»

59
00:08:09,700 --> 00:08:11,800
!«بلاكي» -
«بينجامين» -

60
00:08:15,000 --> 00:08:17,800
"هل أقارنك بيوم مشرق؟"

61
00:08:18,000 --> 00:08:20,200
"فأنت أكثر جمالاً وإعتدالاً"

62
00:08:20,400 --> 00:08:23,500
"الرياح العاتية تهز براعم الربيع"

63
00:08:23,600 --> 00:08:27,000
"وكل جمال عن جمال يتفاوت أحياناً"

64
00:08:27,200 --> 00:08:30,300
"بالصدفة أو الطبيعة تتغير الفصول"

65
00:08:30,500 --> 00:08:33,300
"ولكن صيفك الأبدي لن يذبل أبداً"

66
00:08:33,500 --> 00:08:36,700
"وكذلك لن يذبل جمالك أيضاً"

67
00:08:36,900 --> 00:08:40,400
"--ولن يتباهى الموت" -
أين الفتاة الجديدة؟ -

68
00:08:42,600 --> 00:08:47,400
عندما تسعى إلى الحب ستراه بإنتظارك

69
00:08:55,300 --> 00:08:57,200
الوجه

70
00:09:51,900 --> 00:09:55,300
«هيا، سنعتني بك يا «جيري

71
00:09:58,000 --> 00:09:59,300
...حسناً

72
00:10:05,900 --> 00:10:10,500
دونا»، لا أعتقد أن ما نشعر به»
أو نفعله هو شيء خاطئ

73
00:10:12,100 --> 00:10:14,100
ولمَ لا؟

74
00:10:15,100 --> 00:10:17,400
لأنه الحقيقة

75
00:10:17,600 --> 00:10:21,000
لأني أعتقد أنه كان سيحدث بأي حال

76
00:10:21,300 --> 00:10:23,400
حقاً؟

77
00:10:23,600 --> 00:10:29,800
،أجل، أذكر ذات مرة في ردهة المدرسة

78
00:10:30,000 --> 00:10:33,800
كنا لوحدنا وتبادلنا النظرات

79
00:10:36,200 --> 00:10:39,600
كدت أخبرك بأني أحبك آنذاك

80
00:10:42,000 --> 00:10:44,000
هذا صحيح

81
00:10:44,200 --> 00:10:46,300
هذا صحيح، أليس كذلك؟

82
00:10:49,300 --> 00:10:53,800
جايمس»، أعتقد أني لم أستطع»
«أن أقول شيئاً بسبب «لورا

83
00:10:54,000 --> 00:10:58,500
لم أستطع حتى السماح لنفسي -
.بالتفكير في ذلك.   - وأنا أيضاً

84
00:11:02,200 --> 00:11:05,600
هل سنكون معاً يا «جايمس»؟

85
00:11:06,600 --> 00:11:08,600
هل سنكون؟

86
00:11:15,300 --> 00:11:17,700
هل سنكون يا «جايمس»؟

87
00:11:46,700 --> 00:11:49,000
«العميل الخاص «دايل كوبر -
«أهلاً، معك «هوك -

88
00:11:49,200 --> 00:11:52,000
،«النائب «هوك
كيف حال «رونيت بولاسكي»؟

89
00:11:52,100 --> 00:11:56,400
ما زالت الروح منفصلة عن الجسد -
ماذا عرفت من أبويها؟ -

90
00:11:56,500 --> 00:12:00,300
تركت «رونيت» وظيفتها مؤخراً من قسم
العطور في مركز «هورن» التجاري

91
00:12:00,500 --> 00:12:03,000
...لا شيء آخر عدا تسلل

92
00:12:03,100 --> 00:12:06,300
رجل وحيد الذراع حول...
غرفة العناية المركزة

93
00:12:06,500 --> 00:12:09,700
رجل وحيد الذراع؟ -
اليسار -

94
00:12:09,900 --> 00:12:14,800
هل إستجوبته؟ -
كلا، لاحقته ولكنه هرب -

95
00:12:15,000 --> 00:12:20,900
قم بحراسة مشددة على مدار الساعة
على «رونيت» وسنتحدث في الصباح

96
00:12:44,500 --> 00:12:46,200
"«وان آيد جاك»"

97
00:13:08,300 --> 00:13:09,800
أهي معك؟

98
00:13:55,900 --> 00:13:59,300
من المفترض أنه تركها
في هذه الكرة اللعينة

99
00:14:00,800 --> 00:14:02,800
أهي هناك؟

100
00:14:03,500 --> 00:14:05,400
ليست كلها

101
00:14:07,200 --> 00:14:09,600
«الدفع عند التسليم يا «بوبي

102
00:14:17,800 --> 00:14:19,200
معه مسدس

103
00:14:23,400 --> 00:14:26,300
«أهلاً «ليو -
أهلاً -

104
00:14:29,800 --> 00:14:31,700
من هذا؟

105
00:14:33,600 --> 00:14:36,300
هل من أحد معك؟ -
لا يهم -

106
00:14:36,900 --> 00:14:38,700
ارمها إليّ أيها الظهير الربعي

107
00:14:43,400 --> 00:14:44,700
إنها فارغة

108
00:14:44,900 --> 00:14:47,900
أليس مفترضاً أن تترك لي شيئاً بداخلها؟

109
00:14:48,400 --> 00:14:52,600
،هذا بالكاد يغطي ما دفعناه
أين البقية؟

110
00:14:52,800 --> 00:14:56,100
أين بقية المبلغ؟ -
...هناك -

111
00:14:56,300 --> 00:14:59,000
هناك مشكلة -
مشكلة؟ -

112
00:14:59,600 --> 00:15:02,000
«نصف المبلغ كان مع «لورا
في صندوق إيداع

113
00:15:02,900 --> 00:15:04,600
أتظنان أن لديكما مشاكل؟

114
00:15:04,600 --> 00:15:07,600
،يمكننا الحصول عليه
ولكن انتظر حتى تهدأ الأمور

115
00:15:07,800 --> 00:15:10,200
أيها الحقيران أنتما مدينان لي
بعشرة آلاف

116
00:15:11,700 --> 00:15:14,300
ليو» بحاجة لحذاء جديد»

117
00:15:15,300 --> 00:15:20,100
حسناً، لن نستلم بقية المخدرات
حتى تستلم المبلغ

118
00:15:20,400 --> 00:15:24,200
هل تراني مصرفاً؟ -
أقدّر موقفك -

119
00:15:24,400 --> 00:15:27,500
ولكن كيف أن أتوقع
ما حدث لـ«لورا»؟

120
00:15:27,600 --> 00:15:29,700
لورا» كانت فتاة طائشة»

121
00:15:30,800 --> 00:15:32,600
أعلم ذلك

122
00:15:32,800 --> 00:15:35,400
ربما في يوم ما

123
00:15:35,800 --> 00:15:39,800
«اخرج يدك من جيبك يا «مايك

124
00:15:40,000 --> 00:15:43,500
ما مشكلتك يا «ليو»؟ -
مشكلة؟ -

125
00:15:44,200 --> 00:15:47,100
أتريد أن تعرف عن المشاكل؟

126
00:15:47,200 --> 00:15:48,700
حسناً

127
00:15:48,900 --> 00:15:54,000
،أنت تقود سيارتك على الطريق
تسافر لعدة أيام

128
00:15:54,100 --> 00:15:57,900
واحزر ماذا يحدث عندما تعود -
ماذا؟ -

129
00:15:58,000 --> 00:16:02,000
تكتشف أن زوجتك كانت تعبث

130
00:16:02,300 --> 00:16:04,300
حقاً؟ -
أجل -

131
00:16:04,400 --> 00:16:08,700
،تعبث في فراشك الخاص
تلك مشكلة

132
00:16:09,600 --> 00:16:12,900
أعتقد أنها مشكلة

133
00:16:14,700 --> 00:16:18,100
هل تعرف من هو؟ -
الرجل يلزمه منزلاً نظيفاً -

134
00:16:18,200 --> 00:16:20,800
طبعاً، هل تعرف من هو؟

135
00:16:23,700 --> 00:16:26,500
سأعالج الأمر -
طبعاً -

136
00:16:26,700 --> 00:16:29,800
،أما الشيء الآخر فسوف نعتني به
لا تقلق

137
00:16:29,900 --> 00:16:33,700
سنأتي بالمبلغ
وسيكون حسابنا منتهي

138
00:16:41,000 --> 00:16:44,900
اركضا من أجل حياتيكما -
ماذا؟ -

139
00:16:46,300 --> 00:16:49,300
اركضا من أجل حياتيكما -
--حسناً ولكن -

140
00:16:49,500 --> 00:16:51,200
!اركضا -
!اهدأ -

141
00:16:51,400 --> 00:16:54,200
!اركضا! اركضا

142
00:17:11,000 --> 00:17:13,600
«اللعنة، هذا يكفي يا «بوبي

143
00:17:13,800 --> 00:17:16,800
دعنا نخرج من هنا

144
00:17:45,800 --> 00:17:48,700
!«إد» -
آسف، لم أره -

145
00:17:48,900 --> 00:17:50,900
!لقد خطوت على حبل الستائر

146
00:17:51,100 --> 00:17:55,100
كان في منتصف الأرض -
أتظن أن ذلك حادث؟ -

147
00:17:55,300 --> 00:18:00,300
صممتها بنفسي، سهرت طوال الليل
للعمل على ذلك الإختراع

148
00:18:00,300 --> 00:18:05,800
سأخترع أول حبل ستائر صامت
في العالم

149
00:18:07,300 --> 00:18:10,900
«أنا آسف يا «نادين -
!إد»، أنت تثير إشمئزازي» -

150
00:18:41,700 --> 00:18:46,400
!هذا يكفي
بالضبط 20 متراً

151
00:18:46,600 --> 00:18:49,000
هذا ممتاز

152
00:18:49,600 --> 00:18:52,600
ماذا تراه يفعل؟

153
00:18:54,000 --> 00:18:55,300
لا أدري

154
00:18:59,100 --> 00:19:00,800
"دعوة إلى الحب"

155
00:19:01,300 --> 00:19:03,900
كل يوم هو بداية جديدة

156
00:19:04,100 --> 00:19:10,000
وكل ساعة تمثّل الوعد بدعوة إلى الحب

157
00:19:11,900 --> 00:19:14,000
صحيح

158
00:19:18,100 --> 00:19:21,300
من الطارق؟ -
«القط المشاغب «بوب -

159
00:19:21,400 --> 00:19:23,500
هل أنت مجنون؟
ماذا تفعل هنا؟

160
00:19:23,700 --> 00:19:26,400
«لقد رأيت «ليو» تواً في «نورث بيند

161
00:19:26,600 --> 00:19:30,000
لدينا على الأقل ثلث الساعة -
أين سيارتك؟ -

162
00:19:30,200 --> 00:19:32,200
،صففتها في الغابة
!افتح يا سمسم

163
00:19:32,500 --> 00:19:36,800
،قد يراني أحد ما هنا
وذلك سيزيد الطين بلة

164
00:19:38,600 --> 00:19:42,200
بوبي»، لا يمكنك القدوم بهذه الطريقة»

165
00:19:43,200 --> 00:19:45,200
لا يمكننا أن نلتقي لبعض الوقت

166
00:19:52,700 --> 00:19:55,200
ماذا حدث لك بحق الجحيم؟

167
00:19:58,100 --> 00:20:00,200
ليو جونسن» حدث لي»

168
00:20:02,400 --> 00:20:05,100
ذلك الوغد، تعالي هنا

169
00:20:05,300 --> 00:20:09,500
بوبي»! إن إكتشف علاقتنا سيقتلك»

170
00:20:09,900 --> 00:20:12,000
سيقتلنا

171
00:20:18,300 --> 00:20:24,200
إن ضربك ثانيةً سأقتله

172
00:20:26,800 --> 00:20:29,000
أنا جاد

173
00:20:48,800 --> 00:20:50,800
قدح قهوة

174
00:21:06,600 --> 00:21:10,700
ليست المرة الأولى
ولن تكون الأخيرة

175
00:21:10,800 --> 00:21:13,500
ولكني سأظل في دار المجانين ذاك

176
00:21:13,700 --> 00:21:15,900
ماذا حدث هذه المرة؟

177
00:21:16,100 --> 00:21:21,200
،إتسخت يداي بالزيت
وتعثرت في حبل الستائر فجنّ جنونها

178
00:21:21,400 --> 00:21:27,000
إلتقيت بـ«نادين» في متجر المعدات
وأخذت تتحدث عن حبال الستائر

179
00:21:27,100 --> 00:21:30,500
إنها مخبولة كلياً

180
00:21:34,200 --> 00:21:37,300
الشاب «بوبي» لكمني لكمة قوية

181
00:21:37,800 --> 00:21:41,500
أين تريد هذه الصخور؟ -
بجانب الكعك أيها النائب -

182
00:21:41,800 --> 00:21:44,600
هل يريد أحدكم شراباً ساخناً؟ -
!أجل -

183
00:21:44,700 --> 00:21:47,500
!طبعاً -
«شكراً «لوسي -

184
00:21:52,500 --> 00:21:54,000
!قهوة رائعة

185
00:21:54,100 --> 00:21:55,800
!وساخنة

186
00:21:55,900 --> 00:21:58,400
هلا جلس الجميع فضلاً؟

187
00:22:11,600 --> 00:22:14,300
في سبيل تفسير ما سنفعله الآن

188
00:22:14,400 --> 00:22:20,100
...سأخبركم أولاً عن بلد إسمه

189
00:22:20,400 --> 00:22:22,300
«التبت»...

190
00:22:26,200 --> 00:22:28,000
،بلد روحي للغاية

191
00:22:28,200 --> 00:22:31,400
«زعيم «التبت» يُعرف بـ«دالاي لاما

192
00:22:31,600 --> 00:22:35,800
،في عام 1950
«قامت «الصين» الشيوعية بغزو «التبت

193
00:22:35,900 --> 00:22:38,100
،وبينما وجد «دالاي لاما» نفسه مسؤولاً

194
00:22:38,400 --> 00:22:40,600
بسطوا نفوذهم على البلد بأكمله

195
00:22:40,800 --> 00:22:43,800
في عام 1959، بعد إنتفاضة شعب
،التبت» ضد الصينيين»

196
00:22:43,900 --> 00:22:46,700
إضطر «دالاي لاما» للهروب
إلى «الصين» للنجاة بحياته

197
00:22:46,800 --> 00:22:49,600
وعاش في المنفى منذ ذلك الوقت

198
00:22:49,700 --> 00:22:52,000
،إتباعاً لحلم راودني قبل ثلاث سنوات

199
00:22:52,200 --> 00:22:55,000
،«تأثرت عميقاً بمحنة شعب «التبت

200
00:22:55,100 --> 00:22:57,600
وملأتني الرغبة لمساعدتهم

201
00:22:57,700 --> 00:22:59,500
،إستيقظت أيضاً من ذات الحلم

202
00:22:59,600 --> 00:23:03,800
مدركاً بأنني عرفت لا شعورياً
...تقنية إستنتاجية

203
00:23:04,100 --> 00:23:07,000
...تشمل تشغيل العقل والجسم بإنسجام...

204
00:23:07,200 --> 00:23:10,100
بأعمق مستوى للحدس...

205
00:23:10,700 --> 00:23:15,800
،«أيها المأمور، النائب «هوك
ساعداني لطفاً، سأشرح الآن

206
00:23:22,600 --> 00:23:24,300
،في يوم موتها

207
00:23:24,500 --> 00:23:27,000
،كتبت «لورا بالمر» الآتي في مذكراتها

208
00:23:27,100 --> 00:23:33,500
".متوترة بخصوص لقائي بـ"ج" الليلة"
"سنركّز اليوم على "ج

209
00:23:36,600 --> 00:23:38,700
،هاري»، عندما أعطي الأمر»

210
00:23:38,800 --> 00:23:42,800
هلا قرأت بصوت عال
كل إسم كتبته على هذا اللوح؟

211
00:23:43,000 --> 00:23:47,600
النائب «هوك»، تعال وامسك بسطل الصخور
بحيث أستطيع الوصول إليه

212
00:23:47,900 --> 00:23:50,000
هلا وضعت القفازين؟

213
00:23:50,200 --> 00:23:53,800
النائب «أندي»، قف بجانب القنينة

214
00:23:55,600 --> 00:23:59,000
لوسي»، امسكي قطعة الطباشير هذه»

215
00:23:59,800 --> 00:24:01,400
!«ابتعد عنها قليلاً يا «أندي

216
00:24:02,000 --> 00:24:04,500
أشعر بالحماس

217
00:24:04,600 --> 00:24:09,500
،إن أصبت القنينة بعد إسم معيّن
ضعي علامة صح أمام الإسم

218
00:24:09,600 --> 00:24:15,300
،أيها المأمور، عندما تقول الإسم
«اذكر علاقة صاحب الإسم بـ«لورا بالمر

219
00:24:15,400 --> 00:24:17,600
مستعدون؟ -
مستعدون -

220
00:24:26,200 --> 00:24:29,400
جايمس هيرلي»، صديق سرّي»

221
00:24:30,200 --> 00:24:32,100
«جايمس هيرلي»

222
00:24:37,200 --> 00:24:41,000
،«جوسي باكارد»
«طالبة لغة إنكليزية لدى «لورا

223
00:24:41,200 --> 00:24:43,800
«جوسي باكارد»

224
00:24:48,100 --> 00:24:50,700
إذاً لا علامة صح على أيٍ من الإسمين؟

225
00:24:50,900 --> 00:24:53,200
هذا صحيح، تابع من فضلك

226
00:24:53,600 --> 00:24:57,300
،«الطبيب «لورانس جكوبي
طبيب «لورا» النفسيّ

227
00:24:57,800 --> 00:25:00,700
«الطبيب «لورانس جكوبي

228
00:25:03,300 --> 00:25:05,300
!لقد أصبتها

229
00:25:05,500 --> 00:25:09,300
لوسي»، اكتبي ملاحظة بأن القنينة»
اُصيبت ولكن لم تنكسر

230
00:25:09,500 --> 00:25:11,100
ذلك هام للغاية

231
00:25:11,300 --> 00:25:14,700
!أندي»، اعد القنينة كما كانت بالضبط»

232
00:25:16,200 --> 00:25:20,700
،«جوني هورن»
كانت «لورا» معلمّة خاصة له

233
00:25:20,900 --> 00:25:23,200
«جوني هورن»

234
00:25:29,800 --> 00:25:34,400
نورما جينيغز»، ساعدت «لورا» على تنظيم»
"برنامج "الوجبات المتنقلة

235
00:25:34,600 --> 00:25:36,700
«نورما جينينغز»

236
00:25:39,400 --> 00:25:42,800
،«شيلي جونسن»
نادلة بالمطعم وصديقة

237
00:25:43,000 --> 00:25:45,000
«شيلي جونسن»

238
00:25:50,800 --> 00:25:52,800
«آسف يا «أندي -
عزيزي؟ -

239
00:25:53,100 --> 00:25:57,600
لم تؤلمني البتة

240
00:25:57,700 --> 00:26:01,500
«من لا يحس لا يشعر يا «أندي

241
00:26:07,700 --> 00:26:09,500
...«كوب»

242
00:26:09,700 --> 00:26:12,200
...اخبرني

243
00:26:12,400 --> 00:26:17,800
الفكرة وراء كل هذا جاءت من حلم حقاً؟

244
00:26:17,900 --> 00:26:20,000
أجل، هذا صحيح

245
00:26:27,700 --> 00:26:31,700
...جاك» الأعور»

246
00:26:31,900 --> 00:26:36,300
ربما ذلك حرف الياء
«ولكن لا حرف ياء في «جاك

247
00:26:36,600 --> 00:26:38,900
أعتقد أن معنى ذلك أن لديه عيناً واحدة

248
00:26:39,100 --> 00:26:41,800
«ربما هي «نادين» زوجة «بيغ إد هيرلي

249
00:26:42,000 --> 00:26:44,700
كلا، هناك ملهى بالشمال إسمه
...«وان آيد جاك»

250
00:26:44,900 --> 00:26:46,500
«عبر الحدود في «كندا...

251
00:26:46,700 --> 00:26:49,600
علينا الذهاب إلى ذلك المكان

252
00:26:49,700 --> 00:26:53,800
سأحذف هذا لأنه مكان وليس شخصاً

253
00:26:54,000 --> 00:26:56,300
ربما هناك شخص في المكان

254
00:26:56,500 --> 00:26:58,800
هل أحذفه؟ -
أجل -

255
00:26:59,500 --> 00:27:03,000
،أجل: ربما هناك شخص في المكان
أم أجل: أحذفه؟

256
00:27:03,200 --> 00:27:06,000
،«احذفيه يا «لوسي
«الإسم التالي يا «هاري

257
00:27:06,700 --> 00:27:10,900
،«ليو جونسن»
،زوج «شيلي»، قائد شاحنة

258
00:27:11,000 --> 00:27:15,300
علاقته بـ«لورا»... مجهولة

259
00:27:15,400 --> 00:27:16,900
«ليو جونسن»

260
00:27:52,200 --> 00:27:54,700
أودري هورن» دخلت للتو»

261
00:27:56,000 --> 00:28:01,100
،أجل، رأيتها في الكنيسة
أتساءل ماذا تفعل هنا

262
00:28:17,800 --> 00:28:22,000
«أهلاً «أودري -
أهلاً «نورما»، قدح قهوة من فضلك -

263
00:28:25,300 --> 00:28:28,500
ذكراني أن أمرّ على متجر المعدات
وأشتري مصابيح الـ60 واط

264
00:28:36,100 --> 00:28:38,000
شكراً

265
00:28:51,900 --> 00:28:54,100
سألقي عليها التحية

266
00:29:03,100 --> 00:29:04,500
أهلاً

267
00:29:04,700 --> 00:29:06,600
«أهلاً «دونا

268
00:29:10,700 --> 00:29:16,000
قال أبواي أنهما رأياك في الكنيسة
اليوم، لم أرك

269
00:29:17,200 --> 00:29:19,200
«جئت بسبب «لورا

270
00:29:20,900 --> 00:29:24,300
ماذا تعنين؟
حسبت أنك لم تحبيها

271
00:29:24,400 --> 00:29:27,300
،لم أحب بعض الأشياء فيها

272
00:29:27,600 --> 00:29:30,500
«ولكنها كانت تعتني بأخي «جوني

273
00:29:30,600 --> 00:29:32,800
أحببتها بسبب ذلك

274
00:29:47,400 --> 00:29:49,400
هل تحبين القهوة؟

275
00:29:50,500 --> 00:29:53,500
أجل، بالقشدة والسكر

276
00:29:57,000 --> 00:29:59,800
العميل «كوبر» يحب القهوة

277
00:30:00,600 --> 00:30:02,700
!«أودري»

278
00:30:08,700 --> 00:30:12,500
ولكن العميل «كوبر» يحب القهوة سادة

279
00:30:19,100 --> 00:30:22,400
هل يمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
طبعاً -

280
00:30:26,000 --> 00:30:29,000
هل تحدثت «لورا» يوماً عن أبي؟

281
00:30:31,500 --> 00:30:33,500
ماذا تعنين؟

282
00:30:35,200 --> 00:30:37,000
لا شيء

283
00:30:37,200 --> 00:30:39,400
كلا، ماذا تعنين؟

284
00:30:43,000 --> 00:30:45,600
كان يغنّي لها

285
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
أعشق هذه الموسيقى

286
00:30:55,800 --> 00:30:58,400
أليست حالمة للغاية؟

287
00:31:44,400 --> 00:31:50,500
هوك» وجد هذه على الطريق»
على بعد نصف ميل من موقع الجريمة

288
00:31:53,800 --> 00:31:56,300
هذا عمل بذيء

289
00:32:02,000 --> 00:32:05,000
«اخبري العميل «كوبر» أن «ألبيرت
وفريقه قد وصلوا

290
00:32:05,200 --> 00:32:06,800
ألبيرت»؟» -
.أ. ل. ب. ي. ر. ت -

291
00:32:07,000 --> 00:32:10,300
هل سنبقى هنا طيلة اليوم؟ -
كلا -

292
00:32:10,500 --> 00:32:14,900
.«ألبيرت روزينفيلد»
.ر. و. ز. ي. ن. ف. ي. ل. د

293
00:32:16,900 --> 00:32:18,800
«أيها المأمور، معك «لوسي

294
00:32:19,000 --> 00:32:22,000
هل العميل «كوبر» معك؟ -
أجل -

295
00:32:22,100 --> 00:32:24,600
هل وصل «ألبيرت» وفريقه يا «لوسي»؟

296
00:32:24,800 --> 00:32:28,300
أجل، وصل... وصلوا -
نحن في الطريق -

297
00:32:28,400 --> 00:32:32,100
العميل «كوبر» سيوافيك حالاً -
أسمع جيداً يا ذات الشعر المجعّد -

298
00:32:34,100 --> 00:32:38,400
،ألبيرت» وفريقه هم الصفوة»
ألبيرت» نابغة في الطب الشرعي»

299
00:32:38,600 --> 00:32:40,800
لما توقعت شيئاً أقل من ذلك

300
00:32:40,900 --> 00:32:45,200
،ولكن عليّ أن أحذّرك
ألبيرت» يفتقد لبعض الآداب الإجتماعية»

301
00:32:45,400 --> 00:32:48,600
لا أحد مثالي -
أليست هذه الحقيقة؟ -

302
00:32:56,200 --> 00:32:59,500
أي عمليات يديرونها في هذا
المكان البدائي؟

303
00:32:59,800 --> 00:33:02,100
«ألبيرت»، هذا المأمور «ترومان»

304
00:33:02,200 --> 00:33:06,700
،رأيت بعض البلدات المتخلفة
ولكن هذا المكان هو الأسوأ

305
00:33:06,800 --> 00:33:09,300
هل تنتظر عيد الميلاد؟
!لدينا الكثير من العمل

306
00:33:09,500 --> 00:33:13,800
سيدفنون الفتاة غداً، وأهدرنا نصف اليوم
في السفر إلى هذا المكان المجهول

307
00:33:13,900 --> 00:33:16,600
أقترح أن تبدأ أنت وفريقك الآن

308
00:33:16,800 --> 00:33:20,000
سأطلب من أحد رجالي مرافقتك
إلى المشرحة

309
00:33:20,200 --> 00:33:22,800
نتائج تقرير الأخصائي المحلي

310
00:33:26,400 --> 00:33:29,500
أهلاً بكم في عالم الهواة

311
00:33:31,300 --> 00:33:34,000
يبدو أننا سنسهر طوال الليل يا رجال

312
00:33:34,100 --> 00:33:37,100
ألبيرت»، هل لديك دقيقة؟»

313
00:33:40,900 --> 00:33:43,700
سمعت بأنك بارع في عملك

314
00:33:43,800 --> 00:33:45,800
هذا صحيح -
هذا جيد -

315
00:33:46,000 --> 00:33:49,900
لأنه عادةً إن أتى غريب إلى منطقتي
،وتحدث بتلك الترهات

316
00:33:50,100 --> 00:33:55,100
فإنه سيبحث عن أشلاء جسده

317
00:34:09,700 --> 00:34:13,100
"«محطة وقود «بيغ إد"

318
00:34:13,900 --> 00:34:16,300
«طابت ليلتك «إد

319
00:34:20,900 --> 00:34:24,400
إد»، أهذا أنت؟» -
أجل عزيزتي، هذا أنا -

320
00:34:27,000 --> 00:34:30,800
!«إد» -
يا إلهي -

321
00:34:34,500 --> 00:34:38,700
،إد»، إنا في غاية السعادة يا حبيبي»
ينبغي أن أشكرك

322
00:34:38,900 --> 00:34:40,100
لماذا؟

323
00:34:40,200 --> 00:34:42,700
أنت لا تعرف ما فعلته لي

324
00:34:42,900 --> 00:34:47,200
أجل، لا أعرف -
!إد»، أيها الرجل الكبير» -

325
00:34:47,300 --> 00:34:50,300
عندما دخلت المنزل اليوم
،ويداك متسختان بالزيت

326
00:34:50,400 --> 00:34:54,000
سكبت البعض على كرات القطن

327
00:34:54,200 --> 00:34:59,300
،ولكن بدلاً من رمي القطن
وضعت القطن المتسخ على الحبال

328
00:34:59,500 --> 00:35:04,000
و«إد»... استمع إلى هذا

329
00:35:12,700 --> 00:35:15,800
صمت تام

330
00:35:16,700 --> 00:35:20,300
!ما أروع ذلك -
...«إد» -

331
00:35:20,500 --> 00:35:24,300
!سنكون فاحشي الثراء

332
00:35:32,600 --> 00:35:35,500
كل شيء يفوح برائحة السمك هنا

333
00:35:36,400 --> 00:35:39,700
يمكنك أن تغسلي جواربك بشكل منفصل

334
00:35:41,000 --> 00:35:44,200
ماذا أراد عميل المباحث الفيدرالية
هنا اليوم؟

335
00:35:44,400 --> 00:35:49,400
،رجل لطيف للغاية
طرح بعض الأسئلة

336
00:35:49,600 --> 00:35:51,300
بأي خصوص؟

337
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
تحدث مع «جوسي» أغلب الوقت

338
00:35:54,700 --> 00:35:58,100
كانت لديّ مشكلة مع سمكة

339
00:35:58,300 --> 00:36:02,100
تسللت إلى دورق القهوة

340
00:36:02,200 --> 00:36:05,500
فيمَ أراد التحدث مع «جوسي»؟

341
00:36:05,600 --> 00:36:07,700
لمَ لا تسأليها؟

342
00:36:14,200 --> 00:36:17,300
هاك المفتاح، سجلّ الحسابات بالداخل

343
00:36:17,400 --> 00:36:20,000
شكراً لك -
على الرحب -

344
00:36:27,000 --> 00:36:28,700
ألم يرد التحدث معي؟

345
00:36:28,900 --> 00:36:31,600
أجل، ولكن أخبرناه بأنك
في جولتك العالمية

346
00:36:31,700 --> 00:36:33,900
وأن عليه الإتصال بوكالتك

347
00:36:35,200 --> 00:36:38,800
خذ حذاءك من سريري
!واذهب إلى غرفتك

348
00:36:47,100 --> 00:36:51,200
لم أرد أن يسقط الزيت
على غطاء فراشي

349
00:36:57,200 --> 00:36:59,900
ثمة زيت على رأسك

350
00:37:24,300 --> 00:37:26,300
كتابان

351
00:38:52,800 --> 00:38:53,900
...«ليلند»

352
00:38:54,100 --> 00:38:57,300
!ليلند»، توقف» -
«علينا أن نرقص يا «ساره -

353
00:38:57,500 --> 00:38:59,900
«علينا أن نرقص من أجل «لورا

354
00:39:00,100 --> 00:39:03,600
!ليلند»! توقف! اعطني الصورة» -
!علينا أن نرقص -

355
00:39:03,800 --> 00:39:06,100
!ليلند»! اعطنيها»

356
00:39:19,200 --> 00:39:21,100
ماذا يجري في هذا المنزل؟

357
00:39:30,000 --> 00:39:33,900
ليلند»! ماذا يجري»
!في هذا المنزل؟

358
00:39:36,400 --> 00:39:38,600
!يا إلهي

359
00:40:36,700 --> 00:40:40,600
!«لورا»! «لورا»

360
00:40:42,200 --> 00:40:43,300
!«لورا»

361
00:40:53,100 --> 00:40:57,300
"بين غياهب زمان مجهول"

362
00:40:57,500 --> 00:41:01,100
"إذ يترقب الساحر لوعاً"

363
00:41:01,300 --> 00:41:07,400
"أغنية تعبر بين عالمين"

364
00:41:07,600 --> 00:41:11,300
"أيتها النار، لنتمشّ معاً"

365
00:41:12,200 --> 00:41:15,600
عشنا بين الناس

366
00:41:15,800 --> 00:41:20,100
يمكننا أن نقول بقالة

367
00:41:21,900 --> 00:41:24,300
لقد عشنا فوقها

368
00:41:25,500 --> 00:41:29,100
أعني ذلك كما يبدو
وكما يُسمع

369
00:41:31,200 --> 00:41:35,400
وأنا أيضاً تأثرت بالشيطاني

370
00:41:35,600 --> 00:41:38,500
وشم على الكتف الأيسر

371
00:41:39,700 --> 00:41:44,200
،ولكن عندما رأيت وجه الرب

372
00:41:44,300 --> 00:41:46,400
تغيّرت

373
00:41:47,600 --> 00:41:50,200
فخلعت الذراع بأكمله

374
00:41:51,700 --> 00:41:57,200
«إسمي «مايك»، وإسمه «بوب

375
00:41:57,300 --> 00:42:00,200
مايك»؟»

376
00:42:00,300 --> 00:42:03,600
مايك»، هل تسمعني؟»

377
00:42:06,800 --> 00:42:11,000
سأمسك بك داخل كفني

378
00:42:11,300 --> 00:42:15,400
قد تحسبونني جننت

379
00:42:15,600 --> 00:42:18,000
...ولكني أعدكم

380
00:42:19,000 --> 00:42:22,800
!بأني سأقتل مجدداً...

381
00:43:05,600 --> 00:43:08,800
{\a6}!دعنا نرقص

382
00:43:52,200 --> 00:43:56,900
{\a6}أحمل أنباءاً سارّة

383
00:43:57,600 --> 00:44:00,600
{\a6}علكتك المفضلة ستعود بأبهى حلة

384
00:44:13,400 --> 00:44:17,100
{\a6}إنها قريبتي

385
00:44:21,000 --> 00:44:31,000
{\a6}ولكن أليست هي تشبه «لورا بالمر» تماماً؟

386
00:44:32,300 --> 00:44:34,400
«ولكنها... «لورا بالمر

387
00:44:38,300 --> 00:44:39,900
هل أنت «لورا بالمر»؟

388
00:44:40,600 --> 00:44:50,200
{\a6}أشعر أنني أعرفها ولكن أحياناً
ينحني ذراعاي للوراء

389
00:44:54,300 --> 00:44:59,500
{\a6}إنها مليئة بالأسرار

390
00:45:03,400 --> 00:45:10,400
{\a6}،من حيث أتينا
تغرد الطيور أغنية جميلة

391
00:45:11,500 --> 00:45:18,100
{\a6}والموسيقى دائماً ما تملأ الجو

392
00:46:56,400 --> 00:46:58,900
«هاري»، معك «كوبر»

393
00:46:59,000 --> 00:47:01,800
،قابلني على الفطور في السابعة صباحاً
في ردهة الفندق

394
00:47:01,900 --> 00:47:04,900
«أعرف من قتل «لورا بالمر

395
00:47:06,000 --> 00:47:09,700
كلا، لا يمكن الإنتظار حتى الصباح

396
00:47:21,500 --> 00:47:24,500
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com
تعديل التوقيت
د.قيس الحراكي

