﻿1
00:01:49,800 --> 00:01:53,000
أجل، كان شعره طويل

2
00:01:53,200 --> 00:01:56,600
شعر طويل، أشيب متسخ

3
00:02:10,600 --> 00:02:15,300
«رأيته، أسفل فراش «لورا

4
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
بدا كالحيوان

5
00:02:17,500 --> 00:02:21,500
هل رأيت ذلك الرجل سابقاً؟ -
كلا، أبداً -

6
00:02:21,500 --> 00:02:25,000
!وجهه، يا إلهي، وجهه

7
00:02:25,200 --> 00:02:29,400
ساره»، هل أخبرتهم عن القلادة؟»

8
00:02:29,600 --> 00:02:33,400
ستعجبهم تلك الحكاية -
أي قلادة؟ -

9
00:02:33,400 --> 00:02:36,600
راودتها رؤيتان

10
00:02:36,800 --> 00:02:39,400
«هيا يا «ساره

11
00:02:39,700 --> 00:02:42,100
«ليلند»

12
00:02:42,100 --> 00:02:44,400
«ليلند»

13
00:02:44,400 --> 00:02:47,000
«ساره»

14
00:02:48,000 --> 00:02:50,500
في الظلام

15
00:02:51,600 --> 00:02:55,500
مصباح ضوئي يتحرك خلال الأرض

16
00:02:55,700 --> 00:03:01,200
...ثم ترفع يدٌ تعتمر قفازاً

17
00:03:01,400 --> 00:03:06,800
...صخرةً وتأخذ قلادة...

18
00:03:06,900 --> 00:03:10,000
مكسورة إلى نصفين...

19
00:03:10,200 --> 00:03:12,800
«كانت لـ«لورا

20
00:03:12,800 --> 00:03:16,100
"دعوة إلى الحب"

21
00:03:22,000 --> 00:03:24,400
«لا تقاوم يا «تشيت

22
00:03:24,400 --> 00:03:28,200
أنت تعلم مثلي بأنه لا يزال
بيننا شيء ما

23
00:03:28,300 --> 00:03:31,400
وسيظل دائماً

24
00:03:31,600 --> 00:03:35,100
،«بحق السماء يا «إميرالد
...قد يكون ذلك صحيحاً ولكن

25
00:03:35,100 --> 00:03:38,900
،أنا متزوج بأختك الآن...
ذلك خاطئ

26
00:03:38,900 --> 00:03:42,200
لطالما قلت إنك لا تستطيع
--التمييز بيننا لذا

27
00:03:42,200 --> 00:03:44,600
طاب صباحك «لوسي»، ماذا يجري؟

28
00:03:44,600 --> 00:03:48,200
،«بفضل «جايد
عدل «جاريد» عن قراره في الإنتحار

29
00:03:48,200 --> 00:03:51,400
«وغيّر وصيته بترك الأبراج إلى «جايد
«بدلاً من «إميرالد

30
00:03:51,400 --> 00:03:56,900
«ولكن «إميرالد» علمت وتغري «تشيت
الآن لكي تستطيع تدمير الوصية

31
00:03:56,900 --> 00:04:01,600
«مونتانا» يخطط لقتل «جاريد»
«حتى يمتلك الأبراج مع «إميرالد

32
00:04:01,600 --> 00:04:05,300
ولكن أعتقد بأنها ستخونه
وهو لا يعرف بعد

33
00:04:05,300 --> 00:04:06,900
تشيت» المسكين»

34
00:04:06,900 --> 00:04:09,300
ماذا يجري هنا؟

35
00:04:09,300 --> 00:04:13,000
العميل «كوبر» في غرفة المؤتمرات
«مع الطبيب «جكوبي

36
00:04:13,100 --> 00:04:15,500
شكراً لك

37
00:04:15,500 --> 00:04:19,600
لوسي»، لماذا لم تسمحي لي بالمبيت»
ليلة أمس؟

38
00:04:19,600 --> 00:04:23,500
هل ستتناول القهوة أيها النائب «برينان»؟

39
00:04:37,900 --> 00:04:42,300
هل كانت «لورا بالمر» تقابلك
لأنها كانت تدمن الكوكائين؟

40
00:04:42,300 --> 00:04:47,900
العميل «كوبر»، أود مساعدتك
ولكني أواجه مشكلة

41
00:04:47,900 --> 00:04:51,400
...ربما يمكننا توضيح شيء ما

42
00:04:51,400 --> 00:04:54,900
بخصوص سرية مهنتي؟...

43
00:04:54,900 --> 00:04:58,300
هل قصدتك لأنها كانت تواجه مشاكل؟

44
00:04:58,300 --> 00:05:00,500
رباه، أجل

45
00:05:00,500 --> 00:05:02,900
هل كانت مشاكلها ذات طبيعة جنسية؟

46
00:05:03,000 --> 00:05:05,500
«عميل «كوبر

47
00:05:05,500 --> 00:05:10,900
مشاكل مجتمعنا بأكمله هي ذات طبيعة جنسية

48
00:05:13,500 --> 00:05:16,000
«التبت»

49
00:05:16,000 --> 00:05:19,300
أتعرف، تقع مصالحي في الشرق أيضاً

50
00:05:19,300 --> 00:05:22,100
«ولكن فقط إلى حدّ «هاواي

51
00:05:22,700 --> 00:05:28,300
عمل أهل «هاواي» القدماء على تخفيف
،جذور نبات الزنجبيل

52
00:05:28,300 --> 00:05:31,600
،لتخفيف آلام التشوش الذهني

53
00:05:31,600 --> 00:05:34,500
والتي كانت في أكثر الأحيان جنسية

54
00:05:34,900 --> 00:05:38,000
،الزنجبيل ليس مسبب للإدمان
بخلاف الكوكائين

55
00:05:38,300 --> 00:05:42,100
حقيقة أن «لورا بالمر» لجئت
...إلى الدواء

56
00:05:42,100 --> 00:05:45,800
هو علامة إيجابية...
مهما كان الأمر مريباً

57
00:05:45,800 --> 00:05:49,000
طبيب «جكوبي»، أدرك بأنك إهتممت كثيراً
«بـ«لورا بالمر

58
00:05:49,100 --> 00:05:51,700
فلمَ لا تساعدنا؟

59
00:05:52,300 --> 00:05:57,800
بسبب تحقيقي الشخصي، أعتقد

60
00:05:57,900 --> 00:06:01,600
سيستمر لبقية حياتي

61
00:06:02,200 --> 00:06:07,000
كان لدى «لورا» أسراراً

62
00:06:07,200 --> 00:06:12,200
،وحول تلك الأسرار بنت القلعة

63
00:06:12,400 --> 00:06:17,200
،خلال ستة شهور معها
،لم أستطع التغلغل

64
00:06:17,200 --> 00:06:21,400
ولذلك أعتبر نفسي فاشل تماماً

65
00:06:21,400 --> 00:06:27,600
«هل تحدثت «لورا» معك عن «بوبي بريغز
أو «جايمس هيرلي»؟

66
00:06:27,600 --> 00:06:30,700
كانا فتيين، و«لورا» كانت إمرأة

67
00:06:30,800 --> 00:06:34,300
أقامت علاقة جنسية مع ثلاثة رجال
ليلة مقتلها

68
00:06:34,300 --> 00:06:36,900
هل كنت واحداً منهم؟

69
00:06:37,900 --> 00:06:39,200
كلا

70
00:06:39,200 --> 00:06:41,900
من قتلها أيها الطبيب «جكوبي»؟

71
00:06:41,900 --> 00:06:44,400
...«الليلة التالية لمقتل «لورا

72
00:06:44,400 --> 00:06:49,200
تبعت رجلاً حدثتني «لورا» عنه...

73
00:06:49,400 --> 00:06:52,000
كان يقود سيارة «كورفيت» حمراء

74
00:06:52,000 --> 00:06:56,300
،تبعته إلى طريق مصنع النشارة القديم
ثم ضللته بعد ذلك

75
00:06:56,300 --> 00:07:00,000
وذلك هو كل ما أستطيع إخباركما به

76
00:07:00,000 --> 00:07:03,600
«عميل «كوبر»، رجل بإسم «غوردن كول
يقول إنك تنتظر مكالمته

77
00:07:03,600 --> 00:07:07,500
هل أصلك به؟ -
أجل «لوسي»، صليني به -

78
00:07:07,500 --> 00:07:10,300
شكراً أيها الطبيب، هذا كل شيء

79
00:07:12,100 --> 00:07:14,300
هل ستكون في البلدة أيها الطبيب؟

80
00:07:14,300 --> 00:07:18,600
،«بالواقع أخطط إلى الحِج في شاطئ «بيبل

81
00:07:18,600 --> 00:07:21,600
ولكن ليس قبل نهاية الشهر

82
00:07:21,600 --> 00:07:24,100
حلّقا أيها الأجنبيان

83
00:07:24,200 --> 00:07:27,400
هل يقود «ليو جونسن» سيارة «كورفيت» حمراء؟ -
أجل -

84
00:07:27,500 --> 00:07:31,100
كيف حالنا مع «جاك رينو»؟ -
بلّغت جميع الوحدات عنه -

85
00:07:31,100 --> 00:07:35,300
،خرج أخوه بكفالة هذا الصباح
بلّغت جميع الوحدات عنه أيضاً

86
00:07:35,300 --> 00:07:37,900
هاري»، هذا مشرفي»

87
00:07:40,000 --> 00:07:43,100
طاب صباحك «غوردن»، كيف حالنا؟ -
كوبر»، من أين نبدأ؟» -

88
00:07:43,100 --> 00:07:47,400
الفتاة «بالمر» أم صديق «ألبيرت» الجديد
هاري ترومان»؟»

89
00:07:47,400 --> 00:07:50,300
«لورا بالمر» -
ألبيرت» كان مشغولاً للغاية» -

90
00:07:50,300 --> 00:07:54,100
آثار الخيوط التي وجدها بأعلى ذراعها
:هي من نوع مألوف

91
00:07:54,100 --> 00:07:55,900
"خيوط «فاينلي» الرفيعة"

92
00:07:55,900 --> 00:08:00,200
والخيوط التي على رسغيها؟ -
غير متطابقة، لا هوية بعد -

93
00:08:00,200 --> 00:08:04,000
تلك العلامات على كتفيها
هي عضات طير

94
00:08:04,000 --> 00:08:08,100
وسيرسل أيضاً إعادة تحليل للجزء
البلاستيكي من معدتها

95
00:08:08,100 --> 00:08:10,800
عظيم، اخبره أننا نتحرق شوقاً لنتائجه

96
00:08:10,800 --> 00:08:15,200
،والآن مع الأنباء المحزنة
«تلقيت شكوى من «ألبيرت

97
00:08:15,300 --> 00:08:18,600
«بشأن شجاره مع المأمور المحلي «ترومان

98
00:08:18,600 --> 00:08:20,900
ألبيرت» يريد شاره هذا الرجل»
«يا «كوب

99
00:08:20,900 --> 00:08:24,900
،غوردن»، إليك ما حدث»
«أنت تعرف «ألبيرت

100
00:08:25,000 --> 00:08:29,500
المأمور «ترومان» أظهر صبر القديسين
بعدم ضربه قبل ذلك

101
00:08:29,500 --> 00:08:33,700
يريد إيصال الشكوى إلى المدعي الفيدرالي -
"احفظها تحت قسم "التجاهل -

102
00:08:33,700 --> 00:08:37,800
اخبر «ألبيرت» بأنه إن إراد مواصلة ذلك
!«فإني سأحاربه من هنا إلى «واشنطن

103
00:08:37,800 --> 00:08:41,400
...لا تنفعل -
«إلى اللقاء «غوردن -

104
00:08:43,100 --> 00:08:47,300
شكراً، لم أنم كثيراً ليلة أمس

105
00:08:47,300 --> 00:08:54,200
لن أسمح لحضري متباهٍ يتلذذ بمخالفة
.الجميع أن يؤرقك

106
00:08:56,200 --> 00:08:59,500
هذا هو الرجل الذي رأيته في حلمي -
أنت رأيت هذا الرجل؟ -

107
00:08:59,500 --> 00:09:03,700
كان لديّ حدس أن حلمي ورؤيا
ساره بالمر» متصلين»

108
00:09:03,800 --> 00:09:08,800
،لم أذهب لأنني أبيت التأثير عليها
فأنا مرسل قوي

109
00:09:08,800 --> 00:09:14,600
العينان كانتا متقاربتين -
«مكالمة من النائب «هوك» إلى العميل «كوبر -

110
00:09:15,700 --> 00:09:17,600
«هوك»

111
00:09:17,600 --> 00:09:20,000
حسناً، انتظر مكانك

112
00:09:20,000 --> 00:09:22,600
اتبعه إن تحرك

113
00:09:22,900 --> 00:09:26,700
،الذهاب إلى الطريق "12" شرقاً
كم يستغرق الوصول إلى نزل «تيمبر فولز»؟

114
00:09:26,700 --> 00:09:29,200
عشر دقائق -
نصف ساعة، ذلك يتعمد على سرعتك -

115
00:09:29,200 --> 00:09:32,100
هوك» وجد الرجل وحيد الذراع»

116
00:09:32,100 --> 00:09:36,000
"«نزل «تمبر فولز"

117
00:09:42,200 --> 00:09:46,800
ليتني رأيت وجه «جوسي» وهي
...«تفتح الخزنة إلى الشرطي «روميو

118
00:09:46,800 --> 00:09:49,300
لكي تريه الكتابين...

119
00:09:49,400 --> 00:09:53,100
ولم تجد سوى الكتاب الذي طبخته ببطء

120
00:09:53,100 --> 00:09:55,900
أين الكتاب الذي يفوح بالافلاس؟

121
00:09:55,900 --> 00:09:59,100
عندي أكثر من مخبأ

122
00:10:00,100 --> 00:10:02,700
مكتبي بالأعلى

123
00:10:03,700 --> 00:10:06,800
هناك لوحة داخل الدُرج الأعلى

124
00:10:06,800 --> 00:10:11,000
لا حتى «بيت» يعرف عن ذلك

125
00:10:12,800 --> 00:10:15,800
أنا جائعة

126
00:10:21,000 --> 00:10:24,900
...أعتقد أن خدمة الغرف أمر صعب المنال

127
00:10:24,900 --> 00:10:27,700
في هذه المزرعة العفنة...

128
00:10:27,900 --> 00:10:32,900
«ستفضّلين جناح «لامبر بارون
«عند فندق «غريت نورثيرن

129
00:10:32,900 --> 00:10:36,700
أفضل إشعال النيران في ذلك المصنع اللعين

130
00:10:43,100 --> 00:10:46,200
هاري»، هو هنا في النزل»

131
00:10:46,300 --> 00:10:49,000
«الغرفة 101، إسم العائلة «جيرارد

132
00:10:49,000 --> 00:10:55,000
،عندما يفلس المصنع
...العنوان الإعلامي الذي نبحث عنه هو

133
00:10:55,000 --> 00:10:59,800
جوسي باكارد» تحرق المصنع المفلس»"
"للاحتيال على التأمين

134
00:10:59,800 --> 00:11:05,300
"وليس "حريق هائل ينشب في الغابة

135
00:11:15,000 --> 00:11:18,600
!سيد «جيرارد»، هذه الشرطة
!افتح الباب

136
00:11:19,500 --> 00:11:22,100
!يا للهول

137
00:11:25,400 --> 00:11:28,600
إطلاق رصاص، يبدو الأمر جاداً

138
00:11:31,100 --> 00:11:33,700
!«سيد «جيرارد

139
00:11:35,300 --> 00:11:37,500
لا تتحرك -
!يا إلهي -

140
00:11:37,500 --> 00:11:41,000
ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

141
00:11:48,600 --> 00:11:52,300
اخبريني إذا ما حدثت إراقة دماء

142
00:11:52,300 --> 00:11:56,400
سأستحم الآن

143
00:12:09,100 --> 00:12:12,600
"وان آيد جاك»، 1000»"

144
00:12:16,700 --> 00:12:18,800
ماذا تعني؟
أنت تعرف هذا الرجل

145
00:12:18,800 --> 00:12:22,900
كلا سيدي، لم أره قط

146
00:12:22,900 --> 00:12:26,200
ولكنه يشبه أحداً ما، أليس كذلك؟

147
00:12:26,200 --> 00:12:28,800
سيد «جيرارد»، هل لديك صديقاً
إسمه «بوب»؟

148
00:12:28,800 --> 00:12:31,300
بوب ليديكر»، أعز أصدقائي»

149
00:12:31,300 --> 00:12:34,400
لماذا كنت في المستشفى؟ -
بوب» في غيبوبة» -

150
00:12:34,400 --> 00:12:39,600
رجل بإسم «ليديكر» تعرّض لإعتداء
«قبل ثلاثة أيام خارج حانة في «لوتاون

151
00:12:39,600 --> 00:12:42,900
«ذلك كان «بوب -
هل صديقك «بوب» طبيباً؟ -

152
00:12:42,900 --> 00:12:45,700
هو أفضل طبيب بيطري في الأرجاء

153
00:12:45,700 --> 00:12:48,300
شكراً

154
00:12:48,300 --> 00:12:51,500
،إنه نظيف، لا سجل إجرامي
لا مذكرات توقيف

155
00:12:52,100 --> 00:12:55,000
الق نظرة على سيارته

156
00:12:55,200 --> 00:12:58,300
«إسمك الأوسط «مايكل -
على إسم عمّي -

157
00:12:58,300 --> 00:13:01,900
كيف فقدت الذراع؟ -
حادث سير -

158
00:13:01,900 --> 00:13:06,000
«كنت في طريقي من «ميمفيس
إلى مكان ما

159
00:13:06,600 --> 00:13:10,500
أبيع مواد الصيدلية، وظيفة جيدة

160
00:13:13,200 --> 00:13:16,600
،هذا ما أبيعه الآن
الجميع يحتاج إلى أحذية

161
00:13:16,600 --> 00:13:20,200
كلها للقدم اليمنى -
هذه حقيبة العينات -

162
00:13:20,200 --> 00:13:22,800
التسليم خلال يومين

163
00:13:22,800 --> 00:13:26,100
يمكننا الإعتناء بكل إحتياجاتك الإدارية

164
00:13:26,100 --> 00:13:29,600
هل كان هناك وشم
على الذراع الذي فقدته؟

165
00:13:29,600 --> 00:13:32,100
ما الأمر؟

166
00:13:32,300 --> 00:13:35,200
أنا بائع أحذية -
«اهدأ يا سيد «جيرارد -

167
00:13:35,200 --> 00:13:39,700
لقد طرح عليك سؤالاً وحسب -
إن لم تخبرنا، يمكننا أن نعرف -

168
00:13:39,700 --> 00:13:42,300
ماذا كان بالوشم؟

169
00:13:44,500 --> 00:13:47,100
...كان مكتوباً به

170
00:13:47,600 --> 00:13:50,300
!"أمي"...

171
00:13:57,900 --> 00:14:00,500
«هاري»

172
00:14:01,900 --> 00:14:05,400
ماذا لديك؟ -
كانت هناك سيارة واقفة هنا عند وصولي -

173
00:14:05,400 --> 00:14:08,000
«كانت سيارة «جوسي باكارد

174
00:14:08,100 --> 00:14:11,300
"مدرسة «توين بيكس» الثانوية"

175
00:14:24,500 --> 00:14:27,300
قمت ببعض الأبحاث

176
00:14:29,100 --> 00:14:32,300
ليس هناك جبر في الحياة الواقعية

177
00:14:32,300 --> 00:14:36,100
ربما عليك الهروب والإنضمام إلى السيرك

178
00:14:36,100 --> 00:14:40,200
!الهروب
عندي فكرة أفضل

179
00:14:41,200 --> 00:14:46,000
رجل غريب، طويل، غامض، وسيم
،يعشقني بجنون

180
00:14:46,000 --> 00:14:51,100
ويأخذني إلى حياة من اللغز
والإثارة الدولية

181
00:14:51,100 --> 00:14:55,100
أتعنين عميل المباحث الفيدرالية؟
احلمي

182
00:14:55,200 --> 00:14:57,800
ربما

183
00:14:58,200 --> 00:15:01,300
،ربما سيدرك بأنني إمرأة أحلامه

184
00:15:01,300 --> 00:15:03,600
«لأني سأساعده في معرفة قاتل «لورا

185
00:15:03,900 --> 00:15:05,900
أهكذا الأمر؟ -
أجل -

186
00:15:06,200 --> 00:15:08,400
وسوف تساعديني

187
00:15:08,400 --> 00:15:12,300
«حقيقة: «لورا» كانت تواعد «جايمس هيرلي
«من وراء ظهر «بوبي

188
00:15:12,300 --> 00:15:17,000
وماذا إن فعلت ذلك؟ -
إذاً فذلك صحيح -

189
00:15:17,100 --> 00:15:20,600
حقيقة: «لورا» كانت تتعاطى الكوكائين

190
00:15:20,600 --> 00:15:23,900
أعتقد أن ذلك ليس سراً

191
00:15:24,000 --> 00:15:28,800
،لم أعرف «لورا» بنصف معرفتك بها
وأعرف إجمالاً أنها كانت طائشة

192
00:15:28,900 --> 00:15:31,500
هيا، هلا ساعدتني؟

193
00:15:33,100 --> 00:15:36,600
ماذا إكتشفت أيضاً يا «شيرلوك»؟

194
00:15:36,600 --> 00:15:38,800
،صباح يوم الجنازة

195
00:15:38,800 --> 00:15:42,900
كان الطبيب «جكوبي» يحاول إقناع أخي
جوني» بالذهاب إلى الجنازة»

196
00:15:42,900 --> 00:15:46,200
فأخبر «جوني» بأن «لورا» في مكان
أفضل... إلخ... إلخ

197
00:15:46,200 --> 00:15:51,700
وأنه يعلم ذلك لأنها كانت مريضة لديه

198
00:15:55,700 --> 00:15:58,700
لورا» كانت تقابل «جكوبي»؟» -
اسمعي الآتي -

199
00:15:58,700 --> 00:16:03,600
هل سبق وسمعت عن «وان آيد جاك»؟ -
فيلم «مارلون براندو»؟ -

200
00:16:03,600 --> 00:16:07,900
،هو مكان عبر الحدود
يستأجرون الفتيات هناك

201
00:16:07,900 --> 00:16:10,300
أتظنين أن «لورا» كانت منهن؟

202
00:16:10,300 --> 00:16:13,800
،لا أعرف، ولكن إن كان ذلك صحيحاً
ألا تودين أن تعرفي؟

203
00:16:13,800 --> 00:16:16,500
ذلك سيفسر الكثير

204
00:16:17,800 --> 00:16:22,400
،أتخيل وجود «لورا» في مكان كهذا

205
00:16:22,400 --> 00:16:25,400
فأرتجف، ولكن الأمر أشبه ببرد مثير

206
00:16:25,400 --> 00:16:30,500
مثل عندما تضعين مكعب ثلج
على بشرتك لوقت طويل

207
00:16:30,500 --> 00:16:37,200
سأساعدك ولكن أياً ما نكتشفه
يجب أن يظل سراً بيننا

208
00:16:37,200 --> 00:16:39,700
إتفقنا، أعرف من أين نبدأ

209
00:16:39,700 --> 00:16:43,700
«هل كنت تعرفين أن «رونيت» و«لورا
كانتا تعملان في نفس المكان؟

210
00:16:43,700 --> 00:16:48,600
قسم العطور في مركز أبي التجاري

211
00:17:04,400 --> 00:17:09,200
،تحدثي مع «هانك» قبل الجلسة
إنه سعيد بوجودك

212
00:17:09,200 --> 00:17:12,100
آمل أني لم أقسُ عليك البارحة

213
00:17:12,100 --> 00:17:17,900
«سأخبره بمدى مساعدتك يا سيد «موني

214
00:17:38,200 --> 00:17:41,200
«لم أرك منذ وقت طويل «نورما

215
00:17:41,200 --> 00:17:44,200
كنت مشغولة -
...إذاً -

216
00:17:44,200 --> 00:17:47,400
هل العمل يسير كما يرام؟ -
أجل -

217
00:17:49,900 --> 00:17:53,400
سانديني هناك يا «نورما»، أرجوك

218
00:17:53,500 --> 00:17:58,000
لا بد أن أخرج، بدأت أشعر بالإختناق

219
00:17:58,000 --> 00:18:02,900
أعرف أني لا يحق لي السؤال
وليس هناك سبب لأن تصدقيني

220
00:18:02,900 --> 00:18:05,500
ولكني سأتغير

221
00:18:06,400 --> 00:18:09,900
أقسم بحياتي أني تغيرت

222
00:18:12,100 --> 00:18:15,700
امنحيني الفرصة لكي أثبت لك ذلك

223
00:18:15,800 --> 00:18:20,600
سألت نفسي مليون مرة
وليست عندي إجابة

224
00:18:20,600 --> 00:18:23,500
سيارة في حالة ممتازة
تخرج عن السيطرة

225
00:18:23,500 --> 00:18:28,500
متشرد لا أحد يعرفه يُقتل أثناء نومه
على جانب الطريق

226
00:18:28,500 --> 00:18:31,300
لماذا وضعني القدر في هذا الموقف؟

227
00:18:31,300 --> 00:18:34,300
أنت لم تُسجن بتهمة القدر
«يا سيد «جينينغز

228
00:18:34,300 --> 00:18:37,300
أتقبل ذلك، ولكنه كان القدر

229
00:18:37,400 --> 00:18:42,300
،وربما حتى الحظ هو ما أرسلني للسجن
بقدر ما فعل حادث السيارة

230
00:18:42,400 --> 00:18:47,700
ماذا تقصد؟ -
أعرف أنه عليّ التعويض عن الكثير -

231
00:18:47,700 --> 00:18:50,500
عن الحياة التي دمرتها

232
00:18:50,600 --> 00:18:55,800
وعن حياة أخرى كدت أدمرها

233
00:18:55,900 --> 00:19:00,100
سيدة «جينينغز»، سيواجه زوجك
صعوبة في التأقلم

234
00:19:00,100 --> 00:19:05,300
كيف ستساعدينه؟ -
«أمتلك مطعماً في «توين بيكس -

235
00:19:05,500 --> 00:19:07,800
أستطيع أن أوفّر له وظيفة

236
00:19:07,800 --> 00:19:11,100
المدير قاسي ولكن عادل

237
00:19:11,200 --> 00:19:15,400
وهل ستعيشان كزوج وزوجة؟

238
00:19:15,700 --> 00:19:18,800
أليس هو زوجي؟

239
00:19:19,300 --> 00:19:21,600
هذا يكفينا

240
00:19:21,600 --> 00:19:26,300
سنتخذ قرارنا دون وجود النزيل

241
00:19:26,400 --> 00:19:30,300
سنخبركم بالقرار في تمام الخامسة

242
00:19:39,600 --> 00:19:42,200
أراك لاحقاً

243
00:19:58,400 --> 00:20:03,200
في حلمي، قال «مايك» و«بوب» أنهما
يقيمان فوق بقالة

244
00:20:03,200 --> 00:20:08,800
كوبر»، أعتقد أنك تخاف النوم ليلاً»

245
00:20:16,400 --> 00:20:19,000
«هوك»

246
00:20:19,200 --> 00:20:24,800
«أندي»، هل يمكنك المرور على «وان ستوب»
وشراء بكرة خيط؟

247
00:20:31,400 --> 00:20:35,700
"عيادة «ليديكر» البيطرية"

248
00:20:39,600 --> 00:20:42,400
«كلا، هذا ليس الطبيب «ليديكر

249
00:20:42,400 --> 00:20:47,700
هل يعالج الطبيب «ليديكر» الطيور؟ -
أجل، طبعاً -

250
00:20:47,800 --> 00:20:51,400
«ثمة أطباء بيطريون آخرون في «توين بيكس

251
00:20:51,400 --> 00:20:54,000
ولكن واحد فقط لديه صديق بذراع أوحد

252
00:20:54,000 --> 00:20:58,600
،هاري»، في حرارة مجرى التحقيق»

253
00:20:58,700 --> 00:21:02,600
أقصر مسافة بين نقطتين ليست بالضرورة
خط مستقيم

254
00:21:02,700 --> 00:21:07,200
أندي»، ناولني بكرة خيوط»
"فينلي» الرفيعة»"

255
00:21:08,000 --> 00:21:10,600
آنسة «لومر»، سنصادر ملفاتكم

256
00:21:10,600 --> 00:21:12,100
ماذا؟

257
00:21:12,100 --> 00:21:14,300
،بوضوح الإشارات التي على البوابة

258
00:21:14,300 --> 00:21:20,100
«فإن الطير الذي هاجم «لورا بالمر
هو من زبائن هذا المكتب

259
00:21:33,500 --> 00:21:35,900
أشعر بالأسى عليك

260
00:21:35,900 --> 00:21:40,300
كنت أشاهدك في الجنازة
وكان قلبي يتألم

261
00:21:40,300 --> 00:21:43,300
أردت أن أعانقك

262
00:21:45,600 --> 00:21:48,200
جايمس هيرلي» ذاك»

263
00:21:48,800 --> 00:21:52,100
كان يواعد «لورا» من وراء ظهري

264
00:21:52,500 --> 00:21:54,900
سأتولى أمره

265
00:21:54,900 --> 00:21:57,500
تولّ أمري أولاً

266
00:22:01,100 --> 00:22:04,600
متى سيعود «ليو»؟

267
00:22:05,700 --> 00:22:08,000
لا تقلق أيها المشاغب

268
00:22:08,000 --> 00:22:11,300
أستطيع سماع صوت سيارته
من على بعد ميل

269
00:22:11,900 --> 00:22:16,500
لا تمزحي في هذا الشأن، أين هو؟

270
00:22:17,400 --> 00:22:21,400
«هو مع صديقه الأحمق ذاك، «جاك

271
00:22:23,400 --> 00:22:26,400
جاك» من؟»

272
00:22:27,200 --> 00:22:30,100
«ذلك الفرنسي الذي يعمل في «رودهاوس

273
00:22:30,100 --> 00:22:31,700
ليو» و«جاك»؟»

274
00:22:31,700 --> 00:22:34,200
ما الخطب؟

275
00:22:37,400 --> 00:22:40,100
عليّ التفكير، عليّ التفكير

276
00:22:40,400 --> 00:22:46,300
فكر لاحقاً، عليّ العودة إلى المطعم
ثانيةً خلال نصف ساعة

277
00:22:46,300 --> 00:22:48,800
ينبغي أن أخبرك بأمر ما

278
00:22:48,800 --> 00:22:50,800
ما هو؟

279
00:22:50,800 --> 00:22:54,600
،كنت أتحقق من الأمر منذ فترة
إنه أمر كريه

280
00:22:54,600 --> 00:22:56,900
اخبرني

281
00:22:56,900 --> 00:23:01,500
ليو» و«جاك» يُدخلان المخدرات»
عبر الحدود، الكوكائين

282
00:23:01,500 --> 00:23:04,900
ويبيعانه في المدرسة

283
00:23:05,100 --> 00:23:07,800
كنت أعلم أن «ليو» متورط
في شيء ما

284
00:23:07,800 --> 00:23:11,600
ربما حتى أنهما كانا يعطيان
لورا» المخدرات»

285
00:23:11,600 --> 00:23:14,900
بوبي»، ينبغي أن أريك شيئاً ما»

286
00:23:20,500 --> 00:23:24,400
هذا كان في شاحنة «ليو» بعد يومين
«من مقتل «لورا

287
00:23:24,400 --> 00:23:27,100
أواثقة من أن هذا قميص «ليو»؟

288
00:23:28,400 --> 00:23:31,200
على الياقة حروف إسمه الأولى

289
00:23:31,200 --> 00:23:34,700
يجعلني أخيّطها في كل شيء

290
00:23:34,800 --> 00:23:40,800
شيلي»، هذا قد يكون إستجابة دعائنا»

291
00:23:41,800 --> 00:23:44,400
ماذا تعني؟

292
00:23:44,600 --> 00:23:50,500
،لا حاجة لأن تعرفي
سآخذ هذا، إتفقنا؟

293
00:23:50,600 --> 00:23:54,100
لم تري هذا من قبل، قولي ذلك

294
00:23:54,800 --> 00:23:59,200
"لم أره من قبل" -
لم أره من قبل -

295
00:23:59,900 --> 00:24:02,700
لن يمثّل لك «ليو» أية مشكلة بعد الآن

296
00:24:02,700 --> 00:24:06,000
ابتعدي عنه والزمي الصمت

297
00:24:11,300 --> 00:24:13,400
إشتريت هذا

298
00:24:13,400 --> 00:24:16,300
أتجيدين إستعماله؟

299
00:24:18,600 --> 00:24:21,400
حسبت أنك تستطيع أن تعلّمني

300
00:24:21,600 --> 00:24:24,200
«علّمني يا «بوبي

301
00:24:31,700 --> 00:24:34,000
خذوها إلى قاعة المؤتمرات

302
00:24:34,000 --> 00:24:39,000
لوسي»، انظري في هذه الملفات»
واجمعي الزبائن الذين يمتلكون الطيور

303
00:24:39,000 --> 00:24:44,700
وكيف أعرف أنهم يمتلكون الطيور؟ -
سيكون مكتوباً على البطاقات -

304
00:24:44,700 --> 00:24:48,900
حسناً، سأنظر في الملفات الآن

305
00:24:52,300 --> 00:24:57,100
،عميل «كوبر»، أنا آسف للغاية
أجهل ماذا حدث، انزلق المسدس من يدي

306
00:24:57,100 --> 00:24:59,600
هل سبق وإستعملت سلاحك أثناء الخدمة؟

307
00:24:59,600 --> 00:25:04,600
،كلا سيدي، لا أستطيع تفسير ما حدث
كنت أشعر ببعض التوتر

308
00:25:04,700 --> 00:25:07,500
قلة إستعداد، سنتولى ذلك

309
00:25:07,500 --> 00:25:14,600
،أندي»، اجلب الذخيرة من المخزن»
قابلنا بالأسفل عند تدريب النشان

310
00:25:18,400 --> 00:25:22,300
لوسي»، هل سمعت ما حدث؟»
أشعر بالغباء

311
00:25:22,300 --> 00:25:24,900
أسقطت مسدسي وأطلق رصاصة

312
00:25:24,900 --> 00:25:28,200
هل أنت بخير؟ -
--أجل، أعتقد ذلك ولكن -

313
00:25:28,200 --> 00:25:31,700
أود الدردشة معك ولكني تلقيت أمراً
،بالنظر في هذه الملفات

314
00:25:31,700 --> 00:25:34,700
فبعد إذنك

315
00:25:38,500 --> 00:25:41,200
مقتل «لورا بالمر» كان وحشياً ومخطط له

316
00:25:41,200 --> 00:25:44,200
لا أدري ماذا سنواجه
أثناء البحث عن مشتبه به

317
00:25:44,200 --> 00:25:46,700
...بعد حادثة «أندي»، أريد التأكد

318
00:25:46,700 --> 00:25:49,000
من أننا متمكنين من أسلحتنا...

319
00:25:49,000 --> 00:25:50,500
سلاح جميل

320
00:25:50,500 --> 00:25:53,800
بالواقع هو نسخة عادية
ولكن أجريت عليه بعض التعديلات

321
00:25:53,900 --> 00:25:57,100
منذ متى و«لوسي» غاضبة من «أندي»؟

322
00:25:57,100 --> 00:26:00,600
لغة الجسد؟ -
كان صراخاً في مكبر الصوت -

323
00:26:00,600 --> 00:26:05,000
«سنبدأ بست طلقات كل مرة يا «أندي -
حسناً -

324
00:26:05,800 --> 00:26:08,000
هل تود إخبارنا بما بينك
وبين «لوسي»؟

325
00:26:08,000 --> 00:26:12,600
رباه، أهذا واضح؟ -
ما من أسرار تبقى مكتومة هنا -

326
00:26:12,600 --> 00:26:15,800
ترفض التحدث معي وأجهل السبب

327
00:26:15,800 --> 00:26:21,000
،وأجهل لماذا تقوم بما تقوم به
لا أستطيع أن أفهمها

328
00:26:21,000 --> 00:26:24,100
،ما من منطق في العمل هنا
فانس ذلك الأمر

329
00:26:24,100 --> 00:26:27,700
في التصميم الأصلي، رُسمت النساء
بمجموعة مختلفة من المخططات

330
00:26:27,700 --> 00:26:30,300
أوافقك الرأي -
وأنا أيضاً -

331
00:26:30,300 --> 00:26:32,900
«هوك»، «أندي»

332
00:26:34,800 --> 00:26:37,400
طلقات سريعة

333
00:26:51,600 --> 00:26:56,100
هوك»: ستة من ستة، طلقتان»
...«في مقتل، ممتاز، «أندي

334
00:26:57,800 --> 00:27:00,900
أندي»، يلزمنا المزيد من التدريب»

335
00:27:00,900 --> 00:27:04,100
،ساعة واحدة، ثلاث مرات إسبوعياً
هاري»، جهّز المعدات؟»

336
00:27:04,100 --> 00:27:06,500
أياً ما يتطلب الأمر

337
00:27:06,500 --> 00:27:09,100
«ارفع رأسك يا «أندي

338
00:27:10,500 --> 00:27:14,000
هل تزوجت سابقاً يا «كوبر»؟ -
كلا -

339
00:27:14,000 --> 00:27:18,400
عرفت إمرأة ذات مرة ساعدتني
،على فهم الإلتزام

340
00:27:18,400 --> 00:27:21,900
...المسؤوليات والمخاطرات

341
00:27:23,500 --> 00:27:27,600
وعلّمتني ألم القلب الجريح...

342
00:27:41,300 --> 00:27:43,800
إمرأة قد تجعلك تحلّق مثل النسر

343
00:27:43,800 --> 00:27:47,000
وأخرى تمدّك بقوة الأسد

344
00:27:47,000 --> 00:27:51,200
ولكن واحدة فقط في دورة الحياة
...تستطيع أن تملأ قلبك بالنشوة

345
00:27:51,200 --> 00:27:55,500
والحكمة والشعور بالبهجة المطلقة...

346
00:27:55,500 --> 00:27:59,000
كتبت ذلك إلى صديقتي -
فتاة محلية؟ -

347
00:27:59,000 --> 00:28:02,400
،ديان شابيرو»، دكتوراه»
«جامعة «برانديس

348
00:28:05,500 --> 00:28:10,100
،هاري»: طلقة خاطئة، خمس إصابات»
ثلاثة في مقتل، ممتاز

349
00:28:14,200 --> 00:28:16,100
أربع إصابات فقط؟

350
00:28:16,100 --> 00:28:20,100
وضعت أربعة في العينين وواحدة -
.في كل فتحة أنف.   - نمط مميز

351
00:28:20,200 --> 00:28:23,700
«عميل «كوبر»، أنا أنظر في ملفات «ليديكر

352
00:28:23,700 --> 00:28:29,000
،«عندي في حرف الألف «أركي
،«كلب «بودل» مهجّن بـ«روتويلر

353
00:28:29,000 --> 00:28:31,400
«يتناول القيقب وصاحبه هو السيد «رامبل

354
00:28:31,400 --> 00:28:35,800
وهناك «أنيت»، كلب مائي يعيش
«مع عائلة قرابة نهر «أوك

355
00:28:35,800 --> 00:28:38,100
نريد أسماء الطيور

356
00:28:38,100 --> 00:28:40,900
أعرف ولكن الملفات مرتبة أبجدياً

357
00:28:40,900 --> 00:28:44,900
لوسي»، انظري في ملفات الطيور» -
أنت لا تفهم -

358
00:28:44,900 --> 00:28:49,000
الملفات مرتبة أبجدياً حسب أسماء الحيوانات

359
00:28:49,000 --> 00:28:52,200
ستلزمنا المزيد من القهوة

360
00:29:03,200 --> 00:29:09,500
شكراً «تود»، سأحرص على إضافة ذلك
إلى راتب تقاعدي بأقصى سرعة

361
00:29:13,900 --> 00:29:16,600
شيلي»، ستخيفين الزبائن»

362
00:29:16,600 --> 00:29:22,800
،رجل واحد يتكرر في حياتي
وهو زوجي، هل يبدو ذلك مألوفاً؟

363
00:29:22,800 --> 00:29:26,600
«ربما عليك الحديث مع «ليو

364
00:29:26,600 --> 00:29:29,200
ليو» لا يتحدث»

365
00:29:29,400 --> 00:29:31,900
وإنما يضرب

366
00:29:33,100 --> 00:29:38,700
،كان رائعاً في البداية
شاب مرح وسيارته الرائعة

367
00:29:38,700 --> 00:29:41,400
وبعد أن تزوجنا إكتشفت حقيقته

368
00:29:41,400 --> 00:29:46,300
كان يبحث عن خادمة
ليس عليه أن يدفع لها

369
00:29:46,300 --> 00:29:48,900
أشعر بالغباء

370
00:29:49,800 --> 00:29:52,400
انظري إلينا

371
00:29:53,900 --> 00:29:59,300
رجلان لكل واحدة ولا نعرف ماذا نفعل مع الأربعة

372
00:29:59,300 --> 00:30:03,600
كيف سارت جلسة «هانك»؟ -
القرار بعد عصر اليوم -

373
00:30:03,600 --> 00:30:08,000
هل أخبرتيه أنكما ستتطلقان
من أجل «إد»؟

374
00:30:08,500 --> 00:30:13,600
...عندما رأيته قد
قد لا يخرج هذه المرة

375
00:30:13,600 --> 00:30:17,200
أعتقد أني لم أحسم خططي بعد

376
00:30:17,200 --> 00:30:22,800
وأنا لديّ خطط لـ«ليو» بالتأكيد

377
00:30:30,300 --> 00:30:35,000
أتعرفين ماذا سنفعل غداً يا «شيلي»؟
سنقضي يوماً جميلاً

378
00:30:35,000 --> 00:30:39,000
طلاء أظافر، زينة، تصفيف شعر

379
00:30:39,000 --> 00:30:43,500
سنكون قنبلتيّ «دابل آر»، على نفقتي

380
00:30:43,600 --> 00:30:45,300
حقاً؟ -
أجل -

381
00:30:45,300 --> 00:30:47,100
دونا»؟» -
«أهلاً «جايمس -

382
00:30:47,100 --> 00:30:49,100
«دونا» -
انتظر -

383
00:30:49,100 --> 00:30:51,600
من سمع عن «لازانيا» قليلة السكر؟

384
00:30:51,600 --> 00:30:55,500
،لحظة، سأكون معك يا أبي
«معي «جايمس

385
00:30:55,500 --> 00:30:58,200
سنقيم وليمة للكنيسة اليوم

386
00:30:58,200 --> 00:31:03,400
اخبريه أن يأتي، تلزمني المساعدة
والنجدة والإغاثة

387
00:31:03,600 --> 00:31:07,100
هل تود القدوم؟ -
لن أكون صحبة طيبة -

388
00:31:07,100 --> 00:31:11,100
أعتقد أن علينا التحدث

389
00:31:11,300 --> 00:31:13,400
إكتشفت بعض الأمور

390
00:31:13,400 --> 00:31:16,500
،أخبرتني «أودري» ببعض الأمور
ورأت السيدة «بالمر» شيئاً

391
00:31:16,500 --> 00:31:19,500
ماذا؟ -
إن أتيت سأخبرك -

392
00:31:19,500 --> 00:31:22,000
سأتناول شيئاً وسأمرّ عليك

393
00:31:22,000 --> 00:31:24,600
حسناً، إلى اللقاء

394
00:31:33,900 --> 00:31:36,500
أهلاً

395
00:31:36,700 --> 00:31:39,000
من أنت؟

396
00:31:39,000 --> 00:31:43,600
،«إسمي «مادلين فيرغسون
لورا» كانت إبنة خالتي»

397
00:31:44,300 --> 00:31:46,900
«جايمس هيرلي»

398
00:31:47,100 --> 00:31:50,600
لم نلتقِ أنا و«لورا» مؤخراً

399
00:31:50,600 --> 00:31:54,300
،«أعيش في «ميزولا
هل كنت تعرف «لورا» جيداً؟

400
00:31:54,300 --> 00:31:56,300
أعتقد ذلك

401
00:31:56,300 --> 00:32:01,000
تفضّلي، طلبك جاهز -
شكراً جزيلاً -

402
00:32:01,800 --> 00:32:05,200
آخذ الطعام لعمي وخالتي

403
00:32:05,200 --> 00:32:07,600
خالتي «ساره» لا تستطيع الطبخ الآن

404
00:32:07,600 --> 00:32:11,900
وعمي «ليلند» يسهر لمنتصف الليل
يستمع للموسيقى ويبكي

405
00:32:11,900 --> 00:32:16,900
ولكن إن طبخت لهما
إزدادت حالهما سوءاً

406
00:32:18,300 --> 00:32:22,000
أتظن أني أشبه «لورا»؟ -
أجل -

407
00:32:22,200 --> 00:32:25,300
كنا نزور «توين بيكس» في صباي

408
00:32:25,300 --> 00:32:29,400
،كانت أوقاتاً رائعة
كنا نتظاهر بأننا أختين

409
00:32:30,100 --> 00:32:32,700
ليتني عرفتها بشكل أفضل

410
00:32:32,900 --> 00:32:35,400
إنه لأمر محزن

411
00:32:37,600 --> 00:32:41,600
«سررت بلقائك يا «جايمس هيرلي

412
00:32:41,600 --> 00:32:44,200
سررت بلقائك أيضاً

413
00:32:52,900 --> 00:32:55,700
«شكراً على الإتصال سيد «موني

414
00:33:04,800 --> 00:33:07,400
هل أنت بخير؟

415
00:33:08,100 --> 00:33:10,700
حصل «هانك» على إطلاق السراح

416
00:33:12,200 --> 00:33:14,700
هو عائد للمنزل

417
00:33:21,200 --> 00:33:23,300
ماذا قلت؟

418
00:33:23,300 --> 00:33:29,100
كلا، أجهل ماذا تجد عندما تجتاز
نرويجي وسويدي

419
00:33:29,100 --> 00:33:31,300
نكتة جيدة يا سيدي

420
00:33:31,300 --> 00:33:34,600
،لن تتخيل مدى حماسنا

421
00:33:34,600 --> 00:33:39,100
بشأن إستقدام إستثمار آيسلندي
إلى المنطقة الشمالية الغربية

422
00:33:39,100 --> 00:33:41,700
هلا أعطيت أخي السماعة؟

423
00:33:41,700 --> 00:33:44,700
جيري»، من ذلك المهرّج؟»

424
00:33:44,700 --> 00:33:47,600
أواثق من أنه هو الرئيس؟

425
00:33:47,600 --> 00:33:51,400
احرص على ألا يزعجون الطيار

426
00:33:51,400 --> 00:33:56,700
جير»، لقد جهزت الطائرة»
«وهي في المدرج بـ«سياتل

427
00:33:56,800 --> 00:33:59,500
،وصّي الموظفين عليهم
،قم بإتصالاتك

428
00:33:59,500 --> 00:34:04,600
ووفّر لي بعضاً مما سيتناولونه

429
00:34:05,800 --> 00:34:08,400
!أجل

430
00:34:08,400 --> 00:34:11,400
أودري»! لم أشعر بدخولك»

431
00:34:11,400 --> 00:34:14,500
ما الأمر هذه المرة؟

432
00:34:15,700 --> 00:34:18,200
أبي، هل تشعر بالعار مني؟

433
00:34:18,200 --> 00:34:23,000
أودري»، أنت إبنتي»

434
00:34:23,200 --> 00:34:27,500
فكرت في حديثنا عندما كنت غاضباً

435
00:34:27,500 --> 00:34:30,400
«لست أشعر بالعار منك يا «أودري

436
00:34:30,400 --> 00:34:33,500
ولكني تمنيت لو أني أستطيع
الإعتماد عليك

437
00:34:33,500 --> 00:34:36,500
وخاصة في محنة كهذه

438
00:34:36,500 --> 00:34:39,900
هذا ما أردت أن أتحدث معك بشأنه

439
00:34:39,900 --> 00:34:42,700
أبي، أريد تغيير حياتي

440
00:34:42,900 --> 00:34:46,700
قررت أني أود مساعدتك
في أعمال العائلة

441
00:34:46,700 --> 00:34:49,700
عما قريب ستحتاج إلى أحد
لتسلّمه زمام الأمور

442
00:34:49,700 --> 00:34:52,200
«وجليّ أنه لن يكون «جوني

443
00:34:52,200 --> 00:34:55,600
أودري»! ليتني أصدقك»

444
00:34:55,600 --> 00:34:58,200
!أبي، أرجوك

445
00:34:59,300 --> 00:35:01,900
،رأيت صديقةً لي

446
00:35:02,800 --> 00:35:07,600
تُقطف مثل زهرة كانت
على وشك التفتّح

447
00:35:09,500 --> 00:35:12,200
الحياة قد تكون قصيرة

448
00:35:14,100 --> 00:35:17,400
،ليس لدينا الكثير من الوقت
أدرك ذلك الآن

449
00:35:17,400 --> 00:35:20,000
وأريد تغيير حياتي

450
00:35:20,100 --> 00:35:22,700
كيف بالتحديد؟

451
00:35:22,900 --> 00:35:25,800
،لست بحاجة إلى الكليّة
يمكنك أن تعلّمني العمل

452
00:35:25,800 --> 00:35:28,200
وأنا مستعدة للبدء من الصفر

453
00:35:28,200 --> 00:35:31,500
حسناً، ثمة ضيوف قادمين

454
00:35:31,600 --> 00:35:34,700
اصعدي ورتّبي بعض الأفرشة

455
00:35:34,700 --> 00:35:37,300
ما زلت لا تصدقني؟

456
00:35:37,300 --> 00:35:41,100
حسناً، حسناً

457
00:35:41,300 --> 00:35:44,000
حسناً، حسناً

458
00:35:45,300 --> 00:35:47,500
من أين تريدين البدء؟

459
00:35:47,500 --> 00:35:50,700
أعتقد أن عليّ البدء بالمركز التجاري

460
00:35:50,700 --> 00:35:55,200
،مستحضرات التجميل أو ما شابه
وظيفة جزئية في البداية، حتى أتخرج

461
00:35:55,200 --> 00:35:57,500
أنت جادة، أليس كذلك؟

462
00:35:57,500 --> 00:36:02,100
عليك البدء بالتفكير في المستقبل
مثلي يا أبي

463
00:36:02,100 --> 00:36:06,000
المستقبل؟ -
مستقبل عائلتنا -

464
00:36:07,500 --> 00:36:10,900
أرجوك، دعني أعود إبنتك

465
00:36:16,700 --> 00:36:19,300
«أودري»

466
00:36:39,900 --> 00:36:42,600
«أهلاً، معك «بينجامين هورن

467
00:36:44,300 --> 00:36:47,300
يجب أن أتلقى هذه المكالمة
يا عزيزتي

468
00:36:47,300 --> 00:36:49,900
حسناً

469
00:36:50,900 --> 00:36:53,500
شكراً يا أبي

470
00:37:01,900 --> 00:37:05,200
«شكراً «أودري

471
00:37:12,700 --> 00:37:15,300
أين كنت؟

472
00:37:15,400 --> 00:37:19,400
قابلني عند النهر بعد نصف الساعة

473
00:37:19,400 --> 00:37:21,200
بسريّة

474
00:37:21,300 --> 00:37:23,900
"«مركز شرطة «توين بيكس"

475
00:37:25,200 --> 00:37:29,500
،«وجدت طيراً، «لويس آرمسترونغ
إنه ببغاء

476
00:37:29,500 --> 00:37:34,200
ضعه مع البقية -
«عميل «كوبر»، مكالمة من «غوردن كول -

477
00:37:34,200 --> 00:37:38,300
كوب»، «ألبيرت» سيرسل إليك نتيجة»
...إعادة تحليل المادة البلاستيكية

478
00:37:38,300 --> 00:37:40,500
«التي وُجدت في معدة «لورا بالمر...

479
00:37:40,500 --> 00:37:46,000
يقول إن العضات التي على كتفيها
«إما أنها من ببغاء أو طائر «مينا

480
00:37:46,000 --> 00:37:48,800
هذه كل المستجدات

481
00:37:49,700 --> 00:37:53,400
انظروا إلى هذا -
شيء ذو علاقة بالحرف جيم -

482
00:37:53,500 --> 00:37:57,100
«رقاقة بوكر، «وان آيد جاك

483
00:37:57,900 --> 00:37:59,800
!«والدو»

484
00:37:59,800 --> 00:38:03,400
،«هاري»، العميل «كوبر»
«هذا طائر «مينا» إسمه «والدو

485
00:38:03,400 --> 00:38:08,600
«يمتلكه «جاك رينو -
سأحصل على عنوان منزله -

486
00:38:08,600 --> 00:38:11,600
عندما يقع حادثان منفصلان
...في وقت واحد

487
00:38:11,600 --> 00:38:14,400
،متعلقان بنفس مادة التحقيق...

488
00:38:14,400 --> 00:38:17,700
فعلينا دائماً التركيز

489
00:38:17,700 --> 00:38:20,700
رفاق، فلنقم بزيارة مفاجئة

490
00:38:49,000 --> 00:38:52,900
،«جاك»، هذا «هاري ترومان»
افتح الباب

491
00:39:03,000 --> 00:39:07,200
إنه يتوجه نحو الجانب -
امسك به -

492
00:39:14,500 --> 00:39:18,000
دعنا نستدعي الطبيب الشرعي -
ونغلق هذه الغرفة.   - «هاري»؟

493
00:39:18,000 --> 00:39:22,000
«نعم يا «هوك -
لقد هرب، ضللته في الغابة -

494
00:39:22,000 --> 00:39:24,600
«هاري»

495
00:39:27,600 --> 00:39:30,200
«ل. ج."، «ليو جونسن"

496
00:39:30,400 --> 00:39:35,700
«ليو جونسن» و«جاك رينو» -
هذه هي الصلة -

497
00:39:56,900 --> 00:40:02,100
تصرف حكيم، سيارة حمراء ملفتة
لإجتماع سري، جميل

498
00:40:02,100 --> 00:40:04,500
،لو لا يعجبك ذلك
فابحث عن شخص آخر

499
00:40:04,500 --> 00:40:06,900
قال «هانك» إنك موهوباً
وقد صدقته

500
00:40:06,900 --> 00:40:10,500
ولكن موقفك بالكامل خاطئ

501
00:40:10,500 --> 00:40:13,700
،فرصة عظيمة تطرق على بابك

502
00:40:13,700 --> 00:40:18,800
وكل ما يشغل بالك هو طلاء سيارة
وصفقات مخدرات رخيصة

503
00:40:18,900 --> 00:40:22,200
ينقصني 10 آلاف دولار، ربما هو
مبلغ زهيد إليك ولكن ليس إليّ

504
00:40:22,200 --> 00:40:26,700
كنت تتعامل مع تاجرين تافهين

505
00:40:26,700 --> 00:40:30,200
الأخوان «رينو»؟
أنهيت أعمالهما

506
00:40:30,200 --> 00:40:32,900
«هذا «بيرني

507
00:40:33,100 --> 00:40:39,000
،«جاك» عاد إلى «كندا»
تحدثنا وسيبقى هناك

508
00:40:39,000 --> 00:40:41,300
جاك» كان يدبّر الأمور»

509
00:40:41,300 --> 00:40:44,500
بيرني» خرج بكفالة هذا الصباح»
من حيازة مخدرات

510
00:40:44,500 --> 00:40:49,300
«وكيف نثق من أن الراحل «بيرنارد
لم يشِ بك؟

511
00:40:49,500 --> 00:40:52,600
أخبرته أنه لو فعل لقتلته

512
00:40:52,600 --> 00:40:54,300
وهل فعل؟

513
00:40:54,300 --> 00:40:58,900
،كلا، ما وجب أن يثق فيّ
ولكن كما قلت، لم يكن «بيرني» ذكياً

514
00:40:58,900 --> 00:41:02,000
«حسناً، فرصة أخيرة يا «ليو

515
00:41:02,100 --> 00:41:04,300
لا تخيّب أملي

516
00:41:04,300 --> 00:41:06,100
المصنع؟

517
00:41:06,200 --> 00:41:10,700
ببساطة، يجب أن يبدو الأمر كحريق مفتعل
.في نظر محققي التأمينات

518
00:41:10,700 --> 00:41:13,600
.بوضوح تام

519
00:41:13,600 --> 00:41:18,200
هل اتفاقنا قائم؟ -
البقية عند الإستلام -

520
00:41:18,200 --> 00:41:20,900
ثلاث ليالي يا «ليو»، الضوء الأخضر

521
00:41:20,900 --> 00:41:23,500
هل ذلك واضحاً بما يكفي؟

522
00:41:25,300 --> 00:41:27,600
«ولكن إن عرفت السيدة «بالمر
--بأمر القلادة

523
00:41:27,600 --> 00:41:30,800
كيف عرفت؟ -
قالت إنها راودتها رؤيا -

524
00:41:30,800 --> 00:41:33,600
ورأيت أحداً يأخذه

525
00:41:33,700 --> 00:41:36,300
«دونا»

526
00:41:37,000 --> 00:41:39,600
دونا»، إنها ليس موجودة»

527
00:41:39,700 --> 00:41:43,200
لا بد أن أحداً رآنا وتبعنا إلى هنا

528
00:41:43,200 --> 00:41:46,600
كيف؟ كيف تعرف السيدة «بالمر»؟

529
00:41:47,300 --> 00:41:50,500
لورا» كانت تقول بأن أمها»
مخيفة نوعاً ما

530
00:41:50,500 --> 00:41:56,100
،وأنها كانت ترى الأشياء في أحلامها
ولورا» كانت كذلك أيضاً»

531
00:42:02,500 --> 00:42:07,000
ربما علينا أن نخبر أحداً ما -
أتعني الشرطة؟ -

532
00:42:07,000 --> 00:42:10,600
--إن كان هو القاتل، فهو يعرف -
!«الشرطة لم تحب «لورا -

533
00:42:10,600 --> 00:42:13,200
لم يحبها أحد سوانا

534
00:42:15,200 --> 00:42:18,200
أتخيل دوماً بأنني سأراها

535
00:42:18,200 --> 00:42:22,500
أتخيل بأنني سألمح صورتها بطرف عيني

536
00:42:22,500 --> 00:42:26,300
أحياناً أشعر أنني أراها فعلاً -
جايمس»، انصت» -

537
00:42:26,300 --> 00:42:29,600
سنكتشف من قتلها

538
00:42:29,600 --> 00:42:32,100
الأمر يخصنا

539
00:42:32,100 --> 00:42:37,200
،يجب أن نفعل ذلك من أجلنا
لا من أجلها فقط

540
00:42:49,900 --> 00:42:53,900
جايمس»، أريد أن أكون معك»

541
00:43:12,000 --> 00:43:15,600
أهلاً -
جوسي»، هذا أنا» -

542
00:43:15,800 --> 00:43:20,400
،«توصّلنا إلى شيء في قضية «بالمر
لا أستطيع الذهاب

543
00:43:20,400 --> 00:43:24,200
إشتقت لك، يلزمني التحدث معك -
أود التحدث معك أيضاً -

544
00:43:24,200 --> 00:43:28,800
جوسي»، هل كنت عند نزل»
تمبر فولز» هذا المساء؟»

545
00:43:28,900 --> 00:43:32,700
عليّ الذهاب، اتصل بي غداً

546
00:43:32,900 --> 00:43:35,500
إلى اللقاء

547
00:43:40,100 --> 00:43:43,500
،«اطلقي الصافرة يا «جوسي
فهذا وقت الراحة

548
00:43:43,500 --> 00:43:46,800
كيف سارت نوبتك؟

549
00:43:47,000 --> 00:43:51,100
،قطعت بعض الخشب
صنعت بعض الألواح

550
00:43:51,200 --> 00:43:54,700
--أنا متعب للغاية وأستطيع -
تستطيع أن تأكل حصاناً؟ -

551
00:43:54,700 --> 00:43:59,100
سأعد لك شطيرة ديك -
«هذا رائع يا «جوسي -

552
00:43:59,100 --> 00:44:02,500
هل «كاثرين» نائمة؟ -
أجل -

553
00:44:02,700 --> 00:44:06,400
جيد، ضعي عليه المايونيز إذاً

554
00:44:07,100 --> 00:44:12,200
جوسي»، ما شعورك تجاه السمك؟»

555
00:44:12,400 --> 00:44:15,100
أتعني أكله؟ -
كلا، بل صيده -

556
00:44:15,200 --> 00:44:18,500
،جمعية صيد الأسماك

557
00:44:18,800 --> 00:44:23,400
،مسابقتهم السنوية على الأعتاب
أنا حامل اللقب

558
00:44:23,400 --> 00:44:28,300
وهذه السنة سيضيفون بضعة أقسام مختلفة

559
00:44:28,300 --> 00:44:33,000
...لذا فإن كنت مهتمة

560
00:44:33,900 --> 00:44:38,900
فما المانع؟
هل تودين مشاركتي؟

561
00:44:39,000 --> 00:44:42,700
بيت»، أنا أجهل أبسط الأمور»
حول الصيد

562
00:44:42,700 --> 00:44:47,600
جوسي»، أعرف عن الصيد»
ما يكفي كلينا

563
00:44:47,600 --> 00:44:50,700
ما رأيك إذاً؟ -
«بالتأكيد يا «بيت -

564
00:44:50,700 --> 00:44:54,000
دعنا ننال الفرصة والمال

565
00:44:54,300 --> 00:44:57,900
،جوسي»، أنت فتاتي المفضلة»
خذي

566
00:44:58,100 --> 00:45:00,500
سأخلد إلى النوم

567
00:45:00,500 --> 00:45:04,500
«أحلام سعيدة يا «بيت -
«أحلام سعيدة يا «جوسي -

568
00:45:43,900 --> 00:45:45,500
نعم؟

569
00:45:45,500 --> 00:45:48,800
هل تلقيت رسالتي؟ -
أجل -

570
00:45:52,800 --> 00:45:55,400
أراك لاحقاً

571
00:46:03,700 --> 00:46:06,700
ترجمـة أشـرف عبد الجليل
bradpittii.blogspot.com
تعديل التوقيت
د.قيس الحراكي

