﻿1
00:01:58,076 --> 00:02:00,676
ديان»، الساعة 4:28 صباحاً»

2
00:02:01,037 --> 00:02:07,937
،إستيقظت لتوي على أفظع ضوضاء
يمكنك حتى أن تسمعيها

3
00:02:08,300 --> 00:02:10,000
هل تسمعي ذلك؟

4
00:02:10,088 --> 00:02:15,688
حتى هذه اللحظة، لم أعهد من هذا الفندق
سوى الراحة وأفضل خدمة ممكنة

5
00:02:15,844 --> 00:02:18,844
بأي حال، ذلك يثبت بأن المسافر
،ما إن يترك منزله

6
00:02:19,055 --> 00:02:21,255
...فهو يفقد مائة بالمائة من قدرته

7
00:02:21,300 --> 00:02:23,851
على التحكّم في بيئته...

8
00:02:24,018 --> 00:02:26,358
ديان»، فضلاً ارسلي لي زوجاً»
...من سدادات الأذن السيليكونية

9
00:02:28,300 --> 00:02:30,500
التي إستعملتها في رحلتي الأخيرة...
«إلى «نيويورك

10
00:02:30,500 --> 00:02:34,400
من الطبيعي أني لم آخذها معي هذه المرة
لأني لم أشعر أنها ضرورية

11
00:02:34,400 --> 00:02:37,000
...ولكن

12
00:02:51,800 --> 00:02:54,700
قهوة؟ -
من فضلك -

13
00:02:55,800 --> 00:03:00,600
ما حكاية تدريبات الجوقة؟ -
«صفقة عمل، من «آيسلندا -

14
00:03:00,600 --> 00:03:03,600
وصلوا حوالي الثالثة صباحاً

15
00:03:04,200 --> 00:03:06,800
إنهم في نفس طابقي -
يا لحظك -

16
00:03:06,800 --> 00:03:10,500
سيستغرقون يوماً لإستعادة طبيعتهم الحيوية

17
00:03:10,500 --> 00:03:13,000
آمل أن تتحمل الرنغة

18
00:03:17,400 --> 00:03:19,700
كيف حالك؟

19
00:03:19,700 --> 00:03:25,500
،«بصراحة يا «أودري
أنا متعب ومنزعج بعض الشيء

20
00:03:29,200 --> 00:03:31,900
حصلت على وظيفة -
مرحى لك -

21
00:03:31,960 --> 00:03:36,160
،الآن أستطيع مساعدتك في قضيتك
--احزر أين سوف

22
00:03:36,160 --> 00:03:40,460
اعذريني، فأنا متأخر
ولديّ الوقت لتناول القهوة فقط

23
00:03:40,460 --> 00:03:42,560
ربما أستطيع الذهاب معك

24
00:03:42,560 --> 00:03:47,760
الأربعاء كان يوماً دراسياً
عندما كنت في عمرك

25
00:03:48,660 --> 00:03:51,560
لا أصدق أنك كنت في عمري

26
00:03:51,560 --> 00:03:54,660
عندي صور تثبت ذلك

27
00:03:54,660 --> 00:03:57,660
كم عمرك؟ -
18 -

28
00:03:58,660 --> 00:04:00,960
«سنراك لاحقاً يا «أودري

29
00:04:00,960 --> 00:04:03,560
أراك لاحقاً

30
00:04:06,460 --> 00:04:08,760
إلى اللقاء

31
00:04:08,760 --> 00:04:13,360
،«إلى اللقاء يا أبناء «أودين
كيف تقول ذلك؟

32
00:04:16,760 --> 00:04:19,460
أخي سيحبكم أيها الرجال

33
00:04:28,460 --> 00:04:34,260
أخي «بين»، أنقل إليك تحيات «آيسلندا» الجرداء

34
00:04:34,260 --> 00:04:38,960
تلقينا شكاوي تقريباً من كل نزلاء الفندق

35
00:04:38,960 --> 00:04:40,660
أهم تحت تأثير عقار ما؟

36
00:04:40,660 --> 00:04:44,160
«إنهم مهوسون بمشروع عقارات «غوستوود

37
00:04:44,160 --> 00:04:48,260
حظيت بمرح شديد مع أولئك الحيوانات الشمالية

38
00:04:48,260 --> 00:04:51,260
،«وأنا عاشق يا «بين
«إسمها «هبة

39
00:04:51,260 --> 00:04:56,160
إنها ملكة ثلج عملاقة وإبتسامتها
مثل شروق الشمس على الجليد

40
00:04:56,260 --> 00:04:59,760
قد تصاب بالعمى من النظر
!إلى تلك الفتاة. انظر

41
00:04:59,760 --> 00:05:02,260
انظر ماذا أعطتني، ساق حمل

42
00:05:02,260 --> 00:05:04,560
أليس هذا جميلاً؟ -
!«جيري» -

43
00:05:04,560 --> 00:05:08,260
،بعض الثوم، بعض النعناع المنعش
وبعض الشواء

44
00:05:08,260 --> 00:05:13,060
يجب أن تقابلها -
انتظر لبعض الوقت، إتفقنا؟ -

45
00:05:13,060 --> 00:05:18,360
إستقبلنا أولئك المشعرين بإحتفال لائق الليلة

46
00:05:18,360 --> 00:05:22,760
«أفضل وألمع ما لدى «توين بيكس -
أمسك بها في كابينة هاتف؟ -

47
00:05:22,760 --> 00:05:27,360
وإن إحتجنا بعد ذلك إلى بعض المغريات
...لتسهيل البيع، فربما

48
00:05:27,360 --> 00:05:31,760
...قد يستمتعون برحلة قصيرة إلى...

49
00:05:31,960 --> 00:05:33,960
أنت تعرف المكان...

50
00:05:33,960 --> 00:05:38,360
جاك»! أتشرف بمعرفتك»

51
00:05:41,600 --> 00:05:43,900
بين»؟»

52
00:05:43,900 --> 00:05:45,700
ليلند»؟ ماذا تفعل هنا؟»

53
00:05:45,700 --> 00:05:50,100
علمت أن هناك مجموعة إستثمار جديدة
وصلت اليوم

54
00:05:50,100 --> 00:05:52,200
هل أستطيع القيام بأي شيء؟

55
00:05:52,200 --> 00:05:55,600
،ليلند»، أفضل ما يمكنك القيام به»

56
00:05:55,600 --> 00:05:58,700
،هو إتباع أوامر الطبيب
تلزمك الراحة

57
00:05:58,700 --> 00:06:01,300
...أشعر أني

58
00:06:02,150 --> 00:06:06,550
أشعر أني بحاجة لشيء يشغل بالي

59
00:06:08,950 --> 00:06:11,950
انعم ببعض الراحة بحق السماء

60
00:06:11,950 --> 00:06:14,450
اصحب «ساره» وسافرا إلى مكان ما

61
00:06:14,450 --> 00:06:18,050
«أخشى ذلك يا «بين

62
00:06:21,925 --> 00:06:27,225
،«هوك»، نحن عند شقة «جاك رينو»
تعال بأقصى سرعة

63
00:06:27,425 --> 00:06:31,125
طاب صباحك -
ماذا لديك يا «هاري»؟ -

64
00:06:31,325 --> 00:06:35,625
،جاك رينو» مواطن كندي»
،عمل في صناعة الخشب

65
00:06:35,625 --> 00:06:39,425
حتى إزداد وزنه منذ موسمين

66
00:06:39,425 --> 00:06:41,925
«والآن يسقي الخمر في «رودهاوس

67
00:06:41,925 --> 00:06:45,925
هل هناك المزيد من الكعك؟ -
طبعاً، «أندي»؟ -

68
00:06:46,825 --> 00:06:50,725
،وقدح قهوة
لم أنم جيداً ليلة أمس

69
00:06:50,725 --> 00:06:52,525
تبدو شاحباً بعض الشيء

70
00:06:52,525 --> 00:06:56,325
ثمة مجموعة من الرجال المجانين
يقيمون في طابقي

71
00:06:56,325 --> 00:06:58,025
هل ظهر «جاك رينو»؟

72
00:06:58,025 --> 00:07:01,725
،لم يره أحد منذ يومين
بحثنا في المنزل والحانة

73
00:07:01,725 --> 00:07:06,925
،بعثت «هوك» لإقتفاء أثر أخيه
ولكن يبدو أنه تجاهل شروط الكفالة

74
00:07:07,025 --> 00:07:09,925
«طاب صباحك يا عميل «كوبر -
طاب صباحك يا طبيب -

75
00:07:09,925 --> 00:07:13,525
الدم على القميص الذي وجدته هنا
«من فصيلة «أيه بي سالب

76
00:07:14,025 --> 00:07:15,125
«ليس دم «لورا

77
00:07:15,184 --> 00:07:19,884
«إذاً دم «رينو» على قميص «ليو جونسن

78
00:07:23,995 --> 00:07:26,595
«شكراً يا «أندي

79
00:07:33,695 --> 00:07:37,695
ماذا عن «ليو جونسن»؟ -
بلّغت الوحدات عنه بالأمس، لا شيء بعد -

80
00:07:37,695 --> 00:07:40,695
هاري»، هلا حملتني إلى فوق؟»

81
00:07:40,695 --> 00:07:44,495
طبعاً -
ما فصيلة دم «جاك رينو»؟ -

82
00:07:49,005 --> 00:07:52,905
«فصيلة دم «رينو» هي «أيه بي سالب -
شكراً يا طبيب -

83
00:07:53,005 --> 00:07:55,605
من دواعي سروري

84
00:07:56,605 --> 00:08:00,905
يا إلهي! «فليش وورلد» مجدداً -
أجل -

85
00:08:02,255 --> 00:08:05,255
هاري»، أتذكر ذلك الإعلان»
لـ«رونيت بولاسكي»؟

86
00:08:05,255 --> 00:08:09,655
تعقبناه، جاء إلى المجلة
في ظرف عادي بلا إسم

87
00:08:09,655 --> 00:08:11,855
المجلة مثل مكتب البريد

88
00:08:11,855 --> 00:08:15,855
القراء يبعثون الرسائل رداً على الإعلانات

89
00:08:15,855 --> 00:08:21,755
،فتمررها المجلة إلى المعلنين
لا إتصال مباشر

90
00:08:23,055 --> 00:08:25,755
رونيت» كانت تستلم الرسائل»
على هذا الصندوق البريدي

91
00:08:25,755 --> 00:08:27,255
رمز بريدي محلي

92
00:08:27,255 --> 00:08:33,155
أخمّن بأن هذا الصندوق سيكون مسجلاً
«بإسم «جاك رينو

93
00:08:33,155 --> 00:08:38,455
،«دعنا نرى من كان يكتب إلى «رونيت
«ختم بريد «جورجيا

94
00:08:42,055 --> 00:08:43,655
عمت مساء

95
00:08:43,655 --> 00:08:47,655
لا أدري، اللحية تفسد تأثير اللباس النسائي

96
00:08:47,655 --> 00:08:50,155
ما رأيك؟

97
00:08:50,955 --> 00:08:54,955
«هذا الرجل ليس من «جورجيا -
الحقير -

98
00:08:54,955 --> 00:09:00,855
«هل لاحظت صورة شاحنة «ليو جونسن
على تلك الصفحة؟

99
00:09:09,655 --> 00:09:13,955
أحب طبخك -
ليو» يكره طبخي» -

100
00:09:13,955 --> 00:09:17,255
ليو» لا يستفيد من كامل إمكانياتك»

101
00:09:17,555 --> 00:09:24,255
أكبر غلطة في حياتك هي تركك للمدرسة
والزواج منه

102
00:09:24,955 --> 00:09:28,355
ماذا ستفعل إن دخل علينا الآن؟

103
00:09:28,355 --> 00:09:30,855
تعالي

104
00:09:33,155 --> 00:09:35,655
تعالي

105
00:09:41,155 --> 00:09:44,755
ليو»! كيف حالك يا رجل؟»

106
00:09:45,055 --> 00:09:46,855
!يا لها من مفاجأة

107
00:09:46,855 --> 00:09:51,755
قالت «شيلي» إنك لا تحب طبيخها

108
00:09:51,755 --> 00:09:54,255
...اسمع، أنا وهي

109
00:09:54,255 --> 00:09:59,455
سنجلس هنا ريثما تطبخ لنا الفطور...
أيها الحقير

110
00:09:59,455 --> 00:10:05,255
...وإن قسوت مجدداً على هذه

111
00:10:05,555 --> 00:10:08,355
...الفتاة الجميلة...

112
00:10:08,655 --> 00:10:12,355
فسوف أخلع وجهك القبيح، مفهوم؟...

113
00:10:15,355 --> 00:10:16,755
نائب المأمور

114
00:10:17,055 --> 00:10:21,455
افعلي كما قلنا
وستكون كل الأمور على ما يرام

115
00:10:21,455 --> 00:10:24,055
تعالي

116
00:10:35,155 --> 00:10:38,155
أهلاً «أندي»، ادخل -
«أهلاً «شيلي -

117
00:10:38,155 --> 00:10:40,555
أتعرفين متى سيعود «ليو»؟

118
00:10:40,555 --> 00:10:44,255
هل هو متورط؟ -
نريد التحدث معه وحسب -

119
00:10:44,255 --> 00:10:48,055
هل الأمر متعلق بـ«لورا»؟ -
لماذا تقولين ذلك؟ -

120
00:10:48,155 --> 00:10:51,055
سمعته يتحدث مع «جاك» ليلة رحيله

121
00:10:51,055 --> 00:10:52,755
جاك رينو»؟»

122
00:10:52,755 --> 00:10:56,655
،أجل، كانا يتناقشان بالخارج
...لم أسمع حديثهما بالتحديد ولكن

123
00:10:56,655 --> 00:10:59,455
بدا أنهما كانا يتحدثان عنها...

124
00:10:59,455 --> 00:11:05,755
اتصلي بي حالما يتصل بك -
حسناً، شكراً على المرور -

125
00:11:12,955 --> 00:11:15,855
كيف أبليت؟ -
أبليت بلاءاً عظيماً -

126
00:11:19,455 --> 00:11:22,055
أنت تفقدينني صوابي

127
00:11:30,455 --> 00:11:32,655
أهلاً

128
00:11:32,755 --> 00:11:36,855
أهلاً «ليو»، من أين تتصل؟ -
هل أتى أي أحد؟ -

129
00:11:36,855 --> 00:11:40,155
هل يبحث عنك أحد ما؟

130
00:11:40,155 --> 00:11:43,655
ولماذا يبحث عنك أي أحد؟ -
هل أنت متأكدة؟ -

131
00:11:43,655 --> 00:11:47,455
تعرف كيف تكون مذعوراً
عندما تخرج في سفرية

132
00:11:47,455 --> 00:11:50,355
متى ستعود؟ -
قريباً، هل كل شيء كما يرام؟ -

133
00:11:50,355 --> 00:11:53,155
أجل، كل شيء كما يرام

134
00:11:55,055 --> 00:11:58,955
تعال إلى المنزل -
«إشتقت إليك يا «شيلي -

135
00:12:00,855 --> 00:12:03,455
إشتقت إليك أيضاً

136
00:12:20,255 --> 00:12:23,655
أهلاً أيتها الجميلة -
آمل أنك لا تمانع قدومي -

137
00:12:23,655 --> 00:12:25,455
كلا

138
00:12:25,455 --> 00:12:30,555
لن تعود «نادين» من مكتب براءات
الإختراع قبل ساعتين

139
00:12:30,555 --> 00:12:35,055
حبل الستائر الصامت؟ -
لقد أنفقت الملايين -

140
00:12:35,055 --> 00:12:40,155
عليّ وضع الوقود في سيارتي
مثل الجميع، صحيح؟

141
00:12:40,555 --> 00:12:46,655
لم أشأ أن أخبرك على الهاتف
ولكن «هانك» حصل على إطلاق سراحه

142
00:12:47,355 --> 00:12:49,455
حسناً

143
00:12:49,455 --> 00:12:53,055
سيعود إلى المنزل، وأعني عودته

144
00:12:53,255 --> 00:12:56,255
رأيته قبل الجلسة بدقيقة واحدة

145
00:12:56,255 --> 00:13:01,155
بدا متفائلاً، لم أشأ قول أي شيء

146
00:13:01,255 --> 00:13:05,955
ليس عليك التفسير -
هل قلت شيئاً لـ«نادين» بعد؟ -

147
00:13:05,955 --> 00:13:08,555
ليس بعد

148
00:13:08,555 --> 00:13:11,655
تنتظر أن أفعل أولاً؟ -
كلا -

149
00:13:11,655 --> 00:13:15,955
ولكن... «نادين» ليست بخير

150
00:13:18,355 --> 00:13:20,755
ماذا تقول؟

151
00:13:20,755 --> 00:13:23,355
لا أعرف

152
00:13:24,155 --> 00:13:26,755
أظنني أعرف

153
00:13:27,555 --> 00:13:32,155
لا أريد أن أجرحك أبداً يا حبيبتي -
«ربما تلك هي مشكلتنا يا «إد -

154
00:13:32,155 --> 00:13:37,855
،لا نريد أن نجرح أحداً أبداً
لا نأخذ أبداً ما نريد

155
00:13:37,855 --> 00:13:43,555
،أعتقد أنه هكذا تكون نهاية الحياة

156
00:13:43,555 --> 00:13:47,655
وليس لديك أي شيء تظهره

157
00:13:50,655 --> 00:13:54,855
لا تتصل بي... لبعض الوقت، مفهوم؟

158
00:13:56,755 --> 00:13:59,355
مفهوم

159
00:13:59,955 --> 00:14:02,555
«أحبك يا «إد

160
00:14:18,655 --> 00:14:23,855
أتذكر عندما كنت صغيرة -
إذاً هل تحدث أبي معك؟ -

161
00:14:23,855 --> 00:14:28,055
...أجل، ولا تتخيلين مدى سعادتنا

162
00:14:28,055 --> 00:14:32,855
بإنضمامك لنا في سفينتنا...

163
00:14:32,955 --> 00:14:34,955
ماذا لديك لي؟

164
00:14:34,955 --> 00:14:40,055
،بموجب إقتراح أبيك
بداية بسيطة وطموح عالي

165
00:14:40,055 --> 00:14:44,555
فكرنا في قسم التغليف والهدايا
وما إلى ذلك

166
00:14:44,555 --> 00:14:48,455
وظيفة جزئية، مسائية -
كلا، كلا -

167
00:14:49,455 --> 00:14:52,055
«إموري»

168
00:14:52,355 --> 00:14:54,255
هل لي بالحديث بصراحة؟

169
00:14:54,255 --> 00:14:56,855
طبعاً

170
00:14:57,055 --> 00:14:59,655
...دعنا نتحدث

171
00:15:00,155 --> 00:15:02,055
عن البيع...

172
00:15:02,055 --> 00:15:04,955
المبيعات؟ -
العطور -

173
00:15:05,755 --> 00:15:10,955
،أحد أكثر أقسامنا حساسيةً
مواد غالية، معرفة الزبائن

174
00:15:10,955 --> 00:15:15,755
«قلبي متعلق بذلك يا «إموري -
عليّ التحدث مع أبيك -

175
00:15:15,855 --> 00:15:18,255
إموري»، إليك ما سنفعل»

176
00:15:18,255 --> 00:15:22,855
سوف تخبر أبي بأن تغليف الصناديق
يستغرق وقتاً طويلاً

177
00:15:22,855 --> 00:15:26,555
لذلك ستضعني في قسم العطور

178
00:15:26,555 --> 00:15:31,355
لأنك إن لم تفعل، سأمزق ردائي
...وأصرخ بأعلى صوت

179
00:15:31,355 --> 00:15:34,755
وأخبر أبي بأنك تحرشت بي...

180
00:15:34,755 --> 00:15:38,355
هل ذلك يوضح لك الأمور؟

181
00:15:38,755 --> 00:15:41,355
أجل

182
00:15:41,455 --> 00:15:44,055
أجل، ماذا؟

183
00:15:46,055 --> 00:15:48,655
«أجل يا آنسة «هورن

184
00:15:57,455 --> 00:16:00,455
هل نبدأ بتسجيل الأوراق؟

185
00:16:07,055 --> 00:16:10,055
جايمس»، تلقيت رسالتك»

186
00:16:12,455 --> 00:16:16,755
هل أنت بخير؟ -
دونا»، عليّ أن أخبرك ببعض الأشياء» -

187
00:16:16,755 --> 00:16:22,255
،أخبرتك أن أبي مات وأنا في العاشرة
هو لم يمت

188
00:16:23,855 --> 00:16:26,655
،كان موسيقاراً
عشنا في الساحل الغربي

189
00:16:26,655 --> 00:16:30,355
هرب وتركني وأمي -
أنا آسفة -

190
00:16:30,355 --> 00:16:34,555
،أمي كانت كاتبة
كانت بارعة في القصائد والقصص القصيرة

191
00:16:36,555 --> 00:16:39,155
هي مدمنة خمور

192
00:16:39,855 --> 00:16:42,355
لو لديك مشكلة مع ذلك
فليس عليك أن تسمعيه

193
00:16:42,455 --> 00:16:45,855
ليست لديّ مشكلة، اخبرني

194
00:16:46,755 --> 00:16:50,155
،بالفعل أنها خارج البلدة هذا الأسبوع

195
00:16:50,155 --> 00:16:52,755
ولكنها ليست مسافرة

196
00:16:53,755 --> 00:16:57,155
،وإنما تذهب إلى بلدة أخرى

197
00:16:57,155 --> 00:17:01,355
،تقيم في فندق رخيص مع قنينتيّ خمر

198
00:17:01,355 --> 00:17:04,155
وتصحب الرجال

199
00:17:13,055 --> 00:17:15,555
لا عليك

200
00:17:16,455 --> 00:17:19,755
أنا أخبرك بذلك
لأني لا أريد أن أخفي عليك أسراراً

201
00:17:19,755 --> 00:17:23,155
لا أريد أن تكون هناك أكاذيب بيننا

202
00:17:23,155 --> 00:17:27,855
الأسرار تقتل فرصة الناس في السعادة
ولا أريد أن يحصل لنا ذلك

203
00:17:27,955 --> 00:17:31,055
لن يحصل لنا ذلك

204
00:17:35,955 --> 00:17:38,555
علينا أن نفعل الصواب

205
00:17:39,255 --> 00:17:41,855
ما قلته بالأمس كان صحيحاً

206
00:17:41,855 --> 00:17:44,955
،«إن لم نكتشف ما حدث لـ«لورا

207
00:17:44,955 --> 00:17:47,155
لن نمضي قدماً في حياتنا

208
00:17:47,155 --> 00:17:49,755
«سنفعل يا «جايمس

209
00:17:51,955 --> 00:17:58,355
إنها تهيم هناك كروح قلقة -
أشعر بذلك أيضاً، نحن مدينان لها بذلك -

210
00:17:58,355 --> 00:18:00,855
«على الأقل فهي طازجة، خذ «غاري

211
00:18:00,855 --> 00:18:03,355
شكراً

212
00:18:03,355 --> 00:18:06,555
«خذ يا «سكوت -
شكراً لك -

213
00:18:09,555 --> 00:18:11,555
تفضّل

214
00:18:11,655 --> 00:18:14,655
ماذا أكتب على هذا؟ -
"مكررة" -

215
00:18:14,655 --> 00:18:18,455
هل لدينا مثلها؟ -
أجل، نفس اللطخة السابقة -

216
00:18:18,455 --> 00:18:21,055
"اكتب "مكررة

217
00:18:22,955 --> 00:18:25,355
ستائر حمراء

218
00:18:25,355 --> 00:18:29,355
الصندوق البريدي كان مسجلاً
«بإسم «جاك رينو

219
00:18:29,355 --> 00:18:32,855
هذه هي الرسائل التي جاءت كردّ
على إعلان «رونيت» بالمجلة

220
00:18:32,855 --> 00:18:36,755
لنرى ما إذا كانت هناك رسالة
من أحد نعرفه

221
00:18:36,755 --> 00:18:39,755
هوك»، ناولني المجلة» -
ما الأمر؟ -

222
00:18:39,755 --> 00:18:43,455
رقمان مختلفان اُرسلا إلى نفس العنوان

223
00:18:43,455 --> 00:18:46,455
رونيت» وواحدة أخرى»

224
00:18:48,055 --> 00:18:50,655
أجل، ها هي

225
00:18:51,255 --> 00:18:57,355
،طالب صغير يعرف تعاليم الحب"
"فليتقدم الرجال الكرماء والبالغون فقط

226
00:18:57,455 --> 00:19:00,055
«إنها «لورا

227
00:19:00,855 --> 00:19:03,555
هل رأيت علامة بارزة؟

228
00:19:03,555 --> 00:19:06,655
الستائر -
الستائر؟ -

229
00:19:10,655 --> 00:19:13,855
ستائر حمراء، من حلمي

230
00:19:18,455 --> 00:19:23,755
«لماذا يشتري ساكن مثل «جاك
خمسين غالون من فحم التدفئة؟

231
00:19:23,755 --> 00:19:26,855
لإشعال منزل خشبي -
!هاري»، أنت محق» -

232
00:19:26,855 --> 00:19:30,355
ذكر أخو «جاك» مكاناً عند الحدود

233
00:19:30,355 --> 00:19:33,855
،رفاق، احزموا الغداء
سنتمشى في الغابة

234
00:19:33,955 --> 00:19:36,455
"«مطعم «دابل آر"

235
00:19:42,755 --> 00:19:44,555
!«مادلين»

236
00:19:44,555 --> 00:19:47,055
أهلاً -
أهلاً -

237
00:19:47,055 --> 00:19:51,955
،«أهلاً، أنا «مادلين فيرغسون
«يدعوني أصدقائي بـ«مادي

238
00:19:51,955 --> 00:19:56,155
هذا لطف منكما
فأنا لا أعرف أحداً بالبلدة

239
00:19:56,155 --> 00:19:59,155
«فيما عدا الخالة «ساره» والعم «ليلند

240
00:19:59,155 --> 00:20:03,755
والمناخ في المنزل ليس مريحاً الآن
كما تعلمان

241
00:20:03,755 --> 00:20:07,455
هل تودين شراباً؟ -
كوكا الكرز -

242
00:20:07,455 --> 00:20:10,055
لك هذا

243
00:20:11,855 --> 00:20:17,555
مادلين»، لو قلتُ أنك لا تستطيعين»
،أن تخبري أحداً بما سنقوله الآن

244
00:20:17,555 --> 00:20:20,355
،لا حتى خالتك وعمّك
هل ستمانعين ذلك؟

245
00:20:20,355 --> 00:20:22,355
يبدو أن هناك سراً كبيراً

246
00:20:22,355 --> 00:20:26,455
«بالفعل، أنا و«جايمس» كنا نعرف «لورا
أكثر من أي أحد آخر

247
00:20:26,555 --> 00:20:30,855
،كانت في مأزق شديد
أسوأ مما قد يتصور أي أحد

248
00:20:30,855 --> 00:20:32,855
ماذا؟

249
00:20:32,855 --> 00:20:37,955
يجدر بي عدم التحدث في أمور
لا نستطيع إثباتها بعد

250
00:20:37,955 --> 00:20:40,955
قلت إنك لا تستطيعين إثباتها بعد

251
00:20:41,155 --> 00:20:44,955
،«أحببنا «لورا
ونخشى ألا تظهر الحقيقة أبداً

252
00:20:44,955 --> 00:20:48,255
أو ألا يُمسك أبداً بقاتلها

253
00:20:48,255 --> 00:20:50,755
أقسمنا على ألا نترك ذلك يحدث

254
00:20:50,755 --> 00:20:54,155
رباه، أتعرفان القاتل؟ -
لدينا بعض الأفكار -

255
00:20:54,155 --> 00:20:59,155
أردنا التحدث معك لأننا نحتاج لمساعدتك -
ماذا تريدان أن أفعل؟ -

256
00:20:59,155 --> 00:21:02,255
تحدثت «لورا» عن مخبأ سري

257
00:21:02,255 --> 00:21:05,555
،مكان ما في منزلها
ربما في غرفتها

258
00:21:05,555 --> 00:21:07,755
لا أحد كان يعرف عنه

259
00:21:07,855 --> 00:21:13,655
نعتقد أنها لربما تركت شيئاً هناك
قد يقودنا إلى القاتل

260
00:21:13,655 --> 00:21:16,555
سأساعدكما -
ستفعلين؟ -

261
00:21:17,155 --> 00:21:22,955
،اليوم السابق لموتها
شعرت بأنها في مشكلة

262
00:21:23,955 --> 00:21:28,455
،لطالما شعرت بأنني قريبة منها
هذا سبب قدومي إلى هنا

263
00:21:28,455 --> 00:21:30,455
...أتعرفان

264
00:21:30,455 --> 00:21:34,755
،لم أعرف «لورا» بحق
ولكن أشعر أني أعرفها

265
00:21:34,755 --> 00:21:38,355
لطالما أخبرنا الناس بمدى التشابه بيننا

266
00:21:38,355 --> 00:21:41,555
هل ستتصلان بي إن إحتجتما
إلى أي شيء مني؟

267
00:21:41,555 --> 00:21:44,555
لا أعتقد أن هناك مشاكل

268
00:21:44,555 --> 00:21:47,155
مادلين»، هذا رائع»

269
00:21:47,155 --> 00:21:49,755
«نادني بـ«مادي

270
00:21:55,455 --> 00:21:57,255
أهلاً -
«أهلاً «نورما -

271
00:21:57,255 --> 00:22:02,255
نحن أشبه بملكتي جمال لاجئتين -
لا تدرين مدى جمالنا -

272
00:22:02,255 --> 00:22:05,755
آمل ألا أقطع ظافراً وأنا أحمل الصحون

273
00:22:05,755 --> 00:22:08,355
«أهلاً «نورما -
«أهلاً «هانك -

274
00:22:08,355 --> 00:22:11,855
هل تفاجئت برؤيتي؟ -
أجل -

275
00:22:16,455 --> 00:22:19,355
أهذه صديقة «ليو»؟ -
زوجته -

276
00:22:19,555 --> 00:22:22,455
ليو» ذاك، مندفع للغاية»

277
00:22:22,855 --> 00:22:25,555
ولكنها نحيفة للغاية

278
00:22:26,155 --> 00:22:28,355
لا أتوقع قبلة أو أي شيء

279
00:22:28,355 --> 00:22:32,855
أعتقد أن عليّ استحقاق محبتك مجدداً

280
00:22:32,855 --> 00:22:35,455
...«ولكن يا «نورما

281
00:22:35,455 --> 00:22:37,955
أعتزم المحاولة...

282
00:22:38,255 --> 00:22:41,055
من أين أبدأ إذاً؟

283
00:22:41,755 --> 00:22:44,355
تنظيف الصحون سيكون بداية جيدة

284
00:22:44,555 --> 00:22:47,855
هل يمكنني إنهاء قهوتي أولاً؟

285
00:22:48,355 --> 00:22:50,955
يا زعيم؟

286
00:23:00,055 --> 00:23:01,655
!أنت هالك! هالك

287
00:23:03,255 --> 00:23:05,255
!إياك أن تتخطاني

288
00:23:09,655 --> 00:23:13,655
انضموا لنا غداً
"لـ"دعوة إلى الحب

289
00:23:19,855 --> 00:23:23,155
أصبح يختلي بنفسه في غرفته لوقت أطول

290
00:23:23,255 --> 00:23:26,355
أصبح الأمر أصعب الآن
أن نخوض معه محادثة

291
00:23:26,355 --> 00:23:27,955
تقلبات مزاجية فظيعة

292
00:23:27,955 --> 00:23:31,655
أخبرتنا المدرسة أن طباعه
أصبحت عصبية للغاية

293
00:23:31,655 --> 00:23:35,755
«ثم شجاره في حانة «رودهاوس
وفي الجنازة

294
00:23:35,755 --> 00:23:38,455
هل تتعاطى المخدرات يا «بوبي»؟ -
كلا -

295
00:23:38,455 --> 00:23:41,455
الكحول من المخدرات -
ليس ذلك ما عناه -

296
00:23:41,455 --> 00:23:44,655
ألا يحتسب الكحول؟ -
الجميع يشرب -

297
00:23:44,655 --> 00:23:48,055
هل أنت حزين يا «بوبي»؟ -
ألا يجب أن أحزن؟ -

298
00:23:48,055 --> 00:23:50,155
ليس أنا من يحدد ذلك

299
00:23:50,155 --> 00:23:53,455
هل سبق وقتلت أحداً؟ -
ماذا عنك؟ -

300
00:23:53,455 --> 00:23:55,755
أبي قتل -
أثناء الحرب -

301
00:23:55,755 --> 00:23:58,255
هذا مختلف -
عن ماذا؟ -

302
00:23:58,255 --> 00:24:01,755
هل يمكنني قضاء بضعة دقائق
مع «بوبي» على إنفراد؟

303
00:24:01,755 --> 00:24:04,655
يفترض بهذه أن تكون جلسة عائلية

304
00:24:04,655 --> 00:24:09,155
سيلزمني التحدث مع كل فرد بالعائلة
على إنفراد

305
00:24:09,255 --> 00:24:11,555
ولكن «بوبي» أولاً -
هذا منصف -

306
00:24:11,555 --> 00:24:14,155
أنت الأدرى

307
00:24:29,455 --> 00:24:32,255
بوبي»، دعنا نوقف الهراء، إتفقنا؟»

308
00:24:32,255 --> 00:24:36,455
أبواك لا يفهمان ما تمرّ به الآن

309
00:24:36,455 --> 00:24:38,755
ذلك قول بليغ

310
00:24:38,755 --> 00:24:42,955
«دعنا نتحدث عن «لورا -
حسناً، فلنفعل -

311
00:24:42,955 --> 00:24:48,955
بوبي»، ماذا حدث أول مرة»
تطارحتما الغرام؟

312
00:24:50,455 --> 00:24:54,155
أي سؤال هذا؟

313
00:24:54,355 --> 00:24:57,355
بوبي»، هل بكيت؟»

314
00:24:59,055 --> 00:25:01,655
ماذا قلت؟

315
00:25:02,555 --> 00:25:07,155
،وماذا فعلت «لورا» بعد ذلك
هل سخرت منك؟

316
00:25:19,955 --> 00:25:23,055
هل كنت حزيناً عندما ماتت «لورا»؟

317
00:25:24,455 --> 00:25:28,755
لورا» أردات أن تموت» -
وكيف تعرف ذلك؟ -

318
00:25:34,755 --> 00:25:37,755
لأنها أخبرتني

319
00:25:39,055 --> 00:25:41,555
بمَ أخبرتك أيضاً؟

320
00:25:43,455 --> 00:25:48,355
هل أخبرتك بأنه ما من خير في العالم؟

321
00:25:49,255 --> 00:25:54,355
،قالت إن الناس حاولوا أن يكونوا صالحين

322
00:25:54,555 --> 00:25:57,455
ولكن أصابهم المرض والنتن

323
00:25:57,455 --> 00:25:59,855
وبالأخص عن نفسها

324
00:25:59,855 --> 00:26:05,155
وأنها كلما حاولت أن تجعل العالم
،مكاناً أفضل

325
00:26:05,355 --> 00:26:07,655
...يحدث شيء فظيع بداخلها

326
00:26:07,655 --> 00:26:11,555
ويسحبها ثانيةً إلى الجحيم...

327
00:26:11,755 --> 00:26:17,055
كان يأخذها عميقاً إلى أظلم الكوابيس

328
00:26:17,255 --> 00:26:20,755
في كل مرة، كان يصعب أكثر
العودة إلى النور

329
00:26:20,855 --> 00:26:23,455
...هل كنت تشعر أحياناً

330
00:26:23,455 --> 00:26:27,155
أن «لورا» كانت تخفي أسراراً فظيعة؟...

331
00:26:27,455 --> 00:26:28,955
أجل

332
00:26:28,955 --> 00:26:32,855
أسرار كريهة لدرجة أنها تتمنى -
.الموت بسببها؟          - أجل

333
00:26:32,855 --> 00:26:37,555
كريهة بما يكفي لكي تقودها
إلى إستغلال ضعف الناس

334
00:26:37,555 --> 00:26:40,255
وإغراءهم وتدميرهم؟

335
00:26:40,455 --> 00:26:44,155
وإجبارهم على القيام بأشياء فظيعة؟ -
أجل -

336
00:26:44,355 --> 00:26:50,255
لورا» أرادت أن تفسد الناس»
لأنها هكذا شعرت حيال نفسها

337
00:26:50,255 --> 00:26:53,555
هل هذا ما حدث معك يا «بوبي»؟

338
00:26:54,955 --> 00:26:57,755
أهذا ما فعلته بك «لورا»؟

339
00:26:57,955 --> 00:27:01,255
أرادت أن تفعل ذلك

340
00:27:01,755 --> 00:27:06,055
جعلتني أبيع المخدرات حتى تستطيع تناولها

341
00:27:37,255 --> 00:27:39,755
من هذا الطريق

342
00:27:39,755 --> 00:27:44,455
حاذر لخطاك أيها المدني -
«شكراً «هاري -

343
00:27:55,155 --> 00:27:57,755
ما الأمر يا «هوك»؟

344
00:28:11,455 --> 00:28:16,455
ليس الكوخ الذي نبحث عنه -
ربما وربما لا -

345
00:28:17,255 --> 00:28:20,255
قد تريد التراجع لخطوة أيها الطبيب

346
00:28:20,255 --> 00:28:22,855
قد أريد ذلك بأي حال

347
00:28:43,355 --> 00:28:45,955
أخيراً أتيتم

348
00:28:46,755 --> 00:28:50,955
ما أبطأهم عندما لا يشعرون بالخوف

349
00:28:51,455 --> 00:28:55,355
اسرعوا، جذعي لا ينتقد

350
00:29:07,655 --> 00:29:09,355
عندي شاي

351
00:29:09,355 --> 00:29:11,955
عندي بسكويت، لا كعك

352
00:29:12,455 --> 00:29:16,255
هذا كرم منك يا سيدتي
--ولكن لا أعتقد

353
00:29:16,355 --> 00:29:18,555
أي نوع من البسكويت؟

354
00:29:18,555 --> 00:29:20,455
المسكّر

355
00:29:20,455 --> 00:29:23,355
البوم لن يرانا هنا

356
00:29:25,555 --> 00:29:28,555
يكفيني قدح شاي

357
00:29:29,755 --> 00:29:33,755
اغلق عينيك وستحترق كالنار

358
00:29:33,755 --> 00:29:36,355
«شكراً «مارغريت

359
00:29:36,455 --> 00:29:39,055
دعوا الشاي يبرد

360
00:29:45,455 --> 00:29:49,355
انتظر الشاي، العالم لن يطير

361
00:29:49,855 --> 00:29:53,955
كنت تتوقعين قدومنا؟ -
لقد تأخرتم يومين -

362
00:29:53,955 --> 00:29:56,555
ولكن تلك مشكلتكم

363
00:29:57,655 --> 00:30:01,755
جذعي رآى شيئاً مهماً

364
00:30:02,555 --> 00:30:08,355
ماذا رآى جذعك؟ -
الشاي أولاً، ثم إستعدوا -

365
00:30:13,255 --> 00:30:15,755
شكراً

366
00:30:16,055 --> 00:30:19,455
زوجي كان يعمل في قطع الأخشاب

367
00:30:19,555 --> 00:30:25,755
،قابل الشيطان، النار هي الشيطان
تختبئ بجبن داخل الدخان

368
00:30:25,755 --> 00:30:30,255
،كان ذلك بعد العُرس بيوم
أليس كذلك يا «مارغريت»؟

369
00:30:30,255 --> 00:30:33,855
،الخشب يحمل العديد من الأرواح
أليس كذلك؟

370
00:30:39,355 --> 00:30:41,955
يمكنك أن تسأله الآن

371
00:30:48,355 --> 00:30:50,955
ماذا رأيت تلك الليلة؟

372
00:30:50,955 --> 00:30:54,355
ليلة مقتل «لورا بالمر»؟

373
00:30:55,555 --> 00:30:58,155
سأتولى الحديث

374
00:31:00,155 --> 00:31:02,655
الظلام

375
00:31:02,655 --> 00:31:06,855
ضحك، كان البوم يطير

376
00:31:07,055 --> 00:31:09,255
أشياء كثيرة كانت تحجب الرؤيا

377
00:31:09,255 --> 00:31:13,755
ضحك، رجلان وفتاتان

378
00:31:14,255 --> 00:31:16,555
...أضواء كاشفة تمرّ

379
00:31:16,555 --> 00:31:19,255
على حافة الغابة...

380
00:31:19,555 --> 00:31:21,755
كان البوم قد إقترب

381
00:31:21,755 --> 00:31:25,355
كان الظلام يضغط عليها

382
00:31:26,555 --> 00:31:30,655
ثم عم الهدوء، خطوات لاحقاً

383
00:31:30,755 --> 00:31:32,855
رجل يمرّ

384
00:31:32,855 --> 00:31:36,655
صرخات، بعيداً

385
00:31:37,355 --> 00:31:41,555
فظاعة، فظاعة

386
00:31:41,955 --> 00:31:44,555
صوت واحد -
رجل أم فتاة؟ -

387
00:31:44,755 --> 00:31:47,255
فتاة

388
00:31:47,555 --> 00:31:50,955
بالأعلى، فوق الحافة

389
00:31:51,555 --> 00:31:54,155
كان البوم صامتاً

390
00:32:03,955 --> 00:32:07,555
«الفتاتان كانتا «لورا» و«رونيت

391
00:32:07,555 --> 00:32:11,955
أما الرجلان، «جاك»؟ وربما «ليو»؟

392
00:32:12,255 --> 00:32:14,755
ربما

393
00:32:14,755 --> 00:32:17,355
من الرجل الثالث؟

394
00:32:19,355 --> 00:32:21,955
هل تسمعون ذلك؟

395
00:32:23,455 --> 00:32:26,055
من هنا

396
00:33:36,255 --> 00:33:39,855
"والموسيقى دائماً ما تملأ الأجواء"

397
00:33:41,255 --> 00:33:43,755
«والدو»

398
00:33:43,755 --> 00:33:46,355
ثمة فيلم بالداخل

399
00:33:51,755 --> 00:33:54,355
دم

400
00:34:15,255 --> 00:34:17,755
«وان آيد جاك»

401
00:34:32,855 --> 00:34:37,155
"القاعة الخشبية"

402
00:34:39,255 --> 00:34:43,155
«طاب مساؤك، سيد وسيدة «شول -
حسناً، ادخلا -

403
00:34:43,155 --> 00:34:48,055
مساء الخير -
كاثرين مارتيل» وزوجها» -

404
00:34:50,955 --> 00:34:55,255
،لا تكثري من الشراب الليلة
إتفقنا يا «كاثي»؟

405
00:34:59,555 --> 00:35:05,455
كأسان وقد تبدو جميلاً في نظري

406
00:35:18,755 --> 00:35:22,155
الحداثة غيّرت كل شيء
«يا سيد «ثورسن

407
00:35:22,155 --> 00:35:26,355
ولكن أعتقد بأنه لا يزال هناك
...إهتماماً أثرياً

408
00:35:26,355 --> 00:35:28,755
في الفولكلور الآيسلندي...

409
00:35:28,755 --> 00:35:31,355
أثري، بالتأكيد

410
00:35:31,555 --> 00:35:34,255
هبة»، هل كنت تعرفين»
أن هناك إستعارة أمريكية؟

411
00:35:34,255 --> 00:35:35,855
«كلا «جيري

412
00:35:35,855 --> 00:35:39,155
،«هبة»... «هبة»
ألم تسمعي ذلك من قبل؟

413
00:35:39,155 --> 00:35:41,755
«كلا «جيري

414
00:35:51,255 --> 00:35:54,655
هل تدركين الإمكانية العظيمة
...التي قد تنتج

415
00:35:54,755 --> 00:36:01,355
من إهتمامنا المتبادل بتجميعاتنا الجينية؟...

416
00:36:01,855 --> 00:36:05,455
هبة»، أريد أن أطبخ لك»

417
00:36:06,755 --> 00:36:09,555
جيد جداً، ذلك مضحك

418
00:36:09,755 --> 00:36:15,655
فيقول "ماذا تجد عندما تجتاز
"نرويجي وسويدي؟

419
00:36:15,655 --> 00:36:19,455
!إشتراكي يريد أن يكون ملكاً

420
00:36:20,055 --> 00:36:24,155
لا أذكر، كان في الخمسينات

421
00:36:24,155 --> 00:36:27,055
زرت بلدكم، كان جميلاً

422
00:36:27,055 --> 00:36:29,955
--لا أشجار كثيرة، ولكن

423
00:36:38,055 --> 00:36:41,255
معذرتكم -
تفضل -

424
00:36:41,655 --> 00:36:45,355
،لاقيني في مكتبي
امنحيني دقيقتين للتملّص

425
00:36:45,355 --> 00:36:48,855
الجحيم أهون من امراةٍ مهانة -
ماذا؟ -

426
00:36:49,555 --> 00:36:52,055
دقيقتان

427
00:36:52,055 --> 00:36:55,255
،ثور»، كنت سأسألك»

428
00:36:55,355 --> 00:36:59,055
هل تعرف كلمة "لوهامستا"؟

429
00:37:19,455 --> 00:37:22,255
كاثرين»، لقد إتفقنا»

430
00:37:22,555 --> 00:37:27,255
،لا لاثارة الإنتباه أمام الضيوف
والحد من المشاكل

431
00:37:27,255 --> 00:37:31,355
وإذا بك تلمّعين حذائي بالشمبانيا

432
00:37:31,355 --> 00:37:34,455
اخبريني، ما مشكلتك؟

433
00:37:36,655 --> 00:37:41,755
لماذا كنت تحمل رقاقة الألف دولار هذه
في بنطالك بالأمس؟

434
00:37:41,755 --> 00:37:46,655
ظننتك تفضّل النساء
ذوات الخبرة الواسعة

435
00:37:46,855 --> 00:37:49,455
جيري» أعطانيها»

436
00:37:50,955 --> 00:37:53,755
،إنها لحسن الطالع
ظننتني فقدتها

437
00:37:53,755 --> 00:37:56,455
أشعر بالراحة لأنك وجدتها

438
00:37:59,355 --> 00:38:01,855
هل فرغت؟

439
00:38:05,455 --> 00:38:07,455
أجل

440
00:38:07,455 --> 00:38:10,055
...إذاً

441
00:38:17,755 --> 00:38:20,855
دعنا نحرق المصنع الليلة

442
00:38:20,855 --> 00:38:25,055
«كلا يا حبيبتي، سنمنح «جوسي
فرصة أخيرة للبيع

443
00:38:25,055 --> 00:38:27,655
،في حال لم يحدث ذلك غداً

444
00:38:27,855 --> 00:38:34,255
فسوف أستعين بخدمات محترف مؤهل

445
00:38:35,655 --> 00:38:38,155
حبات نعناع؟

446
00:38:52,555 --> 00:38:56,155
الآن، دعني أستوضح الأمر

447
00:38:57,455 --> 00:39:03,155
بلدكم بأكمله فوق منطقة الأشجار؟

448
00:39:03,455 --> 00:39:06,555
يا قوم، ألي بإنتباهكم فضلاً؟

449
00:39:06,555 --> 00:39:09,155
ألي بإنتباهكم؟

450
00:39:10,055 --> 00:39:14,055
أولاً أشكركم على القدوم
...والترحيب بجيراننا

451
00:39:14,055 --> 00:39:17,055
من جزيرة «آيسلندا» السحرية...

452
00:39:21,455 --> 00:39:24,755
!كلنا آيسلنديون

453
00:39:27,555 --> 00:39:31,655
عقارات «غوستوود» هي جزء هام
،«من مستقبلنا في «توين بيكس

454
00:39:31,655 --> 00:39:38,055
ولا أحد نود شراكته مستقبلاً
--أكثر من

455
00:39:55,055 --> 00:39:56,555
ارقصي معه

456
00:39:56,555 --> 00:39:59,355
أنا جاد، ارقصي معه

457
00:40:08,655 --> 00:40:11,255
!حسناً

458
00:40:13,155 --> 00:40:15,955
جيري»، ماذا يجري؟»

459
00:40:17,155 --> 00:40:21,955
،احضر «جكوبي»، احضر ما شئت
ولكن اخرجه من حياتي

460
00:40:34,955 --> 00:40:37,555
«جيري»

461
00:41:34,755 --> 00:41:36,855
«دونا»؟ معك «مادي»

462
00:41:36,855 --> 00:41:39,355
،«كنت أبحث في غرفة «لورا
...ثم تذكرت أننا في صغرنا

463
00:41:39,455 --> 00:41:41,655
كانت تخبئ السغائر في عمود السرير...

464
00:41:42,155 --> 00:41:45,855
قمة أحد العواميد كانت مفكوكة

465
00:41:46,055 --> 00:41:50,055
وجدت شريطاً في مخبأها -
ليلند»؟» -

466
00:41:50,155 --> 00:41:53,055
سألاقيك و«جايمس» غداً

467
00:41:53,055 --> 00:41:56,455
حسناً! واحضرا مسجّلاً

468
00:42:32,855 --> 00:42:35,855
هل رآك أحد وأنت تدخلين إلى هنا؟

469
00:42:36,055 --> 00:42:38,055
كلا

470
00:42:38,055 --> 00:42:42,955
أنت تدركين خطورة أن يرانا أحد

471
00:42:44,155 --> 00:42:49,455
هذا كان مخبّئاً في مكتبها، كما قلت

472
00:42:52,755 --> 00:42:55,755
إذاً يمكننا أن نبدأ -
متى؟ -

473
00:42:59,555 --> 00:43:02,055
ليلة الغد

474
00:43:51,955 --> 00:43:55,255
،أخبرتك أن تحرس المخزن
لا أن تفتح وكالة

475
00:43:55,255 --> 00:43:58,055
--هانك»، أنا» -
«نفّذ الأوامر يا «ليو -

476
00:43:58,055 --> 00:44:04,255
المرة القادمة ستشاهدني وأنا أجامع
إمرأتك قبل أن أقتلك

477
00:44:08,855 --> 00:44:11,255
ناوليني بيرة -
ماذا حدث؟ هل أنت بخير؟ -

478
00:44:11,255 --> 00:44:13,855
!احضري لي البيرة اللعينة

479
00:44:16,055 --> 00:44:18,655
--انهضي و

480
00:44:19,455 --> 00:44:23,055
ماذا تفعلين؟ -
لن تأذيني مجدداً -

481
00:44:23,055 --> 00:44:26,055
!لا تلمسني
!«لا تقترب مني يا «ليو

482
00:44:26,055 --> 00:44:28,655
!أيتها العاهرة الصغيرة

483
00:44:29,355 --> 00:44:31,955
ليست لديك الشجاعة

484
00:45:15,655 --> 00:45:18,755
مد يدك واشعل الضوء

485
00:45:23,855 --> 00:45:26,455
لا تجبرني على الرحيل

486
00:45:27,255 --> 00:45:30,655
أرجوك، لا تجبرني على الرحيل

