﻿1
00:01:45,000 --> 00:01:48,300
أودري»، أنت طالبة بالمدرسة الثانوية»

2
00:01:48,300 --> 00:01:50,800
وأنا عميل بالمباحث الفيدرالية

3
00:01:51,100 --> 00:01:54,500
هل تريدني أن أرحل أم ماذا؟

4
00:01:56,400 --> 00:02:02,000
ما أريده يختلف عما أحتاج إليه
«يا «أودري

5
00:02:02,700 --> 00:02:07,900
عندما يلتحق رجل بالمكتب الفيدرالي
فهو يتعهد بالحفاظ على قيم معينة

6
00:02:07,900 --> 00:02:11,000
قيم أقسم على أن يعيش بها

7
00:02:12,500 --> 00:02:16,100
،«هذا خطأ يا «أودري
وكلانا يعلم ذلك

8
00:02:18,500 --> 00:02:23,100
ولكن ألا تستلطفني؟ -
أستلطفك للغاية -

9
00:02:23,300 --> 00:02:26,800
أنت جميلة وذكية وفاتنة

10
00:02:26,900 --> 00:02:29,400
كل ما يريده الرجل في حياته

11
00:02:29,400 --> 00:02:33,800
،ولكن ما يلزمك الآن أكثر من أي شيء
هو صديق

12
00:02:33,800 --> 00:02:36,400
شخص ينصت إليك

13
00:02:51,900 --> 00:02:54,500
صديق، هه؟

14
00:02:58,200 --> 00:03:01,900
سأذهب وأحضر كأسين شعير
وبعض البطاطس

15
00:03:01,900 --> 00:03:07,400
ثم تخبرينني بكل مشاكلك -
قد يستغرق ذلك كل الليل -

16
00:03:07,500 --> 00:03:10,000
الليل قصير

17
00:03:10,700 --> 00:03:16,000
الآن سأحضر الطعام
وأنت سترتدين ملابسك

18
00:03:16,000 --> 00:03:21,400
لا أستطيع إخبارك بكل أسراري -
«الأسرار خطيرة يا «أودري -

19
00:03:21,400 --> 00:03:24,500
هل لديك أسراراً؟ -
كلا -

20
00:03:24,800 --> 00:03:27,400
كان لدى «لورا» أسراراً كثيرة

21
00:03:28,200 --> 00:03:31,400
إكتشاف أسرارها هو وظيفتي

22
00:03:37,100 --> 00:03:40,100
"«مركز شرطة «توين بيكس"

23
00:03:58,900 --> 00:04:01,500
«طاب صباحك أيها الضابط «برينان

24
00:04:02,000 --> 00:04:06,200
أتمنى أن تتوقفي عن مناداتي
"«بـ"الضابط «برينان

25
00:04:06,200 --> 00:04:09,500
...ضابط «أندي»، هذا وقت الذروة

26
00:04:09,500 --> 00:04:12,100
في تلقّي المكالمات بمركز الشرطة...

27
00:04:12,200 --> 00:04:17,400
لذا فليس من المناسب أن أتحدث الآن

28
00:04:17,700 --> 00:04:21,500
،«مركز شرطة «توين بيكس
كيف أساعدك؟

29
00:04:21,500 --> 00:04:24,100
دقيقة من فضلك

30
00:04:31,900 --> 00:04:37,400
طبيب «ستانشيك»؟ أجل، هذه أنا

31
00:04:48,800 --> 00:04:50,900
...حسناً

32
00:04:50,900 --> 00:04:53,700
شكراً أيها الطبيب

33
00:04:54,900 --> 00:04:57,500
كلا، أنا بخير

34
00:04:58,100 --> 00:05:00,700
إلى اللقاء

35
00:05:07,700 --> 00:05:10,400
،«طاب صباحك «لوسي
سمعت بأنك كنت مريضة بالأمس

36
00:05:10,400 --> 00:05:13,200
أنا أفضل كثيراً اليوم، شكراً

37
00:05:14,600 --> 00:05:16,000
جيد

38
00:05:16,000 --> 00:05:21,000
،«وجدتها: "«جراكولا ريليجوسا

39
00:05:21,200 --> 00:05:24,300
«معروف بإسم «مينا

40
00:05:24,500 --> 00:05:28,100
،«موطنه الأصلي جنوب شرق «آسيا
«بـ«أندونيسيا

41
00:05:28,300 --> 00:05:32,600
،الفاكهة هي طعامه الرئيسي
بعض اللافقريات

42
00:05:32,800 --> 00:05:36,200
"قدرته على تقليد صوت البشر مدهشة

43
00:05:36,200 --> 00:05:41,500
،حتى الآن لم نسمع حرفاً واحداً
والدو»، كيف حالك؟»

44
00:05:41,500 --> 00:05:47,000
مكتوب هنا إن المحاكاة هي نوع
«من اللعب مع طائر «مينا

45
00:05:47,600 --> 00:05:53,100
،ولكن هذا الطائر في حالة ضعيفة
جائع، مصاب بالجفاف

46
00:05:53,300 --> 00:05:56,900
رأيي أن آخر شيء يشعر به
هو المرح

47
00:05:56,900 --> 00:05:59,500
خذ أيها الصغير

48
00:06:00,200 --> 00:06:04,100
أتريد إطعامه يا عميل «كوبر»؟ -
لا أحب الطيور -

49
00:06:04,100 --> 00:06:06,800
متى سيبدأ التكلم برأيك؟

50
00:06:06,800 --> 00:06:13,100
طبقاً للكتاب، فإن رغبته في التقليد
تعود مع عافيته

51
00:06:13,100 --> 00:06:19,600
إن تكلم، سيكون لدينا شاهد -
يجدر بنا أن نواصل إطعامه -

52
00:06:19,600 --> 00:06:23,600
هل لديك تفاح؟ -
أجل، هناك البعض في الثلاجة -

53
00:06:23,600 --> 00:06:29,500
هذا العنب ذابل -
وصل هذا من مكتبك -

54
00:06:30,900 --> 00:06:34,700
أكد الطبيب الشرعي أن «جاك» إستقبل
،ثلاثة ضيوف إلى كوخه

55
00:06:34,800 --> 00:06:39,100
،«لورا بالمر»، «رونيت بولاسكي»
«و«ليو جونسن

56
17:09:27,296 --> 00:06:45,000
هذه هي اللقطة الوحيدة الظاهرة
من الفيلم، أيبدو مألوفاً؟

57
00:06:45,000 --> 00:06:48,800
«هذا طائرنا «والدو -
كلا، الفتاة -

58
00:06:48,800 --> 00:06:51,400
«هذه «لورا

59
00:06:52,600 --> 00:06:57,900
،الآن نعرف الشخص والزمان
ولكن نجهل السبب

60
00:06:59,900 --> 00:07:02,500
«يتفعّل بالصوت يا «هاري

61
00:07:02,700 --> 00:07:07,400
،عندما يتكلم الطائر
قد نحصل على بعض الأجوبة

62
00:07:09,500 --> 00:07:13,300
هذه مطابقة للجزء الذي وجدناه
«في معدة «لورا

63
00:07:13,300 --> 00:07:18,500
«رقاقة من «وان آيد جاك -
جاك رينو» يعمل بالملهى، موزّع ورق» -

64
00:07:18,600 --> 00:07:23,900
بعض الممارسات المنتظمة -
الملهى بعد الحدود، خارج سلطتنا القضائية -

65
00:07:23,900 --> 00:07:25,900
«أعرف ذلك يا «هاري

66
00:07:25,900 --> 00:07:30,200
لهذا ظننت أن تلك ستكون مهمة
«لفتيان «بوكهاوس

67
00:07:48,200 --> 00:07:50,900
«يجدر بك الإتصال بـ«هوك
في هذا الشأن

68
00:07:53,300 --> 00:07:55,800
!«شيلي»

69
00:07:58,800 --> 00:08:01,400
«بوبي بريغز»

70
00:08:09,200 --> 00:08:12,300
هيا أيها العاشق، «ليو» بإنتظارك

71
00:08:14,100 --> 00:08:20,500
إتصلت ولكن أبوك أجاب -
بوبي» هنا يا عزيزتي» -

72
00:08:26,500 --> 00:08:29,100
«أطلقت عليه النار يا «بوبي

73
00:08:29,400 --> 00:08:31,900
متأكدة من ذلك

74
00:08:33,300 --> 00:08:38,300
أخذ يصرخ، كان كالحيوان

75
00:08:38,400 --> 00:08:40,500
ماذا فعلت؟

76
00:08:40,500 --> 00:08:43,500
اهدئي «شيلي»، اخبريني

77
00:08:43,700 --> 00:08:47,700
إنه بالخارج، سيقتلني

78
00:08:47,700 --> 00:08:51,500
بوبي»، سيقتلني» -
!«شيلي» -

79
00:08:52,400 --> 00:08:56,400
ابدئي من جديد، بهدوء

80
00:09:00,400 --> 00:09:03,200
ليو» عاد متأخراً بالأمس»

81
00:09:03,400 --> 00:09:06,800
،كان قد تعرّض للضرب
كان الدم يملأ وجهه

82
00:09:06,800 --> 00:09:12,300
أخبرته أني لن أسمح له
بأن يأذيني ثانيةً

83
00:09:12,500 --> 00:09:17,700
ولكنه هاجمني فسحبت الزناد

84
00:09:20,300 --> 00:09:22,900
«أطلقت عليه النار يا «بوبي

85
00:09:23,300 --> 00:09:27,300
ماذا سأفعل؟
أين سأختبئ؟

86
00:09:27,300 --> 00:09:32,700
شيلي»، «ليو جونسن» أمسى»
من الماضي، مفهوم؟

87
00:09:32,900 --> 00:09:36,200
سأعتني بك من الآن فصاعداً

88
00:09:36,400 --> 00:09:40,000
،«سأتولى أمر «ليو
«سأتولى أمر «جايمس

89
00:09:40,000 --> 00:09:43,100
بوبي» سيتولى كل شيء»

90
00:09:54,300 --> 00:10:00,000
،الحبوب؟ كلا، هذا الطائر يأكل الفاكهة
قال المأمور إنه شاهد

91
00:10:00,100 --> 00:10:07,000
،ليس فقط لأنه رآى شيئاً
--بل لأنه يتكلم، يجب أن يأكل

92
00:10:29,700 --> 00:10:32,400
كيف الحال أيها الطبيب؟

93
00:10:33,100 --> 00:10:36,800
فقط بضعة كلمات قبل النوم

94
00:10:37,700 --> 00:10:41,300
أشعر بأني سأحلم الليلة

95
00:10:41,600 --> 00:10:44,600
كوابيس كبيرة، أتعرف؟

96
00:10:45,600 --> 00:10:48,400
من النوع الذي تحبه

97
00:10:52,400 --> 00:10:55,900
من الأسهل التحدث إلى المسجل

98
00:10:56,400 --> 00:10:59,900
أشعر أني أستطيع قول أي شيء

99
00:11:00,200 --> 00:11:03,100
كل أسراري

100
00:11:03,500 --> 00:11:08,600
،أسراري المكشوفة
أعرف أنك تحب ذلك أيها الطبيب

101
00:11:08,800 --> 00:11:12,000
أعرف أنك تحبني أيضاً

102
00:11:12,300 --> 00:11:15,400
ذلك سيكون سرّي الصغير، إتفقنا؟

103
00:11:15,600 --> 00:11:19,000
تماماً مثل جوز الهند خاصتك

104
00:11:20,700 --> 00:11:25,000
لماذا يحبني الرجال بمنتهى السهولة؟

105
00:11:25,300 --> 00:11:29,100
حتى أني لا أبذل أي مجهود

106
00:11:29,200 --> 00:11:31,700
...أو ربما

107
00:11:32,300 --> 00:11:34,900
--إن كان ذلك أصعب...

108
00:11:36,800 --> 00:11:39,400
هذا الغلاف فارغ

109
00:11:41,500 --> 00:11:44,900
،الثالث والعشرون من فبراير
«ليلة ماتت «لورا

110
00:11:49,300 --> 00:11:53,100
الشريط ليس موجوداً -
لا بد أنه معه -

111
00:11:53,100 --> 00:11:59,500
لقد ماتت، فلم يعده قط -
أتظن أن الطبيب «جكوبي» قتلها؟ -

112
00:11:59,500 --> 00:12:02,800
سنبحث عن ذلك الشريط، الليلة

113
00:12:03,000 --> 00:12:06,000
أين؟ -
«مكتب «جكوبي -

114
00:12:07,200 --> 00:12:11,600
ماذا إن كان موجوداً؟ -
سنخرجه -

115
00:12:12,700 --> 00:12:15,300
كيف؟

116
00:12:15,500 --> 00:12:19,800
«ربما يتلقى مكالمة من «لورا

117
00:12:25,500 --> 00:12:28,200
كيف الحال أيها الطبيب؟

118
00:12:28,700 --> 00:12:35,700
،فقط بضعة كلمات قبل النوم
أشعر بأني سأحلم الليلة

119
00:12:42,300 --> 00:12:46,500
،جرّبي هذا
رائحته مثل بائع الزهور

120
00:12:47,200 --> 00:12:51,400
،هذا لن يفي بالغرض
أريد شيئاً به رائحة فواكه

121
00:12:51,400 --> 00:12:54,400
فواكه؟ -
من الفاكهة -

122
00:12:54,700 --> 00:12:59,400
جيني»، ألي رؤيتك في مكتبي»
بعد خمس دقائق؟

123
00:12:59,400 --> 00:13:03,500
،لم تفهميني
أريد رائحة تتكلم عن نفسها

124
00:13:03,500 --> 00:13:06,900
ربما يمكنك تعليقه حول عنقك

125
00:13:06,900 --> 00:13:09,700
فهو عطر، وزينة

126
00:13:09,700 --> 00:13:12,300
شيئان بسعر شيء واحد

127
00:13:12,300 --> 00:13:15,500
لا يعجبني سلوكك

128
00:13:17,000 --> 00:13:22,300
شكراً على التسوّق في مركز
هورن» التجاري»

129
00:13:29,400 --> 00:13:32,900
أنا ذاهبة لحمّام الفتيات -
حسناً -

130
00:13:42,800 --> 00:13:49,400
،وقع حادث مروع بالخارج
تقريباً حافلة

131
00:14:06,400 --> 00:14:09,300
«تعالي من هنا «جيني

132
00:14:12,100 --> 00:14:16,800
سأتكلم عن شيء مميز اليوم

133
00:14:16,800 --> 00:14:20,500
ادخلي، تبدين جميلة

134
00:14:20,700 --> 00:14:24,000
اجلسي، اجلسي -
«شكراً يا سيد «باتيس -

135
00:14:24,200 --> 00:14:30,200
،«هذه لك يا «جيني
مكافأة على إجادتك لعملك

136
00:14:44,400 --> 00:14:46,200
إنه وحيد قرن

137
00:14:46,200 --> 00:14:51,600
،رمز قديم للطهارة
لم يروّضه سوى الصغار

138
00:14:51,900 --> 00:14:54,700
مذهل، وحيد قرن

139
00:14:55,400 --> 00:15:01,400
هل حظيت بالمرح في الملهى بالأمس؟ -
«قضيت وقتاً رائعاً يا سيد «باتيس -

140
00:15:01,500 --> 00:15:05,100
وهم كانوا سعداء بك أيضاً

141
00:15:05,100 --> 00:15:09,700
،يريدون منك المواصلة
ليس الكثير من الفتيات مؤهلات

142
00:15:09,700 --> 00:15:12,300
حقاً؟ -
أجل -

143
00:15:12,500 --> 00:15:19,100
،هناك وظائف شتى لتختاري ما شئت
،مضيفة، نادلة

144
00:15:19,100 --> 00:15:24,000
،أو إن وقع الإختيار عليك
فتاة ضيافة

145
00:15:25,000 --> 00:15:27,600
ما ذلك؟

146
00:15:28,700 --> 00:15:34,900
،فتيات الضيافة يرافقن الضيوف المهمين
الشخصيات الهامة

147
00:15:36,800 --> 00:15:39,300
«إنها فرصة مربحة يا «جيني

148
00:15:39,300 --> 00:15:43,800
الإهتمام بالرجال الأثرياء
الذين تعوزهم الصحبة

149
00:15:43,800 --> 00:15:47,300
،ذلك يبدو رائعاً
ما داموا أثرياء

150
00:15:47,300 --> 00:15:52,900
جيني»، طموحك سيأخذك بعيداً»
في هذه الحياة

151
00:15:53,100 --> 00:15:56,900
،اتصلي بهذا الرقم
«اسألي عن «بلاك روز

152
00:15:57,100 --> 00:16:01,100
لمَ لا نقصد «إيفينينغوير» ونبحث لك
عن شيء بديع؟

153
00:16:01,100 --> 00:16:04,800
،«هذا يبدو رائعاً يا سيد «باتيس
بديع

154
00:16:05,000 --> 00:16:07,800
ما رأيك في الزهور؟

155
00:16:25,900 --> 00:16:28,400
«رونيت بولاسكي»

156
00:16:43,300 --> 00:16:46,500
في السجن، تتذكر وجوه أحبابك

157
00:16:46,500 --> 00:16:49,600
وحتى أناس بالكاد كنت تعرفهم

158
00:16:49,600 --> 00:16:54,300
شيء ما للتعلّق به -
لا بد أن ذلك كان قاسياً عليك -

159
00:16:54,400 --> 00:16:59,600
،سددت دَيني، وذلك ما يهم
كنتِ عوناً شديداً هنا

160
00:16:59,600 --> 00:17:03,200
«أود أن أشكرك على مساعدة «نورما

161
00:17:03,200 --> 00:17:05,800
على الرحب «هانك»، لا عليك

162
00:17:05,800 --> 00:17:10,800
،أخبرتني في رسائلها كم عنى ذلك
«وكم ساعد «بيت

163
00:17:10,800 --> 00:17:14,300
بيت»؟» -
--«كلا، ليس «بيت -

164
00:17:14,600 --> 00:17:17,800
«كلا، تعني «إد -
«أجل، «بيغ إد -

165
00:17:18,100 --> 00:17:23,300
أجل، أحفظ الوجوه أفضل من الأسماء

166
00:17:26,100 --> 00:17:28,700
«أجل، «بيغ إد

167
00:17:41,300 --> 00:17:45,100
شيلي»، هل لنا بقدح آخر هنا؟»

168
17:20:32,296 --> 00:17:50,100
«أهلاً «هانك -
أهلاً «هاري»، أمسرور برؤيتي؟ -

169
00:17:50,900 --> 00:17:54,300
هل تبحث عن غداء مجاني؟

170
00:17:55,000 --> 00:17:59,200
أنصحك برغيف اللحم -
وفّره، أنا أبحث عنك -

171
00:17:59,200 --> 00:18:03,200
هاري»، أنا بريء» -
أنت في إطلاق سراح -

172
00:18:03,200 --> 00:18:07,200
عليك زيارة مشرفكb
كل يوم جمعة من كل إسبوع

173
00:18:07,200 --> 00:18:10,200
إن فاتتك زيارة، دخلت السجن، مفهوم؟

174
00:18:10,200 --> 00:18:12,900
شكراً على التذكير أيها المأمور

175
00:18:12,900 --> 00:18:15,500
مرّ علينا في أي وقت

176
00:18:17,200 --> 00:18:20,100
أتظن أن الناس يتغيرون يا «كوبر»؟

177
00:18:20,100 --> 00:18:21,900
لا أظن ذلك

178
00:18:21,900 --> 00:18:26,000
،طاب مساؤكما يا رجال
أتريدان بعض القهوة؟

179
00:18:26,000 --> 00:18:30,300
طاب مساؤك «شيلي»، أجل -
علينا أن نهمّ بالذهاب -

180
00:18:30,300 --> 00:18:32,700
...«هاري»

181
00:18:32,700 --> 00:18:35,500
سأطلعك على سرّ صغير

182
00:18:35,500 --> 00:18:40,400
،اعط لنفسك هدية
مرة واحدة كل يوم

183
00:18:40,600 --> 00:18:45,900
،لا تخطط لها، لا تنتظرها
دعها تحدث وحسب

184
00:18:46,500 --> 00:18:51,500
،قد تكون قميصاً جديداً
،قيلولة وأنت بالمكتب

185
00:18:51,500 --> 00:18:55,200
أو قدحان من القهوة السادة الساخنة

186
00:18:55,400 --> 00:18:58,200
مثل هذه -
هدية -

187
00:18:58,400 --> 00:19:01,500
مثل عيد الميلاد؟ -
أجل -

188
00:19:09,400 --> 00:19:12,300
رباه، إنها مثالية

189
00:19:15,500 --> 00:19:19,300
لا شيء يضاهي قدح قهوة ساخنة

190
00:19:21,500 --> 00:19:22,900
«إلى اللقاء «أودري

191
00:19:22,900 --> 00:19:26,600
هل إشترى لك «باتيس» رداءاً؟ -
أجل -

192
00:19:26,600 --> 00:19:31,000
وأنا أيضاً، سأكون مضيفة -
حقاً، رائع -

193
00:19:31,000 --> 00:19:35,500
هل حصلت على واحد من هذا أيضاً؟ -
ماذا سأفعل بحصان وحيد القرن؟ -

194
00:19:35,500 --> 00:19:37,000
وأنا مثلك، أنا واثقة من أن
لديه علب منها

195
00:19:37,100 --> 00:19:38,600
ربما

196
00:19:39,800 --> 00:19:42,200
رباه، لقد فعلت شيئاً غبياً

197
00:19:42,200 --> 00:19:47,500
،«أضعت الرقم الذي أعطانيه لـ«بلاك روز
هل هو معك؟

198
00:19:47,500 --> 00:19:50,100
أجل، معي -
رائع -

199
00:19:54,300 --> 00:19:56,900
خذي

200
00:19:59,200 --> 00:20:00,900
شكراً

201
00:20:00,900 --> 00:20:05,800
حسناً، سأكلّمك لاحقاً -
أراك غداً -

202
00:20:17,900 --> 00:20:20,300
«لم أكن أمزح يا «مونتانا

203
00:20:20,300 --> 00:20:26,000
«اثبت لهم جميعاً يا «تشيت

204
00:20:31,900 --> 00:20:36,800
"انضموا لنا غداً لـ"دعوة إلى الحب

205
00:20:41,400 --> 00:20:44,000
«إد»

206
00:20:44,400 --> 00:20:47,200
أتناول الحلوى

207
00:20:53,100 --> 00:20:59,000
هيا عزيزتي، ليس الأمر بهذا السوء -
أنت لا تدري مدى سوء الأمر -

208
00:20:59,100 --> 00:21:03,700
لا تدري كل الأشياء التي كنت سأفعلها لنا

209
00:21:03,700 --> 00:21:05,900
أعرف

210
00:21:05,900 --> 00:21:09,400
كنت سأشتري تلفازاً جديداً

211
00:21:09,800 --> 00:21:14,300
كنت أبحث بالفعل عن قارب آلي -
...عزيزتي -

212
00:21:15,100 --> 00:21:21,400
،ليست الأشياء التي كنت سأشتريها فقط
وإنما الحياة الجديدة التي كنا سنعيشها

213
00:21:21,400 --> 00:21:24,400
نادين»، ثمة الكثير من مكاتب»
براءات الإختراع

214
00:21:24,400 --> 00:21:28,200
علينا البحث عن واحد يفهم في حبال الستائر

215
00:21:28,200 --> 00:21:33,600
مرفوض، قال إنه مرفوض

216
00:21:33,900 --> 00:21:40,300
لا أحد سيقول شيئاً مغايراً -
إياك أن تستسلمي -

217
00:21:47,000 --> 00:21:52,400
إستعدت هذه السمكة الجميلة الآن
من أخصائي التحنيط

218
00:21:54,700 --> 00:21:58,400
،عندما صدته
كان بهذا الحجم

219
00:21:58,600 --> 00:22:04,000
أعتقد أنهم بعد أن يخرجوا المصارين
،ويضعوا الحشوة

220
00:22:04,000 --> 00:22:07,300
فهي تفقد شيئاً في هذا التحوّل

221
00:22:07,300 --> 00:22:12,800
،بيت»، ما زالت كأساً جميلة»
مهما كان الحجم

222
00:22:12,800 --> 00:22:17,700
حسناً، أعتقد أن الحجم ليس كل شيء

223
00:22:18,000 --> 00:22:22,500
هاري»، لم أتوقع قدومك»

224
00:22:23,700 --> 00:22:28,400
إني متأخرة على المصنع
ولكني سأقتطع وقتاً لنا

225
00:22:28,900 --> 00:22:30,300
ما الخطب؟

226
00:22:30,300 --> 00:22:35,300
«ماذا كنت تفعلين في نزل «تمبر فولز
يوم الثلاثاء؟

227
00:22:35,600 --> 00:22:39,300
الثلاثاء، كنت في المصنع -
هوك» رآك» -

228
00:22:39,300 --> 00:22:41,900
أعرف أنك كنت هناك

229
00:22:44,600 --> 00:22:47,200
...«هاري»

230
00:22:47,800 --> 00:22:53,100
جوسي»، يمكنك أن تخبريني بأي شيء»

231
00:22:53,300 --> 00:22:59,400
«كنت هناك لأن «بين» و«كاثرين
كانا هناك معاً

232
00:22:59,900 --> 00:23:04,900
تبعتهما وإلتقطت صوراً

233
00:23:17,100 --> 00:23:19,500
ما الأمر؟

234
00:23:19,500 --> 00:23:23,000
،طلبت مني برهاناً آخر مرة

235
00:23:23,300 --> 00:23:27,900
فتبعتهما وإلتقطت صوراً

236
00:23:29,400 --> 00:23:33,700
«ذات ليلة سمعت «كاثرين
تتحدث على الهاتف

237
00:23:33,700 --> 00:23:38,900
تتحدث عن حادث، حريق

238
00:23:39,100 --> 00:23:41,700
حريق بالمصنع

239
00:23:43,000 --> 00:23:48,300
حريق في مصنع «أندرو»، مصنعي

240
00:23:50,200 --> 00:23:54,800
لن أدع ذلك يحدث، كلا

241
00:23:57,900 --> 00:24:02,500
ولا أنا، لن أدع ذلك يحدث

242
00:24:18,600 --> 00:24:23,700
حسناً -
طاب مساؤكما «هاري» و«إد»، أمستعد؟ -

243
00:24:24,400 --> 00:24:27,500
هل ستلبس هذا الزي؟ -
إنه أنيق للغاية -

244
00:24:27,600 --> 00:24:30,200
أتود المقامرة يا «إد»؟

245
00:24:30,400 --> 00:24:33,800
،ذهبت إلى «رينو» ذات مرة
ولكن لم أشعر أني محظوظ

246
00:24:33,800 --> 00:24:37,200
ولكنك ستكون محظوظاً الليلة

247
00:24:38,000 --> 00:24:41,600
معي 10 آلاف دولار من أموال المكتب الفيدرالي

248
00:24:42,800 --> 00:24:46,600
،عندما أقامر بأموال المكتب
أعود بـ10 إلى 15 بالمائة أرباح

249
00:24:46,700 --> 00:24:48,000
بكم تريدان أن نبدأ؟

250
00:24:49,000 --> 00:24:52,000
ماذا عن 300؟

251
00:24:52,600 --> 00:24:55,200
إد»، البذلة مثالية»

252
00:24:56,800 --> 00:24:59,600
هاري» يود التحدث معك»

253
00:24:59,600 --> 00:25:02,700
فلمَ لا أقابلكما بالخارج؟

254
00:25:04,900 --> 00:25:07,900
نعم «هاري»، ماذا في خلدك؟

255
00:25:08,600 --> 00:25:12,100
،«إني قلق بشأن «جوسي
كانت خائفة للغاية

256
00:25:12,100 --> 00:25:16,000
بأي خصوص؟ -
«بين هورن» و«كاثرين مارتيل» -

257
00:25:16,000 --> 00:25:21,700
كانا يتواعدان منذ سنوات
و«جوسي» إكتشفت مؤخراً

258
00:25:21,700 --> 00:25:28,100
تعتقد أنهما يخططان لإحراق المصنع
والتخلّص منها بطريقةٍ ما

259
00:25:28,300 --> 00:25:30,500
وهل تصدقها؟

260
00:25:30,500 --> 00:25:34,100
أعلم أن «بين هورن» يريد الأرض
،«لتطوير «غوستوود

261
00:25:34,100 --> 00:25:35,900
و«جوسي» ترفض البيع

262
00:25:35,900 --> 00:25:39,600
أجل، أصدقها -
كم قدر معرفتك بها؟ -

263
00:25:39,600 --> 00:25:42,600
من أين هي؟
من كانت قبلاً؟

264
00:25:42,600 --> 00:25:46,200
ماذا تريد؟ -
الحقيقة يا «هاري»، تلك وظيفتي -

265
00:25:46,200 --> 00:25:50,700
،أعرف ما تلزمني معرفته
أحبها وهي في مشكلة

266
00:25:50,800 --> 00:25:55,000
ذلك يكفيني، دعنا نبحث الأمر

267
00:25:55,000 --> 00:25:57,100
شكراً

268
00:25:57,100 --> 00:26:00,900
هل «هوك» مستعد؟ -
أجل، هو في الشاحنة -

269
00:26:00,900 --> 00:26:06,600
أحضرت الـ«كاديلاك» الجديدة كما أردت -
جيد، ذلك مثالي للتغطية -

270
00:26:06,600 --> 00:26:11,100
أثرياء من «تراي سيتيز»؟ -
«جراحو فمّ يا «هاري -

271
00:26:11,100 --> 00:26:14,700
مبذرون يقضون العطلة بين الأشجار

272
00:26:30,000 --> 00:26:33,300
أجل، هل عاد العميل «كوبر» بعد؟

273
00:26:33,400 --> 00:26:38,100
،أريد أن أترك رسالة أخرى
اخبريه أن «أودري» إتصلت مجدداً

274
00:26:38,100 --> 00:26:40,700
أجل، ما زال الأمر عاجلاً

275
00:26:44,300 --> 00:26:47,700
«يسرني أنك وافقت على رؤيتي سيدة «مارتيل -
لا بأس -

276
00:26:47,700 --> 00:26:52,600
عادة لا أعمل متأخراً -
لا بأس، ما الأمر؟ -

277
00:26:52,600 --> 00:26:56,300
كل وكيل مطلوب منه خمسة تواقيع

278
00:26:56,300 --> 00:26:59,200
وبطريقة ما، فاتنا واحداً

279
00:26:59,400 --> 00:27:04,300
انعش ذاكرتي، أية بوليصة؟ -
التأمين الجديدة على حياتك -

280
00:27:04,300 --> 00:27:11,000
،بما أن الرباط يسري من الليلة
فلا يمكن الإنتظار حتى الغد

281
00:27:11,500 --> 00:27:14,100
من هنا، فضلاً

282
00:27:18,700 --> 00:27:21,900
هل كل شيء مضبوط سيدة «مارتيل»؟

283
00:27:22,900 --> 00:27:25,500
...أجل، ولكن

284
00:27:29,200 --> 00:27:35,300
،هذه الأوراق سُجلت بدون حضوري
وكدت أنسى

285
00:27:35,300 --> 00:27:40,000
،«بصراحة يا سيدة «مارتيل
لم أسمح بإخراج الورقة الأخيرة

286
00:27:40,000 --> 00:27:44,100
حقاً؟ -
أعترف، شعرت ببعض الإستغراب -

287
00:27:44,300 --> 00:27:48,400
،تأمين على الحياة
والعميل مشغول على الحضور؟

288
00:27:48,400 --> 00:27:52,500
،أعني، كنت تعرفين بشأن البوليصة
أليس كذلك؟

289
00:27:52,600 --> 00:27:57,300
هل تقترح بأن هناك أمر مريب
في هذا الشأن؟

290
00:27:57,300 --> 00:28:02,300
،«لم أشك يوماً في السيدة «باكارد
أو السيد «هورن» أيضاً

291
00:28:02,300 --> 00:28:07,000
،عندما عرض جمع تواقيعك
...حسبت أنه لا مشكلة، ولكن

292
00:28:07,000 --> 00:28:11,800
،مع حساب جديد...
أفضّل أن أوضح جميع النقاط

293
00:28:11,800 --> 00:28:14,200
هنا من فضلك

294
00:28:14,200 --> 00:28:19,600
،ألاحظ وجود بعض التغييرات الثانوية

295
00:28:19,800 --> 00:28:24,800
طلبت من محاميّ ألا تشملها هذه المسودة

296
00:28:24,800 --> 00:28:28,600
أود مراجعتها معه في الصباح

297
00:28:28,600 --> 00:28:34,500
وإجراء التغييرات
وإعادة الوثائق لك بعد ذلك

298
00:28:34,600 --> 00:28:39,400
،لو أستطيع مساعدتك في أي شيء

299
00:28:40,000 --> 00:28:43,600
بالبوليصة أو أي شيء آخر

300
00:28:44,800 --> 00:28:50,400
هل أنت رجل طموح يا سيد «نيف»؟ -
يفضّل المرء أن يعتقد ذلك -

301
00:28:50,700 --> 00:28:56,200
لا يعرف المرء أبداً، قد تتبقى بعض الإمور
التي تحتاج إلى توضيح

302
00:28:57,300 --> 00:29:01,100
طابت ليلتك -
«سيدة «مارتيل -

303
00:29:03,000 --> 00:29:05,600
أنا ذاهب

304
00:29:16,400 --> 00:29:19,000
فكّري

305
00:29:19,900 --> 00:29:22,500
فكّري

306
00:29:55,200 --> 00:29:58,500
"«مركز شرطة «توين بيكس"

307
17:32:45,596 --> 00:30:01,300
إد»، افتح هذه»

308
00:30:01,800 --> 00:30:05,000
مذهل، انظرا إلى كل هذا

309
00:30:06,600 --> 00:30:09,100
أنا آسف

310
00:30:09,300 --> 00:30:14,400
،هناك باروكة شعر مجعّد هنا
سيفلح الأمر مثل الضباط المدسوسين

311
00:30:14,400 --> 00:30:17,500
وسأساعدك في وضع أحد الشوارب

312
00:30:17,500 --> 00:30:22,800
هل ستناسبني؟ إن رأسي كبيراً -
جرّب الآن -

313
00:30:23,400 --> 00:30:26,200
للإختبار، واحد، إثنان

314
00:30:39,700 --> 00:30:42,300
«لورا»

315
00:30:42,600 --> 00:30:45,200
«لورا»

316
00:31:25,700 --> 00:31:29,500
ماذا حدث؟ -
«أحد ما قتل «والدو -

317
00:31:29,900 --> 00:31:32,500
يا للهول

318
00:31:33,800 --> 00:31:36,400
والدو» المسكين»

319
00:31:41,300 --> 00:31:45,100
ماذا حدث؟ -
«أحد ما قتل «والدو -

320
00:31:48,600 --> 00:31:50,300
أيها الطائر الصغير

321
00:31:50,300 --> 00:31:54,400
أتريد بعض البرتقال؟
دعنا نتقاسمها

322
00:31:57,700 --> 00:32:00,300
«أهلاً «والدو

323
00:32:05,200 --> 00:32:07,200
«لورا»

324
00:32:07,200 --> 00:32:09,600
«لورا»

325
00:32:09,600 --> 00:32:12,100
لا تذهب إلى هناك

326
00:32:16,400 --> 00:32:20,000
يؤلمني، يؤلمني

327
00:32:21,000 --> 00:32:24,400
!توقف! توقف

328
00:32:26,900 --> 00:32:29,500
!توقف

329
00:32:30,400 --> 00:32:34,700
!ليو»، كلا»
!ليو»، كلا»

330
00:32:55,900 --> 00:32:57,900
على الأرجح أن الملهى بالخلف

331
00:32:57,900 --> 00:33:00,500
،إن كان «جاك» يعمل
فسنجده هناك

332
00:33:00,500 --> 00:33:02,500
سأعطيك إشارة إن رأيته

333
00:33:06,000 --> 00:33:09,300
ثمة شيئاً قادماً -
طاب مساؤكما أيها الرجال -

334
00:33:09,300 --> 00:33:12,700
«ينادونني بـ«بلاكي -
«تسرني معرفتك «بلاكي -

335
00:33:12,700 --> 00:33:16,600
تعجبني أناقتك -
الكثير مثلك، أول زيارة؟ -

336
00:33:16,600 --> 00:33:21,100
أجل، هذا موسم التدريب -
الليلة هي تدريب الربيع -

337
00:33:21,100 --> 00:33:25,200
بقليل من الحظ، قد تنضمان للفريق

338
00:33:25,300 --> 00:33:27,500
تبدو مثل شرطي

339
00:33:27,500 --> 00:33:30,100
أنا الشرطي

340
00:33:31,000 --> 00:33:34,500
،«تشبه «كاري غرانت
هل لديك إسم؟

341
00:33:34,700 --> 00:33:38,500
،«بارني» و«فريد»
«أتينا للتو من «تراي سيتيز

342
00:33:38,500 --> 00:33:43,400
فريد»، ما مجالك؟» -
أمتلك محطة وقود -

343
00:33:44,300 --> 00:33:46,900
أنا جرّاح فم

344
00:33:46,900 --> 00:33:51,700
عندي مشكلة في حشو أسناني

345
00:33:51,700 --> 00:33:53,400
أتود إلقاء نظرة؟

346
00:33:53,400 --> 00:33:58,700
،آمل أنك بحاجة لعمل على اللثة
أود أن أنظر داخل رأسك

347
00:33:58,700 --> 00:34:02,200
«لا بأس بـ«فريد -
فريد» أمير» -

348
00:34:02,300 --> 00:34:06,100
ماذا يسعدكما؟ -
البطاقات والنرد -

349
00:34:06,200 --> 00:34:08,000
كبداية

350
00:34:08,000 --> 00:34:12,100
،الملهى من هنا
قد تكون هذه ليلة سعدك

351
00:34:12,100 --> 00:34:15,000
ليس للحظ علاقة بالأمر

352
00:34:16,000 --> 00:34:19,300
لا بأس «إد»، لا بأس مطلقاً

353
00:34:28,500 --> 00:34:33,000
هوك»، ثمة غرفة قمار صغيرة»
مع الألعاب المعتادة

354
00:34:33,000 --> 00:34:37,000
،حانة في نهايتها
وهناك سلّم لا نعرف إلام يؤدي

355
00:34:37,000 --> 00:34:39,400
الجميع مستمتع بوقته

356
00:34:39,400 --> 00:34:42,000
«لا أثر لـ«جاك رينو

357
00:34:42,100 --> 00:34:46,900
،سيتوجّه «إد» إلى الطاولة
«وأنا سألعب «بلاك جاك

358
00:34:47,000 --> 00:34:50,500
إد»، دعنا نقامر»

359
00:36:31,200 --> 00:36:35,800
عليكم أن تعلّموني بعضاً
من هذه الأغاني المدهشة

360
00:36:35,800 --> 00:36:37,700
!مدهشة -
!مدهشة -

361
00:36:37,700 --> 00:36:42,000
جيري»، لمَ لا تصحب بعض ضيوفنا»
إلى غرفة الطعام؟

362
00:36:46,000 --> 00:36:49,300
!سأوافيك بعد لحظات

363
00:36:52,000 --> 00:36:56,000
!ليتك رأيتهم في تلك الجولة، الأشجار

364
00:36:56,000 --> 00:36:58,200
«جيري» -
إنهم يعشقون الأشجار -

365
00:36:58,200 --> 00:37:01,300
رأيت اثنين منهم يعانقان الصنوبر

366
00:37:01,300 --> 00:37:04,100
متى سيوقّعون العقود؟

367
00:37:04,100 --> 00:37:06,600
،هذه يلزمها بعض البقان
إنهم مستعدون

368
00:37:06,600 --> 00:37:10,700
إنهم مستعدون والقلم في أيديهم

369
00:37:11,400 --> 00:37:14,500
ما المطلوب إذاً؟ -
المزيد من المرح -

370
00:37:14,500 --> 00:37:20,400
حفلة غنائية، يريدون إنهاء الصفقة
«عند «وان آيد جاك

371
00:37:20,800 --> 00:37:23,800
كيف علموا بشأن «جاك»؟

372
00:37:25,800 --> 00:37:28,400
أتحمّل كامل المسؤولية

373
00:37:28,800 --> 00:37:33,600
جيري»، اعدهم إلى الشاحنة»

374
00:37:37,600 --> 00:37:41,000
!حسناً، فليعد الجميع إلى الشاحنة

375
00:37:41,600 --> 00:37:47,300
!رحلة! رحلة -
!ذاهبون في رحلة -

376
00:37:58,000 --> 00:38:00,500
أهلاً -
أهي موجودة؟ -

377
00:38:01,800 --> 00:38:04,500
عدت للتو، إنها بالخارج

378
00:38:04,500 --> 00:38:08,200
نحتاج إلى وجودها في المصنع -
ستكون هناك -

379
00:38:08,200 --> 00:38:11,400
هل كل شيء جاهز الليلة؟ -
أجل -

380
00:38:11,700 --> 00:38:16,900
ما كان عليك الإتصال لبعض الوقت -
أعي ما أفعل -

381
00:38:44,900 --> 00:38:49,400
لست خجولة يا عزيزتي، صحيح؟ -
لست خجولة -

382
00:39:03,600 --> 00:39:05,700
«هيستر برين»

383
00:39:05,700 --> 00:39:10,200
،إسم جميل
،«مابل هاوس» في «فانكوفر»

384
00:39:10,400 --> 00:39:12,900
،«رويز» في «شيكاغو»

385
00:39:13,000 --> 00:39:16,600
كالغاري ستامبد» من 87 إلى 89»

386
00:39:17,300 --> 00:39:20,700
أين عملت في «كالغاري»؟ -
عدة أماكن -

387
00:39:20,700 --> 00:39:23,300
هل يمكنك أن تذكري إسماً؟

388
00:39:23,500 --> 00:39:26,000
"المزرعة المفقودة"

389
00:39:28,200 --> 00:39:31,100
أما زال «بيغ آم» يدير الأمور هناك؟

390
00:39:31,100 --> 00:39:33,700
على نطاق أوسع

391
00:39:36,900 --> 00:39:39,900
بيغ آم» هو إسم كلبي»

392
00:39:40,000 --> 00:39:43,200
"قرأت "الرسالة القرمزية
في المدرسة أيضاً

393
00:39:43,200 --> 00:39:49,500
اعطيني سبباً واحداً لكي لا أطردك الآن

394
00:40:38,400 --> 00:40:40,700
وقّعي هنا

395
00:40:40,700 --> 00:40:43,800
«أهلاً بك في «وان آيد جاك» يا «هيستر

396
00:40:49,400 --> 00:40:52,200
مجدداً 21، فوز آخر

397
00:40:53,500 --> 00:40:55,200
كيف تبلي؟

398
00:40:55,200 --> 00:40:59,400
هل عليّ أن أسدد لك الدّين؟ -
سنأخذه من أرباحي -

399
00:40:59,500 --> 00:41:02,400
هل تود الجلوس؟ -
بلاك جاك» ليست لعبتي» -

400
00:41:02,400 --> 00:41:05,000
هل تجيد العدّ إلى 10؟ -
في ليلة سعيدة -

401
00:41:05,000 --> 00:41:07,800
«إذاً تستطيع الفوز في «بلاك جاك

402
00:41:11,800 --> 00:41:14,400
أيها السادة، ضعوا رهانكم

403
00:41:16,500 --> 00:41:19,500
جاك»؟» -
هذا أنا -

404
00:41:22,700 --> 00:41:25,500
جايد»، نخب الأوقات السالفة»

405
00:41:26,200 --> 00:41:29,300
وهل يُنسى الأصدقاء القدامى؟

406
00:41:40,700 --> 00:41:43,300
أهلاً

407
00:41:45,400 --> 00:41:48,800
كيف الحال أيها الطبيب؟

408
00:41:49,000 --> 00:41:52,300
أشعر بأني سأحلم الليلة

409
00:41:52,500 --> 00:41:55,300
كوابيس كبيرة، أتعرف؟

410
00:41:55,500 --> 00:41:57,500
من النوع الذي تحبه

411
00:41:57,500 --> 00:42:01,900
من معي؟ -
من تعتقد أيها السخيف؟ -

412
00:42:02,800 --> 00:42:05,000
أريد رؤيتك

413
00:42:05,000 --> 00:42:08,000
«لستِ «لورا -
حسناً أيها الطبيب -

414
00:42:09,400 --> 00:42:13,700
أولاً اذهب إلى الباب

415
00:42:15,100 --> 00:42:17,400
هيا

416
00:42:17,400 --> 00:42:20,400
ثمة شيئاً بإنتظارك

417
00:43:10,600 --> 00:43:13,000
تلك صحيفة اليوم أيها الطبيب

418
00:43:13,000 --> 00:43:15,200
هل تصدّقني الآن؟

419
00:43:15,200 --> 00:43:21,600
«قابلني في تقاطع «سباركوود
و"21" بعد 10 دقائق

420
00:43:23,900 --> 00:43:26,500
انتظري

421
00:43:31,500 --> 00:43:34,100
أتظنين أنه صدّق؟

422
00:43:34,900 --> 00:43:37,400
أعتقد ذلك

423
00:43:37,400 --> 00:43:40,000
أعتقد أنه صدّق

424
00:43:40,600 --> 00:43:43,500
حسناً، انتظرينا هنا

425
00:44:41,900 --> 00:44:44,500
الاستراحة العامّة

426
00:45:43,000 --> 00:45:46,000
«قل وداعاً يا «جايمس

