﻿1
00:02:23,770 --> 00:02:28,070
أين نبحث؟ -
لا أدري، كل مكان -

2
00:02:28,070 --> 00:02:30,670
من أين نبدأ؟

3
00:02:38,032 --> 00:02:40,032
ربما هذا شيء ما

4
00:02:44,455 --> 00:02:47,055
شمسيات؟

5
00:02:49,370 --> 00:02:53,970
،ذا كاهالا هيلتون»، يوليو 1969»"
"رجال على القمر

6
00:02:54,870 --> 00:02:58,070
"التاسع من أغسطس، 1974"

7
00:02:58,270 --> 00:03:00,970
"«أول مرة رأيت «ميمزي"

8
00:03:01,170 --> 00:03:03,670
غريب -
أجل -

9
00:03:23,870 --> 00:03:26,570
!«جايمس» -
ماذا فعلت؟ -

10
00:03:26,670 --> 00:03:30,370
ضغطت على زرٍ وحسب -
اضغطي ثانيةً -

11
00:03:34,670 --> 00:03:38,370
لا بد أن هناك طريقة لإطفائه

12
00:03:42,270 --> 00:03:44,870
جوزة الهند الصغيرة

13
00:03:45,870 --> 00:03:48,470
!«جايمس»

14
00:03:50,870 --> 00:03:55,070
تحدث «لورا» عن جوزة هند بالشريط

15
00:03:55,170 --> 00:03:57,770
!يا إلهي! القلادة

16
00:04:19,070 --> 00:04:21,470
،«حسناً «لورا

17
00:04:21,470 --> 00:04:24,570
هنا حيث صوّرت الشريط

18
00:04:26,170 --> 00:04:27,970
...الآن اخبريني

19
00:04:27,970 --> 00:04:32,170
اخبريني لماذا أرسلتني إلى تقاطع
سباركوود» و"21"؟»

20
00:04:38,570 --> 00:04:41,170
!يا إلهي

21
00:05:15,230 --> 00:05:17,830
!لا

22
00:05:47,347 --> 00:05:51,047
أحمر، 36 -
آسفة، أعتقد أن موعدنا قد اُلغي -

23
00:06:00,943 --> 00:06:03,943
سيدي، هل أنت متأكد
من أنك تريد بطاقة أخرى؟

24
00:06:04,322 --> 00:06:06,822
أجل، من فضلك

25
00:06:13,870 --> 00:06:16,670
!واحد وعشرون
هل يمكنك هزيمة ذلك؟

26
00:06:19,629 --> 00:06:23,129
لطالما قالت أمي إنني وُلدت محظوظاً

27
00:06:34,570 --> 00:06:36,870
ربما لاحقاً

28
00:06:36,970 --> 00:06:39,570
شكراً على السؤال

29
00:06:45,670 --> 00:06:48,270
هذه لك

30
00:06:53,990 --> 00:06:56,590
«أنا صديق لـ«ليو

31
00:06:56,690 --> 00:06:58,790
من «ليو»؟

32
00:06:58,790 --> 00:07:01,890
هل أشتري لك شراباً يا «جاك»؟

33
00:07:17,770 --> 00:07:20,370
ادخلي

34
00:07:27,470 --> 00:07:30,070
استديري

35
00:07:32,170 --> 00:07:33,670
...أجل

36
00:07:33,670 --> 00:07:36,970
جميل جداً، اقتربي

37
00:07:47,633 --> 00:07:50,433
هل من خطب؟ -
كلا -

38
00:07:51,570 --> 00:07:55,070
هذه ليلة مناسبة لدخولك

39
00:07:55,070 --> 00:07:59,570
،المالك سيمرّ
يحب قضاء الوقت مع الفتيات الجديدات

40
00:07:59,570 --> 00:08:02,570
من هو؟ -
لا أسماء يا صغيرتي -

41
00:08:02,570 --> 00:08:05,770
لا تعرضي إسمك
ولا تسألي عن أسمائهم

42
00:08:05,770 --> 00:08:08,370
أمرك سيدتي

43
00:08:11,670 --> 00:08:14,270
اختاري بطاقة

44
00:08:29,570 --> 00:08:34,570
منذ متى توزّع أوراق «بلاك جاك»؟ -
ما يكفي لمعرفة مخادع البطاقات -

45
00:08:34,880 --> 00:08:37,080
هل تسمح دائماً لمخادعين البطاقات
بشراء الشراب لك؟

46
00:08:37,080 --> 00:08:39,780
لا أرى هكذا بقشيشاً كل يوم

47
00:08:39,780 --> 00:08:44,980
هل ذكرني «ليو» أمامك؟ -
لا أدري يا كائناً من كنت -

48
00:08:44,980 --> 00:08:49,180
لا أصدّق أن «ليو» لم يحدّثك عني

49
00:08:49,380 --> 00:08:53,880
ربما فعل، لا أدري -
ليو» كان يعزف عليك مثل الكمان» -

50
00:08:53,880 --> 00:08:56,780
كان يعرّضك وأخاك إلى كل المخاطر

51
00:08:56,980 --> 00:08:58,680
ولم يعطك يوماً نسبة من الأرباح

52
00:08:58,880 --> 00:09:01,480
أجهل عمَ تتحدث

53
00:09:01,480 --> 00:09:05,780
القِ نظرة على الرقاقة التي في جيبك

54
00:09:05,880 --> 00:09:08,480
تحمل هذه الرقاقة أهمية خاصة

55
00:09:08,480 --> 00:09:11,680
ليلة مميزة للغاية قضيتموها في كوخك

56
00:09:11,680 --> 00:09:13,880
هاك لمحة

57
00:09:13,880 --> 00:09:16,380
"!«لورا»! «لورا»"

58
00:09:16,480 --> 00:09:19,880
!على رسلك! على رسلك

59
00:09:19,880 --> 00:09:25,280
كيف برأيك أن شخصاً تافهاً
مثل «ليو» كان يموّل ذلك؟

60
00:09:25,280 --> 00:09:26,980
أنت؟

61
00:09:26,980 --> 00:09:29,580
أنا المصرف

62
00:09:30,520 --> 00:09:32,820
لم يذكر إسمك قط -
طبعاً -

63
00:09:32,820 --> 00:09:36,220
ليو» يشتري بمالي، وأنت وأخوك»
تلعبان دور الوسيط عبر الحدود

64
00:09:36,220 --> 00:09:38,920
هل أخبرك بمن سيوّزع داخل البلاد؟ -
كلا -

65
00:09:38,920 --> 00:09:41,620
--فتى من المدرسة الثانوية -
هذا صحيح -

66
00:09:41,620 --> 00:09:46,120
،«نحن متفاهمان الآن يا «جاك
هل تشعر بذلك؟

67
00:09:46,120 --> 00:09:49,320
أجل، طبعاً -
جيد -

68
00:09:49,520 --> 00:09:52,620
لأن عندي مهمّة لك الليلة
عند الحدود

69
00:09:52,720 --> 00:09:55,920
لا «ليو»، لا وسيط

70
00:09:57,770 --> 00:10:01,670
،هذه عشرة آلاف دولار
النصف الآن، والنصف بعد إتمام المهمّة

71
00:10:01,670 --> 00:10:04,370
ما رأيك؟

72
00:10:05,070 --> 00:10:07,570
يبدو جيداً

73
00:10:08,070 --> 00:10:10,170
ماذا سنفعل؟

74
00:10:10,170 --> 00:10:13,370
قابلني عند محطة المياه
عند بحيرة «بلاك» بعد ساعتين

75
00:10:13,370 --> 00:10:15,770
هل من مشكلة في ذلك؟ -
كلا، لا مشكلة -

76
00:10:16,470 --> 00:10:17,970
جيد

77
00:10:24,070 --> 00:10:26,070
«سؤال أخير يا «جاك

78
00:10:26,070 --> 00:10:31,170
أخبرني «ليو» عن كل شيء
عن تلك الليلة مع الفتاتين في الكوخ

79
00:10:31,170 --> 00:10:35,470
،أشعر بالفضول حيال الرقاقة
كيف حدث ذلك؟

80
00:10:36,270 --> 00:10:40,270
كان ذلك الطائر المجنون -
الطائر؟ -

81
00:10:40,470 --> 00:10:44,070
،«كان يكنّ شعوراً لـ«لورا
كان يردد إسمها طيلة الوقت

82
00:10:44,070 --> 00:10:46,670
وكأنه يحبها أو ما شابه

83
00:10:46,670 --> 00:10:48,870
كنا نحتفل جميعاً

84
00:10:48,870 --> 00:10:51,570
،الفتاتان كانتا تحت تأثير المخدرات
الجميع يتصرّف بجنون

85
00:10:51,570 --> 00:10:55,470
«أنت و«لورا» و«رونيت -
،أخرج «ليو» «والدو» من القفص -

86
00:10:55,470 --> 00:10:58,870
فيحط الطائر على كتفها

87
00:10:59,170 --> 00:11:02,970
،لورا» كانت مقيّدة»
كانت تحب ذلك

88
00:11:03,070 --> 00:11:07,170
،بدأ الطائر ينقر على كتفها
مثل نقرات الحب

89
00:11:07,170 --> 00:11:08,170
هل تفهمني؟

90
00:11:09,270 --> 00:11:15,470
ليو» كان يتلاعب بها»
وكانت تصرخ بسبب الطائر اللعين

91
00:11:15,470 --> 00:11:18,670
،فيخرج «ليو» الرقاقة

92
00:11:18,770 --> 00:11:22,270
:ويضعها في فهما ويقول

93
00:11:23,270 --> 00:11:26,270
"عضّي الرصاصة يا عزيزتي"

94
00:11:26,370 --> 00:11:28,970
"عضّي الرصاصة"

95
00:11:32,970 --> 00:11:36,170
شكراً على توضيح ذلك

96
00:11:36,270 --> 00:11:38,470
أجل، لا مشكلة

97
00:11:38,470 --> 00:11:41,670
أراك بالجانب الآخر -
بالتأكيد -

98
00:11:49,470 --> 00:11:52,370
بلعت السمكة الطُعم

99
00:11:53,370 --> 00:11:55,870
هذا صيد مضمون

100
00:12:00,136 --> 00:12:04,436
سأجلس هنا فحسب -
تعال يا عزيزي -

101
00:12:04,515 --> 00:12:07,115
لدينا الليلة بأكملها

102
00:13:03,115 --> 00:13:04,715
«أجبرتني على هذا يا «شيلي

103
00:13:04,870 --> 00:13:05,954
!أجبرتني

104
00:13:15,294 --> 00:13:17,894
هل تكلّمك «لوسي» بعد؟

105
00:13:18,214 --> 00:13:22,914
:كما نقول بلغة القانون
"إنه أثر زائل"

106
00:13:24,470 --> 00:13:27,070
!النساء

107
00:13:29,230 --> 00:13:33,930
،«هاري»؟ معك «هوك»
السمكة مسرعة نحو الشبكة

108
00:13:33,930 --> 00:13:37,630
،هوك»، امسك الشبكة»
سنضع الخطاف

109
00:13:37,730 --> 00:13:41,430
أتعرف مكان العميل «كوبر»؟ -
أمامه عشر دقائق -

110
00:13:41,430 --> 00:13:45,630
قد يفوته الصيد
ولكنه سيحضر الإستجواب

111
00:13:45,630 --> 00:13:51,930
اسمع، سنهاجم عندما تظهر السمكة زعانفها

112
00:13:51,930 --> 00:13:53,330
أمستعد يا «أندي»؟

113
00:13:53,330 --> 00:13:55,530
«مستعد يا «هاري

114
00:14:08,370 --> 00:14:11,070
!ارفع يديك بحيث أستطيع رؤيتهما

115
00:14:11,070 --> 00:14:15,370
!ضع يديك على سقف السيارة -
!سمعته -

116
00:14:15,370 --> 00:14:17,570
كبّلوه

117
00:14:17,570 --> 00:14:18,970
!لا تتحرك

118
00:14:18,970 --> 00:14:23,670
أنت قيد الإعتقال لمحاولة قتل
،«رونيت بولاسكي»

119
00:14:23,770 --> 00:14:25,970
«وقتل «لورا بالمر

120
00:14:27,116 --> 00:14:28,616
ناولني يدك الأخرى

121
00:14:30,370 --> 00:14:33,870
!لقد أخذ مسدسي -
!هاري»، احذر» -

122
00:14:36,834 --> 00:14:37,959
. كتفى -
أندي»؟» -

123
00:14:38,127 --> 00:14:40,613
إستدعى الإسعاف ؟ -
هل أنت بخير يا «هاري»؟ -

124
00:14:40,790 --> 00:14:42,540
أجل -
. إخرس , أنت بخير -

125
00:14:42,715 --> 00:14:44,015
. يجدر بنا إستدعاء الإسعاف

126
00:14:44,133 --> 00:14:46,433
. لديك الحق في الصمت -
. أجل -

127
00:14:46,594 --> 00:14:49,494
أياً ما تقوله يمكن 
. الأخذ به ضدك في المحاكمة

128
00:14:55,370 --> 00:14:57,970
أهلاً

129
00:14:58,470 --> 00:15:00,270
المكان آمن

130
00:15:00,270 --> 00:15:03,270
أنا قادم بأقصى سرعة

131
00:15:08,170 --> 00:15:10,770
كيف الحال أيها الطبيب؟

132
00:15:10,870 --> 00:15:13,570
هذه «لورا»، في حال لم تحزر

133
00:15:13,570 --> 00:15:18,270
اليوم الخميس الثالث والعشرون
وأشعر بملل شديد

134
00:15:18,370 --> 00:15:22,970
بالواقع، أنا في مزاج غريب

135
00:15:23,088 --> 00:15:26,348
رباه، «جايمس» لطيف
ولكنه شديد الغباء

136
00:15:26,508 --> 00:15:31,008
وأستطيع الآن تحمّل فقط
الكثير من الحلاوة

137
00:15:32,890 --> 00:15:38,390
هل تذكر عندما أخبرتك عن ذلك
الرجل الغامض؟

138
00:15:38,590 --> 00:15:44,790
إن أخبرتك بإسمه
ستتورط في المشاكل

139
00:15:44,890 --> 00:15:50,890
،ولن يعود غامضاً
ولكنك قد تمسي من الماضي

140
00:15:50,990 --> 00:15:55,390
أعتقد أنه حاول قتلي بضعة مرات

141
00:15:55,390 --> 00:15:57,690
ولكن احزر ما حدث

142
00:15:57,690 --> 00:16:01,690
كما تعلم، تلذذت بذلك

143
00:16:03,870 --> 00:16:06,470
أليس الجنس غريباً ؟

144
00:16:08,133 --> 00:16:12,933
هذا الرجل يستطيع حقاً
أن يشعل ناري

145
00:16:13,899 --> 00:16:16,799
كما في سيارة «كورفيت» حمراء

146
00:16:18,394 --> 00:16:20,104
!ويحي

147
00:16:20,270 --> 00:16:23,310
ها هي أمي قادمة بالحليب والبسكويت

148
00:16:23,470 --> 00:16:26,070
دونا»؟» -
أبي؟ -

149
00:16:26,902 --> 00:16:28,802
إلى اللقاء

150
00:16:29,238 --> 00:16:32,078
،لدينا طوارئ في المستشفى
أجهل متى سأعود

151
00:16:32,240 --> 00:16:33,940
أنظر ما إذا كانت أمك بحاجه لأى شئ ؟

152
00:16:34,070 --> 00:16:35,970
. حسناً يا أبى -
. سأتصل لاحقاً -

153
00:16:38,770 --> 00:16:40,670
...«جايمس»

154
00:16:41,070 --> 00:16:44,370
،لا عليك، يسعدني سماع ذلك منها
أنا سعيد

155
00:16:44,570 --> 00:16:47,670
...لربما قضيت حياتي بأكملها

156
00:16:48,257 --> 00:16:51,457
آسف أنك سمعت ذلك -
أنا بخير -

157
00:16:51,870 --> 00:16:55,070
،جكوبي» لم يقتلها»
وإنما كان يحاول مساعدتها

158
00:16:55,770 --> 00:16:58,070
أنى له بالقلادة إذاً؟

159
00:17:49,770 --> 00:17:52,370
هل تسمعين هذا؟

160
00:17:55,032 --> 00:17:58,432
أمامك ساعة للتفكير فيما فعلته بي

161
00:17:59,495 --> 00:18:01,395
!وفكّري في ذلك

162
00:18:02,270 --> 00:18:06,470
!لأنه عندئذٍ سيكون «بوبي بريغز» ميتاً

163
00:18:11,206 --> 00:18:13,806
!لقد فطرتِ قلبي

164
00:19:14,236 --> 00:19:16,836
الوداع

165
00:19:23,328 --> 00:19:25,728
المبلغ كامل

166
00:19:25,770 --> 00:19:28,370
«كرم عظيم يا «جوسي

167
00:19:29,370 --> 00:19:31,870
،الجلوس في تلك الغرفة الخرسانية
كل ذلك الوقت

168
00:19:31,970 --> 00:19:36,270
بدا أن 90 ألف هو كل المال بالعالم

169
00:19:36,370 --> 00:19:38,970
لقد ساعدني على الصمود

170
00:19:39,770 --> 00:19:42,570
إنه أمر طريف

171
00:19:42,770 --> 00:19:46,070
بعد العودة إلى العالم، لا أعرف

172
00:19:47,170 --> 00:19:49,870
يبدو خفيفاً بعض الشيء

173
00:19:51,690 --> 00:19:54,590
كان بيننا إتفاقاً

174
00:19:57,613 --> 00:20:01,213
،فكّرت في ذلك كثيراً

175
00:20:01,450 --> 00:20:04,250
...وإن فهمتني

176
00:20:04,328 --> 00:20:06,528
جميعنا وُلد إلى الحياة

177
00:20:06,580 --> 00:20:12,480
لدينا عدداً معيّناً من السنوات
للتحرك والتنفس والوجود

178
00:20:13,080 --> 00:20:17,480
هذا من كتاب عن الفلسفة الشرقية
قرأته وأنا بالسجن

179
00:20:17,580 --> 00:20:22,580
ربما هناك أحد ما بمكان ما
يعرف كم أمامنا من الوقت

180
00:20:22,580 --> 00:20:25,180
لا أعرف، ماذا عنك؟

181
00:20:26,580 --> 00:20:32,080
،عندما يتخلى رجل عن نسبة من حياته
،سنة والنصف على سبيل المثال

182
00:20:32,080 --> 00:20:35,680
كيف يقيّم ذلك الوقت؟

183
00:20:35,680 --> 00:20:39,180
سنة والنصف، 90 ألف

184
00:20:39,380 --> 00:20:42,480
كم؟ 5 آلاف في الشهر؟

185
00:20:42,680 --> 00:20:47,580
،مقبول إن عشت 50 سنة أخرى
ولكن ماذا لو أمامك 20 فقط؟

186
00:20:47,580 --> 00:20:49,680
أو عشرة؟

187
00:20:49,680 --> 00:20:53,580
أو قتلك حادث مفاجئ غداً؟

188
00:20:53,580 --> 00:20:59,380
«مثل حادث الغرق الذي قتل زوجك «أندرو

189
00:21:03,010 --> 00:21:06,210
،أو لنقل إنك خرجت من السجن للتو

190
00:21:06,410 --> 00:21:11,410
،بتهمة قتل بدون عمد

191
00:21:11,810 --> 00:21:17,510
كجزء من إتفاقية لتجنّب التورّط
،في جريمة أعظم

192
00:21:17,510 --> 00:21:19,410
،قتل

193
00:21:19,410 --> 00:21:22,710
أنت مسؤول عنها بالواقع

194
00:21:22,710 --> 00:21:26,110
،ولكن الآن هناك هذا التهديد
،تهديد محتمل

195
00:21:26,110 --> 00:21:29,610
أن تُكشف هذه الحقيقة

196
00:21:29,710 --> 00:21:35,810
،وفي ضربة واحدة
تُسلب من حياتك 10 أو 20 سنة أخرى

197
00:21:35,810 --> 00:21:38,710
،لذا كنت أسأل نفسي

198
00:21:38,910 --> 00:21:43,010
ماذا يجعل ذلك من قيمة السنة والنصف؟

199
00:21:46,638 --> 00:21:49,238
كان بيننا إتفاقاً

200
00:21:50,550 --> 00:21:53,250
وما زال بيننا يا عزيزتي

201
00:21:53,350 --> 00:21:55,950
موقّع، مختوم، ومُسلّم

202
00:21:56,550 --> 00:22:00,250
وأريد الإلتزام بكل ما إتفقنا عليه

203
00:22:00,250 --> 00:22:05,650
تريدين الكثير مقابل مالك
وأريد الكثير مقابل وقتي

204
00:22:07,570 --> 00:22:10,370
كانت هناك مقولة في السجن

205
00:22:10,370 --> 00:22:12,770
،ليست من الفلسفة الشرقية

206
00:22:12,770 --> 00:22:18,770
...ولكنها تحمل منطقاً تستهويه
طبيعتي الروحية

207
00:22:19,870 --> 00:22:24,070
،ما إن تشارك أحداً ما في عمل"
"فأنت شريكه إلى الأبد

208
00:22:24,070 --> 00:22:26,470
مثل الزواج

209
00:22:44,029 --> 00:22:46,629
شريكان

210
00:23:12,640 --> 00:23:14,340
!اللعنة

211
00:23:14,340 --> 00:23:16,240
أين هو؟

212
00:23:16,240 --> 00:23:18,540
أين هو؟

213
00:23:18,640 --> 00:23:21,140
كاثرين»؟»

214
00:23:21,140 --> 00:23:23,740
سجّل الحسابات، هل رأيته؟

215
00:23:23,740 --> 00:23:26,940
ألست تحتفظين به في تلك الخزنة
الصغيرة بالمنزل؟

216
00:23:26,940 --> 00:23:29,940
!ليس في خزنة المنزل
!ليس في أي مكان

217
00:23:29,940 --> 00:23:34,540
قل إنك لم تأخذه -
لم آخذه -

218
00:23:34,740 --> 00:23:37,340
بيت»، اخبرني بالحقيقة»

219
00:23:37,440 --> 00:23:40,340
أنت لا تساعدها بالتآمر هنا

220
00:23:40,340 --> 00:23:42,640
من؟ -
«جوسي» -

221
00:23:42,840 --> 00:23:44,740
!كلا

222
00:23:47,070 --> 00:23:49,970
أتآمر على من؟ -
«بيتر» -

223
00:23:50,170 --> 00:23:53,970
انس كل ما فعلناه لكي نجرح بعضنا البعض

224
00:23:53,970 --> 00:23:57,470
بهذه البساطة -
بشكل مؤقت -

225
00:23:57,670 --> 00:24:00,770
أعلم أن زواجنا منهار
...ولكن

226
00:24:00,770 --> 00:24:04,670
كانت هناك محبة بيننا...

227
00:24:04,770 --> 00:24:07,370
الرجل الذي نال إعجابي

228
00:24:07,470 --> 00:24:12,470
الحطّاب الذي كان يتسلّق الشجرة مثل القطة

229
00:24:12,570 --> 00:24:17,270
أخت الرئيس من ذلك المنزل الكبير على التل

230
00:24:17,470 --> 00:24:21,070
حماقة صيف وها نحن ذا

231
00:24:21,170 --> 00:24:22,870
!«كاثرين»

232
00:24:25,070 --> 00:24:27,570
!«بيت»

233
00:24:28,216 --> 00:24:31,816
ما وجب أن آخذك إلى ذلك المنزل على التل

234
00:24:31,970 --> 00:24:36,070
ليس عندي اعتراض على المنزل

235
00:24:37,309 --> 00:24:39,109
،بالنسبة لي

236
00:24:39,170 --> 00:24:42,870
...كنت أستمتع بمهاجمة

237
00:24:42,870 --> 00:24:46,320
الشخص الوحيد الذي تحمّل...
كل عيوبي

238
00:24:46,470 --> 00:24:49,570
أعرف أن الأمور لم تكن هيّنة عليك

239
00:24:52,740 --> 00:24:54,540
...«بيتر»

240
00:24:56,464 --> 00:24:58,464
،في مكان ما تحت هذه الندوب

241
00:24:59,070 --> 00:25:01,970
هناك أدنى شرارة مما كنا نشعر به
تجاه بعضنا البعض

242
00:25:02,070 --> 00:25:05,370
أطلب منك أن تشعر بذلك الآن

243
00:25:05,670 --> 00:25:09,470
لماذا بالضبط؟

244
00:25:10,425 --> 00:25:13,025
لأنني في مشكلة

245
00:25:13,170 --> 00:25:16,270
،بإعتبار طبيعتي وتعاملي مع الناس

246
00:25:16,470 --> 00:25:21,470
،فليس لي ملاذ سواك
أحتاج إلى مساعدتك

247
00:25:25,607 --> 00:25:27,107
!«كاثرين»

248
00:25:27,270 --> 00:25:28,770
!«كاثرين»

249
00:25:35,970 --> 00:25:38,370
"«مركز شرطة «توين بيكس"

250
00:25:38,470 --> 00:25:41,070
،فيبدأ «فريد» بتكبيله

251
00:25:41,170 --> 00:25:43,370
ويستدير «هاري» لكي يذهب

252
00:25:43,370 --> 00:25:46,770
وبغتةً يهاجم «جاك» «فريد» هكذا

253
00:25:46,770 --> 00:25:51,670
،«وبحركة واحدة يأخذ مسدس «فريد
«ويصوّبه نحو «هاري

254
00:25:51,670 --> 00:25:54,870
!أصبح «هاري» هدفاً سهلاً له

255
00:25:54,870 --> 00:25:59,370
وفجأة تنطلق ضربة واحدة

256
00:26:04,070 --> 00:26:07,270
!«أحسنت يا «أندي -
!«رائع يا «أندي -

257
00:26:11,270 --> 00:26:15,570
،«تقدّم يا «أندي
!ابذل قصارى جهدك! هيا

258
00:26:56,470 --> 00:26:58,270
!«أندي»

259
00:26:58,270 --> 00:27:00,870
عزيزتي

260
00:27:01,200 --> 00:27:03,800
إني حامل

261
00:27:25,600 --> 00:27:28,100
قهوة طازجة

262
00:27:40,870 --> 00:27:42,785
ماذا؟ -
دعيني أتحدث مع المأمور -

263
00:27:42,950 --> 00:27:44,750
. للأسف , المأمور ليس موجوداً الآن

264
00:27:44,913 --> 00:27:47,813
, أتوقع عودته بعد قليل
أتود أن تترك له رسالة ؟

265
00:27:48,770 --> 00:27:53,470
بلّغيه أن «ليو جونسن» يخبره
«أن يتحقق من «جايمس هيرلي

266
00:27:53,470 --> 00:27:57,070
فهو راكب حر -
راكب حر؟ -

267
00:27:57,270 --> 00:28:02,170
هل سمعت ذلك؟ -
!«أجل، ولكن انتظر يا «ليو -

268
00:28:10,370 --> 00:28:14,070
«هل أخذت «لورا» و«رونيت
إلى كوخك في تلك الليلة؟

269
00:28:14,070 --> 00:28:18,170
،لم تكن أول زيارة لكل منهما
!لم تكونا راهبتين

270
00:28:18,170 --> 00:28:21,070
هناك حيث إلتقط الصور
لمجلة «فليش وورلد»؟

271
00:28:21,070 --> 00:28:23,170
«تلك كانت فكرة «لورا

272
00:28:23,170 --> 00:28:26,170
أقنعت «رونيت» بالقيام بتلك الإعلانات

273
00:28:26,170 --> 00:28:30,070
لماذا تشاجرت مع «ليو» تلك الليلة؟

274
00:28:30,070 --> 00:28:32,570
!الحقير ضربني بقنينة ويسكي

275
00:28:32,670 --> 00:28:36,470
لماذا؟ -
!لا أدري، ذلك سبب شجارنا -

276
00:28:36,470 --> 00:28:40,070
كنت أنزف مثل الخنزير
وهو يضحك

277
00:28:40,070 --> 00:28:43,570
،إذاً إستعملت قميص «ليو» لإيقاف النزيف
ماذا بعد ذلك؟

278
00:28:43,570 --> 00:28:45,570
شعرت بالتعب

279
00:28:45,570 --> 00:28:51,470
،خرجت وفقدت الوعي
وعندما إستيقظت كنت مستلقٍ على الأرض

280
00:28:51,570 --> 00:28:56,470
أين كان «ليو»؟ -
ليو» والفتاتين كانوا قد رحلوا» -

281
00:28:56,570 --> 00:29:00,870
ماذا عن عربة القطار؟ -
لا أعرف شيئاً عن ذلك -

282
00:29:00,870 --> 00:29:04,770
«نزلت من التل ولم أجد سيارة «ليو

283
00:29:06,170 --> 00:29:10,470
كان علي أن أمشي 15 ميلاً
للعودة إلى منزلي

284
00:29:15,085 --> 00:29:18,185
عندما أحضروه ، كان يلهث

285
00:29:18,340 --> 00:29:21,540
الكلام الذي قاله لك غريباً للغاية

286
00:29:21,540 --> 00:29:24,640
أعرف، لنأمل أن ينجو

287
00:29:24,640 --> 00:29:27,140
حالته مستقرة بأي حال

288
00:29:27,140 --> 00:29:31,840
إذاً لا بد أن «ليو» أخذ الفتاتين
إلى العربة بنفسه

289
00:29:31,840 --> 00:29:35,640
هل تصدّقه؟ -
هو أغبي من أن يكذب -

290
00:29:35,640 --> 00:29:37,840
سيشهد ضد «ليو»، لقد أوقعنا به

291
00:29:37,840 --> 00:29:40,140
علينا إيجاد «ليو» أولاً

292
00:29:40,140 --> 00:29:43,640
أيها الطبيب، كيف حال «جكوبي»؟ -
تجاوز مرحلة الخطر -

293
00:29:43,640 --> 00:29:48,540
اسمع، يقول إنه تلقّى مكالمة
«من «لورا بالمر

294
00:29:48,540 --> 00:29:51,940
وأنه كان في طريقه للقائها
عندما تعرّض للضرب ثم لنوبة قلبية

295
00:29:51,940 --> 00:29:55,240
هل من وصف للمعتدي؟ -
هو لم يره -

296
00:29:55,240 --> 00:30:00,040
«ولكنه يقول إنه رآى «لورا بالمر
«عند استراحة منتزه «إيستر

297
00:30:04,370 --> 00:30:05,970
!ليس هنا

298
00:30:06,170 --> 00:30:07,870
!ليس هنا

299
00:30:07,870 --> 00:30:10,810
!وليس هنا أيضاً، اللعنة

300
00:30:16,230 --> 00:30:18,330
!«ميدجي»

301
00:30:18,470 --> 00:30:20,470
«ميدجي جونز»

302
00:30:20,570 --> 00:30:22,670
ماذا تفعل؟

303
00:30:24,200 --> 00:30:27,700
هذا... كتاب المدرسة الثانوية خاصتي

304
00:30:28,620 --> 00:30:31,120
حسبته ضاع إلى الأبد

305
00:30:31,270 --> 00:30:33,870
«بيت»

306
00:30:33,970 --> 00:30:36,570
آسف

307
00:30:42,370 --> 00:30:44,070
ماذا؟

308
00:30:44,070 --> 00:30:46,470
إنه بالمصنع

309
00:30:46,570 --> 00:30:49,770
ما هو؟ -
ما تبحثين عنه -

310
00:30:49,870 --> 00:30:53,470
،قسم التجفيف الثالث
قرابة البوابة الشمالية

311
00:30:53,470 --> 00:30:56,070
«بيت»

312
00:30:59,070 --> 00:31:02,170
حسناً، سأنظر في الغرفة الأخرى

313
00:31:05,445 --> 00:31:08,445
ماذا تريد؟
ما هي شروطك؟

314
00:31:09,200 --> 00:31:11,700
سنخبرك

315
00:31:30,550 --> 00:31:34,150
نورما»، أما زالت لديك تلك البطانية»
المريحة على سريرك؟

316
00:31:34,150 --> 00:31:35,950
«أجل «هانك

317
00:31:35,950 --> 00:31:39,150
،المفارش التي يضعونها على سريرك

318
00:31:39,250 --> 00:31:43,150
هي بهذا السُمك

319
00:31:43,570 --> 00:31:47,170
،وتستلقي هناك في الليل، تفكّر

320
00:31:47,370 --> 00:31:52,570
،ما دامت هذه المفارش نحيفة للغاية"
"فكيف هي ممتلئة بالصخور هكذا؟

321
00:31:52,570 --> 00:31:58,370
ستسامحينني إن أخبرتك
...بأنني في كل ليلة

322
00:31:58,370 --> 00:32:03,070
كنت أحلم بك وأنت تستلقين...
على ذلك السرير الريشي الكبير

323
00:32:08,470 --> 00:32:15,070
أليس للموظف أن يكون على ألفة
مع الرئيسة؟

324
00:32:15,270 --> 00:32:18,170
لا أستطيع أن ألومك على الحلم

325
00:32:18,170 --> 00:32:21,770
لم أكن أحلم فقط بالتواجد
«معك يا «نورما

326
00:32:21,770 --> 00:32:24,370
...كنت أحاول أن أقول

327
00:32:25,170 --> 00:32:29,370
لا يجب أن أتكلّم كثيراً -
أعتقد أنه يجب عليك ذلك -

328
00:32:29,570 --> 00:32:31,770
«كلا، لم أستحق ذلك يا «نورما

329
00:32:32,470 --> 00:32:34,270
عدت منذ يومين؟

330
00:32:34,370 --> 00:32:36,170
قل ما شئت

331
00:32:40,270 --> 00:32:45,670
كنت أحاول تخيّل حياة كاملة معك
ومع المطعم

332
00:32:45,670 --> 00:32:48,970
نجعله يرتقي، نجعله جنة

333
00:32:52,370 --> 00:32:55,770
،دائماً أتكلّم كثيراً
هذا أفظع عيوبي

334
00:32:55,870 --> 00:32:58,570
تعلّمت ذلك من التحدّث مع ناصحي

335
00:32:58,725 --> 00:33:01,725
هذه أرض جديدة لي

336
00:33:03,020 --> 00:33:05,520
«ولكني سأحاول يا «نورما

337
00:33:05,820 --> 00:33:09,620
لعلمك، الشهر القادم
سيمضي على علاقتنا 20 سنة

338
00:33:09,620 --> 00:33:11,520
هل تصدّقين ذلك؟

339
00:33:11,520 --> 00:33:13,720
ربما نفعل ذلك بطريقة عكسية

340
00:33:13,720 --> 00:33:16,520
ربما العشرون سنة القادمة
هي التي ستحتسب

341
00:33:18,470 --> 00:33:22,570
،«امهليني الوقت يا «نورما
وسأجعلك تفتخرين بي

342
00:33:43,070 --> 00:33:45,670
نادين»؟»

343
00:33:50,570 --> 00:33:53,170
نادين»؟»

344
00:33:53,270 --> 00:33:55,870
عزيزتي؟

345
00:33:59,570 --> 00:34:02,870
!يا إلهي
!نادين»، لا تفعلي هذا»

346
00:34:02,970 --> 00:34:05,570
!«نادين»

347
00:34:09,570 --> 00:34:13,570
،تلزمني سيارة إسعاف
تناولت زوجتي بعض الحبوب

348
00:34:13,570 --> 00:34:15,670
الضفة، 422

349
00:34:15,670 --> 00:34:17,670
!واسرعوا بحق السماء

350
00:34:18,970 --> 00:34:21,570
«ابقي معي يا «نادين

351
00:34:25,270 --> 00:34:27,270
أرجوك، لا ترحلي

352
00:34:30,070 --> 00:34:32,670
ابقي معي

353
00:34:35,270 --> 00:34:38,470
"«مركز شرطة «توين بيكس"

354
00:34:39,120 --> 00:34:42,620
،ليو جونسن» ذاهب إلى الهاوية»
أنا واثق من أنه مختبئاً قرابة منزله

355
00:34:42,620 --> 00:34:46,220
«أيها المأمور، إتصل «ليو جونسن -
متى؟ -

356
00:34:46,420 --> 00:34:49,120
،منذ عشر دقائق
ترك هذه الرسالة

357
00:34:49,120 --> 00:34:54,720
وسمعت دقات ساعة وراء صوته

358
00:34:54,820 --> 00:34:59,120
أي نوع من الساعات يا «لوسي»؟ -
«مثل التي في منتزه «إيستر -

359
00:34:59,120 --> 00:35:02,420
!«هاري» -
«هوك»، أحسنت يا «لوسي» -

360
00:35:02,620 --> 00:35:04,620
«ضع مراقبة على منزل «ليو

361
00:35:04,620 --> 00:35:06,820
«افرض منطقة تطويقية على منتزه «إيستر

362
00:35:06,820 --> 00:35:10,120
لك هذا -
خذ بعض السيارات إلى هناك -

363
00:35:10,220 --> 00:35:12,320
هاري»، عليّ التحدث معك»

364
00:35:12,720 --> 00:35:17,020
،«هاري»، دعني أتحدث مع «جايمس»
أتريد أن تتحرّى عن هذا؟

365
00:35:17,865 --> 00:35:20,505
«تعال يا «جايمس

366
00:35:22,200 --> 00:35:24,300
...«هاري»

367
00:35:24,300 --> 00:35:27,000
هاري»، هل ذلك صحيح؟»

368
00:35:27,100 --> 00:35:31,000
هل أمسكتم بالقاتل؟ -
إعتقلنا مشتبه به -

369
00:35:31,000 --> 00:35:35,300
لكن هل هو القاتل؟ -
لا أستطيع كشف أية تفاصيل الآن -

370
00:35:35,600 --> 00:35:37,700
أنا آسف، معذرةً

371
00:35:37,700 --> 00:35:42,800
،ليلند»، لا شيء تفعله هنا»
«عليك أن تكون بالمنزل مع «ساره

372
00:35:43,000 --> 00:35:45,725
أجل، أنت محق بالتأكيد

373
00:35:45,900 --> 00:35:49,600
هل أنت عائد إلى المستشفى؟ -
كلا، أنا عائد للمنزل -

374
00:35:49,770 --> 00:35:53,400
«شكراً لك «ويل -
على الرحب -

375
00:36:02,870 --> 00:36:05,470
المستشفى

376
00:36:06,070 --> 00:36:08,370
أعتقد أن عليك الإستماع
إلى هذا الشريط

377
00:36:08,470 --> 00:36:10,070
لماذا؟

378
00:36:10,070 --> 00:36:12,670
كان لـ«لورا»، وجدناه

379
00:36:12,670 --> 00:36:16,570
أعتقد أنه سيساعدكم في العثور
على ما تبحثون عنه

380
00:36:16,570 --> 00:36:21,370
ومن قد يكون ذلك؟ -
شخص لديه سيارة «كورفيت» حمراء -

381
00:36:22,470 --> 00:36:25,270
الطبيب «جكوبي» في المستشفى
بعد تعرّضه لنوبة قلبية

382
00:36:25,433 --> 00:36:28,633
نوبة قلبية؟ -
قال إنه رآى «لورا» الليلة -

383
00:36:29,270 --> 00:36:33,870
جيمس , أية لعبة خطيرة تمارسها ؟

384
00:36:34,570 --> 00:36:38,170
هل سيكون «جكوبي» بخير؟

385
00:36:43,200 --> 00:36:46,100
«كنت صبوراً معك يا «جايمس

386
00:36:47,070 --> 00:36:51,970
،من الآن فصاعداً
أريد إجابات أفضل

387
00:36:56,545 --> 00:37:02,145
لنبدأ بسبب وجود هذا
في خزان الوقود بدراجتك

388
00:37:09,520 --> 00:37:11,720
حسناً، لا بأس

389
00:37:11,820 --> 00:37:14,520
!حسناً، «غوستوود»، رائع

390
00:37:16,270 --> 00:37:18,470
!يعجبني

391
00:37:18,650 --> 00:37:21,150
كل ملاحظاتك مدرجة

392
00:37:21,322 --> 00:37:25,072
،بين»، أنا في قمة السعادة»
لا أستطيع التعبير عن مدى سعادتي

393
00:37:28,670 --> 00:37:31,270
أنت أولاً -
!كلا، كلا -

394
00:37:31,370 --> 00:37:33,370
أنت أولاً

395
00:37:33,370 --> 00:37:35,920
!أنا أولاً

396
00:37:38,790 --> 00:37:41,390
عفواً

397
00:37:41,890 --> 00:37:43,690
«معك «بينجامين هورن

398
00:37:43,790 --> 00:37:46,290
حان وقت إشعال النار

399
00:37:46,290 --> 00:37:48,790
ليو جونسن» سيتلقّى زيارة مفاجئة»

400
00:37:48,890 --> 00:37:50,690
تابع

401
00:38:04,949 --> 00:38:06,549
شيلي»؟»

402
00:38:09,170 --> 00:38:11,170
شيلي»، هل أنت هنا؟»

403
00:38:14,040 --> 00:38:17,040
«شيلي» ليست هنا يا «بوبي» -
!«ليو» -

404
00:38:17,170 --> 00:38:20,070
الحمد لله أنني وجدتك -
هل أستطيع مساعدتك؟ -

405
00:38:20,256 --> 00:38:23,716
،كنت أبحث عنك
الشرطة تلاحقك

406
00:38:23,870 --> 00:38:26,470
!كاذب

407
00:38:28,514 --> 00:38:31,414
!شيلي» ماتت! لقد قتلتها»

408
00:38:35,170 --> 00:38:37,770
«لا «ليو

409
00:38:54,070 --> 00:38:56,080
«إلى اللقاء «ليو

410
00:39:36,207 --> 00:39:38,007
, لا أفهم كلمة واحدة مما تقول

411
00:39:38,170 --> 00:39:40,240
ثمة شيئاً في فمك

412
00:39:52,680 --> 00:39:54,980
من أنت؟ -
«شيلي جونسن» -

413
00:39:55,600 --> 00:39:59,980
أتعرفين من استدعاني إلى هنا؟ -
كلا، أرجوك أن تساعديني -

414
00:40:00,150 --> 00:40:02,980
إهدأى ، أنا أفكّر

415
00:40:06,115 --> 00:40:07,150
يا إلهي

416
00:40:07,370 --> 00:40:10,770
يا إلهي, يا إلهي, يا إلهي

417
00:41:53,960 --> 00:41:56,560
أهناك أي أحد بالداخل؟ -
لست واثقاً -

418
00:41:56,660 --> 00:42:00,260
،إنتهت نوبة العمل
ولكن ما زلنا نقوم بالإحصاء

419
00:42:00,260 --> 00:42:02,460
هل رأيت «كاثرين»؟ -
«كلا يا «بيت -

420
00:42:02,460 --> 00:42:04,260
هذه سيارتها

421
00:42:04,260 --> 00:42:06,060
!يا إلهي

422
00:42:06,060 --> 00:42:08,660
أتظن أنها لا تزال بالداخل؟

423
00:42:08,660 --> 00:42:11,480
عليّ أن أتأكد بنفسي

424
00:42:13,770 --> 00:42:16,270
بيت»، هذه ليست فكرة صائبة»

425
00:42:20,370 --> 00:42:23,070
ما زالت زوجتي

426
00:42:34,135 --> 00:42:36,675
!«كاثرين»

427
00:42:37,888 --> 00:42:40,188
!وتنتهي الحكاية

428
00:42:42,440 --> 00:42:44,840
بين»، أليست هذه لحظة عظيمة؟»

429
00:42:44,840 --> 00:42:47,940
!«غوستوود» -
!رائع -

430
00:42:48,040 --> 00:42:50,140
غوستوود»، ؟»

431
00:42:52,970 --> 00:42:57,170
آينر»، الليلة ستمرح مجاناً»

432
00:42:58,670 --> 00:43:01,570
هذا مدهش

433
00:43:01,670 --> 00:43:04,970
!تمتع يا صديقي، تمتع

434
00:43:06,670 --> 00:43:08,070
«نخب «غوستوود

435
00:43:08,070 --> 00:43:11,970
!نخب عقارات ونادي «غوستوود» الريفي

436
00:43:16,770 --> 00:43:19,470
تهانينا يا زعيم

437
00:43:22,933 --> 00:43:25,533
،بلاكي» يا صديقتي»

438
00:43:26,020 --> 00:43:28,620
هذا يستدعي إحتفالاً

439
00:43:28,670 --> 00:43:32,370
لنلقِ نظرة على الفتاة الجديدة

440
00:43:42,970 --> 00:43:45,570
بالتوفيق يا عزيزتي

441
00:43:48,170 --> 00:43:49,770
اغلق عينيك

442
00:43:50,300 --> 00:43:54,700
هذا هو معدن الأحلام

443
00:44:02,890 --> 00:44:06,790
ديان»، 4:37 صباحاً»

444
00:44:06,850 --> 00:44:10,650
،بعد ليلة طويلة من التحريات
أعود إلى غرفتي في الفندق

445
00:44:10,750 --> 00:44:13,950
،لدينا مشتبه به تحت الحراسة
«وأعتقد أن «ليو جونسن

446
00:44:13,950 --> 00:44:15,450
«المسؤول عن قتل «لورا بالمر

447
00:44:15,450 --> 00:44:19,570
لن يستطيع الفرار من المصيدة
التي نصبناها له لمده أطول

448
00:44:22,150 --> 00:44:25,750
كما تسمعين من صوت الهدوء
،المحيط بي

449
00:44:25,950 --> 00:44:27,650
...وكما لاحظت بهدوء بال

450
00:44:27,650 --> 00:44:30,250
أن مجموعة الآيسلنديين
...التي كانت هنا

451
00:44:30,350 --> 00:44:33,550
إما أنهم رحلوا أو فقدوا الوعي...

452
00:44:35,380 --> 00:44:39,380
قد لا أحتاج لسدادات الأذن
والتي إستلمتها اليوم

453
00:44:39,380 --> 00:44:44,180
برغم أني ربما أستعملها كإجراء إحتياطي

454
00:44:44,180 --> 00:44:46,280
طلبت حليباً ساخناً من خدمة الغرف

455
00:44:46,280 --> 00:44:51,080
آمل أن يفي بالغرض
وأنعم ببعض الراحة

456
00:44:52,080 --> 00:44:58,280
لا بد أن خدمة الغرف على مدار اليوم
هي من أعظم إنجازات الحضارة الحديثة

457
00:45:06,535 --> 00:45:09,035
"عميلي الخاص"

458
00:45:21,845 --> 00:45:24,445
«معك «كوبر

459
00:45:25,555 --> 00:45:28,455
من معي؟

460
00:45:29,770 --> 00:45:31,470
ألا يمكن أن ننتظر الصباح؟

461
00:45:32,770 --> 00:45:35,315
انتظر، هذه خدمة الغرف

462
00:45:39,155 --> 00:45:41,055
العميل كوبر, لقد وجدنا ليو جونسون

463
00:45:41,115 --> 00:45:45,915
لقد وجدنا «ليو جونسن» مصاباً
!«أيها العميل «كوبر

