﻿1
00:00:10,818 --> 00:01:49,815
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

1
00:01:49,818 --> 00:01:53,413
كان جدّي يقول: أن الأموات ينامون
وعيونهم مفتوحة

2
00:01:53,572 --> 00:01:56,291
ويراقبوننا من الماضي

3
00:01:56,491 --> 00:01:57,834
(جاكي شارب)

4
00:01:57,993 --> 00:02:00,246
لم يهدر (روميرو) الوقت، ما نفعك؟

5
00:02:00,412 --> 00:02:02,255
أنتم الديمقراطيون مفعمون بالمفاجآت

6
00:02:03,040 --> 00:02:04,883
لا يسمح لنا محاميها بالاقتراب منها

7
00:02:05,042 --> 00:02:06,965
لأنهم يتفاوضون على شهادتها

8
00:02:07,127 --> 00:02:08,470
كيف وصلنا إلى هنا؟

9
00:02:08,629 --> 00:02:10,302
كان (روميرو) مطلعاً على المعلومات

10
00:02:10,881 --> 00:02:12,554
شخص من داخل الحزب

11
00:02:12,716 --> 00:02:14,844
يهدّد بملاحقتها بتهمة توجيه الأصوات

12
00:02:15,010 --> 00:02:17,809
مقابل أموال الحملة الانتخابية
من السيد (ريمي دانتون)

13
00:02:18,013 --> 00:02:19,856
الذي كانت على علاقة غرامية معه

14
00:02:20,015 --> 00:02:21,983
لا تدلي بشهادتها بسبب علاقة غرامية

15
00:02:22,142 --> 00:02:24,065
تدلي بشهادتها لأنها لا تريد دخول السجن

16
00:02:24,269 --> 00:02:26,818
وهذا هو السبب الوحيد ليدلي أحد بشهادته

17
00:02:27,814 --> 00:02:29,657
واصل الضغط على الديمقراطيين في اللجنة

18
00:02:29,816 --> 00:02:33,286
ـ واحرص على أن يطيعوا الأوامر
ـ سأقنع حزبي، لكن

19
00:02:33,445 --> 00:02:35,447
ـ (روميرو)
ـ إنه حقير

20
00:02:35,614 --> 00:02:38,163
حقير ما زال يريد منصب مسؤول الحزب

21
00:02:38,367 --> 00:02:39,914
كان (تيري ووماك) وفياً جدّاً

22
00:02:40,077 --> 00:02:42,500
هناك الأوفياء و هناك الصالحون

23
00:02:44,122 --> 00:02:45,749
ما الذي جلبه لك (ووماك)؟

24
00:02:45,916 --> 00:02:48,590
هل ألغى لجنة إعلان الحرب؟

25
00:02:48,752 --> 00:02:52,006
ـ هل سلّم أصوات (ميسوري) في نوفمبر؟
ـ هذا يكفي

26
00:02:52,714 --> 00:02:53,715
لنعطه المنصب

27
00:02:53,924 --> 00:02:55,767
علينا أحياناً أن نتخذ خيارات صعبة

28
00:02:55,926 --> 00:02:57,303
أنا سأتكلم مع (تيري)

29
00:02:57,469 --> 00:03:00,393
على (روميرو) أن يجد له مكاناً ليحط فيه

30
00:03:00,555 --> 00:03:02,432
وهذا المكان يهمني

31
00:03:02,641 --> 00:03:04,484
هذا كل شيء حالياً

32
00:03:05,227 --> 00:03:06,820
حاضر، سيدي

33
00:03:16,446 --> 00:03:17,743
أريد أن أوكل (دويل) بهذا

34
00:03:19,533 --> 00:03:20,876
سبق أن دققنا بأمر (روميرو)

35
00:03:21,076 --> 00:03:23,750
لا، أعني بأمر (أشر)

36
00:03:25,247 --> 00:03:28,342
الجثة محفوظة جيداً باستثناء الأطراف

37
00:03:28,500 --> 00:03:31,049
التي تولت أمرها عضة الصقيع
لكل الأسنان سليمة

38
00:03:31,211 --> 00:03:33,930
نظرائنا في القطب الجنوبي
يتعاونون معنا بالكامل

39
00:03:34,131 --> 00:03:36,179
وستصبح في حيازتنا خلال 12 ساعة

40
00:03:36,341 --> 00:03:41,142
ـ سأنقلها بعد
ـ نريد أن تضيع الجثة خلال النقل

41
00:03:41,304 --> 00:03:42,521
سيدتي؟

42
00:03:42,681 --> 00:03:44,934
يجب أن تضيع

43
00:03:45,100 --> 00:03:46,602
حاضر

44
00:03:47,602 --> 00:03:52,324
حسناً، شكراً يا مساعد المدير (غرين)
سنبقى على اتصال

45
00:03:57,612 --> 00:03:59,580
ظننت أنك ذهبت إلى النوم

46
00:03:59,740 --> 00:04:01,458
لا يمكنني أن أنام الآن

47
00:04:04,327 --> 00:04:07,001
ـ من هذا؟
ـ لا أحد نعرفه

48
00:04:10,041 --> 00:04:11,759
(توم)، قلت أنه لا أحد نعرفه

49
00:04:17,507 --> 00:04:20,636
هل سمعت عر الرجل الذي عاش
قبل 5 آلاف عام و عُثر عليه

50
00:04:20,802 --> 00:04:23,555
متجمداً في جبال الألب الإيطالية؟

51
00:04:23,847 --> 00:04:25,269
لا

52
00:04:26,057 --> 00:04:29,903
كانت جمجمته مجوّفة من الخلف

53
00:04:30,395 --> 00:04:32,614
لم يتوقع ذلك على الأرجح

54
00:04:34,858 --> 00:04:38,362
ضُرب وتُرك ليموت

55
00:04:41,448 --> 00:04:44,543
(تُرك ليموت)، هو مفهوم قديم

56
00:04:45,535 --> 00:04:48,004
حيث تتجمدين حتى الموت

57
00:04:48,163 --> 00:04:50,541
آخر ما تشعرين به

58
00:04:50,791 --> 00:04:53,089
ـ هو الحرارة المفرطة
ـ هذا مؤلم

59
00:04:54,085 --> 00:04:55,632
آسف

60
00:04:59,132 --> 00:05:00,600
رأيت (فرانسيس) في الخارج

61
00:05:02,010 --> 00:05:04,012
بدا متوتراً

62
00:05:05,764 --> 00:05:06,765
هل تلومه؟

63
00:05:09,893 --> 00:05:11,361
هل هذا أفضل؟

63
00:05:11,364 --> 00:05:32,913
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

64
00:05:32,916 --> 00:05:35,214
السرقة من المتاجر هي الأسوأ

65
00:05:35,377 --> 00:05:39,223
عمليتا شراء مخدرات من الشارع أدخلاها
مركز إعادة التأهيل بأمر من المحكمة

66
00:05:39,381 --> 00:05:43,932
عنوان إقامتها وعملها
والمكان الذي تشتري منه المخدرات

67
00:05:44,302 --> 00:05:48,478
لكن كل ما أراه هنا هو امراة
في الـ20 من العمر تحاول بلوغ الـ30

68
00:05:48,932 --> 00:05:50,434
إنها مصدر قلق

69
00:05:50,600 --> 00:05:51,692
لا أفهم

70
00:05:51,852 --> 00:05:54,571
كانت على اتصال بـ(غافن أورساي)
قبل مغادرته إلى (فنزويلا)

71
00:05:54,771 --> 00:05:56,990
ـ (دوغ)
ـ (نايثن)

72
00:05:57,190 --> 00:05:59,659
ثمة حدة في نبرة صوتك علينا مناقشتها

73
00:06:02,404 --> 00:06:04,577
إنها متهورة ومدمنة

74
00:06:06,825 --> 00:06:09,374
هذا مزيج سيئ

75
00:06:12,998 --> 00:06:14,841
إنها صفحة نظيفة

76
00:06:15,250 --> 00:06:19,721
ذوق (دونالد بلايث) كان داكناً جداً بالنسبة لي
لذا أزلت كل شيء

77
00:06:20,297 --> 00:06:23,517
اخترت لوحة واحدة حتى الآن
إنها في الطريق إلى هنا

78
00:06:24,384 --> 00:06:27,388
يتولون أمر جثة (ثاد بيترسن)

79
00:06:27,554 --> 00:06:30,182
اسمه (جون دو)

80
00:06:30,599 --> 00:06:33,102
يمكنني التعرّف عليه في أي مكان

81
00:06:34,519 --> 00:06:36,897
لكن هذا محرج جدّاً لبعض المصالح

82
00:06:37,063 --> 00:06:38,531
المهمة لهذا البلد

83
00:06:38,690 --> 00:06:42,035
ولا أريد أن تراه عائلته هكذا

84
00:06:42,360 --> 00:06:45,113
ما الأخبار من السفارة الأردنية؟

85
00:06:46,281 --> 00:06:48,830
ما زال (آيدن ماكالن) يرفض الافصاح
عمّا قاله

86
00:06:48,992 --> 00:06:51,120
أو لم يقله إلى (بتروف)

87
00:06:51,286 --> 00:06:55,086
يريده الرئيس أن يعود من مكان لجوئه
إلى (الولايات المتحدة) فوراً

88
00:06:55,248 --> 00:06:57,797
أظن أنّه علينا منح الأمر وقتاً إضافياً

89
00:06:58,501 --> 00:07:01,471
أتساءل إن كان إشراكك في الأمر
فكرة سديدة

90
00:07:01,671 --> 00:07:04,641
ـ لقد وعدتني
ـ أعرف، (أحمدي)

91
00:07:06,468 --> 00:07:08,971
لدينا قوى خاصة في الميدان تتولى التعقب

92
00:07:09,304 --> 00:07:12,899
وجود (روسيا) في (سوريا)
يجعل الأمر أصعب مما ظننت

93
00:07:13,266 --> 00:07:16,770
يجب أن أعرف ما الذي قاله (ماكالن)
إلى (بتروف)

94
00:07:16,937 --> 00:07:22,194
تذهلني دائماً موهبة الرجال
في إحداث الفوضى

95
00:07:36,206 --> 00:07:38,925
لن يكون من مصلحتك أن تعارض حزبك

96
00:07:39,084 --> 00:07:41,007
أنت لا تتوقف أبداً

97
00:07:41,586 --> 00:07:44,055
لن تدلي (جاكي شارب) بشهادتها أبداً

98
00:07:44,214 --> 00:07:46,342
حسناً ستدخل السجن إذاً

99
00:07:46,508 --> 00:07:49,432
لا يمكنك إثبات ذلك يا (أليكس)
لا يمكنك إثبات المقايضة

100
00:07:49,594 --> 00:07:51,847
يبدو أنها تظن ذلك

101
00:07:52,013 --> 00:07:54,516
إن اعتمدت طريقة مختلفة
فقد تحصل على ما تريد

102
00:07:54,724 --> 00:07:56,476
نعرض عليك منصب مسؤول الحزب

103
00:07:57,227 --> 00:07:59,980
ـ لم أعد أريده
ـ ماذا؟

104
00:08:00,271 --> 00:08:02,444
يا إلهي

105
00:08:04,192 --> 00:08:05,569
مسؤول لجنة الموازنة والشؤون المالية إذاً

106
00:08:05,735 --> 00:08:07,737
المتحدث الرئيسي في المؤتمر القادم

107
00:08:07,904 --> 00:08:09,872
أريد أن يدخل (فرانسيس أندروود) السجن

108
00:08:10,031 --> 00:08:12,204
يا إلهي! كيف سيساعدك هذا؟

109
00:08:12,492 --> 00:08:15,086
حقاً، كيف سيساعدك هذا؟

110
00:08:19,207 --> 00:08:21,175
ثمة طريقة أخرى لتوليّ الأمر

111
00:08:22,669 --> 00:08:24,387
هل تريد أن تصنع اسماً لنفسك

112
00:08:24,546 --> 00:08:26,719
هل تريد أن تحوّل حياة الرئيس إلى جحيم

113
00:08:26,881 --> 00:08:27,882
أطل الأمر

114
00:08:28,049 --> 00:08:30,598
لتتابع اللجنة عملها لكن بوتيرة بطيئة

115
00:08:30,802 --> 00:08:32,429
ألا تعمل لديه؟

116
00:08:32,595 --> 00:08:35,314
أحضر أعضاء الإدارة الواحد تلو الآخر

117
00:08:35,473 --> 00:08:38,693
يمكنك استغلال هذا لعامين وضمان مكانك

118
00:08:38,852 --> 00:08:41,401
فيما تُبقي الرئيس تحت السيطرة

119
00:08:41,646 --> 00:08:44,149
لا تنهِ الأمر قبل بدايته
عبر محاسبة (جاكي شارب)

120
00:08:44,315 --> 00:08:48,786
تعرف أننني أرى أشياء جيدة لك
دعني أخطط سنواتك الـ8 التالية

121
00:08:49,320 --> 00:08:51,994
المرشحون الذين عملت معهم

122
00:08:53,575 --> 00:08:55,953
كم منهم انتظروا طويلاً

123
00:08:56,119 --> 00:08:57,962
وخسروا لحظتهم؟

124
00:08:59,539 --> 00:09:01,792
لا، هذا صحيح

125
00:09:01,958 --> 00:09:03,130
أنا أقرأ اللحظة

126
00:09:03,418 --> 00:09:05,170
و هذه لحظتي

127
00:09:05,336 --> 00:09:07,384
أنزلني عند الشارع الـ3

128
00:09:07,547 --> 00:09:10,391
ـ سأنزلك عند (رايبورن)
ـ أسير دائماً في الـ46 متراً الأخيرة

129
00:09:10,550 --> 00:09:13,429
لا تعرف متى قد تحظى بفرصة
مصافحة أحدهم

130
00:09:14,137 --> 00:09:16,014
مرحباً، أنا (أليكس روميرو)

131
00:09:16,765 --> 00:09:18,859
أُمثّل مقاطعة (أريزونا) السابعة

132
00:09:19,017 --> 00:09:22,362
أريد أن أعرف ما الذي يبقيك ساهراً
طوال الليل حتى أعمل على حله

133
00:09:22,562 --> 00:09:24,690
المستقبل ملك لنا جميعنا

134
00:09:24,856 --> 00:09:26,483
آمل أن أعتمد على دعمك

135
00:09:28,818 --> 00:09:30,570
ما رأيك، (مارك)؟

136
00:09:30,904 --> 00:09:33,453
أنت الخبير

137
00:09:34,449 --> 00:09:35,917
هنا

138
00:09:37,285 --> 00:09:39,208
رفض (روميرو) وقال إنّ هذه
العروض لا تهمه

139
00:09:39,370 --> 00:09:41,714
إنه مهتم، لكنه يكره نفسه بسبب ذلك

140
00:09:41,790 --> 00:09:44,384
أحرز تقدماً مع الجمهوريين في اللجنة

141
00:09:44,542 --> 00:09:47,546
لديهم جميعهم ماضٍ وثمة شهود
على البعض

142
00:09:47,712 --> 00:09:49,931
بطريقة أو بأخرى لن تدلي
(جاكي شارب) بشهادتها

143
00:09:50,090 --> 00:09:53,219
لِم تواجه كل هذه المتاعب
مع عضو شاب في الكونغرس؟

144
00:09:53,384 --> 00:09:55,352
إنّه عنيد

145
00:09:56,012 --> 00:09:57,605
يذكّرني بك

146
00:09:57,764 --> 00:09:59,687
لا أرى هذا على الإطلاق، سنتكلم لاحقاً

147
00:10:02,227 --> 00:10:05,572
ـ يمكنني الاتصال بـ(دانتون)
ـ إن كشفناه، فسيكشفنا

148
00:10:05,730 --> 00:10:07,323
ما الذي تقترحه إذاً؟

149
00:10:07,482 --> 00:10:09,155
سأظلّ أتصرف كرئيس

150
00:10:09,317 --> 00:10:11,319
إنها الطريقة الوحيدة لأتعامل مع هذا

151
00:10:11,528 --> 00:10:14,748
إنها أول 100 يوم لي بحق السماء

152
00:10:14,989 --> 00:10:15,990
(فرانسيس)

153
00:10:16,991 --> 00:10:19,164
سنمسك بـ(أحمدي)

154
00:10:19,369 --> 00:10:21,463
ليس هناك ما يكفي من أمثال (الأحمدي)
في العالم

155
00:10:21,621 --> 00:10:23,168
لكل ما فعلناه

156
00:10:23,331 --> 00:10:25,208
ماذا سنفعل إذاً؟

157
00:10:25,583 --> 00:10:27,176
ندّمر (روميرو) مثلاً

158
00:10:27,377 --> 00:10:29,630
هل يمكننا تولي هذا على الأقل

159
00:10:29,796 --> 00:10:31,764
ومن بعده؟ بقية أفراد الحزب الديمقراطي؟

160
00:10:31,923 --> 00:10:34,221
أعرف ماذا أفعل، كنت رئيساً من قبل

161
00:10:34,384 --> 00:10:36,136
وأنا أيضاً

162
00:10:36,511 --> 00:10:38,184
أريد مكالمة (تيري ووماك)

163
00:10:39,514 --> 00:10:42,017
يقضي عملك كنائب الرئيس بتقديم المشورة

164
00:10:42,183 --> 00:10:45,153
ويقضي عملي بإتخاذ القرارات

165
00:10:46,396 --> 00:10:47,864
(تيري)

166
00:10:48,022 --> 00:10:50,741
أجل، أطمئن عليك فحسب

167
00:10:53,820 --> 00:10:55,697
أريدك أن تعرف بأننا ندعمك

168
00:10:55,864 --> 00:10:57,616
طلب ذاك السافل منصب مسؤول الحزب

169
00:10:57,782 --> 00:11:01,002
لكن هذا لن يحصل أبداً
طالما أنا الرئيس، أوكد لك

170
00:11:01,703 --> 00:11:03,501
لطالما حاولت تقديم المساعدة حيث أستطيع

171
00:11:03,705 --> 00:11:06,709
ولم تتمكني عن المساعدة
في وزارة الصحة والخدمات البشرية؟

172
00:11:06,958 --> 00:11:10,462
تقوم الوكالة بعمل ممتاز

173
00:11:10,628 --> 00:11:14,007
اقتُبس عنك وصف وظيفتك بأنها
وظيفة الأحلام

174
00:11:14,841 --> 00:11:17,685
من المحتمل أن يكون لدينا أكثر
من حلم واحد

175
00:11:17,886 --> 00:11:20,605
سأطلب عن مساعدتي أن تصحبك في جولة

176
00:11:20,763 --> 00:11:22,765
ستريك بعض الأفلام من (هايتي)

177
00:11:22,932 --> 00:11:27,779
والعمل الذي كنا ننجزه هناك
خلال الأشهر الماضية

178
00:11:27,937 --> 00:11:31,032
سأحرص علي إدراج منظمتك
في المقالة التي أكتبها

179
00:11:31,232 --> 00:11:34,236
ـ أؤمن بالعمل الذي تنجزينه هنا
ـ شكراً

180
00:11:34,402 --> 00:11:37,121
كيف كان العمل مع إدارة (أندروود)؟

181
00:11:38,489 --> 00:11:41,493
كان جيداً، لنترك الأمر عند هذا الحد

182
00:11:43,912 --> 00:11:46,290
قابلت العديد من الجمعيات الرائعة
حتى الآن

183
00:11:46,456 --> 00:11:49,005
صندوق (فيرجينيا) للدفاع عن الأطفال

184
00:11:49,626 --> 00:11:51,754
يقومون بعمل رائع

185
00:11:51,920 --> 00:11:54,799
ـ رابطة (تالبوت)
ـ مجموعة مذهلة أخرى

186
00:11:56,049 --> 00:11:58,973
صندوق (أنطوني موريتي) التذكاري

187
00:12:02,138 --> 00:12:04,937
لا أعرف شيئاً عنهم

188
00:12:05,600 --> 00:12:07,568
نشر الوعي حول زراعة الأعضاء؟

189
00:12:07,727 --> 00:12:09,775
حقاً

190
00:12:14,901 --> 00:12:16,323
مرحباً

191
00:12:17,403 --> 00:12:22,625
أنا آسفة، هذا تصرف فظ
لكنني كنت أتضور جوعاً

192
00:12:22,784 --> 00:12:25,333
شكراً على مقابلتي
سأحضر لك قائمة الطعام

193
00:12:25,536 --> 00:12:28,961
لا، شكراً، لديّ موعد غداء بعد هذا

194
00:12:29,123 --> 00:12:31,501
جيّد، عليك تسجيل موعد رسمي دائماً

195
00:12:39,008 --> 00:12:40,009
آنسة (دايفيس)؟

196
00:12:40,176 --> 00:12:42,178
أنت قلقة بشأن (آيدن)

197
00:12:42,387 --> 00:12:45,311
هل تنادينه بأيّ اسم مختصر؟

198
00:12:46,140 --> 00:12:48,108
لِم تسألينني هذا؟

199
00:12:49,060 --> 00:12:52,155
لا أعرف إن أعلمك الرئيس أو
نائب الرئيس

200
00:12:52,355 --> 00:12:55,199
لكن (ماك) بخير
ما يعرفه هو المشكلة

201
00:12:55,400 --> 00:12:57,949
ولمن أخبره

202
00:12:58,653 --> 00:13:01,281
يريد البقاء حيّاً

203
00:13:02,949 --> 00:13:04,417
أجل

204
00:13:04,617 --> 00:13:07,587
لكن هؤلاء هم من عليك الحذر منهم

205
00:13:09,372 --> 00:13:12,922
تكلمت مع (آيدن) آخر مرة
قبل دقائق من ركوبه سيارة الأجرة

206
00:13:13,084 --> 00:13:15,178
لا أعرف ماذا يملك أو ماذا فعل

207
00:13:15,336 --> 00:13:17,714
أُنفذ ما طُلب مني فحسب

208
00:13:19,173 --> 00:13:20,846
أنا في مبنى (هوفر)

209
00:13:21,217 --> 00:13:23,686
إنه أقبح مبنى في المدينة

210
00:13:23,845 --> 00:13:26,769
أُغمض عيني عندما أدخل

211
00:13:27,098 --> 00:13:30,352
زوريني في أيّ وقت خصوصاً
إن كنت ترغبين في الكلام

212
00:13:30,518 --> 00:13:33,818
نحتاج إلى شخص لا يتكلم كثيراً مثلك

213
00:14:41,964 --> 00:14:43,511
(ليزا)

214
00:14:50,056 --> 00:14:51,273
كنت أبحث عنها

215
00:14:51,474 --> 00:14:52,817
لا أعرف أين هي

216
00:14:54,894 --> 00:14:57,568
ـ دعيني أساعدك في هذا
ـ لا، أنا بخير

217
00:14:58,856 --> 00:15:01,530
ـ يسرني أن أحملها عنك
ـ أنت تخيفني

218
00:15:03,277 --> 00:15:06,121
أنا قلق عليها فحسب، هذا كل شيء

219
00:15:06,489 --> 00:15:08,287
أنا لا أتعاطى المخدرات

220
00:15:09,367 --> 00:15:11,790
ـ جيّد
ـ أحاول ألا أتعاطى على الأقل

221
00:15:11,953 --> 00:15:13,546
اتركني وشأني رجاءً

222
00:15:13,704 --> 00:15:15,081
اسمعي

223
00:15:22,672 --> 00:15:24,219
فقط

224
00:15:25,258 --> 00:15:28,011
إن عرفت شيئاً عن (رايتشل)

225
00:15:28,761 --> 00:15:31,264
قولي لها إنني اهتممت بكل شيء

226
00:15:32,598 --> 00:15:35,397
يمكنها أن تعود إلى المنزل
وسيكون كل شيء بخير

227
00:15:41,816 --> 00:15:43,784
أنا مشتاق إليها

228
00:15:50,700 --> 00:15:52,202
أنا آسف

229
00:16:23,691 --> 00:16:26,570
ـ هل ستجيب على الهاتف؟
ـ هل كنت محقاً إذاً؟

230
00:16:26,861 --> 00:16:29,080
هاتفك يرّن

231
00:16:36,996 --> 00:16:39,545
تعرف أنّه بوسعك إقفال الخط
عبر الضغط على الزر الجانبي

232
00:16:39,707 --> 00:16:42,961
ـ ليس عليك أن ترفض
ـ أنا شخص روتيني

233
00:16:44,712 --> 00:16:46,714
أجل، كنت محقاً

234
00:16:46,881 --> 00:16:50,681
استعمل هذا الهاتف مرة واحدة
للاتصال برقم واحد

235
00:16:50,843 --> 00:16:53,062
استعملت رقم المصنع المتسلسل

236
00:16:53,429 --> 00:16:57,650
وتعقّبت مكان توزيعه
إنّه متجر في (دوبن سيركل)

237
00:16:57,808 --> 00:16:59,560
وبمن اتصل؟

238
00:16:59,727 --> 00:17:01,320
الرقم مجهول

239
00:17:01,521 --> 00:17:02,864
لكن الرمز

240
00:17:03,022 --> 00:17:05,821
اسمع، عليك مكالمة الشرطة
أو المباحث الفيدرالية، لا أستطيع

241
00:17:06,025 --> 00:17:07,777
لا تقلق، أنا المسؤول

242
00:17:07,944 --> 00:17:09,321
الرمز الوارد في الاتصال

243
00:17:09,695 --> 00:17:11,368
يبدو كرقم تابع للحكومة

244
00:17:15,201 --> 00:17:16,669
مرحباً؟

245
00:17:18,913 --> 00:17:20,631
هل تبعك؟

246
00:17:20,790 --> 00:17:22,212
متى؟

247
00:17:22,583 --> 00:17:24,426
عليّ أن أتولى هذا الأمر
ـ أجل

248
00:17:25,670 --> 00:17:28,264
حسناً، إن كنت تشعر بالأمان
حيث أنت، فابق هناك

249
00:17:28,422 --> 00:17:30,015
أنا أتٍ إليك

250
00:17:31,968 --> 00:17:33,436
شكراً

251
00:17:35,304 --> 00:17:38,023
ما الذي لم تتمكني من اخباري به عبر الهاتف؟

252
00:17:38,224 --> 00:17:40,147
(جاكي شارب)

253
00:17:40,309 --> 00:17:42,027
ماذا عنها؟

254
00:17:42,979 --> 00:17:45,027
ألا تعرف حقاً؟

255
00:17:45,982 --> 00:17:48,610
ظننت أنّ هذا صادر من البيت الأبيض

256
00:17:49,318 --> 00:17:53,698
ستنتشر قصة بأنها قايضت التشريع
مقابل أموال الحملة

257
00:17:53,864 --> 00:17:55,491
المصدر؟

258
00:17:55,741 --> 00:17:58,164
قصة غير مؤكدة إذاً

259
00:17:58,327 --> 00:18:01,046
ستُنتشر على موقع (درادج) خلال ساعة

260
00:18:02,373 --> 00:18:04,842
أليس لديك ما تقوله حقاً؟

261
00:18:05,418 --> 00:18:07,796
إن كانت صحيحة فمن المحزن
أن نرى السقوط غير المتوقع

262
00:18:07,962 --> 00:18:09,680
لنجمة صاعدة في الحزب الديمقراطي

263
00:18:09,839 --> 00:18:11,591
توقف

264
00:18:12,174 --> 00:18:14,848
كانت (شارب) بمثابة فوز للجنة

265
00:18:16,762 --> 00:18:20,062
إن كنت مستعداً للحضور
فنحن مستعدون للكلام

266
00:18:24,437 --> 00:18:25,984
إلى اللقاء

267
00:18:31,444 --> 00:18:33,697
(عضو الكونغرس)

268
00:18:34,572 --> 00:18:36,950
لا نعتمد هذه الطريقة في هذه الإدارة

269
00:18:37,116 --> 00:18:38,868
أردتها ألّا تشهد

270
00:18:39,035 --> 00:18:41,584
ومن المستحيل أن يجبرها (روميرو)
على ذلك الآن

271
00:18:43,914 --> 00:18:47,464
وضعت المسؤول الصحفي وفريقه
في موقف صعب

272
00:18:47,627 --> 00:18:50,255
تم تسريب الخبر ولم يصدر عنك

273
00:18:50,421 --> 00:18:53,846
ـ ظننت أنها الطريقة المناسبة لاستباق الأمر
ـ هكذا تستبق الأمر؟

274
00:18:54,050 --> 00:18:56,428
مؤكد أنّ المحامين يقولون لها
أن تختار التعديل الخامس

275
00:18:56,594 --> 00:18:58,392
خصوصاً حين يتعلق الأمر بك

276
00:18:58,554 --> 00:19:00,852
حصل كل هذا أثتاء تفاوضي مع (بتروف)

277
00:19:01,015 --> 00:19:04,565
بالنسبة إلى العامة كنت السيدة الأولى
التي تعتني بزوجها

278
00:19:04,727 --> 00:19:08,152
لذا في الواقع، حصل كل هذا
خلال مناوبة (دونالد بلايث)

279
00:19:09,106 --> 00:19:11,655
أعتذر إن ظننت أنّني تجاوزت حدودي

280
00:19:12,443 --> 00:19:14,491
لكنني كنت أحاول أن أحمي

281
00:19:22,411 --> 00:19:23,788
فعل الشيء الصحيح

282
00:19:23,954 --> 00:19:25,422
لا أمانع ما فعله

283
00:19:26,290 --> 00:19:28,338
بل أمانع طريقته

284
00:19:29,669 --> 00:19:31,467
ـ (ليان)
ـ سيدتي نائب الرئيس

285
00:19:31,629 --> 00:19:33,427
أنا آسفة لكن جدولي مكتظ

286
00:19:33,589 --> 00:19:36,092
لا، أفهم تماماً مع كل ما تتعاملين معه

287
00:19:36,258 --> 00:19:37,931
أعتذر لأنني ملحّة كثيراً

288
00:19:38,094 --> 00:19:40,768
لكن يجب أن تعرفي أن (جاين دايفيس)
لحقت بي بالأمس

289
00:19:40,971 --> 00:19:41,972
لحقت بك؟

290
00:19:42,139 --> 00:19:44,767
أرادتني أن أعمل معها ولم أعرف
إن كنت تعلمين

291
00:19:44,934 --> 00:19:46,686
بأيّ صفة؟

292
00:19:46,852 --> 00:19:48,195
لا أعرف

293
00:19:48,396 --> 00:19:51,741
لكنها أرادت معلومات عن (آيدن ماكالن)

294
00:19:51,899 --> 00:19:54,527
آمل أنك تعرفين بأنّني لن أقول شيئاً أبداً

295
00:19:55,319 --> 00:19:57,868
شكراً لأنك أخبرتني

296
00:19:58,906 --> 00:20:01,659
سيدتي، كنت آمل أن نناقش مستقبلي

297
00:20:01,951 --> 00:20:05,000
(ليان)، أود مناقشة مستقبلك، لكن
ليس بعد

298
00:20:06,914 --> 00:20:10,043
سيدتي، يمكنني المساعدة
في مسألة (آيدن) إن أردت

299
00:20:10,209 --> 00:20:11,381
أي شيء تحتاجين إليه

300
00:20:12,211 --> 00:20:14,009
تسرني معرفة هذا

301
00:20:33,649 --> 00:20:35,902
هل ظننت أن (ليان هارفي) لن تخبرني؟

302
00:20:36,068 --> 00:20:38,947
لا أفترض أبداً ما قد يفعله الناس أو لا يفعلونه

303
00:20:39,113 --> 00:20:42,037
ـ ظننت أننا نعمل جيّداً معاً
ـ هذا صحيح

304
00:20:42,241 --> 00:20:44,835
محاولة الحصول على معلومات بدون علمي

305
00:20:44,994 --> 00:20:47,747
ستسبب الخلافات بيننا فحسب

306
00:20:47,913 --> 00:20:50,462
لا أريد هذا يا (كلير)

307
00:20:50,875 --> 00:20:52,673
ـ آنسة (دايفيس)
ـ سيدي الرئيس

308
00:20:52,835 --> 00:20:55,964
أعتذر عن تأخري
أخبرتني نائب الرئيس أنّ معارفك

309
00:20:56,130 --> 00:20:58,599
قد فقدوا أثر (أحمدي) مجدداً

310
00:20:58,758 --> 00:21:00,135
أجل، كما شرحت من قبل

311
00:21:00,301 --> 00:21:03,305
تتغير (سوريا) كثيراً من يوم إلى آخر

312
00:21:03,471 --> 00:21:05,644
أجل يمكنك أن تشكري
(فيكتور بتروف) على هذا

313
00:21:05,806 --> 00:21:07,854
أفعل ذلك

314
00:21:10,102 --> 00:21:11,194
سيدتي؟

315
00:21:11,353 --> 00:21:12,980
اعذريني يا (جاين)

316
00:21:13,147 --> 00:21:15,241
جدول أعمالي جنوني هذه الأيام

317
00:21:15,399 --> 00:21:17,276
بالطبع

318
00:21:18,986 --> 00:21:21,080
حقاً؟ وزارة الخارجية والبنتاغون

319
00:21:21,238 --> 00:21:24,492
ـ ولا يمكننا الاقتراب من (أحمدي)
ـ أريد السلام فحسب

320
00:21:24,658 --> 00:21:27,161
أجل، لا شيء يجني الأرباح مثل السلام

321
00:21:27,536 --> 00:21:31,257
ولا شيء يحقق السلام مثل الأرباح

322
00:21:31,707 --> 00:21:35,177
سيدي الرئيس، أيمكنني التكلم بصراحة؟

323
00:21:35,336 --> 00:21:38,806
لستِ مملة أبداً يا آنسة (دايفيس)

324
00:21:41,091 --> 00:21:43,389
سيحصل هجوم بالغاز

325
00:21:43,552 --> 00:21:45,975
في مدينة (حمص)

326
00:21:46,889 --> 00:21:49,688
لنقل إنك وضعت حدوداً

327
00:21:50,392 --> 00:21:53,771
وإن حصل هذا الاعتداء المأساوي

328
00:21:54,063 --> 00:21:59,536
فستضطر الحكومة الأمريكية إلى إرسال 30 ألف
جندي إضافي تقريباً

329
00:22:00,069 --> 00:22:05,075
لحماية خطوط النفط، ومنع (بتروف)
من دخول (دمشق)

330
00:22:06,617 --> 00:22:09,370
ولحماية الشعب بالطبع

331
00:22:10,871 --> 00:22:14,671
هذا أقرب منه إلى احتلال مع هذه الأرقام

332
00:22:14,834 --> 00:22:18,884
ما أعنيه ربما بوسع لجنة إعلان الحرب

333
00:22:19,046 --> 00:22:22,391
أن تناقش أخيراً ما تمّ تكليفها به

334
00:22:22,550 --> 00:22:23,551
الحرب

335
00:22:30,224 --> 00:22:32,022
هل تعرفين (مارك أشر)؟

336
00:22:35,396 --> 00:22:37,023
أجل

337
00:22:37,565 --> 00:22:39,158
عملنا معاً

338
00:22:39,316 --> 00:22:42,160
كان يتولى عضواً في الكونغرس

339
00:22:42,361 --> 00:22:43,908
(مارك)

340
00:22:45,155 --> 00:22:48,409
ـ هل قدّم لك أحدهم شيئاً؟
ـ لا، لا أريد أي شيء، شكراً

341
00:22:57,960 --> 00:23:00,713
هل عملت من قبل مع (جاين دايفيس)؟

342
00:23:02,673 --> 00:23:05,802
(دايفيس) هو اسم زوج الأم

343
00:23:06,260 --> 00:23:08,262
سيناتور لدورة واحدة

344
00:23:09,388 --> 00:23:14,144
بأي حال، أجل، كانت مهتمة بأحد عملائي
في مرحلة ما

345
00:23:14,685 --> 00:23:16,153
مرشّح للكونغرس

346
00:23:16,353 --> 00:23:17,354
المسكين

347
00:23:17,521 --> 00:23:20,115
حين أدرك (أشر) أنه ليس مذهلاً بما يكفي

348
00:23:20,274 --> 00:23:22,902
تخلى عنه، تركه

349
00:23:23,360 --> 00:23:25,203
لكن هذه طبيعة (مارك)

350
00:23:25,613 --> 00:23:27,581
إنّه بارع في إيجاد المواهب

351
00:23:27,740 --> 00:23:31,586
يحب أن يبقيك قريباً فيما يبقي نفسه بعيداً

352
00:23:32,161 --> 00:23:34,584
لكنه عارض بعض مواقفها

353
00:23:34,747 --> 00:23:36,420
فتلاشى المال

354
00:23:36,582 --> 00:23:37,583
اسمعي

355
00:23:38,334 --> 00:23:41,258
لا تدعي (جاين) تخدعك

356
00:23:41,545 --> 00:23:42,546
قد تبدو

357
00:23:44,131 --> 00:23:45,428
اعتباطية

358
00:23:45,591 --> 00:23:47,218
لكن بعد أن ينتهي منك

359
00:23:48,636 --> 00:23:51,981
فكأن الأمر زر ينطفئ

360
00:23:52,139 --> 00:23:53,436
لكنها عديمة الرحمة

361
00:23:55,851 --> 00:23:57,945
وعازمة للغاية

362
00:24:16,580 --> 00:24:17,797
ماذا؟

363
00:24:17,957 --> 00:24:19,880
نسيت أن آكل اليوم

364
00:24:20,459 --> 00:24:22,461
ماذا أحضرت لي؟

365
00:24:24,254 --> 00:24:25,471
لا أعرف

366
00:24:25,631 --> 00:24:26,803
لا تقل لي إنك لا تعرف

367
00:24:29,176 --> 00:24:31,178
قابلت (ميريديث لي)

368
00:24:32,054 --> 00:24:34,398
وذكرت صندوق (موريتي)

369
00:24:34,556 --> 00:24:36,274
وزراعة الأعضاء

370
00:24:36,433 --> 00:24:39,903
توترت قليلاً، لكن لا أعرف

371
00:24:40,729 --> 00:24:43,232
ـ لِم لم تخبرني أنك طُردت؟
ـ كان هذا أنت؟

372
00:24:43,440 --> 00:24:45,784
من تكلم مع حبيبتك؟ أجل

373
00:24:45,943 --> 00:24:47,536
منذ متى؟

374
00:24:47,987 --> 00:24:50,991
ما الفرق؟ أنا مراقب

375
00:24:52,658 --> 00:24:56,037
ماذا نفعل هنا؟
لا أحب تناول الطعام في سيارتي

376
00:24:58,330 --> 00:25:01,709
أعتقد أنّ هناك من أخذ مكان
زوج (لورا موريتي) على لائحة المتبرع إليهم

377
00:25:02,918 --> 00:25:05,762
ـ كيف عرفت هذا بحق الجحيم؟
ـ حدسي

378
00:25:05,921 --> 00:25:07,093
يمكنني أن أشرح لك ذلك

379
00:25:07,589 --> 00:25:10,217
أجل، إن قلت شيئاً كهذا، فيُستحسن بك ذلك

380
00:25:10,426 --> 00:25:14,306
غاز السارين يستعمل غالياً
ضد المدنيين في ضواحي (حمص)

381
00:25:14,471 --> 00:25:16,018
نتعامل مع حيوانات هنا

382
00:25:16,181 --> 00:25:17,182
هذا مروّع

383
00:25:17,349 --> 00:25:19,602
تعرفين أني لطالما أظهرت التحفّظ
في الماضي

384
00:25:19,768 --> 00:25:24,444
لكنني سأصدر أمراً تنفيذياً بتحرّك الجيش

385
00:25:24,648 --> 00:25:27,492
هجمات جوية تليها القوات البرية

386
00:25:27,651 --> 00:25:30,154
عليك تقديمه إلى (الأمم المتحدة)

387
00:25:30,320 --> 00:25:33,995
ـ ما مصدر هذه المعلومات الاستخباراتية؟
ـ إنها موجودة في الملخص

388
00:25:35,075 --> 00:25:37,123
لكن إن كنا نعرف بأنّ هذا سيحصل

389
00:25:37,327 --> 00:25:41,798
فلم لا نوقفه قبل حصوله؟

390
00:25:45,544 --> 00:25:48,423
احتفظ (فرانسيس) برسالة استقالتك

391
00:25:49,840 --> 00:25:53,060
ويريد أن يمزّقها

392
00:25:59,600 --> 00:26:03,855
أعرف كم كانت الأشهر الماضية صعبة عليك

393
00:26:04,021 --> 00:26:06,274
طلبنا منك الكثير

394
00:26:06,482 --> 00:26:08,576
حين نصبح في الجهة الأخرى
لهذا التحرّك العسكري

395
00:26:08,734 --> 00:26:12,284
نمنحك الموافقة لتغادري الإدارة إن أردتِ

396
00:26:13,447 --> 00:26:16,291
لكننا نفضّل بقاءك بالطبع

397
00:26:16,575 --> 00:26:19,124
آمل أن يكون هذا بديهياً

398
00:26:23,499 --> 00:26:27,504
استعمال أسلحة الدمار الشامل
ضد المدنيين هو جريمة حرب

399
00:26:27,669 --> 00:26:31,139
أقدّر منحي الفرصة لمتابعة هذا حتى النهاية

400
00:26:31,340 --> 00:26:33,513
كنا نأمل أن تقولي هذا

401
00:26:33,675 --> 00:26:36,724
ـ شكراً (كاثي)
ـ شكراً سيدي الرئيس

402
00:26:41,642 --> 00:26:43,736
هل أنت قلق بشأنها؟

403
00:26:44,520 --> 00:26:48,775
علينا أن نبدأ التفكير في الأشخاص
الذين نحيط أنفسنا بهم

404
00:26:48,982 --> 00:26:51,986
وهذا ما جعلني أفكر في (توم)

405
00:26:52,528 --> 00:26:57,830
الذي لم يعد لديه سبب للتواجد هنا
أليس كذلك

406
00:26:59,368 --> 00:27:00,585
ليس سبباً رسمياً، لا

407
00:27:00,744 --> 00:27:04,624
لكنني فكرت في ضمه إلى الفريق
كمستشار

408
00:27:14,925 --> 00:27:17,769
هذا يعود إليكِ بالكامل

409
00:27:18,137 --> 00:27:20,890
هناك مقدار محدّد من الوقت والطاقة
في يوم واحد

410
00:27:21,056 --> 00:27:23,775
وأظن أنه علينا أن نسأل أنفسنا
باستمرار

411
00:27:23,934 --> 00:27:26,813
هل أستهلكه بأكبر قدر من الحكمة؟

412
00:27:39,908 --> 00:27:42,252
ـ شكراً
ـ (جاين)، آسفة على اخراجك

413
00:27:42,452 --> 00:27:44,625
ـ من حفلتك
ـ لا، حين سمعت صوتك على الهاتف

414
00:27:44,788 --> 00:27:47,132
أنا، لا أعرف ما العمل

415
00:27:47,749 --> 00:27:48,921
هل حصل شيء ما؟

416
00:27:49,084 --> 00:27:54,432
يخطط (أندروود) لهجمات جوية
وهجوم برّي على (حمص)

417
00:27:55,257 --> 00:27:58,932
ـ هذا مريع
ـ هل تعرفين شيئاً عن هذا؟

418
00:28:00,429 --> 00:28:03,979
يحوّل (بتروف) المنطقة بأكملها إلى كارثة

419
00:28:04,141 --> 00:28:07,395
لم يخرج أحد منتصراً
بعد تورطه في (الشرق الأوسط)

420
00:28:07,769 --> 00:28:10,739
دعي (بتروف) يهيمن عليه

421
00:28:14,902 --> 00:28:17,781
سيحصل أمر رهيب

422
00:28:17,946 --> 00:28:19,368
ولا يمكننا تفاديه

423
00:28:19,573 --> 00:28:20,916
فهمت

424
00:28:21,074 --> 00:28:23,953
من المفترض أن أقدّم خطاً أحمراً
إلى (الأمم المتحدة)

425
00:28:24,119 --> 00:28:27,339
ـ لكن ما زال بوسعنا التراجع
ـ كيف يمكنني مساعدتك؟

426
00:28:27,497 --> 00:28:28,794
تكلمي مع الرئيس

427
00:28:29,208 --> 00:28:30,676
ونائب الرئيس

428
00:28:32,669 --> 00:28:34,262
سأفعل

429
00:28:36,673 --> 00:28:39,973
إنهما شخصان مريعان، أليس كذلك؟

430
00:28:43,722 --> 00:28:44,723
(جاين)

431
00:28:46,475 --> 00:28:49,069
كوني حذرة جداً معهما

432
00:28:50,604 --> 00:28:51,605
بالطبع

433
00:28:54,316 --> 00:28:56,614
هذه نصيحة من صديقة قديمة

434
00:28:58,779 --> 00:29:00,031
أما زلنا صديقتين؟

435
00:29:01,490 --> 00:29:02,833
بالطبع

436
00:29:24,221 --> 00:29:26,189
يقول إن الكبد الذي تلقاه الرئيس

437
00:29:26,348 --> 00:29:29,227
كان من المفترض أن يكون
لرجل يدعى (أنطوني موريتي)

438
00:29:29,393 --> 00:29:33,398
ويقول إن (دوغ) أجبر وزير
الصحة والخدمات البشرية حينئذٍ

439
00:29:33,563 --> 00:29:36,908
على وضع اسم الرئيس في أعلى اللائحة
مما تسبب بموت (موريتي)

440
00:29:38,360 --> 00:29:42,957
كما تورط (دوغ) في علاقة مع أرملة الرجل

441
00:29:43,115 --> 00:29:44,116
هذه لمسة جميلة

442
00:29:45,200 --> 00:29:47,419
هل لديه إثبات

443
00:29:47,744 --> 00:29:50,247
على العلاقة؟ يسهل إثبات هذا

444
00:29:51,164 --> 00:29:53,132
بالنسبة إلى اللائحة
فهو يعرف أنّ (ميريديث لي) تخفي شيئاً ما

445
00:29:53,292 --> 00:29:56,466
وهو مستعد ليعود ويتكلم معها عن ذلك

446
00:29:56,795 --> 00:29:57,887
هل تثق به؟

447
00:29:59,256 --> 00:30:01,634
لا أعرف لما قد يختلق أيّاً من هذا

448
00:30:01,842 --> 00:30:04,095
أنا في الخارج

449
00:30:09,057 --> 00:30:11,355
هل أمضيت وقتاً ممتعاً؟

450
00:30:13,145 --> 00:30:15,819
لم أعد أمضي وقتاً ممتعاً في هذه الحفلات

451
00:30:15,981 --> 00:30:17,358
إنه شرّ لا بد منه

452
00:30:17,524 --> 00:30:21,745
لم يعد الأمر كالماضي
حين كنا نلتقي أشخاص مفاجئين

453
00:30:22,988 --> 00:30:27,084
ألم يعد الناس مفاجئين أو أننا لم تعد
نتفاجأ بسهولة؟

454
00:30:28,201 --> 00:30:29,748
تماماً

455
00:30:30,454 --> 00:30:33,207
ـ هذه سيارتي
ـ سألتني عنك

456
00:30:34,833 --> 00:30:36,506
عرفت هذا، ماذا قلت؟

457
00:30:36,668 --> 00:30:38,341
قلت إنك

458
00:30:39,713 --> 00:30:41,431
مذهلة

459
00:30:41,590 --> 00:30:42,591
وإلى ما هنالك

460
00:30:43,759 --> 00:30:45,181
أجل

461
00:30:45,344 --> 00:30:49,269
قلت له الأمر عنك وإلى ما هنالك

462
00:30:50,515 --> 00:30:52,643
قد يكون رئيساً رائعاً

463
00:30:54,936 --> 00:30:56,233
لكن هل يريد أن يكون كذلك؟

464
00:30:56,438 --> 00:30:59,317
وما هي الروعة؟

465
00:31:01,026 --> 00:31:03,074
وهناك هي أيضاً

466
00:31:03,653 --> 00:31:04,654
ماذا عنها؟

467
00:31:06,490 --> 00:31:07,491
ماذا عنها؟

468
00:31:15,957 --> 00:31:20,212
لو كان (بوب) أو (تيري) أكبر الأعضاء
لتكلمت معهما

469
00:31:20,379 --> 00:31:23,553
أريد تجريد مساعدي (روميرو)

470
00:31:23,715 --> 00:31:26,309
مهما كانت الميزانية التي حصل عليها
مقابل مقعده في اللجنة

471
00:31:26,468 --> 00:31:30,564
لا، أطلب هذا لمصلحة الحزب

472
00:31:30,722 --> 00:31:34,147
نجونا من (جاكي شارب)
لكن المسألة لن تنتهي هناك

473
00:31:34,309 --> 00:31:37,313
الحقيقة هي أنني أُعاقب
على محاولتي من أجل المشكلات

474
00:31:37,479 --> 00:31:40,358
التي تهتم قاعدتنا لأمرها كثيراً

475
00:31:41,358 --> 00:31:42,701
أجل

476
00:31:42,901 --> 00:31:44,528
وشكراً

477
00:31:46,321 --> 00:31:48,995
قال (دويل) إنه ما من شيء
عن (أشر) تقريباً

478
00:31:49,157 --> 00:31:51,876
يحب المقامرة ويفوز عادةً

479
00:31:52,035 --> 00:31:53,662
لكن إليك الأمر

480
00:31:53,829 --> 00:31:55,502
تكلّم (دويل) مع (مارشال)

481
00:31:55,664 --> 00:31:58,338
الذي لم يخرج بسرور من حملة (كونواي)

482
00:31:58,500 --> 00:32:01,424
قال إنه قبل انضمام (أشر)
إلى الإدارة

483
00:32:01,878 --> 00:32:04,256
كان يحضّر (روميرو) ليترشّح للرئاسة

484
00:32:06,341 --> 00:32:11,097
سيدي، أظن أنه يخدع الطرفين
فيما تسعى هذه اللجنة إليه أيّاً كان

485
00:32:12,722 --> 00:32:14,474
لست ديمقراطياً يا (جفري)

486
00:32:14,641 --> 00:32:17,770
ما زلت جمهورياً صادف أنّه يعمل
في البيت الأبيض

487
00:32:17,936 --> 00:32:21,907
أعني فقط أن نلجم (أليكس)
فيما لا يزال بوسعنا ذلك

488
00:32:22,065 --> 00:32:25,444
فبعد أن يقضي على حزبه الخاص
سيسعى إلى النيل من حزبنا، صحيح؟

489
00:32:25,735 --> 00:32:28,579
أجل و (جيف)، أنت رئيس
لا، ماذا، لا، اسمع

490
00:32:28,738 --> 00:32:31,742
مهلاً، مهلاً

491
00:32:32,325 --> 00:32:36,705
أنت تدين لي، نعرف كلانا هذا وهو ليس
من الأمور التي أحب قولها بصوت مرتفع

492
00:32:36,872 --> 00:32:38,340
ما الأمر؟

493
00:32:40,125 --> 00:32:41,968
متى حصل هذا؟

494
00:32:44,546 --> 00:32:46,173
هل تم تأكيده؟

495
00:32:52,429 --> 00:32:53,806
نعم؟

496
00:32:54,514 --> 00:32:56,232
نعم، حسناً

497
00:32:57,559 --> 00:33:01,689
لمجرّد أنّ (واكر) سيعتلي منصة الشهود
فهذا لا يعني أنّه سيقول أي شيء، صحيح؟

498
00:33:14,159 --> 00:33:17,129
ما كانت تلك الكلمة التي قلتها لي هذا الصباح؟

499
00:33:17,287 --> 00:33:19,836
التي لم يعد أحد يستعملها؟

500
00:33:19,998 --> 00:33:20,999
غسقيّ

501
00:33:22,083 --> 00:33:23,551
صحيح

502
00:33:27,464 --> 00:33:31,970
بعض أكثر الحيوانات المفضلة عندي غسقيّة

503
00:33:33,553 --> 00:33:35,021
حقاً

504
00:33:35,639 --> 00:33:36,982
ماذا؟

505
00:33:37,724 --> 00:33:39,067
متى؟

506
00:33:39,601 --> 00:33:42,821
يا إلهيّ! اللعنة

507
00:33:49,694 --> 00:33:51,241
(كلير)

508
00:33:52,030 --> 00:33:54,874
ـ (كلير)
ـ أنا في المطبخ

509
00:33:55,742 --> 00:33:57,415
سيدلي (واكر) بشهادته

510
00:33:57,577 --> 00:34:00,626
ـ متى؟
ـ الأسبوع المقبل

511
00:34:00,789 --> 00:34:02,837
سيقول ما قاله لـ(هامرشميدت)

512
00:34:02,999 --> 00:34:05,343
ـ لن يسبّب أضراراً جديدة
ـ لا نعرف هذا

513
00:34:05,502 --> 00:34:08,221
ـ لنحضر (أشر)
ـ سأتكلم معه في الصباح بالتأكيد

514
00:34:08,380 --> 00:34:09,757
إلى أين تذهب؟

515
00:34:09,965 --> 00:34:12,809
لأحصل على مساحة لعينة في هذا المنزل

516
00:34:28,692 --> 00:34:30,490
يمكنني تولي أمر (واكر)

517
00:34:30,652 --> 00:34:32,450
سنقدم إليه عرضاً

518
00:34:32,612 --> 00:34:35,365
مكان على المسرح، رئيس جامعة مرموقة

519
00:34:35,574 --> 00:34:36,746
ـ سيقبل بالمنصب
ـ قد يفعل

520
00:34:36,908 --> 00:34:39,286
لكن أولاً، أريد أن أعرف ماذا لديك
ضد (روميرو)

521
00:34:39,953 --> 00:34:41,205
ليس لدي شيء

522
00:34:41,413 --> 00:34:43,836
ـ أرجوك
(دوغ)، دعنا لا نتصرف بفظاظة

523
00:34:43,999 --> 00:34:46,969
ـ يستحيل تصديق هذا
ـ لو كان لدي شيء لعرفته

524
00:34:47,127 --> 00:34:48,970
أنا وأنت نعمل في هذا المجال
منذ وقت طويل

525
00:34:49,129 --> 00:34:51,678
لما فكّرت في مرشح حتى
بدون التدقيق بأمره أولاً

526
00:34:51,881 --> 00:34:54,976
ـ ظننت أن (أليكس) لديه مستقبل
ـ مرشح رئاسي كما فهمت

527
00:34:55,135 --> 00:34:57,308
إنّه نظيف و نضر جدّاً

528
00:34:57,470 --> 00:35:00,724
عليك أن تتخذ قراراً
أتريد العمل معي ومع (كلير) أم لا؟

529
00:35:00,932 --> 00:35:04,232
سبق أن تواصلت مع أعضاء في حزبي

530
00:35:04,561 --> 00:35:06,689
استعملت رصيدي السياسي لمساعدتك

531
00:35:06,855 --> 00:35:10,234
ـ لكنك لم تجب على أسئلتي
ـ أظن أنّي فعلت

532
00:35:10,734 --> 00:35:14,159
ولا أحتاج إلى إقناعك
أو إقناع السيدة (أندروود) بقيمتي

533
00:35:23,663 --> 00:35:25,757
يشرّفني لقاؤك

534
00:35:26,374 --> 00:35:30,174
(سيث)، سيلحق بك السيد (جفريز) بعد قليل

535
00:35:33,214 --> 00:35:35,387
سأختصر الأمر

536
00:35:38,428 --> 00:35:40,522
إن كان ما تقوله صحيحاً

537
00:35:40,930 --> 00:35:43,934
فقد أنقذ (دوغ ستامبر) حياة زوجي

538
00:35:44,100 --> 00:35:45,602
لقد فعل

539
00:35:45,810 --> 00:35:48,780
وجعل شخصاً آخر يفقد حياته

540
00:35:49,939 --> 00:35:55,571
أعتقد أنك من الرجال الذين يريدون
أشياء عديدة

541
00:35:55,737 --> 00:35:57,114
لكنك ارتكبت خطأ

542
00:35:58,948 --> 00:36:02,578
ثمة شيء واحد لطالما أردته
على الصعيد المهني

543
00:36:03,828 --> 00:36:06,001
وهو أن أعمل في البيت الأبيض

544
00:36:06,790 --> 00:36:08,792
سيرافقك (سيث) إلى الخارج

545
00:36:12,796 --> 00:36:15,140
أعتذر على المقاطعة

546
00:36:17,217 --> 00:36:18,810
ماذا كنتِ تقولين؟

547
00:36:21,179 --> 00:36:24,023
لطالما كانت (كاثي) شخصاً صالحاً

548
00:36:24,808 --> 00:36:25,809
في جوهرها

549
00:36:25,975 --> 00:36:28,603
لديها جوهر، بوركت

550
00:36:28,770 --> 00:36:33,992
مبادرة (حمص) قد تكون صعبة جدّاً
بالنسبة لها

551
00:36:36,361 --> 00:36:41,242
يصعب فهمك كثيراً

552
00:36:41,825 --> 00:36:43,702
وهذا منطقي

553
00:36:44,619 --> 00:36:48,544
في السنوات الأخيرة، كنت شخصاً مألوفاً

554
00:36:49,582 --> 00:36:51,550
لا بد أنّ هذا مرهق

555
00:36:51,751 --> 00:36:55,631
مؤكد أنّه بالكاد لديكِ من تشاركينه الضحك

556
00:37:02,262 --> 00:37:06,017
عليك أن تجدي طريقة للاستفادة
منّي بالكامل

557
00:37:07,058 --> 00:37:09,686
يمكنني مساعدته لتحصلي على ما تريدينه

558
00:37:10,770 --> 00:37:12,192
إن قلت لي ما هو

559
00:37:12,480 --> 00:37:14,903
أستمتع بمساعدة الآخرين

560
00:37:15,358 --> 00:37:16,860
أظن أنك تعرفين ماذا أريد

561
00:37:17,152 --> 00:37:18,654
أجل

562
00:37:19,195 --> 00:37:21,664
لكن هل تريدينه الآن أو بعد 4 سنوات

563
00:37:27,871 --> 00:37:32,593
أريد أن يرى العالم أجمع
اعتقال (أحمدي)

564
00:37:32,751 --> 00:37:36,722
على جميع المواقع الإخبارية و الشاشات

565
00:37:37,213 --> 00:37:39,636
من أجل مصلحة الحزب
أُفضّل ألّا يدلي (واكر) بشهادته

566
00:37:39,966 --> 00:37:43,061
أفكر في إخراج نفسي من لجنة إعلان الحرب

567
00:37:43,219 --> 00:37:47,065
ـ (أليكس)، ليس عليك أن تفعل هذا
ـ ويمكنك أن تفعل ما تريده بها

568
00:37:47,223 --> 00:37:50,227
لكن بشرط أن يفعل الرئيس الشيء الصحيح

569
00:37:52,228 --> 00:37:53,696
وما هو؟

570
00:37:53,855 --> 00:37:54,981
الاستقالة

571
00:37:55,148 --> 00:37:57,276
مجدداً، لا أفكر سوى في مصلحة الحزب

572
00:38:02,697 --> 00:38:04,495
أجل

573
00:38:06,576 --> 00:38:09,295
من تظن نفسك بحق الجحيم؟

574
00:38:09,454 --> 00:38:12,298
ـ لا تستعمل هذه اللغة معي
ـ اصمت

575
00:38:12,999 --> 00:38:15,377
ليست لديك أي فكرة عمّا تفعله

576
00:38:15,585 --> 00:38:17,963
ـ أريدك أن تغادر مكتبي
ـ اسمعني

577
00:38:18,171 --> 00:38:19,388
ـ قلت
ـ اصمت يا (أليكس)

578
00:38:21,424 --> 00:38:22,641
إليك عنواناً رئيسياً

579
00:38:22,801 --> 00:38:25,099
تآمر (أليكس روميرو) مع الحاكم (كونواي)

580
00:38:25,261 --> 00:38:28,390
ليستعمل لجنة إعلان الحرب
حتى يفوز في الانتخابات

581
00:38:28,598 --> 00:38:32,228
ـ لا
ـ أرجوك، تعرف أنك فعلت

582
00:38:32,811 --> 00:38:35,360
ـ أرأيت مدى سهولة الأمر
ـ اخرج

583
00:38:36,481 --> 00:38:37,949
ستكون وحيداً في الجلسة

584
00:38:38,650 --> 00:38:40,994
تركت (واكر) للتو
سيلجأ للتعديل الخامس

585
00:38:41,152 --> 00:38:43,075
وأنت ستبدو كغبي

586
00:38:44,030 --> 00:38:45,657
هل تريد أن تكون في المقدمة؟

587
00:38:45,824 --> 00:38:47,701
لا أحد يمانع هذا

588
00:38:47,867 --> 00:38:48,868
يريدونك هنا

589
00:38:49,327 --> 00:38:52,206
لأنك ستكون أول الخاسرين

590
00:38:54,958 --> 00:38:57,177
من أجل مصلحة الحزب

591
00:39:03,174 --> 00:39:04,767
نوماً هنيئاً يا عضو الكونغرس

592
00:39:04,968 --> 00:39:08,017
ـ من يعرف بأمر (ويل)
ـ لا أحد بعد

593
00:39:08,179 --> 00:39:09,772
ماذا أيضاً؟

594
00:39:11,474 --> 00:39:14,068
لِم ما زلت أحميك في هذه المرحلة

595
00:39:14,310 --> 00:39:16,483
أنا أيضاً لا أفهم هذا

596
00:39:21,359 --> 00:39:24,659
سيلجأ (واكر) للتعديل الخامس
و (روميرو) لن يسبب الضجة

597
00:39:24,821 --> 00:39:26,573
شكراً، (مارك)، أنا ممتن لك

598
00:39:26,739 --> 00:39:29,037
أقترح أن تحدّد مؤتمراً صحفياً

599
00:39:29,200 --> 00:39:30,452
بعد الجلسة مباشرة

600
00:39:30,618 --> 00:39:32,086
حسناً

601
00:39:47,010 --> 00:39:49,729
أخبرني عن أسوأ شيء فعلته في حياتك

602
00:39:52,056 --> 00:39:53,899
يصعب الاختيار

603
00:39:54,225 --> 00:39:55,477
أنا جادة

604
00:39:55,643 --> 00:39:57,270
وأنا أيضاً

605
00:40:02,942 --> 00:40:06,663
ادعيّت أنّني أحّب إحداهن فيما لم أفعل

606
00:40:08,072 --> 00:40:10,325
بطريقة ما، كان أسوأ شيء

607
00:40:16,831 --> 00:40:18,959
هل كانت تعرف؟

608
00:40:22,545 --> 00:40:24,968
ادّعت عدم المعرفة

609
00:40:26,007 --> 00:40:27,805
لكنها كانت تعرف

610
00:40:28,635 --> 00:40:30,808
كان الأمر مريعاً بالنسبة إليها

611
00:40:33,181 --> 00:40:35,855
لكنني دفعت ثمن ذلك الخطأ أيضاً

612
00:40:37,685 --> 00:40:40,279
تلك المشاعر تترك تأثيرها عليك

613
00:40:41,022 --> 00:40:44,026
من الغريب كيف أن بعض الخيارات
لا تعني شيئاً

614
00:40:44,192 --> 00:40:47,071
أمّا البقية فتسيطر على بقية حياتك

615
00:40:49,530 --> 00:40:52,033
فعلنا أموراً مريعة

616
00:40:54,577 --> 00:40:56,545
ليس عليك اخباري

617
00:40:58,790 --> 00:41:01,589
(فرانسيس) قتل (زوي بارنز)

618
00:41:02,001 --> 00:41:03,002
(كلير)

619
00:41:03,169 --> 00:41:05,638
ـ (فرانسيس) قتل (بيتر)
ـ توقفي

620
00:41:05,797 --> 00:41:07,424
و سيموت المزيد

621
00:41:07,590 --> 00:41:09,217
توقفي

622
00:41:23,731 --> 00:41:25,699
أنت لا تخيفينني

623
00:41:26,567 --> 00:41:28,160
يجب أن تخاف

624
00:41:43,334 --> 00:41:44,881
(آيدن)؟

625
00:41:45,044 --> 00:41:47,172
ـ لم أعد كذلك
ـ كيف وصلت إلى هنا؟

626
00:41:47,338 --> 00:41:49,841
فُتح الباب فخرجت

627
00:41:50,008 --> 00:41:51,260
لا يبدو هذا بالشيء الصحيح

628
00:41:51,426 --> 00:41:53,394
حصلت على فيزا وعلى رحلة الليلة

629
00:41:53,553 --> 00:41:55,146
أنا

630
00:41:55,680 --> 00:41:57,273
أردت أن أراك لمرة أخيرة

631
00:41:57,473 --> 00:41:59,191
مهلاً، من سيخرجك؟

632
00:41:59,392 --> 00:42:01,440
ليس هذا مهماً

633
00:42:01,811 --> 00:42:02,903
ماذا قلت؟

634
00:42:03,062 --> 00:42:05,360
بصراحة، لا شيء

635
00:42:05,523 --> 00:42:08,026
ـ علينا مكالمة (أندروود)
ـ لا أظن ذلك

636
00:42:08,192 --> 00:42:09,364
ليس هذا منطقياً

637
00:42:13,906 --> 00:42:16,830
لطالما أحبت قيادة سيارة جميلة

638
00:42:19,120 --> 00:42:20,747
(آيدن)، تعال معي

639
00:42:20,955 --> 00:42:21,956
سأصلح الوضع

640
00:42:22,123 --> 00:42:24,922
أنت تعالي معي، لديّ طريقة لإخراجك

641
00:42:32,091 --> 00:42:34,219
حسناً إذاً

642
00:42:43,644 --> 00:42:45,692
لا تخبري أحداً بأنك رأيتني قبل الصباح

643
00:42:45,855 --> 00:42:48,028
لِم سأخبر أحداً بأنني رأيتك على الإطلاق؟

644
00:42:48,191 --> 00:42:49,784
حقاً

645
00:42:52,487 --> 00:42:53,784
مهلاً

646
00:43:00,828 --> 00:43:01,875
خُذ

647
00:43:02,080 --> 00:43:03,081
ـ خذ هذا
ـ لا

648
00:43:03,247 --> 00:43:06,626
هيا، على الأقل حتى تصعد
على متن الرحلة، حسناً؟

649
00:43:10,713 --> 00:43:12,215
أنا راحل

650
00:43:44,455 --> 00:43:46,207
أعجز عن النوم

651
00:43:48,251 --> 00:43:49,343
الطقس بارد جداً هنا

652
00:43:49,502 --> 00:43:50,845
عليك أن ترتدي معطفاً

653
00:43:51,003 --> 00:43:52,755
أحب هذا

654
00:43:56,259 --> 00:43:58,102
لا تقابل (واكر)

655
00:43:58,261 --> 00:44:00,605
أعتقد أنها فكرة خاطئة

656
00:44:02,014 --> 00:44:05,439
سيذكّره هذا بالمسار الأفضل

657
00:44:06,561 --> 00:44:10,065
أنت مخطئ، أنا آسفة، لكنك مخطئ

658
00:44:10,648 --> 00:44:13,492
يتولى (أشر) السيطرة

659
00:44:21,742 --> 00:44:24,370
تفعل ما تريده دوماً

660
00:44:27,206 --> 00:44:29,425
لا يريد (توم) أن يغادر

661
00:44:30,376 --> 00:44:32,879
لا يحق لـ(توم) أن يختار

662
00:44:33,337 --> 00:44:35,635
الطقس بارد، عليك أن تدخلي

663
00:44:44,182 --> 00:44:48,813
أريد معرفة عناوين إقامة (دوغ ستامبر)
في السنوات الـ3 الماضية

664
00:44:55,610 --> 00:44:58,614
وهل تعرفين ماذا حصل
لمجموعة صور (رايتشيل) و (ليزا)

665
00:44:59,572 --> 00:45:01,245
لقد اختفت

666
00:45:01,949 --> 00:45:04,327
علينا أن نحدد مواقفنا بأنفسنا

667
00:45:04,493 --> 00:45:06,871
أنا في طريقي إلى (نيويورك)

668
00:45:07,038 --> 00:45:10,167
لا أريدك أن تقولي أو تفعلي
أي شيء يشعرك بالانزعاج

669
00:45:10,333 --> 00:45:13,052
لن أعارض الإدارة، ليس هذا ما أريده

670
00:45:13,252 --> 00:45:15,095
علينا أن نضع حدوداً

671
00:45:15,254 --> 00:45:19,054
أجل، بالطبع، هل أصعد على متن الرحلة؟

672
00:45:19,217 --> 00:45:22,642
أظن أنه من الأفضل أن تستديري
و تعودي أدراجك

673
00:45:22,803 --> 00:45:24,851
كما تشائين

674
00:45:25,097 --> 00:45:26,690
سنترك (واكر) يلجاً للتعديل الخامس

675
00:45:26,849 --> 00:45:30,649
ثم سنجتمع مجدداً ونتأكد من أننا متفوقون

676
00:45:31,938 --> 00:45:35,112
حسناً، علينا أن نعود

677
00:45:45,493 --> 00:45:48,747
احذر من تشابك الحلفاء، سيدي الرئيس

678
00:45:49,830 --> 00:45:52,003
غالباً ما ينسب هذا القول إلى (واشنطن)

679
00:45:52,166 --> 00:45:54,885
لكن (جفرسن) هو من قاله في الواقع

680
00:45:56,087 --> 00:46:00,137
بأي حال، أردت مكالمتك قبل وصول
(مارك) و محاميك

681
00:46:00,299 --> 00:46:02,142
سيدي الرئيس

682
00:46:02,510 --> 00:46:05,389
أعرف أنّ هذا لم يكن سهلاً عليك

683
00:46:06,055 --> 00:46:09,855
في الحقيقة، يعتاد المرء
على أيّ شيء تقريباً

684
00:46:10,726 --> 00:46:13,024
بأي حال، أهنئك

685
00:46:13,938 --> 00:46:17,158
توشك على أن تصبح رئيس
واحدة من أعرق جامعاتنا

686
00:46:17,316 --> 00:46:20,286
إنّه ثمن باهظ ندفعه ثمناً للاحترام

687
00:46:21,279 --> 00:46:23,202
بأي حال، أردت أن ألقي عليك التحية

688
00:46:23,990 --> 00:46:27,085
و أن أشكرك على كل ما فعلته

689
00:46:27,243 --> 00:46:30,793
بعد وقت قصير ستصبح واحداً
من الرؤساء السابقين

690
00:46:30,997 --> 00:46:36,128
الذين يجعلون الجميع ينسون الماضي بأفعالهم

691
00:46:37,586 --> 00:46:39,634
كنت رئيس (الولايات المتحدة) ذات مرة

692
00:46:40,673 --> 00:46:42,175
أجل، كنت كذلك

693
00:46:42,341 --> 00:46:45,470
وأنت سرقت الرئاسة (فرانك)

694
00:46:46,679 --> 00:46:47,851
(غاريت)

695
00:46:48,014 --> 00:46:51,484
هذا من الماضي، لكن بحسب
المعايير السياسية المعاصرة

696
00:46:51,642 --> 00:46:54,395
فقد حققت فوزاً ساحقاً في الانتخابات

697
00:46:54,645 --> 00:46:57,194
كنت سأغير هذا البلد

698
00:46:57,356 --> 00:46:58,778
لكن

699
00:46:59,900 --> 00:47:01,368
الأمور تحصل

700
00:47:01,527 --> 00:47:03,074
الناس يكذبون

701
00:47:03,237 --> 00:47:05,331
وأنت تكذب لتستمر

702
00:47:05,656 --> 00:47:09,001
الأشياء التي امتدحوك عليها
طوال حياتك

703
00:47:09,160 --> 00:47:12,755
تصبح فجأةً أخطاء فتاكة

704
00:47:12,913 --> 00:47:15,712
أشخاص كانو معك في السراء و الضراء

705
00:47:15,875 --> 00:47:20,176
من ظننت أنّهم لن يخذلوك أبداً
يخذلونك

706
00:47:20,755 --> 00:47:24,601
تقوم بتحالفات غريبة مع أشخاص بغيضين

707
00:47:25,468 --> 00:47:28,642
ويصبح كل شيء واضحاً في وقت متأخر

708
00:47:31,057 --> 00:47:32,900
ولا أحد يفهم حقاً

709
00:47:34,560 --> 00:47:37,439
باستثناء شخص شغل المنصب

710
00:47:39,273 --> 00:47:40,650
لا يمكنك أن تتوقع من المنصب

711
00:47:40,816 --> 00:47:43,114
أن يفعل لك أكثر مما تقدّمه له

712
00:47:45,696 --> 00:47:47,243
أفعل هذا لأجل الحزب

713
00:47:47,406 --> 00:47:48,749
أعرف

714
00:47:49,116 --> 00:47:51,210
وهذا جدير بالثناء

715
00:47:58,042 --> 00:47:59,043
كيف حال (تريشا)؟

716
00:48:00,669 --> 00:48:05,266
يستغرق الأمر وقتاً، لكننا بخير
الأولاد يبلون حسناً

717
00:48:05,800 --> 00:48:07,268
هذه البداية فحسب

718
00:48:07,927 --> 00:48:10,601
سنعمل معاً أكثر من الآن فصاعداً

719
00:48:10,763 --> 00:48:12,606
حقاً

720
00:48:29,490 --> 00:48:30,992
(دوغ)

721
00:48:33,160 --> 00:48:35,128
(توم)، إنّه صباح مزدحم

722
00:48:35,287 --> 00:48:37,665
ـ ليس لدي اقتباسات
ـ حين يكون لديك بعض الوقت

723
00:48:37,832 --> 00:48:41,302
أود الاجتماع بك لأطرح عليك
بعض الأسئلة عن (ليزا وليامز)

724
00:48:42,461 --> 00:48:44,759
أنا آسف، عن ماذا تتكلم؟

725
00:48:45,089 --> 00:48:46,966
أعلمني حين تكون متفرغاً يا (دوغ)

726
00:48:47,133 --> 00:48:48,430
إن كنت تريد تصريحاً

727
00:48:48,592 --> 00:48:51,596
فمكتب (سيث غرايسون) سيصدر
بياناً صحفياً قريباً

728
00:48:51,762 --> 00:48:54,982
تقيم قرب (دوبون سيركل)، أليس كذلك؟

729
00:48:56,767 --> 00:48:59,816
سأقول بشكل علني، أجل، أنا أقيم هناك

730
00:49:22,418 --> 00:49:24,091
الرئيس (واكر)

731
00:49:24,253 --> 00:49:27,883
تأكد في تقرير الادّعاء الرسمي
الذي قدّمته (هيذر دانبار)

732
00:49:28,048 --> 00:49:30,267
ـ أنه لدينا سبب لـ
ـ يا عضو الكونغرس

733
00:49:30,426 --> 00:49:31,803
كما ذكرت لرئيس اللجنة

734
00:49:31,969 --> 00:49:34,142
وأعضاء اللجنة المحترمين الآخرين

735
00:49:34,346 --> 00:49:37,691
أنصح موّكلي باللجوء للتعديل
الخامس حالياً

736
00:49:37,850 --> 00:49:39,898
في كل الأسئلة المتعلقة
بمدة توليه

737
00:49:40,060 --> 00:49:42,904
رئاسة (الولايات المتحدة الأمريكية)

738
00:49:45,065 --> 00:49:48,069
عليّ القول أنّه بصفتي زميلاً
في الحزب الديمقراطي

739
00:49:48,235 --> 00:49:49,908
هذا غير اعتيادي أبداً

740
00:49:50,738 --> 00:49:53,662
نعم، حضرة عضو الكونغرس

741
00:49:53,824 --> 00:49:55,826
لكن في ضوء التحقيقات الجارية

742
00:49:55,993 --> 00:49:59,372
في الواقع سأجيب على أسئلة
عضو الكونغرس

743
00:50:03,292 --> 00:50:05,260
أرجوك، اطرح الأسئلة

744
00:50:08,380 --> 00:50:11,224
تحت إدارتك، تمّ تبييض الملايين
بشكل غير قانوني

745
00:50:11,383 --> 00:50:14,683
من رجال الأعمال الصينيين
للتأثير في الانتخابات الأمريكية

746
00:50:14,845 --> 00:50:16,392
هل هذا صحيح؟

747
00:50:17,681 --> 00:50:18,978
أجل، هذا صحيح

748
00:50:19,141 --> 00:50:20,142
الرئيس (غاريت واكر)

749
00:50:20,309 --> 00:50:21,902
هل يمكنك إخبارنا ما كان

750
00:50:22,061 --> 00:50:26,066
دور نائب الرئيس (أندروود) حينئذٍ
في هذه المؤامرة؟

751
00:50:26,941 --> 00:50:29,945
بدا لي أنه كان واحداً
من المخططين الرئيسيين

752
00:50:34,114 --> 00:50:37,084
وماذا تعني بهذا تحديداً، سيدي؟

753
00:50:38,202 --> 00:50:39,328
كانت فكرته

754
00:50:42,331 --> 00:50:44,584
(مارك)، أعتقد أنه عليك التواجد
في مكان آخر الآن

755
00:50:44,792 --> 00:50:47,295
هل ستختبئ بسبب هذا؟

756
00:50:48,504 --> 00:50:50,006
لا، أنت ستغادر

757
00:50:50,172 --> 00:50:53,051
وأنا ونائب الرئيس سنقرر ما سنفعله

758
00:50:53,217 --> 00:50:54,594
خالف (واكر) اتفاقنا

759
00:50:54,760 --> 00:50:56,808
ـ سنعلمك في حال احتجنا إليك
ـ سيدي

760
00:50:56,971 --> 00:50:59,565
لم يكن هذا طلباً

761
00:51:03,811 --> 00:51:06,690
لِم ذهبت للتكلم معه؟

762
00:51:08,607 --> 00:51:10,735
لا بد من وجود طريقة
للخروج من هذا يا (فرانسيس)

763
00:51:13,320 --> 00:51:14,492
هل هناك طريقة؟

764
00:51:14,655 --> 00:51:16,328
حقاً

765
00:51:16,949 --> 00:51:19,452
أو هكذا ستكون فترة رئاستي؟

766
00:51:19,827 --> 00:51:22,751
سأبقى مستهدفاً دائماً

767
00:51:22,913 --> 00:51:25,211
ملاحقاً ومطارداً

768
00:51:37,803 --> 00:51:40,773
(ليان)، إن كنت تسمعين هذا
فهذا يعني أنني ميت

769
00:52:19,970 --> 00:52:24,066
أين تركت أمّي المفتاح الاحتياطي؟
"أربع كلمات بأحرف صغيرة"

770
00:52:24,224 --> 00:52:28,445
لاعب البيسبول المفضل عندي؟
"الاسم و الشهرة"

771
00:52:28,604 --> 00:52:31,528
ماذا تركت في غرفة الفندق في (أوستن)؟
"كلمة واحدة"

772
00:52:31,531 --> 00:53:31,528
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

