﻿1
00:00:06,173 --> 00:00:09,347
لا يمكن أن تكون شهادة (غاريث واكر)
أكثر إدانة

2
00:00:09,468 --> 00:00:12,563
(فرانسيس أندروود) متورط في مخطط فيه

3
00:00:12,721 --> 00:00:14,189
الأموال الصينية تؤثر

4
00:00:14,348 --> 00:00:16,976
ـ على الانتخابات الأمريكية
ـ هذه شهادة من رئيس سابق

5
00:00:17,142 --> 00:00:19,270
مذموم وساخط

6
00:00:19,436 --> 00:00:20,938
لماذا يتحدث الآن فقط؟

7
00:00:21,104 --> 00:00:24,404
هل تريد أن تقول بأن عليهم ألّا يأخدوا
كلام (واكر) على محمل الجد؟

8
00:00:24,566 --> 00:00:26,989
إذا كان كلامه صحيحاً
لماذا بقي صامتاً لفترة طويلة؟

9
00:00:27,152 --> 00:00:31,498
وهذا السؤال ستطرحه اللجنة القضائية
حالما تبدأ عملها

10
00:00:31,657 --> 00:00:35,378
تقول مصادري إنه يمكن التصويت على لائحة
الاتهامات قبل نهاية الأسبوع

11
00:00:35,536 --> 00:00:37,129
وكأن مجلس النواب بهذه الكفاءة

12
00:00:37,287 --> 00:00:40,712
ينبغي التدقيق بأمر الرئيس (واكر) هنا

13
00:00:40,874 --> 00:00:42,876
إنّه يصدر بيانات متناقضة

14
00:00:43,043 --> 00:00:46,889
ودعونا لا ننسى، كان يعاني من بعض
المشاكل العاطفية

15
00:00:47,047 --> 00:00:48,469
ـ في الماضي
ـ لم يحترم (أندروود)

16
00:00:48,632 --> 00:00:50,350
الرئاسة قبل حتى أن

17
00:00:50,509 --> 00:00:52,386
يبدو أن هذه الحملة الشرسة أعمت بصيرتك

18
00:00:52,553 --> 00:00:54,476
انتظرا لحظة، انتظرا

19
00:00:54,638 --> 00:00:56,936
إذا تم اتّهام (أندروود)، وقتها

20
00:00:57,099 --> 00:00:58,897
هذا افتراض، إنّه أمرٌ خطير

21
00:00:59,059 --> 00:01:03,405
لا بأس، (توم)، ماذا سيكون مصير
نائب الرئيس (أندروود) بعد اتهامه

22
00:01:03,564 --> 00:01:04,941
في المكتب البيضاوي، كرئيسة

23
00:01:05,524 --> 00:01:09,700
لا أحد يدري كيف ستكون الترتيبات
في مثل هذه الحالة

24
00:01:09,987 --> 00:01:13,366
(سيث)، ما تأثير كل هذا على الزوجين؟

25
00:01:13,532 --> 00:01:15,660
إنهما يتجنبان كل هذه الفوضى

26
00:01:15,826 --> 00:01:19,456
إنهما يواصلان خدمتهما للشعب الأمريكي

27
00:01:19,459 --> 00:03:00,719
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

28
00:03:00,722 --> 00:03:02,520
ـ عقوبة التوبيخ
ـ كلا

29
00:03:02,683 --> 00:03:03,684
فهمت وجهة نظر (مارك)

30
00:03:03,850 --> 00:03:06,603
من المستحيل إيقاف الجمهوريين
في مجلس النواب

31
00:03:06,770 --> 00:03:09,899
ـ (واكر) ليس شاهداً موثوقاً به
ـ هل يمكن إثبات ما قاله؟

32
00:03:10,482 --> 00:03:12,530
إذاً تعرضك للاتّهام أمر لا مفر منه

33
00:03:12,693 --> 00:03:14,570
هذا، هذا افتراض

34
00:03:14,736 --> 00:03:19,242
أعضاء المجلس الديمقراطيون لن يرحبوا
بعزل رئيس ديمقراطي

35
00:03:19,408 --> 00:03:20,785
لكنهم بحاجة إلى غطاء سياسي

36
00:03:20,951 --> 00:03:22,669
ستساعدهم عقوبة التوبيخ في ذلك

37
00:03:22,828 --> 00:03:23,829
أعني

38
00:03:24,371 --> 00:03:28,501
أنّهم قد يقترحون عقويات أخرى
غرامة، بيان إدانة

39
00:03:28,667 --> 00:03:31,546
لكنهم سيتوقفون عن البحث
على مخالفات جنائية

40
00:03:31,712 --> 00:03:34,511
وإذا حدث ذلك بسرعة، يمكن للجميع
المضي قدماً

41
00:03:34,673 --> 00:03:36,801
هل اتفقنا على ذلك على انفراد؟

42
00:03:36,967 --> 00:03:38,514
كلا

43
00:03:39,344 --> 00:03:44,851
ـ هذه هي الطريقة لإنقاذ ولايتك الأولى
ـ كان يفترض أن يلجأ (واكر) للتعديل الخامس

44
00:03:45,016 --> 00:03:46,518
أخذت الأمور منعطفاً غير متوقع

45
00:03:46,685 --> 00:03:50,360
أجل، تخلى عن صفقته لأنه متلوّن
مثل شهادته

46
00:03:50,522 --> 00:03:54,572
لن يتم اتهامي في مجلس النواب
ولن يصل الأمر إلى مجلس الشيوخ

47
00:03:55,193 --> 00:04:00,666
سنقوم بتدمير مصداقية (غاريت واكر)
و ستسقط القضية

48
00:04:00,824 --> 00:04:02,701
حسناً

49
00:04:12,919 --> 00:04:14,796
هل يمكن أن أحصل على حصانة؟

50
00:04:14,963 --> 00:04:16,385
هذا يعتمد على المعلومات التي ستدلي بها

51
00:04:16,548 --> 00:04:19,392
سأتصل بعضو رفيع المستوى
لن تقومي بإخفاء هويتك

52
00:04:19,551 --> 00:04:20,803
(كاثي)

53
00:04:21,803 --> 00:04:23,897
ـ جاين
ـ مرحباً

54
00:04:24,473 --> 00:04:27,226
كنت أفكر فيك، هل تصدقين ما يحدث؟

55
00:04:27,392 --> 00:04:29,611
اسمحا لي لحظة

56
00:04:29,895 --> 00:04:32,819
كما كانت تقول والدتي
"إنها فوضى عارمة"

57
00:04:32,981 --> 00:04:35,450
نهاية (فرانك أندروود) لا ينبغي
أن تكون نهايتك

58
00:04:35,609 --> 00:04:39,204
هناك منظمات غير ربحية ومنظمات
غير حكومية تتحرق شوقاً للعمل معك

59
00:04:39,362 --> 00:04:41,364
حسناً، حسب علمي لا زلت قائمة
على رأس عملي

60
00:04:41,531 --> 00:04:45,252
أجل، بالتأكيد، لكن من يدري من سيأتي
بعد ذلك؟

61
00:04:45,410 --> 00:04:47,629
لم أكن أبداً جزءاً من الدائرة الداخلية

62
00:04:47,788 --> 00:04:50,541
كان خياراً ذكياً اختيارك لـ(مورين)
إنها محامية جيدة

63
00:04:50,707 --> 00:04:52,926
إذا كان لأحد أن يجد لك مخرجاً
فإنها هي

64
00:04:53,084 --> 00:04:57,339
حسناً، لن أرحل بهذه السهولة، لذلك شكراً
على اهتمامك يا (جاين)

65
00:04:57,506 --> 00:04:58,598
أنا قلقة بهذا الشأن

66
00:05:00,383 --> 00:05:05,810
هل تعتقدين أن نائب الرئيس لديها علم
بهذه الأمور

67
00:05:05,972 --> 00:05:09,567
كما قلت، ليس لدي أي فكرة

68
00:05:11,102 --> 00:05:17,485
إذا، إذا تجاوزت (كلير) هذه المحنة وأصبحت
الرئيسة، ماذا سيكون مصيرك؟

69
00:05:18,693 --> 00:05:23,199
حسناً، أنا أعمل هنا منذ 30 عاماً يا (جاين)
أعتقد أنه يمكنني الاستمرار

70
00:05:23,365 --> 00:05:26,039
عزيزتي، لم أكن أقصد إخافتك

71
00:05:26,868 --> 00:05:28,711
أنا لست خائفة

72
00:05:28,870 --> 00:05:32,420
أريد أن أقول فقط إنني إلى جانبك

73
00:05:39,756 --> 00:05:44,011
إذا كان الفرق في الوجود في المنصب
أو الخروج منه، يمكننا أن نجد حلّاً

74
00:05:44,177 --> 00:05:45,679
نعمل والأصفاد بأيدينا

75
00:05:45,846 --> 00:05:48,315
عقوبة التوبيخ عقبة وليست خسارة

76
00:05:48,473 --> 00:05:51,226
أنت واثقة جداً ومصرة جداً

77
00:05:51,393 --> 00:05:54,021
ـ يمكننا أن ننجو من هذا يا (فرانسيس)
ـ تقصدين يمكنك أنتِ

78
00:05:54,187 --> 00:05:58,658
هل يمكنك لمرة واحدة أن تقبل بالقيمة
الاسمية للشيء بدلاً من مواجهته؟

79
00:05:58,817 --> 00:06:02,037
وكأنه يمكنني أن أتطهّر من ذنوب الماضي

80
00:06:02,195 --> 00:06:03,492
منذ متى وأنت تعرفينني؟

81
00:06:03,655 --> 00:06:05,532
ـ منذ وقت طويل
ـ هل تعرفينني جيداً؟

82
00:06:05,699 --> 00:06:08,703
كيف جعلك خيالك الخصب يا (كلير أندروود)

83
00:06:08,869 --> 00:06:11,338
تعتقدين أنني سأقبل بشيء كهذا؟

84
00:06:12,873 --> 00:06:14,045
فكّر في الأمر من فضلك

85
00:06:14,207 --> 00:06:17,131
هذا مصير رئاستي

86
00:06:17,794 --> 00:06:21,173
يريد الشعب أن يغفر لك

87
00:06:21,339 --> 00:06:23,057
دعهم يفعلوا ذلك

88
00:06:29,472 --> 00:06:31,566
تعالي إلى هنا، أخبريني البقية

89
00:06:31,975 --> 00:06:34,979
(هامرشميدت) شخص نزيه ومخلص في عمله

90
00:06:35,145 --> 00:06:38,991
لكنه على مقربة من الوصول إلى الحقيقة
إنه يجمع خيوط الأدلة

91
00:06:39,149 --> 00:06:43,575
ما الذي يعمل عليه؟
يبدو أن (واكر) سيهزم (أندروود)

92
00:06:48,742 --> 00:06:51,165
لا أريد أن أفعل هذا بعد الآن

93
00:06:52,120 --> 00:06:55,420
ـ (زوي بارنز)؟ (رايتشل بوزنر)
ـ (شون)، من فضلك، أنا

94
00:06:55,582 --> 00:06:57,129
كنت أحاول إعادته

95
00:06:57,292 --> 00:07:00,512
ـ هذا كان سبب طردي
ـ هل يمكننا التوقف عن الحديث عن هذا؟

96
00:07:00,670 --> 00:07:04,140
ـ أين شرابي
ـ لا تفعلي ذلك، انظري إليّ

97
00:07:05,383 --> 00:07:07,852
ها أنا ذا لا أتحدث

98
00:07:10,513 --> 00:07:13,141
تعالي إلى هنا، تعالي إلى هنا

99
00:07:14,851 --> 00:07:18,401
لكن إذا كان يمكنني المساعدة، أخبريني

100
00:07:21,942 --> 00:07:24,445
دعيني أتذوّق

101
00:07:30,700 --> 00:07:32,418
أبطئوا

102
00:07:35,080 --> 00:07:36,252
توقفوا

103
00:07:41,169 --> 00:07:43,297
تبذل جهداً كبيراً أيها الرئيس
هل أنت بخير؟

104
00:07:43,463 --> 00:07:45,932
لا بأس بالنسبة لرجل مصيره غير واضح

105
00:07:46,091 --> 00:07:47,217
لا

106
00:07:47,634 --> 00:07:48,760
مصيرك محتوم

107
00:07:48,927 --> 00:07:51,680
وكيف ذلك؟ هل راودتك رؤية بشأني
يا (إريك)؟

108
00:07:51,846 --> 00:07:55,316
حتى لو تم اتهامك وتعرضت للإدانة
لا يزال بمقدورك أن تدخل التاريخ

109
00:07:55,725 --> 00:07:58,069
كان (أغستس أندروود)
من الطبقة العاملة المحافظة

110
00:07:58,144 --> 00:08:01,569
مات وهو يقاتل إلى الجانب الخطأ
نُسي من قبل الجميع باستثنائك أنت وأنا

111
00:08:02,065 --> 00:08:06,912
لكن إذا تم عزل (فرانسيس أندروود)
من منصبه؟ لن يموت إرثك

112
00:08:07,070 --> 00:08:08,117
بل سيتم تعزيزه

113
00:08:09,406 --> 00:08:10,658
ستصبح صاحب السمعة السيئة

114
00:08:10,824 --> 00:08:13,577
الإرث والعار ليسا متماثلين

115
00:08:13,743 --> 00:08:16,997
ـ سيخلد اسمك، من سيهتم للسبب؟
ـ يجب أن أعود

116
00:08:17,163 --> 00:08:19,461
مهلاً، انتظر، دعني أشرح لك

117
00:08:19,874 --> 00:08:21,797
(فرانسيس)

118
00:08:24,671 --> 00:08:26,264
مهلاً

118
00:08:26,267 --> 00:08:43,562
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

119
00:08:43,565 --> 00:08:45,363
(فرانسيس)

120
00:08:47,569 --> 00:08:49,446
(فرانسيس)؟

121
00:09:03,418 --> 00:09:07,594
فقط كي أكون واضحة
لا تعتقدوا أنني لا أعرف بوجودكم هناك

122
00:09:07,756 --> 00:09:10,760
لكن لدي مشاعر مختلطة نحوكم

123
00:09:10,925 --> 00:09:13,348
لدي شكوك حيال نواياكم

124
00:09:13,511 --> 00:09:17,232
وأنا مترددة بشأن الاهتمام

125
00:09:17,390 --> 00:09:21,861
لكن لا تأخذوا المسألة بشكل شخصي
هذا هو شعوري حيال معظم الناس

126
00:09:22,020 --> 00:09:24,569
كيف يمكننا أن نثق بأي شيء يقوله؟

127
00:09:24,731 --> 00:09:29,032
كان (غاريت واكر) يتلقى العلاج أثناء وجوده
في منصبه، كلنا نعلم ذلك

128
00:09:29,402 --> 00:09:32,531
كلا، إنها ليست نقطة حوار
إنها الحقيقة

129
00:09:34,032 --> 00:09:36,911
نحن لا نعرف بالضبط ماذا كان يتناول

130
00:09:40,622 --> 00:09:42,590
بشكل سرّي

131
00:09:43,166 --> 00:09:46,215
هل يمكن أن تخبرني على ماذا يعمل
(توم هامرشميدت)؟

132
00:09:47,712 --> 00:09:49,009
بحقك

133
00:09:49,172 --> 00:09:51,595
ألا تتقاطع مساراتكهم معاً في العمل؟

134
00:09:52,967 --> 00:09:56,767
أبلغني قصة، لكنني لم أسمع منه بعد ذلك

135
00:09:58,932 --> 00:10:02,106
حسناً، شكراً لك

136
00:10:14,030 --> 00:10:16,032
"قصة مدينتين"

137
00:10:28,086 --> 00:10:29,133
إنه عيد ميلادك

138
00:10:29,295 --> 00:10:33,550
صدق أو لا تصدق، لكن (غاويت واكر)
كان يأخذ علاجاً بشكل جدّي

139
00:10:34,092 --> 00:10:38,393
إياك أن تضع محرك أقراص غير معروف
في جهاز كمبيوتر منصل بالشبكة، أبداً

140
00:10:38,555 --> 00:10:40,398
لا تكرر ذلك على مجدداً

141
00:10:40,557 --> 00:10:42,434
اتصلت بك، هل تذكر؟

142
00:10:43,434 --> 00:10:46,062
حسناً، استخدم أقوى سلاح لديك

143
00:10:48,606 --> 00:10:51,234
حسناً الأمور جيدة إلى الآن

144
00:10:51,693 --> 00:10:52,740
وجدت شيئاً

145
00:11:12,547 --> 00:11:14,015
شكراً لك

146
00:11:20,889 --> 00:11:23,312
ـ يجب أن أذهب
ـ هل كل شيء على ما يرام

147
00:11:23,474 --> 00:11:25,351
ـ ليس الآن
ـ هل سأراكِ الليلة؟

148
00:11:25,518 --> 00:11:27,441
سأتصل بك عندما أنتهي

149
00:11:35,320 --> 00:11:38,745
ـ إنّها حرب واسعة النطاق
ـ مرحباً، أعتقد أن هناك تسريب

150
00:11:38,907 --> 00:11:41,786
في إدارة (أندروود)

151
00:11:44,829 --> 00:11:46,627
لا فكرة لدي

152
00:11:47,290 --> 00:11:50,214
حسناً كلا، هذا أمر سابق لأوانه

153
00:11:50,376 --> 00:11:51,923
إنها ليست فضيحة (وواترغيت)

154
00:11:52,086 --> 00:11:53,804
بعد

155
00:11:56,299 --> 00:11:57,846
أجل

156
00:11:58,635 --> 00:12:00,683
حسناً

157
00:12:10,730 --> 00:12:12,232
(أليكس)

158
00:12:14,025 --> 00:12:15,447
إذاً

159
00:12:15,610 --> 00:12:18,079
لن تشارك في السلطة القضائية

160
00:12:18,780 --> 00:12:20,373
هناك أماكن قليلة للديمقراطيين

161
00:12:20,531 --> 00:12:23,785
لقد شغلت القيادة ذلك باثنين
من الديمقراطيين المحافظين، آسف

162
00:12:23,952 --> 00:12:27,627
كنت محقاً في شيء واحد
شهادة (غاريت) لم تكسبني الأصدقاء

163
00:12:27,789 --> 00:12:28,881
ليس في حزبكم، لا

164
00:12:29,040 --> 00:12:31,338
اعتباراً من هذا الصباح
أنا مستقل رسمياً

165
00:12:31,501 --> 00:12:34,050
أعتقد أن الحزب الجمهوري يمكنه
أن يجد لي مكاناً في القضاء

166
00:12:34,212 --> 00:12:36,306
ـ لا بأس يا (أليكس)
ـ إنّها خطوة جيدة

167
00:12:36,464 --> 00:12:39,468
في غضون 4 سنوات، سيبحث الناخب
عن شخص من الخارج

168
00:12:39,634 --> 00:12:43,264
أجل، مرشح من طرف ثالث هو المستقبل
و سيبقى دائماً كذلك

169
00:12:45,265 --> 00:12:47,142
لماذا غيّر (غاريت واكر) رأيه؟

170
00:12:47,767 --> 00:12:50,020
لست أنا المسؤول عن ذلك

171
00:12:50,186 --> 00:12:51,654
لا أعرف

172
00:12:51,813 --> 00:12:54,657
أحياناً تحدث أمور دون أن نعرف السبب

173
00:13:00,363 --> 00:13:03,333
اعتقلوا شخصاً كانوا يعرفون أنه بريء

174
00:13:03,491 --> 00:13:05,744
ـ نفى الحاكم (سكانلن) ذلك
ـ بالطبع سيفعل

175
00:13:05,910 --> 00:13:08,459
ـ ووكالة الأمن القومي لم تعلّق
ـ عموماً

176
00:13:08,621 --> 00:13:09,713
كلا، اخرجا، اخرجا

177
00:13:09,872 --> 00:13:12,295
خمس دقائق، من فضلكما، شكراً لكما

178
00:13:13,501 --> 00:13:17,551
يؤكد مكتب التحقيقات الفدرالي بأنهم اعتقلوا
(كلابي)، وبأنه ينتظر المحاكمة

179
00:13:17,714 --> 00:13:20,433
ـ لكن هذا كل شيء
ـ هذا صحيح، هذا كل شيء

180
00:13:20,591 --> 00:13:24,937
لكن كان هناك وكلاء في المكتب الفدرالي
لم يكونوا راضين عن هذه المسألة

181
00:13:25,096 --> 00:13:28,691
ولا أحد منهم سيقبل باستخدام اسمه بالتقرير

182
00:13:28,850 --> 00:13:30,193
لا يمكننا تأكيد القصة

183
00:13:30,351 --> 00:13:33,400
(توم)، لا يمكن أن ننشر قصة كبيرة كهذه
دون مصدر

184
00:13:33,563 --> 00:13:35,440
ـ أعرف ذلك
ـ لم تفعل هذه الصحيفة شيئاً كهذا من قبل

185
00:13:35,606 --> 00:13:37,483
ـ أعرف
ـ من يدري من أرسل لك هذا

186
00:13:37,650 --> 00:13:38,742
أعرف، أعرف

187
00:14:15,438 --> 00:14:17,861
أريد منك أن تقومي بتسريب خبر

188
00:14:18,024 --> 00:14:19,526
دعيه يصل إلى وكالة (سلاغ لاين)

189
00:14:19,692 --> 00:14:21,069
ماذا تريد أن أقول؟

190
00:14:21,652 --> 00:14:23,950
سمعتِ الخبر في المكتب هنا

191
00:14:24,113 --> 00:14:25,490
لكنه لم يتم تأكيده

192
00:14:26,407 --> 00:14:28,910
لكن يبدو وكأنه قصة

193
00:14:30,536 --> 00:14:32,163
قومي بطباعته

194
00:14:34,248 --> 00:14:35,966
سأتظاهر وكأنه لا علم لي بالأمر

195
00:14:39,087 --> 00:14:40,304
تباً

196
00:14:40,463 --> 00:14:41,885
تباً، تباً

197
00:14:42,048 --> 00:14:43,550
تباً

198
00:14:45,885 --> 00:14:48,229
حسناً، يبدو لي أن حملة (أندروود)

199
00:14:48,388 --> 00:14:50,106
ألقت القبض بشكل خاطئ

200
00:14:50,264 --> 00:14:53,359
على مسلم يزور البلاد للتأثير
على التصويت في يوم الانتخابات

201
00:14:53,518 --> 00:14:56,237
إذا صدقتهم ذلك، عليكم أن تطرحوا
بعض الأسئلة

202
00:14:56,396 --> 00:14:58,694
حول التأثير على النتائج في ولاية
(تينيسي)

203
00:14:58,856 --> 00:15:01,575
حيث كان من المتوقع أن يخسر
الرئيس (أندروود)

204
00:15:01,734 --> 00:15:06,285
نحن جميعاً نعلم أن (تنظيم الخلافة) يمثل
تهديداً حقيقياً، لا أحد ينكر ذلك، و

205
00:15:10,368 --> 00:15:12,245
لا تقوموا بتحويل أي اتصالات اليوم

206
00:15:12,412 --> 00:15:15,666
وإن تعرضتم للضغوط، فإن البيت الأبيض
ليس لديه تعليق في هذا الوقت

207
00:15:15,790 --> 00:15:16,632
حاضر يا سيدي

208
00:15:16,791 --> 00:15:19,340
اغلق الباب وراءك، من فضلك

209
00:15:23,297 --> 00:15:26,801
ـ ماذا تعرف عن هذا؟
ـ أولاً، ما الذي تلمّح إليه؟

210
00:15:26,968 --> 00:15:30,563
وثانياً، لو كان لدي أي معلومات
ما كنك سأحتفظ بها لنفسي

211
00:15:30,721 --> 00:15:33,816
(سيث)، أنا أسألك بشكل مباشر

212
00:15:33,975 --> 00:15:36,228
إن كنت تعرف أي شيء، أخبرني الآن

213
00:15:36,394 --> 00:15:37,566
لا تجعلني أكتشف بنفسي

214
00:15:37,728 --> 00:15:39,480
وإلّا ماذا؟

215
00:15:41,357 --> 00:15:42,779
ماذا ستفعل يا (دوغ)؟

216
00:15:43,401 --> 00:15:46,575
هل ستقتلني بقدح من البيت الأبيض؟

217
00:15:47,780 --> 00:15:50,533
القذارة تضرب المروحة
وإن لم نتحرك بسرعة

218
00:15:50,700 --> 00:15:52,293
ستغطينا جميعاً

219
00:15:52,452 --> 00:15:54,079
الآن

220
00:15:54,245 --> 00:15:55,792
هل يمكن أن أعود إلى عملي

221
00:16:04,881 --> 00:16:07,930
نحن نعمل بشكل أساسي بتشغيل جهاز
موجود بالفعل

222
00:16:08,092 --> 00:16:10,094
سنقوم بتمكين قدرات الصوت

223
00:16:10,261 --> 00:16:13,481
سيتم رصد جميع المكالمات ووسائل البريد
الإلكتروني والرسائل

224
00:16:13,639 --> 00:16:15,266
من وإلى البيت الأنيض وأرشفتها

225
00:16:15,433 --> 00:16:18,232
سيتم تسجيل كل مكالمة هاتفية أثناء بحثنا
عن التسريب

226
00:16:18,394 --> 00:16:20,317
هل هناك مراقبة بالفيديو؟

227
00:16:20,480 --> 00:16:22,608
يمكننا تثبيت أجهزة إضافية

228
00:16:22,773 --> 00:16:24,650
ـ لكن
ـ سنستخدم ما هو موجود بالفعل

229
00:16:24,817 --> 00:16:27,445
سيسمح لنا بالنظر والاستماع إلى كل
جهاز كمبيوتر

230
00:16:27,612 --> 00:16:30,115
وكل هاتف خليوي لكل شخص يعمل معنا

231
00:16:30,281 --> 00:16:33,831
سنقوم بإعداد مكتب الأقمار الصناعية
وجعله مقتصراً على السيد (ستامبر) وأنا

232
00:16:33,993 --> 00:16:36,587
(غرين) وأنا سنطلعك على كل ما له قيمة

233
00:16:36,746 --> 00:16:39,875
أريد الوصول المباشر، بث مباشر

234
00:16:40,041 --> 00:16:43,215
أؤكد لك يا سيدي الرئيس، أننا سنقدم لك
أي شيء جوهري

235
00:16:45,087 --> 00:16:46,464
افعلا ذلك

236
00:16:47,298 --> 00:16:49,096
و لا حاجة للقول

237
00:16:49,258 --> 00:16:51,886
سأقوم بإبلاغك أنت فقط يا سيدي

238
00:16:58,017 --> 00:17:00,520
ـ أريد أن أعرف من فعل ذلك بي
ـ سأعمل على ذلك يا سيدي

239
00:17:09,820 --> 00:17:11,367
هل لديك شكوك حول (دوغ)

240
00:17:11,531 --> 00:17:14,535
ـ لماذا، هل لديك أنت؟
ـ كلا، أنا فقط

241
00:17:15,785 --> 00:17:17,662
أعتقد أني أشك في كل شيء

242
00:17:19,247 --> 00:17:23,047
حتى يتم حل هذه المشكلة، يجب أن نكون
حذرين جداً حول ما نقوله أو نفعله

243
00:17:23,209 --> 00:17:27,180
ويجب وضع احتياجاتنا الشخصية جانباً

244
00:17:28,214 --> 00:17:31,718
أنت تعرف أشخاصاً
تعرفهم لسنوات وفجأة

245
00:17:31,884 --> 00:17:35,559
يصبحون كالغرباء في بيتك

246
00:17:35,721 --> 00:17:39,567
المقرب منك يمكن أن يصبح غريباً
في غمضة عين

247
00:17:46,315 --> 00:17:49,785
ـ هل أستطيع المساعدة بأي شيء
ـ يمكنك التزام الصمت

248
00:17:49,944 --> 00:17:52,072
(دوغ)، أنا لست من يسرب المعلومات
أنت تعلم ذلك

249
00:17:52,238 --> 00:17:54,912
ـ سأكون على اتصال
ـ لا تنهي المكالمة

250
00:17:55,074 --> 00:17:58,294
هل عليّ أن أقدّم قائمة بالمخاطرات
التي قمت بها من أجل هذه الإدارة؟

251
00:17:58,452 --> 00:18:00,454
أشياء لم فعلها من قبل

252
00:18:00,621 --> 00:18:03,215
دعينا نتحدث وجهاً لوجه، اتفقنا؟

253
00:18:14,176 --> 00:18:17,225
ـ نعم
ـ من فضلك، (ليان هارفي)

254
00:18:17,388 --> 00:18:19,982
ـ من أنت؟
ـ مكتب التحقيقات الفدرالي

255
00:18:32,194 --> 00:18:35,289
إذا خطر بيالك أي شيء
هذا رقم هاتفي في أسفل البطاقة

256
00:18:36,240 --> 00:18:37,708
هل كانت انتحاراً؟

257
00:18:37,867 --> 00:18:40,586
تمّ ضغط فوهة المسدس على عينيه، لذلك

258
00:18:41,203 --> 00:18:44,377
كنت على اتصال معه
هل يمكن أن يفعل شيئاً كهذا؟

259
00:18:45,499 --> 00:18:47,877
ـ لا أعتقد ذلك
ـ حسناً، ربما لم يفعل ذلك

260
00:18:48,586 --> 00:18:49,633
والسلاح

261
00:18:49,795 --> 00:18:52,514
هنا بيت القصيد، لم يكن هناك

262
00:18:52,673 --> 00:18:56,803
ربما أخذه شخص يقيم في الفندق
أو يعمل هناك

263
00:19:02,183 --> 00:19:05,608
ـ هل ستتصلين بي؟
ـ أجل، بالتأكيد

264
00:19:19,033 --> 00:19:20,580
(مارك)

265
00:19:21,410 --> 00:19:24,539
نائب الرئيس وأنا ناقشنا الأمر

266
00:19:24,914 --> 00:19:26,962
وصلنا إلى نفس نتيجتك

267
00:19:27,124 --> 00:19:28,671
جيد جداً

268
00:19:28,834 --> 00:19:32,429
بالنظر إلى الأخبار الصادرة
لن تكون الأمور سهلة جداً

269
00:19:32,588 --> 00:19:34,261
هل عرفتم من سرّب الخبر

270
00:19:34,423 --> 00:19:36,471
كلا، ليس بعد، لكن سأعرف قريباً

271
00:19:36,634 --> 00:19:40,355
سأعلن أنك منفتح على عقوبة التوبيخ
عليك أن تكون مدركاً لذلك

272
00:19:40,513 --> 00:19:44,893
ليس من المستغرب أن ينتقل (روميرو)
إلى اللجنة القضائية

273
00:19:45,059 --> 00:19:49,064
لماذا لا يفعل ذلك؟ إذا كان يريد
أن يكمل مشوار ملاحقتي

274
00:19:49,230 --> 00:19:52,359
حسناً، أتصور أن القيادة من كلا الطرفين
قد سئمت منه

275
00:19:52,525 --> 00:19:56,575
لا أريد أن أقلل من خطورة الوضع
نحن في مرحلة السيطرة على الضرر

276
00:19:56,737 --> 00:20:02,870
و (كلير)، أعتقد من الأفضل لك الابتعاد
عن هذا الأمر قدر الإمكان

277
00:20:03,244 --> 00:20:05,417
كلا، سأدافع عن الرئيس

278
00:20:05,579 --> 00:20:08,674
أعتقد أن وظيفة نائب الرئيس كالمعتاد هي
طريقته في أداء مهمته

279
00:20:09,583 --> 00:20:11,961
يجب أن تثق في حدسي في هذه المسألة

280
00:20:12,128 --> 00:20:13,425
ـ حسناً
ـ شكراً (مارك)

281
00:20:13,587 --> 00:20:15,305
شكراً لك

282
00:20:20,219 --> 00:20:22,597
ربما لا تتفقين معه دائماً، لكنه يعجبك

283
00:20:22,763 --> 00:20:26,142
ـ أحب وضوحه
ـ دعينا لا ننسى أن مرشحه قد خسر

284
00:20:26,308 --> 00:20:27,605
والآن هو يعمل لصالحك

285
00:20:27,768 --> 00:20:30,487
كلا، أعتقد أنّه يعمل لصالحك أنت
أليس كذلك؟

286
00:20:30,646 --> 00:20:32,023
لا تكن مهووساً بالشك يا (فرانسيس)

287
00:20:32,189 --> 00:20:33,907
إن لم أكن كذلك الآن، فمتى؟

288
00:20:56,547 --> 00:20:58,595
يجب أن تغادر

289
00:21:01,385 --> 00:21:02,978
ماذا؟

290
00:21:03,137 --> 00:21:05,390
ينبغي أن تغادر

291
00:21:09,351 --> 00:21:10,603
ماذا حدث؟

292
00:21:14,648 --> 00:21:16,867
لم يعد لديك مكان هنا بعد الآن

293
00:21:20,946 --> 00:21:23,074
هل فكرتِ بهذا الأمر؟

294
00:21:23,657 --> 00:21:25,125
أجل

295
00:21:33,209 --> 00:21:34,631
أنا لا أتفق معك

296
00:21:34,794 --> 00:21:37,422
أنا واضحة تماماً بهذا الشأن

297
00:21:47,723 --> 00:21:50,226
يمكنك الانتهاء من قهوتك

298
00:22:00,069 --> 00:22:02,117
كيف تفعلين هذا؟

299
00:22:06,575 --> 00:22:08,168
مجرد

300
00:22:08,577 --> 00:22:11,000
تتغيرين بكل بساطة؟

301
00:22:14,375 --> 00:22:16,594
اذهب من فضلك يا (توم)

302
00:22:19,672 --> 00:22:21,299
اذهب

303
00:22:23,551 --> 00:22:25,303
حسناً

304
00:22:27,596 --> 00:22:30,190
إن كان هذا ما تريدين

305
00:22:51,287 --> 00:22:52,288
هل ستنضم إلينا؟

306
00:22:52,454 --> 00:22:54,877
كلا، أحاول أن أتأقلم مع النموذج الجديد

307
00:22:55,040 --> 00:22:58,260
ما سبب زيارتك السعيدة؟

308
00:22:58,419 --> 00:23:00,922
حسناً، سأدخل في الموضوع مباشرة
يا (فرانك)

309
00:23:01,881 --> 00:23:05,226
لمرة واحدة، فإن الجمهوريين في مجلس
النواب

310
00:23:06,218 --> 00:23:07,595
يقومون بإنجاز شيء

311
00:23:07,761 --> 00:23:11,061
الخبر السيئ هو أن هذه القصة تدينك

312
00:23:11,223 --> 00:23:14,568
أعتقد أن القضاء لا يزال بعيداً جداً
عن اتخاذ أي قرارات

313
00:23:14,727 --> 00:23:16,650
قيل لي إنهم سيرسلون لائحة اتهامات

314
00:23:16,812 --> 00:23:19,156
إلى مجلس النواب في الأيام
القليلة المقبلة

315
00:23:19,315 --> 00:23:22,990
والخبر الذي ورد هذا الصباح صب الزيت
على النار

316
00:23:23,235 --> 00:23:25,283
يا للهول

317
00:23:25,446 --> 00:23:26,823
وأنا هنا لأسألك

318
00:23:27,781 --> 00:23:29,533
إن كنت

319
00:23:34,330 --> 00:23:38,756
هل تفكر بالاستقالة بدلاً عن إثارة
هذا الموضوع في مجلس الشيوخ؟

320
00:23:40,044 --> 00:23:41,967
هل فقدتما عقلكما؟

321
00:23:42,129 --> 00:23:44,882
وأنت يا (تيري)، تحت الاستجواب

322
00:23:45,049 --> 00:23:47,518
وتجرؤ أن تأتي إلى هنا لتطلب منّي هذا؟

323
00:23:47,676 --> 00:23:51,977
لطالما كرهت جرأتك
لكن يجب أن أعترف أنني سأفتقدك

324
00:23:52,139 --> 00:23:53,766
(بوب)، في حال كنت قد نسيت

325
00:23:53,933 --> 00:23:56,777
مجلس الشيوخ ديمقراطي
لن أترك هذا المنصب في وقت قريب

326
00:23:56,936 --> 00:24:00,361
ليس أنت، بل أنا
لقد كبرت كثيراً على هذا

327
00:24:00,522 --> 00:24:01,990
ماذا؟

328
00:24:02,149 --> 00:24:05,369
لا يمكن أن يكون المجلس بدون (بوب بيرتش)

329
00:24:05,527 --> 00:24:07,200
أشعر أن الأمر كذلك بالفعل

330
00:24:07,363 --> 00:24:08,865
يا إلهي

331
00:24:09,031 --> 00:24:10,658
هل كان دائماً بهذه القذارة؟

332
00:24:12,159 --> 00:24:13,911
هذا مستحيل

333
00:24:14,078 --> 00:24:16,331
هل كان الرجال قبلنا أكثر أخلاقية

334
00:24:16,497 --> 00:24:18,841
وأكثر جدارة بالسلطة والمنصب

335
00:24:18,999 --> 00:24:20,842
الذين وجدوا أنفسهم فيهما؟

336
00:24:21,001 --> 00:24:24,676
هل كانت لديهم قدرة أكبر على خدمة الشعب؟

337
00:24:24,838 --> 00:24:27,182
حسناً، نعم ولا

338
00:24:27,341 --> 00:24:29,719
للتاريخ طريقته في تحسين صورته

339
00:24:29,885 --> 00:24:34,391
أو ربما كان (شكسبير) على حق
نحن جميعاً مجرد مجانين نقود عمياناً

340
00:24:52,741 --> 00:24:56,587
سيدة (لي)، معك (سيث غريسون)
من البيت الأبيض

341
00:24:58,580 --> 00:25:01,174
أجل، شكراً لقبول مكالمتي

342
00:25:03,502 --> 00:25:06,346
لدي سؤال واحد فقط، كان هناك مراسل

343
00:25:06,505 --> 00:25:09,634
لحظة واحدة فقط، دعني أتحقق من ملاحظاتي

344
00:25:10,676 --> 00:25:13,429
اسمه (شون جفريز)

345
00:25:14,596 --> 00:25:17,019
نعم، إنه يعمل على قصة
قائمة المتبرع إليهم

346
00:25:17,182 --> 00:25:20,231
أثناء وقت زراعة الكبد للرئيس

347
00:25:22,229 --> 00:25:25,950
كنت أتساءل إذا كان بمقدورك الحضور للتعاون
والتنسيق بيننا

348
00:25:27,609 --> 00:25:30,488
سيدة (لي)، لا نريد أن يعتقد الناس

349
00:25:30,654 --> 00:25:33,954
أن الرئيس حظي بمعاملة تفضيلية

350
00:25:43,584 --> 00:25:46,303
(هارفي ـ ل) غير متاح
كمبيوتر (دورانت ـ س)، كمبيوتر (أشر ـ م)

351
00:25:50,924 --> 00:25:53,347
يا للهول

352
00:25:53,886 --> 00:25:56,639
ماذا أعطيتني يا (ماك)؟

353
00:26:20,913 --> 00:26:22,711
يا للهول

354
00:26:22,873 --> 00:26:25,547
ماذا أعطيتني يا (ماك)؟

355
00:26:37,179 --> 00:26:40,524
أعرف من أين تم تسريب تلك القصة
إلى (سلاغ لاين)، كان ينبغي أن تتصل بي

356
00:26:40,682 --> 00:26:43,310
كان ذلك لن يمنع نشرها
ألهذا السبب أنت هنا؟

357
00:26:43,477 --> 00:26:45,275
كلا، لدي شيء آخر

358
00:26:45,437 --> 00:26:46,780
أخبرني

359
00:26:46,939 --> 00:26:49,192
أود التحدث إلى نائب الرئيس
حول هذا الموضوع

360
00:26:49,358 --> 00:26:53,079
هذا ليس ممكناً
كل شيء سيكون عن طريقي

361
00:26:53,487 --> 00:26:57,287
لم أحظ بفرصة لتوضيح نفسي

362
00:26:57,825 --> 00:26:58,872
هذا مؤسف جداً

363
00:26:59,785 --> 00:27:01,128
كيف يمكن أن تصفها؟

364
00:27:02,204 --> 00:27:05,754
إنها لا تتحمل الأغبياء
ولا تعطي فرصة ثانية

365
00:27:05,916 --> 00:27:09,716
إن لم تسمح لي بالتحدث معها مرة أخرى
سأجد طريقة أخرى

366
00:27:09,878 --> 00:27:12,097
أنت غارق في المشاكل

367
00:27:12,256 --> 00:27:15,476
أخبرني ما تعرف أو انصرف

368
00:27:16,051 --> 00:27:17,598
كلا

369
00:27:23,976 --> 00:27:26,695
كلا يا سيد (هامرشميدت)

370
00:27:27,020 --> 00:27:29,443
مهما كانت المعلومات التي لديك

371
00:27:32,818 --> 00:27:35,537
لا تتصل بي مرة أخرى

372
00:27:57,509 --> 00:27:59,807
أخشى أن أكون قد تجاوزت حدودي
تلك الليلة

373
00:27:59,970 --> 00:28:01,142
ربما فعلت ذلك

374
00:28:01,305 --> 00:28:03,728
ـ لا أعرف ماذا أقول أحياناً
ـ انس الأمر

375
00:28:03,891 --> 00:28:04,983
ـ انتظر لحظة
ـ أنت

376
00:28:05,142 --> 00:28:08,817
يجب أن أعبر لك عن مشاعري
الأمة بحاجة إليك، جميعنا بحاجة إليك

377
00:28:08,979 --> 00:28:10,196
ـ انتهينا اليوم
ـ كلا

378
00:28:10,355 --> 00:28:12,778
ـ كلا؟
ـ كلا، لماذا لا تصغي إليّ؟

379
00:28:12,941 --> 00:28:15,990
ـ اسمع هذا يكفي
ـ أنا أحبك، يجب أن تعرف ذلك

380
00:28:16,153 --> 00:28:18,827
ـ وأنا هنا فقط لحمايتك
ـ يجب تهدأ

381
00:28:18,989 --> 00:28:20,332
ما مشكلتك؟ لم لا تريد أن تسمع ما أقول؟

382
00:28:20,490 --> 00:28:23,414
ليس لدي مشكلة
لكن يجب أن تعود إلى منزلك

383
00:28:23,577 --> 00:28:26,456
أنت من اتصل بي وأحضرني إلى هنا، أنا

384
00:28:26,622 --> 00:28:28,215
كفى

385
00:28:29,374 --> 00:28:32,344
هيا يا رفاق، تحركوا، هيا

386
00:28:37,466 --> 00:28:39,343
ـ أنا آسف
ـ لقد خرج

387
00:28:39,509 --> 00:28:40,556
سأعود في وقت لاحق

388
00:28:40,719 --> 00:28:43,313
مهما كان ما تحمله
يمكنني أن أعطيه إياه

389
00:28:44,640 --> 00:28:47,564
يمكنك الوثوق بي لتسليمه له يا (دوغ)

390
00:28:59,655 --> 00:29:01,657
لم يُطلب منك مراقبة (توم ييتس)

391
00:29:01,823 --> 00:29:03,040
بل طُلب مني ذلك

392
00:29:03,742 --> 00:29:07,372
وفقاً للرئيس، يجب مراقبة الجميع

393
00:29:07,537 --> 00:29:09,835
(توم) لم يعد هنا

394
00:29:09,998 --> 00:29:11,500
هل طلب منك (فرانسيس) مراقبته؟

395
00:29:21,051 --> 00:29:24,021
أنا قلقة بشأن شخص

396
00:29:24,846 --> 00:29:26,848
(لورا موريتي)

397
00:29:29,559 --> 00:29:32,563
أعرف عنها وعن زوجها

398
00:29:33,897 --> 00:29:35,820
تصرفك يظهر سوء حكم يا (دوغ)

399
00:29:35,983 --> 00:29:38,987
ويمكن أن تحمل الرئيس مسؤولية

400
00:29:39,903 --> 00:29:40,950
نعم يا سيدتي

401
00:29:42,197 --> 00:29:44,416
أعطِ هذه لـ(فرانسيس) عندما يعود

402
00:29:57,921 --> 00:30:00,015
يمكنني أن أعطيك حصانة

403
00:30:00,173 --> 00:30:02,050
عليكِ فقط أن تقولي الحقيقة

404
00:30:02,217 --> 00:30:05,061
وتؤكدي أن جميع شهادات (واكر) صحيحة

405
00:30:06,888 --> 00:30:09,892
كلا يا (مورين)، أريد أن يتم تسجيل هذا

406
00:30:10,058 --> 00:30:12,561
كيف تجرؤ على خيانة عائلة (أندروود)
بهذه الطريقة

407
00:30:12,728 --> 00:30:14,730
لم يعد هناك ما يقال يا عضو الكونغرس

408
00:30:14,896 --> 00:30:16,944
حسناً، شكراً على وقتك

409
00:30:17,649 --> 00:30:20,198
أنت على استعداد الآن
سيصلك أمر استدعاء قريباً

410
00:30:20,360 --> 00:30:22,783
من اللجنة القضائية

411
00:30:26,491 --> 00:30:28,164
وزيرة الخارجية

412
00:30:41,006 --> 00:30:42,599
نعم

413
00:31:02,194 --> 00:31:04,071
هل تريد الدخول؟

414
00:31:09,659 --> 00:31:12,333
أنا السبب في وفاة زوجك

415
00:31:16,124 --> 00:31:18,627
أجبرت وزيرة الصحة والخدمات الاجتماعية

416
00:31:20,003 --> 00:31:23,724
أن تضع (فرانسيس أندروود) قبله
على قائمة المُتبرع إليهم

417
00:31:30,347 --> 00:31:33,317
أتفهم إن كنت تعتبريني وحشاً

418
00:31:35,727 --> 00:31:37,900
لكن سأفعل ذلك مرة أخرى

419
00:31:40,982 --> 00:31:43,280
سأفعل أي شيء لإنقاذ الرئيس

420
00:31:48,657 --> 00:31:51,126
هل تعتقد حقاً أنني لم أكن أعرف يا (دوغ)؟

421
00:31:55,247 --> 00:31:57,716
الزمن كفيل بالنسيان

422
00:31:59,835 --> 00:32:01,678
تعال، هيا بنا للداخل

423
00:32:06,716 --> 00:32:09,936
ماذا برأيك كان يجري هنا؟

424
00:32:13,181 --> 00:32:17,402
أنا لا أعاشرك لأنني أحبك
أنا أعاشرك لأنني أكرهك

425
00:32:19,271 --> 00:32:20,318
اخرجي

426
00:32:20,981 --> 00:32:22,904
اخرجي من سيارتي

427
00:32:23,066 --> 00:32:25,160
اخرجي من سيارتي اللعينة

428
00:32:25,318 --> 00:32:27,320
اخرجي

429
00:33:05,108 --> 00:33:07,406
ماذا أعطاكي (ماكالن)؟

430
00:33:07,903 --> 00:33:11,453
ـ لا أعرف ما الذي تتحدث عنه؟
ـ لقد سمعتك

431
00:33:11,823 --> 00:33:14,246
لقد حصلتِ على شيء منه

432
00:33:15,285 --> 00:33:17,253
ماذا تقصد أنك سمعتني؟

433
00:33:28,590 --> 00:33:30,263
هل كنت تراقبني أيضاً؟

434
00:33:30,800 --> 00:33:33,019
من كان بالنسبة لكِ؟

435
00:33:38,183 --> 00:33:40,026
هل تريد شراباً؟

436
00:33:43,980 --> 00:33:45,823
أنا لا أحتسي الكحول

437
00:33:45,982 --> 00:33:47,700
صحيح

438
00:33:55,617 --> 00:33:57,619
كنت معه

439
00:33:58,870 --> 00:34:01,293
عندما كنت صغيرة
وكان ينبغي ألا أكون معه

440
00:34:12,968 --> 00:34:16,188
ما الذي يثيرك يا (دوغ)؟

441
00:34:16,638 --> 00:34:18,356
أي شيء؟

442
00:34:20,809 --> 00:34:23,733
إن أعطاك (ماكالن) شيئاً
يجب أن نقوم بتسليمه

443
00:34:28,024 --> 00:34:29,822
هل أعجبتك؟

444
00:34:31,653 --> 00:34:33,155
ماذا؟

445
00:34:34,698 --> 00:34:36,746
مراقبتي

446
00:34:43,164 --> 00:34:45,087
أجل

447
00:34:49,337 --> 00:34:51,840
هل أعجبك ما رأيت؟

448
00:34:55,051 --> 00:34:57,270
ألهذا السب جئت إلى هنا؟

449
00:35:09,941 --> 00:35:11,614
حسنأً إذاً

450
00:35:51,191 --> 00:35:55,037
سأذهب إلى الصالة الرياضية
سأتخلص من بعض التوتر

451
00:35:56,029 --> 00:35:57,201
أين مدربك؟

452
00:35:57,364 --> 00:36:01,335
سيغيب لفترة من الوقت

453
00:36:03,745 --> 00:36:06,339
كان لديه تعبير في وجهه لم يكن يعجبني

454
00:36:07,999 --> 00:36:09,592
هل هذا صحيح؟

455
00:36:09,751 --> 00:36:12,504
ابتسامة عريضة، كانت غريبة

456
00:36:13,546 --> 00:36:16,049
ربما هو سعيد فقط

457
00:36:17,634 --> 00:36:19,227
السعادة لا تهمني

458
00:36:20,345 --> 00:36:22,643
ليس الآن أو لاحقاً

459
00:36:29,396 --> 00:36:31,273
إنها حالة مأساوية يا (كلير)

460
00:36:31,439 --> 00:36:33,737
ـ أعرف ذلك
ـ يمكنني أن أريك ما يحدث

461
00:36:33,900 --> 00:36:35,243
رأيت الصور

462
00:36:35,402 --> 00:36:39,452
من المهم أن يعرف الناس ما يجري
في (حمص)

463
00:36:39,614 --> 00:36:43,118
ـ هل غيرت رأيك؟
ـ التوقيت ليس مناسباً بعد

464
00:36:43,284 --> 00:36:45,833
لأن زوجك لا يحظى بالدعم

465
00:36:45,995 --> 00:36:49,545
يجب أن نبني قضية وأن نجهز العالم
لحين إدلائك بالبيان

466
00:36:49,708 --> 00:36:53,713
أعتقد أن (فرانسيس) يجب أن يكون
في الصورة في هذا الأمر

467
00:36:54,879 --> 00:36:58,008
ألم تعرفي ما الذي أخبره (ماكالن) لـ(بتروف)؟

468
00:36:58,174 --> 00:37:01,303
تقول مصادري إنه لم يعطه أي شيء ملموس

469
00:37:01,469 --> 00:37:02,891
لكنه أعطى (ليان) شيئاً

470
00:37:03,054 --> 00:37:05,148
كان ذلك أملنا

471
00:37:05,473 --> 00:37:08,317
ربما حان الوقت لعودتها إلى هنا مرة أخرى

472
00:37:08,810 --> 00:37:11,154
ربما، يجب أن أعود إلى الطابق العلوي

473
00:37:11,312 --> 00:37:15,237
سنلتقي المرة القادمة في مكتبي

474
00:37:15,650 --> 00:37:19,200
لا أعتقد أن زوجك يجب أن يكون
في مركز الصورة

475
00:37:21,364 --> 00:37:23,708
أعتقد أن هذا الدور منوط بط

476
00:37:24,409 --> 00:37:28,289
ـ لم أسأل رأيك
ـ يجب أن تكوني مستعدة يا (كلير)

477
00:37:28,580 --> 00:37:33,006
من المهم أن تتمكني من الابتعاد
عن أي شيء يحدث له

478
00:37:42,802 --> 00:37:46,773
يمكنهم أن يفعلوا ما يحلوا لهم، حصلتُ
على عرض من السيناتور (ويسترفيلت)

479
00:37:47,307 --> 00:37:51,733
أنا أنظر أيضاً، لكن القفز من هذه السفينة
بات أصعب بكثير

480
00:38:04,073 --> 00:38:06,701
أين زوجتي؟

481
00:38:06,951 --> 00:38:09,374
أين ذهبت؟

482
00:38:09,746 --> 00:38:12,374
لو كانت زوجتك، ألن تتساءل؟

483
00:39:01,422 --> 00:39:03,675
ـ مرحباً
ـ لا تقلقي

484
00:39:03,842 --> 00:39:05,970
سنعتبر الأمر وكأنه لم يحدث

485
00:39:06,469 --> 00:39:09,063
لا داعي لأن تقول ذلك لي

486
00:39:12,225 --> 00:39:15,399
ـ (دوغ)
ـ تباً

487
00:39:15,687 --> 00:39:17,564
هل أعود إلى مكاني؟

488
00:39:18,815 --> 00:39:21,614
كلا، ليس قبل أن تعطيني ما لديك

489
00:39:27,073 --> 00:39:28,290
سيدي الرئيس

490
00:39:28,449 --> 00:39:30,372
يؤكد

491
00:39:30,535 --> 00:39:32,663
مصدر من داخل البيت الأبيض

492
00:39:34,247 --> 00:39:39,253
أن الرئيس (أندروود) استخدم معلومات
استخباراتية مشكوك فيها

493
00:39:39,419 --> 00:39:46,018
لتبرير إغلاق مراكز اقتراع
وهذا جعل الانتخابات في حالة فوضى

494
00:39:47,594 --> 00:39:48,971
من برأيك فعل ذلك؟

495
00:39:51,598 --> 00:39:54,602
ربما (غرين)
لقد بالغنا في تقدير ولائه

496
00:39:54,767 --> 00:39:55,893
فهمت

497
00:39:58,062 --> 00:39:59,780
أعني

498
00:40:00,565 --> 00:40:01,782
من عساه أن يكون؟

499
00:40:04,235 --> 00:40:05,282
كيف يمكنني المساعدة؟

500
00:40:06,571 --> 00:40:10,872
يجب أن ننقذ أنفسنا
أنت في خطر مثلي تماماً يا (كاثي)

501
00:40:11,409 --> 00:40:12,786
فهمت

502
00:40:31,054 --> 00:40:34,900
أريك منك أن تُجهزي وثائق إضافية تبرر
ملاحقة (كلابي)

503
00:40:35,058 --> 00:40:38,688
دليل يبرر التصرف الذي قمنا به

504
00:40:38,853 --> 00:40:41,606
يوم الانتخابات في ولاية (تينيسي)

505
00:40:41,773 --> 00:40:44,026
لست متأكدة

506
00:40:44,192 --> 00:40:46,320
ماذا يمكن أن تكون تلك الوثائق؟

507
00:40:46,486 --> 00:40:49,080
أنت ذكية يا (كاثي) أليس كذلك
يمكنك أن تجدي شيئاً

508
00:40:49,238 --> 00:40:52,492
لماذا لا ترِني ذكاءك؟

509
00:40:53,910 --> 00:40:55,287
بالتأكيد يا سيدي الرئيس

510
00:40:55,453 --> 00:40:58,172
والعرض في (الأمم المتحدة)

511
00:40:58,623 --> 00:41:00,500
ـ عن (سوريا)؟
ـ يجب أن يحدث

512
00:41:01,501 --> 00:41:02,548
جيد جداً

513
00:41:02,710 --> 00:41:06,806
هناك إمكانية لإجراء محادثات، لكننا بحاجة
إلى إعادة جميع الأطراف المعنية

514
00:41:06,965 --> 00:41:08,137
إلى الطاولة

515
00:41:08,299 --> 00:41:10,222
بالتأكيد

516
00:41:12,679 --> 00:41:15,649
أنت دبلوماسية جيدة يا (كاثي)

517
00:41:15,807 --> 00:41:17,650
شكراً لك، سيدي الرئيس

518
00:41:17,809 --> 00:41:19,857
أين (كلير)؟

519
00:41:20,019 --> 00:41:21,896
إنها بحاجة إلى الابتعاد قليلاً الآن

520
00:41:22,063 --> 00:41:25,567
إلى أن نعرف ما سيحدث معي

521
00:41:25,984 --> 00:41:30,330
لهذا السبب أريد الاعتماد عليك الآن
يا (كاثي)

522
00:41:33,366 --> 00:41:36,495
حسناً، أنا سعيدة بذلك (فرانسيس)

523
00:42:02,854 --> 00:42:05,858
نعم، أنا مستعدة للقاء

524
00:42:06,024 --> 00:42:08,322
أريد أن نجتمع الآن، حالاً

525
00:42:28,755 --> 00:42:32,055
بعد انتخابات مضطربة
لم يكن لها مثيل

526
00:42:32,216 --> 00:42:33,638
تواجه (أمريكا) أسئلة

527
00:42:33,801 --> 00:42:36,771
المشاكل لا تُحصى الآن
لا وقت لدي أضيعه معك

528
00:42:36,929 --> 00:42:40,183
إذا كانت التسريبات من البيت الأبيض
صحيحة، يمكن للرئيس

529
00:42:40,349 --> 00:42:43,979
ـ هوية البيت الأبيض! من أين حصلت عليها؟
ـ اعتقدت أنها منك

530
00:42:44,145 --> 00:42:45,943
ما الذي تتحدث عنه بحق السماء؟

531
00:42:46,105 --> 00:42:47,482
أنا نائب السكرتير الصحفي

532
00:42:47,648 --> 00:42:48,649
اللعنة عليك

533
00:42:48,816 --> 00:42:51,490
تلقيت مكالمة من مكتب نائب الرئيس تطلب
منّي الحضور

534
00:42:51,652 --> 00:42:55,327
عندما وصلت إلى هنا كانت هذه بانتظاري
قضيتُ الساعة الماضية في توقيع الأوراق

535
00:42:56,741 --> 00:42:58,664
لا وقت لدي لهذا

536
00:42:58,826 --> 00:43:00,328
شهادة (واكر) المدوية

537
00:43:00,495 --> 00:43:03,999
لدي استقالة وزيرة الخارجية (دورانت)
أعتقد أنها كانت مصدر التسريب

538
00:43:04,499 --> 00:43:08,094
وقد تضطر إلى تحمل المسؤولية عما حدث
في ليلة الانتخابات

539
00:43:08,252 --> 00:43:11,802
يمكن للسلطة القضائية أن تصدر قراراً
بالاتّهام في أي يوم الآن

540
00:43:11,964 --> 00:43:15,969
يجب أن نكون واقعيين حول الضرر
حتى إن لم يدِن مجلس الشيوخ

541
00:43:16,135 --> 00:43:17,478
وعدتنا بتوبيخ

542
00:43:17,637 --> 00:43:19,935
حسناً، تسريب (دورانت) تكفّل بالأمر
أليس كذلك؟

543
00:43:20,098 --> 00:43:21,645
لذلك لدينا خطة لمجلس الشيوخ

544
00:43:21,808 --> 00:43:24,357
أقترح أن نعمل على حماية نائب الرئيس

545
00:43:25,061 --> 00:43:28,907
ونحرص أن تخرج من القضية برمتها بسلام

546
00:43:29,065 --> 00:43:30,533
وكيف نفعل ذلك؟

547
00:43:31,734 --> 00:43:33,577
ندّعي عدم المعرفة

548
00:43:33,736 --> 00:43:36,239
لم يكن نائب الرئيس على علم بأي شيء

549
00:43:36,405 --> 00:43:38,373
ـ لم تكن تعلم شيئاً
ـ لم تفعل شيئاً

550
00:43:38,533 --> 00:43:42,163
هذا لن يجدي نفعاً، ستبدو مُغيّبة
ويعرف الناس أنها ليست كذلك

551
00:43:42,328 --> 00:43:44,251
الابتعاد سيساعدها لتبدو بريئة

552
00:43:44,413 --> 00:43:48,134
بريئة، مذنبة، قادرة، غير كفؤة
أياً يكن

553
00:43:48,626 --> 00:43:51,846
سيعتقد العامة عكس ذلك

554
00:43:52,004 --> 00:43:54,507
لذلك لا يوجد طرف رابح بالفعل

555
00:43:55,091 --> 00:43:56,434
افعل ما تظنه أفضل

556
00:43:56,592 --> 00:43:59,141
سيكون لديك 4 سنوات لإثبات نفسك

557
00:43:59,303 --> 00:44:02,056
في الداخل، إذا تمت تبرئتك
وآمل، بـ8 سنوات

558
00:44:02,223 --> 00:44:05,397
ـ لكن ماذا سيحدث إن لم يحدث ذلك؟
ـ ليس علينا أن نتعامل مع ذلك الآن

559
00:44:05,560 --> 00:44:08,860
أريد أن أسمع خطة، لهذا السبب أنتم هنا
لتقدموا لي الحقائق الصعبة

560
00:44:09,021 --> 00:44:12,992
تقييمك للوضع هو نفس تقييمي يا سيدي الرئيس
لا توجد خطة

561
00:44:13,818 --> 00:44:17,243
باستثناء إبطاء السلطة القضائية
وتأمين مجلس الشيوخ

562
00:44:29,917 --> 00:44:32,090
أنا قلقة بشأن شخص

563
00:44:32,253 --> 00:44:34,221
(لورا موريتي)

564
00:44:34,547 --> 00:44:35,719
لماذا قمت بتضمين هذا؟

565
00:44:35,882 --> 00:44:39,056
حديثك أنت و(كلير) عن (لورا موريتي)؟

566
00:44:39,635 --> 00:44:41,353
أردتك أن تعرف يا سيدي

567
00:44:41,512 --> 00:44:43,480
بأنها تعرف

568
00:44:44,515 --> 00:44:48,440
أنني وضعتك على رأس القائمة لتلقي
الكبد المتبرع به

569
00:44:48,603 --> 00:44:51,152
أجبرتُ وزيرة الصحة على ذلك

570
00:44:51,314 --> 00:44:52,611
هذا غير ممكن

571
00:44:52,773 --> 00:44:53,945
قمتُ بتهديدها

572
00:44:54,650 --> 00:44:59,406
هذا انتهاك أخلاقي لم يسبق له مثيل
لكنني لست نادماً على ذلك

573
00:45:01,490 --> 00:45:04,039
احتفظت بذلك لنفسي، حتى تتمكن

574
00:45:04,493 --> 00:45:07,713
من الانكار إن اكتشف أحد الأمر

575
00:45:08,039 --> 00:45:09,882
لم أخبر السيدة (أندروود) أيضاً

576
00:45:10,958 --> 00:45:12,926
عرفت بطريقة أخرى

577
00:45:13,085 --> 00:45:15,213
كانت تعرف ولم تخبرني

578
00:45:16,422 --> 00:45:17,969
يبدو ذلك

579
00:45:19,592 --> 00:45:21,560
كيف كانت ردة فعلها على مراقبة (ييتس)؟

580
00:45:21,719 --> 00:45:23,687
ماذا قالت عن ذلك؟

581
00:45:23,846 --> 00:45:26,065
لم تظهر مشاعرها أمامي يا سيدي

582
00:45:34,982 --> 00:45:36,074
لقد أنقذت حياتي

583
00:45:39,153 --> 00:45:40,575
أنا هنا لخدمك يا سيدي

584
00:45:41,239 --> 00:45:42,832
دائماً

585
00:45:47,453 --> 00:45:49,751
هل لديك مخاوف بشأن السيدة (أندروود)

586
00:45:49,914 --> 00:45:52,212
ـ ماذا عنك
ـ لن أقول ذلك أبداً

587
00:45:54,669 --> 00:45:56,967
أريد أن أريك شيئاً

588
00:45:59,715 --> 00:46:03,140
هناك 45 دقيقة لم أستطع تحديد مكانها

589
00:46:03,302 --> 00:46:06,772
لا أعرف أين ذهبت وبمن اجتمعت

590
00:46:06,931 --> 00:46:09,150
لكنها كذبت عليّ

591
00:46:21,529 --> 00:46:23,827
أعتقد أنه يجب أن تأخذ قسطاً
من الراحة يا سيدي

592
00:46:40,464 --> 00:46:43,593
لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

593
00:46:43,759 --> 00:46:45,261
لم أكن في الغرفة

594
00:46:47,138 --> 00:46:50,642
لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي
لم أكن في الغرفة

595
00:46:50,808 --> 00:46:53,903
لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

596
00:46:54,061 --> 00:46:57,736
لم يتمكن الرئيس من تحديد موقعي

597
00:46:58,190 --> 00:46:59,908
لم أكن في الغرفة

598
00:47:00,067 --> 00:47:02,695
لم أكن أعرف شيئاً عن ذلك

599
00:47:05,281 --> 00:47:07,625
كيف هذا يا (فرانسيس)؟

600
00:47:18,044 --> 00:47:21,844
وُرد للتو: ستمثل وزيرة الخارجية
(كاثرين دورانت)

601
00:47:22,006 --> 00:47:24,850
أمام اللجنة القضائية في مجلس النواب

602
00:47:25,009 --> 00:47:28,730
هذه مفاجأة أخرى في الأحداث المهمة
التي تحدث

603
00:47:28,888 --> 00:47:30,231
متى وصل هذا؟

604
00:47:30,389 --> 00:47:31,811
قبل فترة وجيزة

605
00:47:31,974 --> 00:47:34,193
إنها ليست (كاثي دورانت)

606
00:47:34,435 --> 00:47:35,687
هل نحن متأكدون؟

607
00:47:35,853 --> 00:47:37,196
تفاوضت للحصول على الحصانة

608
00:47:37,355 --> 00:47:40,859
سيتم تسجيل كل ما تعرفه عندما
ستدلي بشهادتها

609
00:47:46,697 --> 00:47:49,041
هل لدينا أي فكرة؟

610
00:47:49,200 --> 00:47:50,326
كلا

611
00:47:58,042 --> 00:47:59,760
شكراً

612
00:48:09,929 --> 00:48:11,931
"عيد ميلاد آخر؟"

613
00:48:12,223 --> 00:48:15,272
من الأفضل أن تكون على الأرض
وليس بداخلها! عيد ميلاد سعيد

613
00:48:15,275 --> 00:49:15,272
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

