﻿1
00:00:06,048 --> 00:00:08,346
كنت أتمنى أن أغير رأيك يا (كاثي)

2
00:00:08,509 --> 00:00:12,013
ـ أنا فقط
ـ لأنك تعلمين أن هذا ليس جيداً بالنسبة لك

3
00:00:12,179 --> 00:00:14,853
ستتأخر المفاوضات مع اللجنة

4
00:00:15,015 --> 00:00:16,688
لقد وافقت على مقابلتي لأنك ذكية

5
00:00:16,850 --> 00:00:18,978
لأنك لديك مخاوف

6
00:00:19,186 --> 00:00:20,608
اسمعي يا (كاثي)، أنا أحترمك

7
00:00:20,771 --> 00:00:23,365
لم تكن علاقتنا لتستمر لفترة طويلة
لو لم أكن كذلك

8
00:00:23,774 --> 00:00:25,071
زوجي ينتظرني

9
00:00:25,234 --> 00:00:28,113
ـ لكنك ستظهرين بمظهر الحمقاء
ـ لا داعي لإهانتي

10
00:00:28,278 --> 00:00:30,997
سيدحض الشهود كل ما تقولين

11
00:00:31,156 --> 00:00:32,908
وشهادتي كما هي عليه

12
00:00:33,075 --> 00:00:35,874
سيتم حل كل شيء في محكمة الرأي العام

13
00:00:36,036 --> 00:00:38,164
أجل، لكن من سيصدّق الناس

14
00:00:38,330 --> 00:00:42,051
أنتِ، أم بقايا متفجرات وجدت
على كمبيوتر إرهابي؟

15
00:00:42,251 --> 00:00:45,755
اسمعي يا (كاثي)، ستبدو شهادتك تافهة
وانتقامية

16
00:00:45,921 --> 00:00:48,219
ماذا سيكون مصيرك بعد ذلك؟
ما هي الاحتمالات؟

17
00:00:48,382 --> 00:00:50,055
لقد فات الأوان

18
00:00:50,217 --> 00:00:52,265
ينبغي أن تتحملي المسؤولية

19
00:00:52,427 --> 00:00:54,600
ـ المعذرة؟
ـ سيكون على اللجنة الانتظار

20
00:00:54,763 --> 00:00:56,765
في غضون أسبوعين، سينتهي الأمر
على أي حال

21
00:00:56,932 --> 00:00:58,809
وستكونين على الجانب الخطأ

22
00:00:58,976 --> 00:01:00,478
حسناً، سنرى

23
00:01:00,644 --> 00:01:02,237
أجل، سنرى

24
00:01:02,396 --> 00:01:04,273
أنت أولاً

25
00:01:05,816 --> 00:01:07,818
لكنني قصدت ما قلته يا (كاثي)

26
00:01:13,490 --> 00:01:15,163
(كاثي)؟

27
00:01:15,742 --> 00:01:16,743
(كاثي)؟

28
00:01:17,411 --> 00:01:18,913
النجدة

29
00:01:19,121 --> 00:01:21,965
لقد سقطت الوزيرة

30
00:01:21,968 --> 00:03:03,681
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

31
00:03:03,684 --> 00:03:05,027
أنت سافل محظوظ

32
00:03:05,185 --> 00:03:08,280
لست كذلك حتى نهاية الليل
أم ينبغي أن أقول في الصباح

33
00:03:08,438 --> 00:03:10,941
سقطت (كاثرين دورانت)؟ كيف؟

34
00:03:11,108 --> 00:03:13,076
الناس يسقطون، هذا أمر طبيعي

35
00:03:13,235 --> 00:03:16,330
أجل، إنّهم يسقطون وقت اللزوم

36
00:03:17,030 --> 00:03:19,453
لا يزال صديقك الجديد
سيتعرض للاتهام

37
00:03:19,616 --> 00:03:24,497
آمل أن أتمكن من الاعتماد على دعم
السيناتور الجيد عندما يحين الوقت

38
00:03:26,373 --> 00:03:27,920
أنت لاعب محترف يا (مارك)

39
00:03:28,083 --> 00:03:30,802
لا تساوم أبداً إلا عند الضرورة

40
00:03:30,961 --> 00:03:33,214
لقد أحسنت أمي تنشئتي

41
00:03:34,047 --> 00:03:37,301
الأرقام تزداد صعوبة أكثر فأكثر بالنسبة
لعضو مجلس الشيوخ

42
00:03:37,843 --> 00:03:39,186
ما السبب؟

43
00:03:39,469 --> 00:03:41,221
المال والمكالمات القادمة

44
00:03:41,388 --> 00:03:43,231
رقم ينخفض والآخر يرتفع

45
00:03:43,390 --> 00:03:45,939
السيناتور يواجه وضعاً صعباً، ما السبب؟

46
00:03:46,226 --> 00:03:49,526
ـ لِم لا تأتي في وقت لاحق لنتحدث؟
ـ كلا، انتظر دقيقة

47
00:03:49,688 --> 00:03:50,814
(داني)

48
00:03:50,981 --> 00:03:52,574
أنا أعول على تصويته

49
00:03:52,733 --> 00:03:53,734
ـ لا تعول على ذلك
ـ لا

50
00:03:53,900 --> 00:03:56,073
ونصف الديمقراطيين كذلك

51
00:03:56,236 --> 00:04:00,742
انس عقوبة التوبيخ، لم يصوت مجلس النواب
حتى الآن على بنود الاتهام

52
00:04:01,158 --> 00:04:02,876
لست الوحيد الذي يعمل لكسب
مجلس الشيوخ

53
00:04:03,201 --> 00:04:04,418
هناك من يريد إبعاد (فرانسيس)

54
00:04:04,578 --> 00:04:06,797
وأنا أسألك من

55
00:04:07,539 --> 00:04:10,167
أنت هنا منذ فترة
لا أحد يخبرك كيف تصوّت

56
00:04:10,333 --> 00:04:13,257
يقولون لك فقط ما سيحدث إن لم تنحز إليهم

57
00:04:14,546 --> 00:04:16,389
سعر برميل النفط 50 دولاراً

58
00:04:16,590 --> 00:04:18,809
لا أحد راضٍ عن ذلك

59
00:04:18,812 --> 00:05:25,823
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

60
00:05:25,826 --> 00:05:26,827
السيد (ساذرلاند)
الرئيس

61
00:05:27,536 --> 00:05:28,537
السيد (روميرو)

62
00:05:29,746 --> 00:05:33,296
كنا نأمل أن ننقل لكم تغطية حية للجلسة
القضائية اليوم

63
00:05:33,458 --> 00:05:37,008
لكن نظراً للتأجيل بسبب الغياب غير المتوقع
للوزيرة (دورانت)

64
00:05:37,170 --> 00:05:40,140
سننتقل إلى اجتماع (لجنة الخدمات المسلحة)
بدلاً عن ذلك

65
00:05:40,298 --> 00:05:42,141
ـ سيدتي
ـ حيث يشير العديد من كبار المسؤولين العسكريين

66
00:05:42,300 --> 00:05:44,302
إلى التهديد المتزايد
لهجمات (تنظيم الخلافة)

67
00:05:44,469 --> 00:05:46,062
جدول اليوم

68
00:05:46,513 --> 00:05:50,234
أعتقد أنه قد يهمك رؤية هذا
إنها رسالة من (توم ييتس)

69
00:05:57,190 --> 00:06:01,616
وللتذكير، علينا العودة إلى مشروع
(إصلاح الجندي)

70
00:06:19,129 --> 00:06:20,597
بقلم (توم ييتس)

71
00:06:29,931 --> 00:06:31,524
السلام

72
00:06:31,725 --> 00:06:33,602
هذا هو هدفنا

73
00:06:33,768 --> 00:06:37,068
ومن خلال السلام
يجب أن نجد طريقاً مختلفاً للمضي قدماً

74
00:06:37,230 --> 00:06:40,325
العقيد (عصمت)
زعيم الفصيل الديمقراطي

75
00:06:40,483 --> 00:06:43,407
وهو ملتزم بتحرير الشعب السوري

76
00:06:43,612 --> 00:06:46,707
وبما أن الوزيرة (دورانت) تنحت جانباً
بشكل مؤقت

77
00:06:46,865 --> 00:06:49,869
أشارك اليوم لأن الحكومة الأمريكية

78
00:06:50,035 --> 00:06:53,630
تؤيد أيّ خطوات ملموسة نحو الاستقرار

79
00:06:53,830 --> 00:06:56,674
إذا تقرر أن الأسلحة الكيميائية
أو البيولوجية

80
00:06:56,833 --> 00:06:59,177
قد تم استخدامها في الصراع السوري

81
00:06:59,336 --> 00:07:01,509
فمنذ هذه اللحظة

82
00:07:01,671 --> 00:07:05,301
ستكون (الولايات المتحدة) ملزمة
أخلاقياً بالتدخل

83
00:07:05,467 --> 00:07:09,893
لذلك يجب على الرئيس السوري
أن يعتبر ذلك تحذيراً شفهياً

84
00:07:10,055 --> 00:07:12,308
ـ سيدي الرئيس
ـ بالنظر إلى النتيجة المحتملة

85
00:07:12,474 --> 00:07:14,818
بأن مجلس النواب سيؤكد بنود الاتهام

86
00:07:14,976 --> 00:07:17,820
هل هذا هو الوقت المناسب للانخراط
في صراع في الشرق الأوسط؟

87
00:07:17,979 --> 00:07:21,654
حسناً، السؤال خارج عن الموضوع
لكنني سأجيب عليه

88
00:07:21,816 --> 00:07:24,069
أولاً، التصويت لن يصل أبداً
إلى مجلس الشيوخ

89
00:07:24,235 --> 00:07:27,409
إنها مهزلة حزبية لا معنى لها

90
00:07:27,572 --> 00:07:30,951
تركيزي ينصبّ على القيام بواجبي

91
00:07:31,117 --> 00:07:34,291
وهو ضمان الرخاء للشعب الأمريكي

92
00:07:34,454 --> 00:07:36,297
وأن أحاول تحقيق

93
00:07:36,456 --> 00:07:38,925
أنا آسف
كيس تلفظ كلمة سلام مرة أخرى؟

94
00:07:41,378 --> 00:07:43,301
هذا ما نحاول التوسط إليه هنا
السلام

95
00:07:45,090 --> 00:07:47,843
دعونا نعطي مجالاً للرئيس ليلتقي
العقيد (عصمت)

96
00:07:48,093 --> 00:07:50,721
سأجيب على باقي الأسئلة في غرفة
الإحاطة الصحفية

97
00:07:51,096 --> 00:07:55,272
ربما أكون واقعية جداً
لكن هذا هو البحر في الليل

98
00:07:57,102 --> 00:07:58,479
هل أعجبك؟

99
00:07:58,645 --> 00:08:00,898
أحب اللون الأحمر

100
00:08:01,106 --> 00:08:04,952
رأيت عرضاً في متحف (تيت مودرن)

101
00:08:05,110 --> 00:08:08,364
لدّي صعوبة في فصل الرجل عن الفن

102
00:08:08,530 --> 00:08:11,659
كان مكتئباً، أنا متأكدة أنك تعلمين ذلك

103
00:08:12,492 --> 00:08:16,668
يمكنك أن تشاهديه وهو يقاتل شياطينه

104
00:08:17,872 --> 00:08:19,715
هل وصل السيد (ناصر)؟

105
00:08:19,874 --> 00:08:23,048
إنه هنا وينتظر مكالمة مني في الـ(فور سيزن)

106
00:08:23,211 --> 00:08:26,681
لا أعتقد أنها فكرة جيدة
لأيّ شخص في إدارتنا

107
00:08:26,840 --> 00:08:30,060
أن يلتقي مع عضو في (تنظيم الخلافة)

108
00:08:30,677 --> 00:08:31,769
إنّه ليس عضواً

109
00:08:31,928 --> 00:08:34,807
درس مع (يوسف الأحمدي) في نفس الجامعة

110
00:08:34,973 --> 00:08:38,022
إنّه محامٍ، انه يمثّل أشخاص ومنظمات

111
00:08:38,184 --> 00:08:41,188
ـ منظمة واحدة على وجه الدقة
ـ وهو يجتمع معي

112
00:08:41,354 --> 00:08:43,231
ما سبب كل هذا التردد؟

113
00:08:43,398 --> 00:08:45,867
أنا آسفة

114
00:08:46,026 --> 00:08:48,654
أعاني من صداع نصفي

115
00:08:50,947 --> 00:08:52,915
(جلسيميوم)

116
00:08:54,200 --> 00:08:56,043
لمعالجة الشقيقة، أستعمله دائماً

117
00:08:56,202 --> 00:08:57,328
إنه من الصين

118
00:08:58,872 --> 00:09:01,295
لكن لا تقلقي، إنه عشبي

119
00:09:01,583 --> 00:09:03,585
لكن عليك توخي الحذر في الجرعات

120
00:09:03,752 --> 00:09:06,926
قطرتان فقط

121
00:09:08,882 --> 00:09:11,635
إنها شعور رائع بالنسبة لي

122
00:09:11,843 --> 00:09:13,971
الضوء مقابل الظلام

123
00:09:14,137 --> 00:09:16,936
و ذاك الخط عندها يلتقيان

124
00:09:18,850 --> 00:09:20,818
لم يكن لدى الرئيس أي فكرة

125
00:09:20,977 --> 00:09:22,900
كنتِ مقربة من السيد (ماكالن)؟

126
00:09:23,063 --> 00:09:25,987
أجل، لكن هذا لا يعني أنني أعرف
ما يخطط له

127
00:09:26,191 --> 00:09:28,785
إذاً كيف تعرفين أن الرئيس ليس متورطاً؟

128
00:09:29,360 --> 00:09:32,614
كنت آخر من رأى (آيدن)، لقد اعترف لي

129
00:09:32,781 --> 00:09:37,002
استخدم سراً وكالة الأمن القومي وقانون مراقبة
الاستخبارات الأجنبية للتلاعب بالناخبين

130
00:09:37,160 --> 00:09:39,583
سنجتمع مع المستشار لإكمال الشهادة

131
00:09:39,746 --> 00:09:42,249
طالما لا أحد لديه شيء يناقضك

132
00:09:42,749 --> 00:09:44,001
لا أحد

133
00:09:44,334 --> 00:09:46,007
هل أنت سعيدة بعودتك يا (ليان)؟

134
00:09:46,169 --> 00:09:47,170
أجل، شكراً لك

135
00:09:47,337 --> 00:09:49,886
أعلم أن (كلير) مسرورة بعودتك إلى مكتبها

136
00:09:50,048 --> 00:09:52,392
أخبرني عندما تنتهي من الاجتماع معها

137
00:09:52,550 --> 00:09:54,052
حاضر يا سيدي

138
00:10:00,391 --> 00:10:01,563
أكره عودتها إلى هنا

139
00:10:01,726 --> 00:10:03,603
إنها كاذبة

140
00:10:03,770 --> 00:10:06,239
هل تعتقد أن (ماكالن) أعطاها شيئاً كحماية؟

141
00:10:06,940 --> 00:10:09,363
لن تعترف بذلك
لكن أجل، أعتقد أنه فعل ذلك

142
00:10:09,526 --> 00:10:11,699
دعنا نطلبها للشهادة أمام اللجنة
حال انعقادها

143
00:10:11,903 --> 00:10:14,281
وقتها ستضطر إلى اتخاذ خيار

144
00:10:14,447 --> 00:10:16,370
(غرين) متردد بالإدلاء بشهادته

145
00:10:17,075 --> 00:10:19,578
لولا علمي بحقيقة الأمر
لاعتقدت أنه هو من يسرب المعلومات

146
00:10:19,744 --> 00:10:22,247
إنّه يعرف معلومات أكثر بكثير مما ينبغي

147
00:10:22,455 --> 00:10:25,504
أيضاً السيناتور (ريتشاردسن)
لم يعاود الاتصال بي

148
00:10:26,709 --> 00:10:28,677
أيها العقيد، أعتذر عن المقاطعة

149
00:10:30,755 --> 00:10:36,387
أريد أن أؤكد لك أن مخاوفك هي مخاوفي

150
00:10:36,845 --> 00:10:42,648
إن فكرة اتباع (الأحمدي) عن الإسلام
المتطرف لا يمكن دعمها

151
00:10:42,809 --> 00:10:46,359
يمثل (ناصر) أعضاء (تنظيم الخلافة)
الذين سئموا من الموت

152
00:10:47,147 --> 00:10:51,869
وهم يسيطرون أساساً على العديد من حقول
النفط والعديد من المصافي

153
00:10:52,068 --> 00:10:54,867
التقى (ناصر) بالفعل مع رئيس (سوريا)

154
00:10:55,071 --> 00:10:57,415
ووزير خارجية (بتروف)

155
00:10:57,574 --> 00:10:59,042
إنه يبحث عن صفقة

156
00:10:59,701 --> 00:11:03,422
يريدون أن يكونوا شركة تجاربة
في سوق الأسهم المالية قبل انتهاء العقد

157
00:11:03,580 --> 00:11:06,208
يريدون أن يكونوا جزءاً من
"منظمة الدول المصدرة للنفط"

158
00:11:06,374 --> 00:11:09,924
وماذا سيكون مصير العقيد (عصمت)
والشعب السوري؟

159
00:11:10,128 --> 00:11:11,300
سيبقون على قيد الحياة

160
00:11:11,462 --> 00:11:12,839
ما إن نطأ الأرض

161
00:11:13,006 --> 00:11:15,805
أجل لكن تم استدعاء (روسيا)
نحن بحاجة إلى سبب لوجودنا هناك

162
00:11:16,009 --> 00:11:18,353
استخدم الرئيس السوري الأسلحة الكيميائية
على المدنيين

163
00:11:18,511 --> 00:11:21,185
وسيفعل ذلك مرة أخرى
يمكنني أن أضمن ذلك

164
00:11:21,347 --> 00:11:23,190
سيحرص العقيد (عصمت) على ذلك

165
00:11:23,349 --> 00:11:26,899
سيقوم بالتحريض على هجوم من النظام

166
00:11:29,272 --> 00:11:33,869
نضع قواتنا على الأرض ونترك مصادر
(تنظيم الخلافة) وشأنها

167
00:11:34,027 --> 00:11:37,201
وسيحرص (ناصر) على تعاونهم

168
00:11:39,574 --> 00:11:41,326
ما الأمر؟

169
00:11:43,036 --> 00:11:44,834
هل أنت خائفة من أنه سيتم اتهامه؟

170
00:11:44,996 --> 00:11:47,840
لأن هناك فرصة كبيرة لذلك

171
00:11:48,708 --> 00:11:50,551
لهذا السبب تريدين الانتظار؟

172
00:11:51,502 --> 00:11:53,880
لأنني أستطيع تأجيل الأمر برمته

173
00:11:55,548 --> 00:11:57,846
دار بيني وبين السيدة (ديفيس) حديث مثمر

174
00:11:58,009 --> 00:12:03,561
أخبرتها أن مشاركتنا تتوقف
على تسليم (الأحمدي)

175
00:12:03,765 --> 00:12:07,360
أجل المجال يضيق بالنسبة لي
للتصرف بهذا الشأن

176
00:12:07,518 --> 00:12:09,441
لن أنتظر السلطة القضائية

177
00:12:09,604 --> 00:12:12,574
ولن يكون ذلك فعالاً، يجب أن يكون
الآن أو أبداً

178
00:12:12,732 --> 00:12:14,860
سأطلب منها الاتصال بالسيد (ناصر)

179
00:12:15,026 --> 00:12:17,779
وماذا عن المسألة الأخرى؟

180
00:12:17,946 --> 00:12:19,914
هل تقصد (ليان)؟

181
00:12:20,573 --> 00:12:23,201
ستتحدث معها السيدة (ديفيس)
بعد ظهر هذا اليوم

182
00:12:25,828 --> 00:12:28,126
سمعتِ الرئيس

183
00:12:39,008 --> 00:12:41,602
ما زلت في البيت الأبيض

184
00:12:41,803 --> 00:12:44,431
ـ عندما نكون في (سوريا)
ـ اسمي (شون جفريز)، أعمل

185
00:12:44,597 --> 00:12:46,270
ـ أجل، أعرف من أنت
ـ (شون)

186
00:12:46,432 --> 00:12:48,605
أعرف ما يعمل عليه (توم هامرشميدت)

187
00:12:48,768 --> 00:12:50,566
سيد (جفريز)، يمكنني ترتيب موعد لك

188
00:12:50,728 --> 00:12:55,029
سيدي هل يمكن أن آخذ
لحظة واحدة من وقتك؟

189
00:12:56,442 --> 00:12:57,944
الأمر سرّي

190
00:13:07,453 --> 00:13:11,174
بعد إذنك، نريد هذه الغرفة للحظة

191
00:13:17,630 --> 00:13:20,600
لديك 30 ثانية، لكن قبل أن تبدأ

192
00:13:20,758 --> 00:13:23,056
هل أنا مخطئ أو أن السيد (غرايسون)
هو المسؤول عنك؟

193
00:13:23,219 --> 00:13:25,142
أجل، أنا آسف

194
00:13:25,305 --> 00:13:27,399
لكن يعتقد (توم) أن (دوغ ستامبر) وأنت

195
00:13:27,557 --> 00:13:29,901
متورطان بموت (زوي بارنز)

196
00:13:30,059 --> 00:13:32,278
لدى السيد (هامرشميدت) هاتف أُعطي
للسيدة (بارنز)

197
00:13:32,437 --> 00:13:35,361
تم استعماله للاتصال برقم واحد فقط
وهو رقمك

198
00:13:35,523 --> 00:13:39,073
يبدو أن هذا الرقم قد ظهر على الهاتف
الذي توفيت وهو بحوزتها

199
00:13:39,402 --> 00:13:42,076
تم إتلافه، لكن هناك تكنولوجيا الآن

200
00:13:42,238 --> 00:13:44,991
ستسمح لهم بالوصول إلى البيانات المؤدية
إلى يوم وفاتها

201
00:13:45,199 --> 00:13:46,667
ذاكرته الداخلية

202
00:13:46,826 --> 00:13:47,873
المكالمات، الرسائل النصية

203
00:13:48,703 --> 00:13:50,797
جميعها موجودة

204
00:13:53,041 --> 00:13:55,294
متى بدأت العمل معنا؟

205
00:13:55,460 --> 00:13:57,428
قبل أسبوع

206
00:13:58,296 --> 00:14:02,267
ـ و نائب الرئيس هي من عينتك؟
ـ هذا صحيح

207
00:14:03,968 --> 00:14:05,766
أسبوع

208
00:14:05,928 --> 00:14:10,729
وها أنت تجري محادثة سرية مع الرئيس

209
00:14:12,101 --> 00:14:13,853
صحيح

210
00:14:14,896 --> 00:14:18,491
إذا سمعت شيئاً آخر، تعال إليّ مباشرة

211
00:14:19,025 --> 00:14:20,868
حاضر يا سيدي

212
00:14:26,032 --> 00:14:28,535
مهما قلت عن ذلك فإنها شهادة زور

213
00:14:28,701 --> 00:14:30,829
شهادة زور، صحيح؟

214
00:14:31,120 --> 00:14:33,122
هل تضع حدّاً هنا؟

215
00:14:33,289 --> 00:14:34,916
لقد سئمت من ذلك

216
00:14:35,083 --> 00:14:36,756
لقد تم إعداد القضية بالفعل

217
00:14:36,959 --> 00:14:40,463
تم العثور على مواد شديدة الانفجار
على كمبيوتر (محمد كلابي)

218
00:14:40,630 --> 00:14:43,224
لا يهم ما تعتقده الوزيرة (دورانت)
أو لا تعتقده

219
00:14:43,383 --> 00:14:46,102
هذه مجرد تكهنات في حين وجود حقيقة

220
00:14:46,302 --> 00:14:49,306
حقيقة؟ حقاً؟ هل تعني ما تقول؟

221
00:14:49,472 --> 00:14:52,066
إذا كان يبدو وكأنه حقيقة، فهو حقيقة

222
00:14:52,225 --> 00:14:55,946
كان لدى (كلابي) بقايا متفجرة
على لوحة المفاتيح

223
00:14:56,104 --> 00:14:58,823
أنت تعلم أن بقية المكتب توقف
عن دعم الرئيس

224
00:14:58,981 --> 00:15:00,654
أنا لا أتحدث معهم

225
00:15:00,817 --> 00:15:02,114
أنا أتحدث معك

226
00:15:02,276 --> 00:15:04,779
لقد أداروا وجوههم إلى الجانب الآخر
لكن إلى متى؟

227
00:15:05,238 --> 00:15:06,740
(دوغ)

228
00:15:06,906 --> 00:15:08,908
لقد انتهى أمره

229
00:15:09,534 --> 00:15:11,036
ماذا سيكون مصيري؟

230
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
هذا ما سنناقشه الآن

231
00:15:14,539 --> 00:15:16,712
هل تعرف ماذا يعتقد الرئيس؟

232
00:15:16,874 --> 00:15:18,592
إنه يعتقد أنت من تسرب المعلومات

233
00:15:19,502 --> 00:15:21,550
أتمنى لو كنت

234
00:15:23,673 --> 00:15:26,392
سأعطيك دقيقة لتسحب كلامك

235
00:15:29,846 --> 00:15:33,191
سأفعل ما يتوجب عليّ القيام به
سأدلي بشهادتي

236
00:15:33,349 --> 00:15:34,942
لكن أمر الرئيس قد انتهى

237
00:15:36,477 --> 00:15:39,526
إنه يخسر الدعم، يمكنك أن تشعر بذلك

238
00:15:40,731 --> 00:15:43,200
هل تعمل لصالح أحد آخر؟

239
00:15:44,569 --> 00:15:47,539
ـ هل تعمل لصالح أحد آخر؟
ـ كلا

240
00:15:48,406 --> 00:15:51,080
ولا أريد أ ن أعرف أي شيء آخر

241
00:15:51,242 --> 00:15:52,869
يكفيني ما أعرف

242
00:15:57,457 --> 00:15:59,004
اعتبريني موكلة

243
00:16:00,376 --> 00:16:03,300
ـ ماذا؟
ـ لا يريدون يسألوا، لكنني سأفعل ذلك

244
00:16:03,379 --> 00:16:06,508
يجب أن تكوني ملتزمة تماماً
مما يعني أن تكوني صادقة تماماً

245
00:16:06,591 --> 00:16:08,719
وهذا يعني أن تسلمينا ما لديك

246
00:16:13,556 --> 00:16:17,732
ـ هلّا تمهلت، من فضلك؟
ـ أود الذهاب إلى البيت يا سيدة (ديفيس)

247
00:16:18,603 --> 00:16:19,980
(ليان)؟

248
00:16:20,146 --> 00:16:22,194
(ليان)؟

249
00:16:24,150 --> 00:16:26,778
أحياناً أذهب للنوم في فندق

250
00:16:26,944 --> 00:16:28,491
فقط للخروج من شقتي

251
00:16:29,363 --> 00:16:32,537
المرأة في هذه المدينة
يجب أن تتوخى الحذر

252
00:16:32,700 --> 00:16:35,078
وألا ترتكب الأخطاء

253
00:16:35,244 --> 00:16:36,712
وألا يتشتت ذهنها

254
00:16:36,913 --> 00:16:38,790
إنه ثمن باهظ

255
00:16:38,956 --> 00:16:42,210
أن تكوني في خطر هكذا لسنوات وسنوات

256
00:16:42,418 --> 00:16:45,012
شهادتي لن تخيب ظنكم

257
00:16:45,171 --> 00:16:48,095
أفترض أن الرئيس ونائب الرئيس سعيدان

258
00:16:48,299 --> 00:16:52,304
لكن إلى متى قبل أن تبدأ وسائل الإعلام
بطرح الأسئلة عن وفاة (ماكالن)

259
00:16:52,470 --> 00:16:55,064
وكيف قُتل؟

260
00:16:56,015 --> 00:16:57,642
بالمناسبة، معي مسدسك

261
00:17:00,353 --> 00:17:01,354
تصبحين على خير

262
00:17:01,562 --> 00:17:03,564
نعم، تصبحين على خير

263
00:17:11,864 --> 00:17:13,616
(كلير)

264
00:17:15,451 --> 00:17:18,000
ـ نعم
ـ (كلير)؟

265
00:17:22,041 --> 00:17:23,839
ما الأمر؟

266
00:17:24,085 --> 00:17:27,009
لدى (هامرشميدت) نظرية جديدة

267
00:17:27,338 --> 00:17:31,013
إنه يعتقد أن (دوغ ستامبر) وأنا
قتلنا (زوي بارنز)

268
00:17:31,175 --> 00:17:35,021
ريما يمكنهم الوصول إلى هاتفي الخليوي
ورسائلي النصية

269
00:17:37,181 --> 00:17:39,900
هناك شخص في البيت الأبيض يتحدث
مع (هامرشميدت)

270
00:17:40,059 --> 00:17:42,187
والآن هذا

271
00:17:46,399 --> 00:17:48,868
(دوغ)

272
00:17:51,237 --> 00:17:53,331
(دوغ) المسكين

273
00:17:55,700 --> 00:17:57,577
أجل

274
00:17:58,953 --> 00:18:01,456
إنّه شخص غير محظوظ

275
00:18:02,498 --> 00:18:04,921
كا ن دائماً كذلك

276
00:18:34,238 --> 00:18:38,243
ـ سيدي، دعم السيناتور يتراجع
ـ (دوغ)، هذه أنا (كلير)

277
00:18:39,493 --> 00:18:41,837
ـ أنا آسف، أنا
ـ كنا نتسائل أنا و (فرانسيس)

278
00:18:41,996 --> 00:18:44,624
إذا كان بإمكانك أن تأتي
إلى منزلنا مساء الغد

279
00:18:44,790 --> 00:18:46,463
لتناول طعام العشاء

280
00:18:47,335 --> 00:18:50,179
هذا سيعطينا فرصة لنلتقط أنفاسنا

281
00:18:50,338 --> 00:18:52,966
بسبب كل ما يحدث حولنا

282
00:19:08,648 --> 00:19:09,774
مرحباً؟

283
00:19:09,940 --> 00:19:12,113
عيد ميلاد سعيد

284
00:19:13,569 --> 00:19:16,914
ـ من المتصل؟
ـ بحقك، لا بد أنك تعرف الآن

285
00:19:17,073 --> 00:19:18,370
كلا، لا أعرف

286
00:19:18,532 --> 00:19:19,579
(آيدن ماكالن)

287
00:19:19,742 --> 00:19:23,212
ابحث في مسألة إساءة استخدامه
لقانون (مراقبة الاستخبارات الأجنبية)

288
00:19:23,371 --> 00:19:24,588
كيف نعرف بعضنا؟

289
00:19:24,747 --> 00:19:27,842
إن أخبرتك، كيف سأستمر في مساعدك؟

290
00:19:28,000 --> 00:19:29,843
ألا تريد مني أن أساعدك؟

291
00:19:30,002 --> 00:19:33,381
لكن أين التقينا؟ أخبرني هذا فقط

292
00:19:33,547 --> 00:19:35,220
ـ في القذارة
ـ انتظر

293
00:19:35,383 --> 00:19:37,511
وفاة (زوي بارنز) لم تكن حادثاً

294
00:19:37,677 --> 00:19:39,304
قتلها (دوغ ستامبر)

295
00:19:39,470 --> 00:19:43,850
ـ لكنك تعرف ذلك مسبقاً
ـ كلا، لا تنهي المكالمة

296
00:19:46,894 --> 00:19:50,524
تأمل اللجنة القضائية أن تتماثل
الوزيرة (دورانت) للشفاء

297
00:19:50,690 --> 00:19:55,412
لكن ينتظر بقية العالم كيف سيستجيب
الرئيس السوري

298
00:19:55,611 --> 00:19:58,239
للخط الفاصل الذي رسمه الرئيس (أندروود)

299
00:19:58,406 --> 00:20:01,034
في الوقت نفسه
تعتبر (موسكو) تصريحات الرئيس

300
00:20:01,200 --> 00:20:05,706
عمل يائس من رجل في طريقه
للخروج من منصبه

301
00:20:08,416 --> 00:20:11,545
هل أنت على اتصال مع أخيك؟

302
00:20:13,212 --> 00:20:14,259
كلا

303
00:20:14,422 --> 00:20:18,518
أيام الأحد، أعياد الميلاد أحياناً

304
00:20:19,051 --> 00:20:21,474
كنت أعتقد أنكما مقربان أكثر من ذلك

305
00:20:21,637 --> 00:20:24,607
كلا، نحن عادة نتحدث مع بعضنا
عندما يكون أحدنا في ورطة

306
00:20:26,475 --> 00:20:31,447
لهذا السبب أسأل، لأنه في مثل هذه الأوقات
نحن جميعاً بحاجة إلى دعم

307
00:20:31,814 --> 00:20:34,567
ـ سأستشير محامٍ
ـ كلا، ستحصل على أفضل المحامين

308
00:20:34,734 --> 00:20:37,408
الأفضل من كل شيء، الأفضل

309
00:20:39,697 --> 00:20:41,415
هل تريد المزيد من السمك؟

310
00:20:42,616 --> 00:20:44,960
كلا، شكراً لك

311
00:20:45,870 --> 00:20:48,123
مهما كان لدى الـ(هيرالد)
من أدلة فهي ظرفية

312
00:20:48,414 --> 00:20:49,415
بالتأكيد

313
00:20:49,582 --> 00:20:53,883
لا أحد يعرف ما حدث لها بالفعل
ولن يعرف أحد أبداً

314
00:20:55,504 --> 00:20:57,632
لكن اسمع يا (دوغ)

315
00:20:57,798 --> 00:21:00,392
سبب دعوتنا لك هذه الليلة

316
00:21:00,551 --> 00:21:03,179
لأننا نريدك أن تعرف

317
00:21:03,345 --> 00:21:06,645
أنك تعني الكثير بالنسبة لنا، نحن الاثنان

318
00:21:07,516 --> 00:21:08,517
نعم يا سيدتي

319
00:21:08,684 --> 00:21:13,565
قبل أن نقول أي شيء آخر
أردنا فقط أن نكون متأكدين

320
00:21:14,648 --> 00:21:15,991
أنك تعلم ذلك

321
00:21:17,193 --> 00:21:18,911
بالتأكيد

322
00:21:20,696 --> 00:21:22,790
الوضع الصعب الذي نحن فيه

323
00:21:22,948 --> 00:21:26,748
وما تواجه هذه الإدارة، أو ما أواجه أنا

324
00:21:26,911 --> 00:21:28,834
على الرغم من أن كل منا يعتقد

325
00:21:28,996 --> 00:21:31,499
أن هناك فرصة ضئيلة جداً لأكون متهماً

326
00:21:31,665 --> 00:21:33,838
لا يزال

327
00:21:34,001 --> 00:21:37,847
يتعين علينا العثور على طريقة لإزالة
هذه القضية بأكملها من أمامنا

328
00:21:38,005 --> 00:21:41,726
لا يمكن أن أكون مرتبطاً بهذا بعد الآن

329
00:21:42,051 --> 00:21:44,600
سأستقيل و أنا أتعامل مع هذا

330
00:21:48,432 --> 00:21:51,902
أعتقد أن هذا سيتطلب أكثر من ذلك

331
00:21:52,102 --> 00:21:54,730
سأدلي ببيان

332
00:21:54,897 --> 00:21:57,320
وألقي باللوم على سياسات
التدمير الشخصي

333
00:21:57,483 --> 00:22:01,829
كلا يا (دوغ)
أخشى أن هذا لن يكون كافياً

334
00:22:02,363 --> 00:22:04,832
علينا أن نحول

335
00:22:04,990 --> 00:22:06,708
الشكوك

336
00:22:08,744 --> 00:22:12,214
ـ نريد منك أن
ـ نريدك أن تورط نفسك

337
00:22:12,373 --> 00:22:15,923
ـ في وفاة (زوي بارنز)
ـ الآن وقبل أن تقوم بأي رد فعل، استمع فقط

338
00:22:16,085 --> 00:22:20,056
ـ أنت المرشح الأكثر احتمالاً
ـ كنت مضطرباً و مخموراً

339
00:22:20,214 --> 00:22:22,592
لا أعرف
سنختلق قصة وسنقوم بتسريبها

340
00:22:22,758 --> 00:22:25,932
كنت مخلصاً، فعلت ذلك من أجلي
كنت مخلصاً أكثر من اللازم

341
00:22:26,095 --> 00:22:27,768
لكنك تماديت جداً

342
00:22:27,930 --> 00:22:30,900
وبعد ذلك، في النهاية لن يكون هناك
أي سؤال

343
00:22:31,058 --> 00:22:32,810
هل يمكن أن تعذراني؟

344
00:23:13,726 --> 00:23:15,569
"إنه عيد ميلادك"

345
00:23:32,494 --> 00:23:35,623
إما أن يكون شخصاً مجنوناً
يبحث عن الشهرة

346
00:23:35,789 --> 00:23:37,883
أو أحد في الداخل يقول الحقيقة

347
00:23:38,042 --> 00:23:39,043
ما هو شعورك؟

348
00:23:39,335 --> 00:23:41,554
كان يعرف عن بطاقات عيد الميلاد

349
00:23:41,712 --> 00:23:43,009
لا أعرف

350
00:23:43,172 --> 00:23:46,972
ربما القصة تكمن في الاتصال، محركات
أقراص البيانات، التسريبات نفسها

351
00:23:47,134 --> 00:23:49,603
إذا فضحنا أمر من يقوم بالتسريبات
قد يتوقف عن الاتصال بي

352
00:23:49,762 --> 00:23:52,606
وقصة (ماكالن)، هل هذا دليل حقيقي؟

353
00:23:52,765 --> 00:23:55,814
ـ لن تعترف أي من المواقع بأي شيء
ـ لأن هذا إحراج

354
00:23:55,976 --> 00:23:59,321
تم الابلاغ عن كمية هائلة
من مواد (أندروود)

355
00:23:59,480 --> 00:24:02,859
من قبل مستخدمي وسائل التواصل
في المقاطعات التي كان من المتوقع أن يخسر فيها

356
00:24:03,025 --> 00:24:05,904
لكن أي شخص أتواصل معه
لا يريد التحدث عن هذا

357
00:24:06,195 --> 00:24:08,948
التسريب يقول إنها مراقبة محلية
غير مصرح بها

358
00:24:09,114 --> 00:24:12,288
تنسب الإدارة كل ذلك للإرهاب
وبذلك تبرر نفسها

359
00:24:12,451 --> 00:24:16,672
لم يكن يستأصل الإرهابيين
كان يحاول الفوز في الانتخابات

360
00:24:16,830 --> 00:24:19,674
و من الملائم جداً أن الوزيرة أُصيبت برأسها

361
00:24:19,833 --> 00:24:23,463
ـ تبدو الآن من مؤيدي نظرية المؤامرة
ـ أنا لست من مؤيدي نظرية المؤامرة

362
00:24:23,629 --> 00:24:26,098
أحاول فقط أن أقرأ أفكاره

363
00:24:26,256 --> 00:24:32,229
ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانه، وأقول لك

364
00:24:33,639 --> 00:24:35,983
إنه ليس لديه أيديولوجية

365
00:24:36,141 --> 00:24:37,859
لا شيء ثابت

366
00:24:38,060 --> 00:24:40,438
أليس هذا أكثر ما يخيف؟

367
00:24:40,604 --> 00:24:44,234
(توم)، هل تعتقد أن (زوي بارنز) قُتلت؟

368
00:24:44,400 --> 00:24:47,244
هل من الطبيعي أن تسقط فتاة
عمرها 27 عاماً أمام قطار؟

369
00:24:47,403 --> 00:24:50,532
حسناً، دعونا نثبت ذلك
ـ حسناً

370
00:24:50,698 --> 00:24:54,544
(ذا واشنطن هيرالد)

371
00:24:59,832 --> 00:25:01,004
ما الأمر؟

372
00:25:01,500 --> 00:25:04,299
اتصل مكتب (دوغ ستامبر)
يريدون أن يحددوا اجتماعاً

373
00:25:04,461 --> 00:25:05,587
في أسرع وقت ممكن

374
00:25:07,589 --> 00:25:09,512
هذا جيد

375
00:25:09,800 --> 00:25:11,518
مهما قرأ صديقك

376
00:25:11,677 --> 00:25:13,771
على هاتفك المحمول هذا الصباح

377
00:25:13,929 --> 00:25:16,023
وجد طريقه إلى الشخص المناسب

378
00:25:16,432 --> 00:25:18,560
لا أعرف إلى متى يمكنني القيام بذلك

379
00:25:20,102 --> 00:25:23,072
أنت تكذبين على كاذب

380
00:25:23,605 --> 00:25:26,074
لا يمكنك الحصول على معلومات من هاتف
(زوي) الذي كان معها وقت الوفاة

381
00:25:26,233 --> 00:25:28,201
عليهم فقط أن يصدقوا أنه يمكننا ذلك

382
00:25:29,361 --> 00:25:30,658
ما هذه الوظيفة؟

383
00:25:34,241 --> 00:25:36,664
لم تعد كما كانت عليه

384
00:25:43,876 --> 00:25:46,254
لا أريدك أن تبالغ في ردة فعلك

385
00:25:46,420 --> 00:25:48,343
لقد واصل (توم) الكتابة

386
00:25:48,505 --> 00:25:51,884
يبدو أنه أنهى كتابه أخيراً

387
00:25:52,217 --> 00:25:53,514
وهو يلمح إلى أشياء

388
00:25:54,636 --> 00:25:57,685
ـ ماذا تقصدين يلمح إلى أشياء؟
ـ تم طمس هذه الأسطر

389
00:25:57,848 --> 00:26:01,694
وكأنه تم تنقيحها، هناك فقرات متفرقة

390
00:26:01,935 --> 00:26:04,063
ماذا قلت له؟

391
00:26:04,980 --> 00:26:06,527
ماذا يعرف؟

392
00:26:06,690 --> 00:26:09,534
هل عرض هذا على أي شخص؟
هل أرسله إلى ناشرين أو الصحافة؟

393
00:26:09,693 --> 00:26:12,697
ـ لا أعرف
ـ ماذا تعرفين

394
00:26:13,113 --> 00:26:15,582
سأتولى أمره، أردتك فقط أن تكون
على دراية بذلك

395
00:26:15,741 --> 00:26:18,164
ـ السافل
ـ قلت لك إنني سأتولى أمره

396
00:26:18,327 --> 00:26:22,457
كلا، أنا سأتولى أمره
إياك أن تقتربي من هذا

397
00:26:30,130 --> 00:26:32,724
كيف يمكن أن تكوني بهذا الغباء؟

398
00:26:34,676 --> 00:26:37,179
وتقعين بالحب؟

399
00:26:38,305 --> 00:26:40,478
هذا ليس مبشراً، نحن نخسر أعضاء
مجلس الشيوخ

400
00:26:40,641 --> 00:26:43,485
ربما نخسر بعضهم، لكن

401
00:26:43,644 --> 00:26:46,443
ما يعجبني بمجلس الشيوخ هو نفسه ما أكره

402
00:26:46,605 --> 00:26:47,606
إنه يصاب بالعدوى

403
00:26:47,773 --> 00:26:50,947
عندما يخطر ببال أحدهم فكرة، تنتقل في عموم
المجلس مثل الأنفلونزا

404
00:26:51,110 --> 00:26:52,111
سأنظر في هذا الأمر

405
00:26:52,277 --> 00:26:55,030
هناك مائة منهم
نحن بحاجة فقط إلى النصف

406
00:26:57,407 --> 00:26:58,704
هل يمكن أن أستلقي؟

407
00:26:58,867 --> 00:27:00,915
ـ لا أعتقد أن هذه فكرة جيدة
ـ بضع دقائق

408
00:27:01,078 --> 00:27:05,208
أنا متعب جداً وبحاجة إلى التفكير

409
00:27:06,708 --> 00:27:08,961
لماذا أنت بحاجة إلى التفكير؟

410
00:27:11,463 --> 00:27:15,058
كلما ازددت تشبثاً بما أعطاك
كلها زاد الخطر الذي تواجهينه

411
00:27:15,217 --> 00:27:17,185
أنت تفهمين الأمر بطريقة خاطئة

412
00:27:17,344 --> 00:27:20,814
تعتقدين أن هذا نوع من الحماية
لكنه ليس كذلك

413
00:27:21,723 --> 00:27:23,771
ـ (ليان)
ـ كل ما يحدث للرئيس

414
00:27:23,934 --> 00:27:25,561
ليست غلطتك

415
00:27:25,727 --> 00:27:27,229
أو غلطتي

416
00:27:27,396 --> 00:27:31,026
ـ ألا تعتقدين أنني أحدثت فرقاً؟
ـ أنا لم أقل ذلك

417
00:27:33,360 --> 00:27:36,284
ألا تعتقدين أنني متفاني بما فيه الكفاية؟

418
00:27:36,446 --> 00:27:37,868
أنت متفاني أكثر من اللازم

419
00:27:38,073 --> 00:27:40,747
يمكن أن تكون هذه مشكلة
هذا يمكن أن يجعلك متعصباً

420
00:27:40,909 --> 00:27:43,412
ليس لديك فكرة

421
00:27:49,710 --> 00:27:52,964
لقد ارتكبت شيئاً لا يغتفر يا (ليان)

422
00:27:57,968 --> 00:27:59,561
ماذا؟

423
00:28:01,847 --> 00:28:03,724
قتلت (زوي بارنز)

424
00:28:04,308 --> 00:28:06,686
لماذا تقول ذلك؟

425
00:28:17,404 --> 00:28:20,578
أردتُ فقط الحفاظ على سلامتها

426
00:28:21,909 --> 00:28:24,753
قالت إنها تريد أن تختفي

427
00:28:25,662 --> 00:28:28,336
كنت أعلم أن ذلك ليس ممكناً

428
00:28:31,293 --> 00:28:34,467
كنت أعلم أنها لن تختفي

429
00:28:34,630 --> 00:28:36,928
إلّا إذا تأكدت من حصول ذلك

430
00:28:40,886 --> 00:28:42,388
لا أصدقك

431
00:28:43,055 --> 00:28:44,978
بل تفعلين

432
00:28:47,851 --> 00:28:49,273
صدّقيني

433
00:28:49,436 --> 00:28:52,736
ـ أنا أستحق هذا
ـ سقطت (زوي بارنز) أمام القطار

434
00:28:52,898 --> 00:28:55,651
ـ لقد صدر حكم بأنهه حادث
ـ أنا دفعتها من على الرصيف

435
00:28:55,817 --> 00:28:57,319
وهربت

436
00:29:20,092 --> 00:29:23,847
أعرف أنك اتصلت بـ(بريدجيت كوهين)

437
00:29:25,222 --> 00:29:28,192
إخبارك لتلك اللجنة أو لها
كيف حصلت على الكبد

438
00:29:28,350 --> 00:29:33,356
لن يساعد هذه الإدارة أو يساعدك في شيء

439
00:29:33,772 --> 00:29:37,026
هذا ما سيساعدهم

440
00:29:37,234 --> 00:29:39,612
هذا ما ستخبر اللجنة به

441
00:29:39,778 --> 00:29:41,906
عن (دوغ ستامبر)

442
00:29:44,700 --> 00:29:46,543
هل تعيش هنا؟

443
00:29:46,702 --> 00:29:47,794
حسناً

444
00:29:47,953 --> 00:29:50,331
أنا لا أتواجد هنا كثيراً

445
00:29:50,497 --> 00:29:52,420
أسمح لأصدقائي باستخدامه من فترة لأخرى

446
00:29:52,582 --> 00:29:54,960
ـ شكراً على تكتمك
ـ بالتأكيد

447
00:29:55,127 --> 00:29:56,674
لن أستغرق وقتاً طويلاً

448
00:29:57,212 --> 00:29:58,429
خذي وقتك

449
00:29:58,588 --> 00:30:00,932
إذا احتجتِ إلى أي شيء، اتصلي بي

450
00:30:02,050 --> 00:30:04,018
إنه عقلاني

451
00:30:04,428 --> 00:30:06,271
وينبغي أن يكون كذلك

452
00:30:06,430 --> 00:30:07,852
لا يبدو أنهم متشددون

453
00:30:08,015 --> 00:30:10,643
وتعرف الشرطة السربة
أن ليس لديّ ما أخفيه

454
00:30:10,809 --> 00:30:12,436
إنه في الطابق السفلي

455
00:30:14,688 --> 00:30:16,690
اعتبري نفسك في بيتك

456
00:30:34,333 --> 00:30:37,052
كنت أحب الاختباء عندما كنت صغيراً

457
00:30:37,502 --> 00:30:39,755
كنت بارعاً في ذلك في الواقع

458
00:30:40,797 --> 00:30:43,721
كان يمكنني دائماً اختيار أفضل الأماكن

459
00:30:44,885 --> 00:30:47,684
لم يتمكن أحد يوماً من العثور عليّ

460
00:30:50,140 --> 00:30:53,235
في إحدى المرات، استسلم الجميع

461
00:30:53,810 --> 00:30:58,031
وبقيت مختبئاً حوالي 15 ساعة متواصلة

462
00:31:00,776 --> 00:31:02,744
ماذا تريد؟

463
00:31:05,280 --> 00:31:07,248
قال إنني لن أندم على ذلك

464
00:31:07,407 --> 00:31:09,910
إذا وافقت

465
00:31:10,994 --> 00:31:12,541
(فرانسيس)

466
00:31:12,704 --> 00:31:16,925
عندما وافقت على تأليف كتاب عن قصة أصله
في ذلك الوقت

467
00:31:19,044 --> 00:31:21,467
حسناً، إنّه نادم الآن لأنه طلب منك ذلك

468
00:31:22,130 --> 00:31:25,805
وافقت لأنني لطالما كنت مولعاً
بمعرفة ما يظنه الناس

469
00:31:26,385 --> 00:31:27,557
عن أنفسهم

470
00:31:27,761 --> 00:31:30,560
من لديه النسخة المكتوبة؟

471
00:31:32,974 --> 00:31:34,726
أنت

472
00:31:35,477 --> 00:31:37,696
والناشرون؟

473
00:31:38,146 --> 00:31:39,864
ليس بعد؟

474
00:31:42,401 --> 00:31:44,779
ما رأيك؟

475
00:31:46,154 --> 00:31:48,327
هناك أجزاء كبيرة تم طمسها يا (توم)

476
00:31:48,490 --> 00:31:51,369
لقد صورتنا وكأننا زوج من الوحوش

477
00:31:52,577 --> 00:31:55,877
ـ أنا لم استخدم هذه الكلمة على الاطلاق
ـ لا داعي لذلك

478
00:32:01,378 --> 00:32:05,508
خلال رحلة العودة من (موسكو)
ليس بعد وقت طويل من لقائنا

479
00:32:06,258 --> 00:32:09,353
تشاجرتِ أنت و (فرانسيس)

480
00:32:09,511 --> 00:32:11,058
كان شجاراً عنيفاً

481
00:32:11,221 --> 00:32:14,646
أخبرت (فرانسيس) أنني سمعت الصراخ
وليس الكلمات

482
00:32:14,808 --> 00:32:16,401
لكن

483
00:32:19,312 --> 00:32:21,815
قلت إنكما قاتلان

484
00:32:22,691 --> 00:32:25,319
هو قال أنكما ناجيان

485
00:32:28,864 --> 00:32:31,413
لقد كنت خائفة من القدوم إلى هنا

486
00:32:31,741 --> 00:32:35,245
ـ لماذا؟
ـ لا يمكنك نشره يا (توم)

487
00:32:36,413 --> 00:32:38,040
أنا لا أحبذ أن أنشره

488
00:32:38,206 --> 00:32:41,050
إذاً ما الذي قد يجبرك على نشره؟ المال؟

489
00:32:41,626 --> 00:32:43,344
أجل

490
00:32:43,879 --> 00:32:45,552
لكن كمية كافية من المال

491
00:32:45,714 --> 00:32:48,433
ما يكفي حتى استطيع الابتعاد
لفترة من الوقت

492
00:32:48,592 --> 00:32:51,846
كي أكتسب بعض الوقت لأقرر
ماذا ستكون خطوتي المقبلة

493
00:32:53,638 --> 00:32:56,312
يمكننا الوصول إلى حل

494
00:32:57,100 --> 00:32:58,898
بالتأكيد

495
00:33:02,230 --> 00:33:05,484
كما تعلم الأجزاء التي طمستها في الكتاب

496
00:33:06,234 --> 00:33:08,487
لم أخبر بها أحد غيرك

497
00:33:08,653 --> 00:33:10,405
أعرف ذلك

498
00:33:11,198 --> 00:33:13,417
أعرف كل شيء

499
00:33:14,743 --> 00:33:17,337
لكن أليس هذا ما أردتِ؟

500
00:33:21,500 --> 00:33:23,628
اشتقت أن ألمسك

501
00:33:24,836 --> 00:33:27,555
لا أعرف كيف سأتحمل بعدك

502
00:33:28,632 --> 00:33:33,729
أفكر بك طوال الوقت
وأكاد أكرهك لهذا السبب

503
00:33:46,107 --> 00:33:48,326
لا أعرف ماذا أفعل

504
00:33:53,907 --> 00:33:56,160
أنت جميلة جداً

505
00:33:57,702 --> 00:33:58,703
استمر

506
00:33:58,870 --> 00:34:00,588
لست جميلة فقط

507
00:34:00,956 --> 00:34:03,755
هناك جميلات كثر

508
00:34:08,088 --> 00:34:09,590
أنتي متألقة يا (كلير)

509
00:34:09,756 --> 00:34:11,053
و طيبة

510
00:34:11,216 --> 00:34:12,433
أنت طيبة جداً

511
00:34:12,592 --> 00:34:13,889
أنا لست طيبة

512
00:34:14,052 --> 00:34:16,020
بل أنت كذلك

513
00:34:20,934 --> 00:34:22,186
لماذا لا تقبليني؟

514
00:34:22,352 --> 00:34:24,150
أريد أن أنظر إليك

515
00:34:29,734 --> 00:34:32,487
أريد حقاً الذهاب إلى (غرينلاند) يوماً ما

516
00:34:32,988 --> 00:34:34,035
يجب أن نذهب

517
00:34:34,197 --> 00:34:35,949
لا تتوقف

518
00:34:36,449 --> 00:34:37,792
إنها باردة

519
00:34:37,951 --> 00:34:39,419
جداً

520
00:34:39,578 --> 00:34:41,376
ونائية

521
00:34:42,831 --> 00:34:44,299
طريقة

522
00:34:44,457 --> 00:34:46,084
طريقة

523
00:34:46,459 --> 00:34:48,712
الرائحة

524
00:34:49,212 --> 00:34:50,338
الـ

525
00:34:50,505 --> 00:34:52,633
هل تفهمين قصدي؟

526
00:35:00,432 --> 00:35:02,105
النجدة

527
00:35:17,699 --> 00:35:19,417
(توم)؟

528
00:35:47,145 --> 00:35:49,739
هناك ما يقرب من نصف مليون قتيل

529
00:35:49,939 --> 00:35:51,486
أكثر من 4 ملايين لاجئ

530
00:35:51,650 --> 00:35:55,120
النساء والأطفال الذين غادروا المنطقة
بحاجة إلى رعاية

531
00:35:56,071 --> 00:35:59,166
ما لا يقل عن 12 مليون نازح

532
00:35:59,324 --> 00:36:02,703
مشردون هائمون على وجوههم
لا ينتمون إلى أي مكان

533
00:36:02,869 --> 00:36:04,542
نحن جميعاً نعرف التاريخ جيداً

534
00:36:04,704 --> 00:36:08,174
كانت (سوريا) أحد الأعضاء المؤسسين
للأمم المتحدة، إكراماً لله

535
00:36:08,333 --> 00:36:09,334
كيف وصلنا إلى هنا؟

536
00:36:09,501 --> 00:36:12,175
نحن ننحدر من أقدم الحضارات

537
00:36:12,587 --> 00:36:16,137
في مرحلة ما
يجب أن نقبل السلام كحل وحيد

538
00:36:16,299 --> 00:36:21,021
يجب على جميع الأطراف التخلي
عن أسلحتهم والبدء في محادثات

539
00:36:22,972 --> 00:36:24,974
(والاس غلين)

540
00:36:32,232 --> 00:36:33,950
(جيلسيميوم)

541
00:37:31,708 --> 00:37:33,756
كنت دائماً بارعاً في ملاحقتي

542
00:37:33,918 --> 00:37:35,420
لم يكن الأمر سهلاً

543
00:37:35,587 --> 00:37:38,636
قاعة السينما، الاجتماعات السرّية أحياناً

544
00:37:38,798 --> 00:37:41,426
أعرف ماذا تفعلين

545
00:37:41,760 --> 00:37:44,639
ـ كلامك غامض بعض الشيء
ـ أنت تتعمدين عرقلته

546
00:37:44,804 --> 00:37:47,978
ابتعاد أعضاء مجلس الشيوخ عنه
أعرف أنك وراء ذلك

547
00:37:48,141 --> 00:37:49,984
كنت مسلياً أكثر عندما كنت تدخن

548
00:37:50,143 --> 00:37:51,986
كلا، لم أكن كذلك

549
00:37:52,604 --> 00:37:54,902
المال ليس بيده يا (مارك)

550
00:37:55,064 --> 00:37:58,944
مؤسسة (الأخوة كوخ)، (وول ستريت)
النفط والغاز

551
00:37:59,110 --> 00:38:00,703
حتى فرص العمل ليست متوفرة لديه

552
00:38:00,862 --> 00:38:05,117
إنّه داهية أكثر مما تعتقدين، لقد فعل الكثير
بدون المال، مفهوم؟

553
00:38:05,283 --> 00:38:08,162
أريدك أن تتراجعي، دعيني أتولى مسألة
جلسات الاستماع

554
00:38:08,328 --> 00:38:10,171
وصلت لتوي إلى البيت الأبيض، وأنوي البقاء

555
00:38:10,330 --> 00:38:13,209
لا أريده أن يكون رئيساً

556
00:38:18,463 --> 00:38:19,760
البلد بحاجة إلى تغيير

557
00:38:19,923 --> 00:38:22,221
وهم ليسوا بحاجة للبحث أبعد من زوجته

558
00:38:22,383 --> 00:38:24,010
إنّها صارمة وذكية

559
00:38:24,177 --> 00:38:26,600
إنه ذكي أيضاً، لكن لا يمكن الاعتماد عليه

560
00:38:26,763 --> 00:38:29,733
هي؟ يمكنك العمل معها
أعرف أنك تدرك ذلك

561
00:38:29,891 --> 00:38:34,146
يمكنها أن تكون شريكتي عندما يتعلق
الأمر بـ(سوريا) أو ما تبقى منها

562
00:38:34,312 --> 00:38:35,484
دعني أجرب واحدة من تلك

563
00:38:36,731 --> 00:38:40,361
من الصعب أن نملي على حضارة قديمة
ما يتعين عليها القيام به

564
00:38:40,777 --> 00:38:42,950
لكن (سوريا) الآن تعتبر بشكل رئيسي

565
00:38:43,112 --> 00:38:47,538
ـ المكان الأكثر عنفاً على هذا الكوكب
ـ أعرف ذلك

566
00:38:49,118 --> 00:38:52,793
أنا لا أقول أن عملنا مع (فرانك أندروود)

567
00:38:52,956 --> 00:38:56,005
لن يكون مشكلة عويصة

568
00:38:56,167 --> 00:38:57,168
لكن

569
00:38:57,377 --> 00:39:01,302
إذا لم يكن لنا موطئ قدم في المنطقة

570
00:39:02,090 --> 00:39:03,512
سيكون الأوان قد فات

571
00:39:06,719 --> 00:39:08,016
أفضل أن أدخن سيجارة

572
00:39:08,221 --> 00:39:09,768
ابصقيها

573
00:39:10,139 --> 00:39:13,939
حسناً، اسمحي لي أن أدعوك على العشاء

574
00:39:14,561 --> 00:39:17,610
ماذا؟ ماذا حدث؟ ما الأمر؟

575
00:39:21,067 --> 00:39:24,697
حملت تلك الطفلة بين ذراعي

576
00:39:26,281 --> 00:39:30,002
شعرت بأنفاسها تلامس وجهي
لكن لم أستطع النظر إليها

577
00:39:33,413 --> 00:39:35,165
المعذرة

578
00:39:36,332 --> 00:39:37,879
نعم؟

579
00:39:38,501 --> 00:39:40,845
أنا على بعد 20 دقيقة

580
00:39:42,046 --> 00:39:43,673
حسناً، يجب أن أذهب، أنا آسف

581
00:39:43,840 --> 00:39:46,013
اذهب، من فضلك

582
00:39:52,891 --> 00:39:55,610
أنا متعبة، سآوي إلى الفراش

583
00:40:03,401 --> 00:40:05,745
أنا بحاجة الى خدماتكم

584
00:40:06,529 --> 00:40:07,701
يا للهول

585
00:40:08,615 --> 00:40:09,958
كلا

586
00:40:10,116 --> 00:40:11,789
الآن

587
00:40:13,411 --> 00:40:16,290
أعتقد أن (دوغ ستامبر) قتل (زوي بارنز)

588
00:40:16,456 --> 00:40:18,208
أعتقد أنه غير مستقر

589
00:40:18,374 --> 00:40:21,469
ـ قلنها لمصلحة (فرانسيس أندروود)
ـ توقفي من فضلك

590
00:40:21,628 --> 00:40:24,006
لا تقومي بتسجيل ذلك
هل تسمحين لنا بثانية؟

591
00:40:24,172 --> 00:40:26,220
سأنادي عليك

592
00:40:30,553 --> 00:40:33,227
(سيث)
لا علاقة لهذا بالأموال غير المشروعة

593
00:40:33,389 --> 00:40:36,359
أو (كلابي)، أو أي شيء آخر الرئيس
متهم به

594
00:40:36,935 --> 00:40:38,357
من أين حصلت على هذه المعلومات؟

595
00:40:38,519 --> 00:40:41,022
هذا ما أعرف عن (دوغ)

596
00:40:41,189 --> 00:40:44,489
لن يسمح لك الرئيس بإدلاء شهادتك
أمام اللجنة بهذا الشكل

597
00:40:44,692 --> 00:40:45,864
هذا ما لديّ

598
00:40:46,027 --> 00:40:47,779
هل يمكنك إثبات ذلك؟

599
00:40:47,946 --> 00:40:49,573
هو لمّح أنه فعلها

600
00:40:49,948 --> 00:40:51,825
أستطيع أن أتكلم عن سلوكه

601
00:40:51,991 --> 00:40:53,664
الأشياء التي فعلها

602
00:40:54,744 --> 00:40:56,667
يجب أن تذهب إلى النائب العام

603
00:40:59,457 --> 00:41:03,803
(سيث)، إن لم تفعل ذلك، أنا سأفعل

604
00:41:04,003 --> 00:41:06,631
أخبرت الرئيس أن هناك 4 رجال
بنفس الاسم

605
00:41:06,798 --> 00:41:10,018
كانت وزارة الخارجية تتعقبهم
اثنان منهم في (الولايات المتحدة)

606
00:41:10,218 --> 00:41:14,223
وفقاً لما ذكره مصدر بارز في البيت الأبيض
كما نقلت الـ(واشنطن هيرالد)

607
00:41:14,430 --> 00:41:16,808
هل كنت على علم بهذه المحادثة؟

608
00:41:16,975 --> 00:41:19,228
لا يا سيدي، لم أكن على علم بذلك

609
00:41:19,310 --> 00:41:21,984
يتابع المصدر: أعتقد أن الرئيس كان يعلم

610
00:41:22,146 --> 00:41:26,151
أن (محمد كلابي) في (تينيسي)
لم يكن يمثل تهديداً مشروعاً

611
00:41:26,359 --> 00:41:28,282
هل تم نقل ذلك إليك بأيّ شكل من الأشكال؟

612
00:41:28,653 --> 00:41:30,121
مرة أخرى، كلا يا سيدي

613
00:41:32,824 --> 00:41:36,044
لا تزال اللجنة تتطلع إلى شهادة
الوزيرة (دورانت) في هذه المسألة

614
00:41:36,202 --> 00:41:38,500
ليس لديّ فكرة عما ستقوله الوزيرة

615
00:41:38,663 --> 00:41:42,258
لكنني أكن لها كل الاحترام وأتمنى لها
الشفاء العاجل

616
00:41:42,667 --> 00:41:46,137
كنا نعمل وفقاً للوقائع والتقارير القادمة

617
00:41:46,295 --> 00:41:48,468
بمعدل متسارع في ذلك اليوم

618
00:41:50,925 --> 00:41:52,893
سأحاول مرة أخرى

619
00:41:53,469 --> 00:41:58,270
هل أشار لك الرئيس في أي وقت أنّه كان يعلم
أن هذا لم يمكن يمثل تهديداً؟

620
00:41:58,433 --> 00:41:59,605
كلا

621
00:41:59,767 --> 00:42:02,611
وأود أن أشير إلى أنني فخور
بتمثيل الرجال و النساء

622
00:42:02,770 --> 00:42:04,238
من مكتب التحقيقات الفدرالي اليوم

623
00:42:04,439 --> 00:42:07,067
الذين أجروا هذا التحقيق
كما يفعلون دائماً

624
00:42:07,233 --> 00:42:09,827
بطريقة مهنية وصادقة ومستقلة

625
00:42:09,986 --> 00:42:12,159
في أرقى تقاليد مكتب الاتحاد الفدرالي

626
00:42:12,488 --> 00:42:14,616
ـ حقاً؟
ـ لقد أدّى الموظفون واجبهم

627
00:42:15,074 --> 00:42:20,376
ولا يمكن تصور فرضية أن مكتب التحقيقات
الفدرالي سيورط نفسه بالانتخابات

628
00:42:20,538 --> 00:42:23,041
لأنه قد يكون هناك رجل بريء
قابع في السجن في هذه اللحظة

629
00:42:23,207 --> 00:42:26,461
يمكنني التعليق على ذلك لأنه تم ذكره
في الصحافة

630
00:42:26,627 --> 00:42:32,305
تم العثور على كميات ضئيلة من مادة متفجرة
على كمبيوتر السيد (كلابي)

631
00:42:33,551 --> 00:42:37,397
أنت تؤكد أن الرئيس لم يكن يعرف
ماذا كان يجري في البيت الأبيض؟

632
00:42:37,722 --> 00:42:39,724
(آيدن ماكالن) كان موظفاً
في وكالة الأمن القومي

633
00:42:39,891 --> 00:42:42,986
لذلك كلا، لم يكن لدى الرئيس أي فكرة
عما كان يخطط له

634
00:42:43,811 --> 00:42:46,439
بصراحة، كان مشغولاً جداً
بالحملة الانتخابية

635
00:42:46,647 --> 00:42:49,742
لكن بالتأكيد كان يعرف
آثار عمل السيد (ماكالن)

636
00:42:49,901 --> 00:42:51,995
ـ هذه الثغرات؟
ـ كلا

637
00:42:52,195 --> 00:42:55,916
كنت مع الرئيس أثناء إلقاء خطابه السياسي
إنه يحب مقابلة الناس

638
00:42:56,074 --> 00:42:58,827
لم يكن يولي اهتماماً لوسائل
التواصل الاجتماعي

639
00:42:59,202 --> 00:43:01,671
سيدة (هارفي) هناك قانون
لمراقبة الاستخبارات الأجنبية

640
00:43:01,829 --> 00:43:05,208
استخدمته إدارة (أندروود) للتجسس
على المواطنين الأمريكيين

641
00:43:05,374 --> 00:43:06,671
للتأثير على الانتخابات

642
00:43:06,876 --> 00:43:10,597
عضو الكونغرس (روميرو)، كان (آيدن ماكالن)
شخصاً مضطرباً

643
00:43:10,755 --> 00:43:14,476
كان عقله يعمل بسرعة
أسرع من أي شخص آخر

644
00:43:14,634 --> 00:43:17,057
ما كان ينوي القيام به، ذهب معه إلى القبر

645
00:43:17,220 --> 00:43:20,064
ـ لا أريد سماع الكلام المنمق
ـ حسناً، لا بأس

646
00:43:20,223 --> 00:43:21,691
هل كان يجمع البيانات؟

647
00:43:21,891 --> 00:43:24,314
أجل. هل تجاوز الخط المسموح به؟

648
00:43:24,477 --> 00:43:25,899
على الأرجح

649
00:43:26,062 --> 00:43:28,156
قمتُ بزيارته، وتحققت من عمله

650
00:43:28,314 --> 00:43:31,614
هل رأيت شاشة برمجة الأوامر للكمبيوتر؟

651
00:43:31,776 --> 00:43:34,154
لا يمكن فك رموزها

652
00:43:34,862 --> 00:43:37,115
لماذا لم يدلي (سيث غرايسون) بشهادته؟

653
00:43:37,281 --> 00:43:39,079
ـ لا تعليق
ـ لقد سمعنا أن شهادته

654
00:43:39,242 --> 00:43:41,540
لها علاقة برئيس مكتب الرئيس

655
00:43:41,702 --> 00:43:44,330
وهو الشخص الذي أرحب بشهادته
أمام لجنتنا

656
00:43:44,497 --> 00:43:47,376
أطلب من (دوغ ستامبر) وبقية الإدارة

657
00:43:47,542 --> 00:43:49,920
أن يتوقفوا عن الاختباء
وراء الامتياز التنفيذي

658
00:43:50,545 --> 00:43:53,469
كل ما عرفناه حتى الآن هو أن الرئيس
لم يكن يعرف شيئاً عن أي شيء

659
00:43:53,548 --> 00:43:55,016
يدور في البيت الأبيض الخاص به

660
00:43:58,094 --> 00:43:59,812
كانوا 6 رجال

661
00:43:59,971 --> 00:44:01,894
أخذ كل منهم دوره

662
00:44:02,056 --> 00:44:03,433
باستثناء (روميرو)

663
00:44:03,724 --> 00:44:05,146
لقد راقب فقط

664
00:44:05,309 --> 00:44:08,404
على الأقل هذا ما قاله للعميد

665
00:44:09,147 --> 00:44:11,149
لكنني أعرف القصة الحقيقية

666
00:44:11,315 --> 00:44:13,534
كان اسمها (روشيل)

667
00:44:14,110 --> 00:44:16,863
اعتقدت أنك لا تعرف شيئاً ضده
منذ متى تعرف؟

668
00:44:17,029 --> 00:44:19,123
كنت محتفظاً بذلك إلى أن نحتاج إليه

669
00:44:19,282 --> 00:44:21,080
كلا، تقصد إلى أن تحتاج إليه أنت

670
00:44:21,242 --> 00:44:24,621
لا يشكل ذلك فرقاً، ربما أستخدم ذلك أو لا
لكن ما زلت أريد أن أدلي بشهادتي

671
00:44:24,787 --> 00:44:27,381
أن تدلي بشهادتك أنت
اعذرني على قول ذلك، هذا جنون

672
00:44:27,540 --> 00:44:29,133
هل تعتقدين أن هذا جنون يا (كلير)؟

673
00:44:29,333 --> 00:44:32,177
ـ أريد أن أدافع عن نفسي ضد هذا الرجل
ـ لدينا شهود

674
00:44:32,336 --> 00:44:34,589
شهودنا يقومون بمقامنا
دع ذلك يصدر منهم

675
00:44:34,755 --> 00:44:36,007
أعتقد أنه يمكنني أن أفوز

676
00:44:36,174 --> 00:44:38,643
ـ يجب أن أنتظر لأخسر أعضاء
ـ أعتقد أن هناك طرق أخرى

677
00:44:38,843 --> 00:44:43,565
إذا تخليت عن الامتياز الرئاسي
ستخسر النفوذ كله

678
00:44:45,308 --> 00:44:48,152
أخبر رئيس اللجنة أنني مستعد للمثول أمامهم

679
00:44:49,562 --> 00:44:54,068
أعني الضرر الذي يمكن أن تسببه شهادتك
لزوجتك لا يستحق المجازفة

680
00:44:54,233 --> 00:44:57,203
بل يستحق ونحن هنا لمناقشة ذلك

681
00:44:57,361 --> 00:45:01,161
لست ممتنة أن أخبرك بنفسي هذا الكلام

682
00:45:01,866 --> 00:45:05,791
لكن مسألة رئاستك لا يمكن إصلاحها

683
00:45:07,371 --> 00:45:09,214
أنت لا تعرفين ما سأفعله بعد ذلك

684
00:45:09,373 --> 00:45:12,377
أليس ذلك ما يزعجك حقاً؟

685
00:45:12,585 --> 00:45:16,465
إياكِ أن تعتقدي أنني لا أراقبك منذ لحظة
انضمامك إلى المجلس

686
00:45:16,631 --> 00:45:18,929
أنت موهوبة يا سيدة (ديفيس)

687
00:45:19,091 --> 00:45:24,222
المعلومات عن (ماكالن) لا تزال بعيدة
المنال و (الأحمدي) لا أثر له بعد

688
00:45:25,473 --> 00:45:30,525
أنت تعملين ضدي منذ أن دخلت منزلي

689
00:45:31,604 --> 00:45:34,699
لا يهمك أمري كثيراً، أليس كذلك؟

690
00:45:35,024 --> 00:45:37,197
كلا، لا أكترث

691
00:45:37,485 --> 00:45:39,954
لا يهمني أبداً

692
00:45:40,112 --> 00:45:42,490
لكن إن أسعدتِ (كلير)، هذا يسعدني

693
00:45:42,657 --> 00:45:44,659
إذا كنت تستطيع مساعدتها

694
00:45:44,825 --> 00:45:47,374
ـ  هذا جيد
ـ ما ثمن ذلك؟

695
00:45:48,079 --> 00:45:51,049
ـ ما نوع الصفقة التي نتحدث عنها؟
ـ أن لا أدلي بشهادتي

696
00:45:51,207 --> 00:45:52,880
لديّ معارف خارج الحكومة

697
00:45:53,042 --> 00:45:55,670
يمكنني أن أرتب لك أي منصب مربح

698
00:45:55,836 --> 00:45:59,431
كلا، هذا ليس جيداً بما فيه الكفاية
يمكن لأي شخص أن يقدّم لي ذلك

699
00:46:00,132 --> 00:46:01,224
أخبرني أنت

700
00:46:01,384 --> 00:46:03,432
لا، لن تسير الأمور بهذه الطريقة

701
00:46:03,594 --> 00:46:06,188
أخبريني ماذا يمكنك أن تفعلي لي

702
00:46:06,347 --> 00:46:07,974
تعاملت مع رجال من نوعك

703
00:46:08,140 --> 00:46:09,983
ليس عادةّ في هذا المستوى

704
00:46:10,142 --> 00:46:11,644
لكن لا يمكنك أن تساعد نفسك

705
00:46:15,064 --> 00:46:18,694
قدمي لي عرضاً يا سيدة (ديفيس)

706
00:46:19,652 --> 00:46:23,623
ما هي قيمتها بالنسبة لك؟

707
00:46:24,365 --> 00:46:26,208
الكثير

708
00:46:30,454 --> 00:46:33,503
إذاً هذا ما أفكر فيه

709
00:46:34,333 --> 00:46:36,711
هل تقسم رسمياً وتؤكد أن الشهادة
التي ستقدمها

710
00:46:36,877 --> 00:46:39,050
هي الحقيقة، الحقيقة كلها
ولا شيء سوى الحقيقة

711
00:46:39,255 --> 00:46:40,552
أقسم

712
00:46:40,715 --> 00:46:44,845
دع السجل يظهر أن الشاهد
قد أجاب بالإيجاب

713
00:46:45,553 --> 00:46:47,726
سيدي الرئيس
أود أن أشكرك على حضورك

714
00:46:48,097 --> 00:46:50,976
وآمل أن نوضّح بعض الأمور
للشعب الأمريكي

715
00:46:51,142 --> 00:46:52,735
سيدي الرئيس، الكلمة لك

716
00:46:52,893 --> 00:46:54,770
خذ الوقت الذي تريده

717
00:46:54,937 --> 00:46:56,860
إذا كان لديك أي كلمة مكتوبة

718
00:46:57,023 --> 00:46:59,993
سنقوم بإدراجها فيا بعد
وستكون جزءاً من السجل

719
00:47:00,151 --> 00:47:01,152
الرئيس
(فرانسيس أندروود)

720
00:47:01,319 --> 00:47:04,789
ـ سيدي الرئيس تم تحديد هويتك
ـ شكراً لك سيدي الرئيس

721
00:47:04,947 --> 00:47:08,292
وأعضاء اللجنة الآخرين

722
00:47:08,451 --> 00:47:14,208
لقد وافقت على المثول أمام هذه اللجنة
اليوم، لأنه

723
00:47:14,373 --> 00:47:16,626
أنا مذنب

724
00:47:22,214 --> 00:47:27,937
مذنب لأنني أمضيت السنوات الـ30 الماضية
من حياتي هنا

725
00:47:28,095 --> 00:47:30,143
في الكونغوس

726
00:47:30,306 --> 00:47:32,058
في هذا المجلس

727
00:47:32,224 --> 00:47:34,977
ثم كنائب للرئيس والآن كرئيس

728
00:47:35,144 --> 00:47:38,273
يحاول القيام بعمل الشعب

729
00:47:38,439 --> 00:47:42,160
الآن، اتهمتني هذه اللجنة بأشياء كثيرة

730
00:47:42,318 --> 00:47:46,164
اتهمتوني بتلقي أموال مقابل توفير خدمات

731
00:47:46,322 --> 00:47:50,953
وأنا أتهمكم تماماً بنفس الأمر

732
00:47:51,118 --> 00:47:55,373
أتهمكم أيضاً بممارسة السياسة فقط
عندما يناسبكم

733
00:47:57,291 --> 00:47:59,089
أنتم جميعاً تقبضون المال

734
00:47:59,251 --> 00:48:01,720
أنتم جميعاً تخدمون بعض الأسياد

735
00:48:01,879 --> 00:48:06,976
كل واحد منكم، وتعرفون أنني أعرف
ذلك حقيقة

736
00:48:07,134 --> 00:48:10,308
أنت، على سبيل المثال، عضو الكونغرس
(روميرو)

737
00:48:10,763 --> 00:48:15,234
وحملتك الشعواء للقضاء عليّ
هل هي من أجل العدالة

738
00:48:15,393 --> 00:48:17,236
من أجل خير الأمة؟

739
00:48:17,395 --> 00:48:21,275
هل تبحث عن الحقيقة بالفعل؟

740
00:48:21,440 --> 00:48:24,034
أم من أجل أن تحقق مكاسب شخصية؟

741
00:48:24,193 --> 00:48:29,541
ربما تحاول أن ترضي جزءاً صغيراً
من ضميرك

742
00:48:29,698 --> 00:48:33,293
بعته منذ زمن طويل؟

743
00:48:33,828 --> 00:48:36,172
ـ سيدي الرئيس
ـ لا

744
00:48:36,330 --> 00:48:40,460
هذا هو بياني الافتتاحي، وسأقدمه كاملاً

745
00:48:40,668 --> 00:48:44,593
أنا لم أنته أيها السيدات و السادة

746
00:48:45,673 --> 00:48:52,557
تتهمونني بمخالفة القوانين
وأنا أقول لكم أنني ملتزم بالقوانين

747
00:48:52,721 --> 00:48:57,443
نفس القوانين التي وافقنا عليها جميعاً

748
00:48:57,601 --> 00:49:03,825
نفس القوانين التي قمنا بصياغتها ما

749
00:49:03,983 --> 00:49:07,487
لذلك نعم، أنا مذنب جداً، لكن أنتم
أيضاً مذنبون

750
00:49:07,653 --> 00:49:09,576
نعم، النظام فاسد

751
00:49:09,738 --> 00:49:13,618
لكنكم أردتم حارساً مثلي على البوابة
والسبب؟

752
00:49:13,784 --> 00:49:19,086
لأنكم تعلمون أنني سأفعل كل ما يلزم

753
00:49:19,248 --> 00:49:22,843
وقد أعجبكم الأمر جميعاً

754
00:49:23,002 --> 00:49:26,802
وكنتم جزئاً من ذلك واستفدتم من ذلك

755
00:49:27,715 --> 00:49:29,934
إياكم أن تنكروا، لقد أعجبكم الأمر

756
00:49:30,092 --> 00:49:34,814
أنتم لا تريدون مني الدفاع عن أي شيء
تريدون مني فقط الوقوف

757
00:49:34,972 --> 00:49:38,476
أن أكون الرجل القوي، رجل الأفعال

758
00:49:38,642 --> 00:49:42,943
يا إلهي، أنتم مدمنون على العمل والشعارات

759
00:49:43,105 --> 00:49:46,234
لا يهم ما أقول وما أفعل

760
00:49:46,400 --> 00:49:51,122
طالما أنني أفعل شيئاً، أنتم مستمتعون
فقط بالمشاهدة

761
00:49:51,280 --> 00:49:53,874
وبصراحة، أنا لا ألومكم

762
00:49:54,033 --> 00:49:58,664
مع كل الحماقة والحيرة الموجودة في حياتكم
لم لا تختارون رجلاً مثلي؟

763
00:49:58,829 --> 00:50:01,127
أنا لا أعتذر

764
00:50:01,290 --> 00:50:04,419
في النهاية، لا يهمني إذا كنتم تحبونني
أو تكرهونني

765
00:50:04,585 --> 00:50:06,883
طالما أنني أفوز

766
00:50:07,046 --> 00:50:11,301
تم التلاعب وانتهاك القوانين

767
00:50:14,470 --> 00:50:18,771
أهلاً بكم في موت عصر المنطق

768
00:50:19,183 --> 00:50:21,777
لم يعد هناك صواب أو خطأ

769
00:50:21,936 --> 00:50:23,984
لبس بعد الآن

770
00:50:24,146 --> 00:50:27,116
يوجد فقط إما أن تكون داخل اللعبة

771
00:50:27,525 --> 00:50:30,574
أو خارجها

772
00:50:33,489 --> 00:50:36,242
لذلك لن أكون طرفاً في أكثر من ذلك

773
00:50:36,450 --> 00:50:40,626
لن أكون هدفاً لأي واحد منكم بعد اليوم

774
00:50:40,829 --> 00:50:44,709
قمتم باستغلالي لوقت طويل جداً

775
00:50:44,875 --> 00:50:47,594
وقد ولىّ هذا الزمن

776
00:50:47,795 --> 00:50:51,174
أحترم هذا المنصب أكثر من أن أسمح
باستمرار ذلك

777
00:50:51,340 --> 00:50:54,514
ولهذا السبب أعلن لهذه اللجنة وللأمة

778
00:50:54,677 --> 00:50:56,771
أنّه اعتباراً من الساعة السادسة
مساء الغد

779
00:50:56,929 --> 00:51:00,308
سأستقيل من منصب رئيس (الولايات المتحدة)

780
00:51:02,476 --> 00:51:03,568
هدوء

781
00:51:03,727 --> 00:51:08,073
ويسعدني أن أجيب على أي أسئلة لديكم

782
00:51:08,357 --> 00:51:11,907
لكن حدسي يقول لي إن هذا لن يكون
ضرورياً بالفعل

783
00:51:11,931 --> 00:59:31,931
<font color="#0080c0">تعديل التوقيت</font>
<font color="#ffff00">MoreHDMovies</font>
<font color="#ff0000">TWITTER : MoreHDMovies</font>

