﻿1
00:00:00,106 --> 00:00:02,151
<font color="#baf40b"><i>سابقا قى الملفات
الغامضه</i></font>

2
00:00:02,152 --> 00:00:07,207
<font color="#baf40b">{\i1}يبدو أن سطحها مغطى
برموز معقده رأها كلانا أنا وانت {\i0}</font>

3
00:00:07,213 --> 00:00:09,183
<font color="#baf40b">{\i1}فهي بطريقة أو بأخرى
مشبعة بالقوة.{\i0}</font>

4
00:00:09,281 --> 00:00:12,381
<font color="#baf40b">{\i1}هناك نشاط في الفص الصدغي 
لم نره من قبل{\i0}</font>

5
00:00:12,484 --> 00:00:14,494
<font color="#baf40b">{\i1} مخه سيموت.{\i0}</font>

6
00:00:14,587 --> 00:00:17,487
<i><font color="#baf40b">- ما الذي يسبب هذا؟
- انه شذوذ الفص الصدغي.</font></i>

7
00:00:17,490 --> 00:00:18,990
<font color="#baf40b">هذه هى الطريقه التى تقرأ بها العقول</font>

8
00:00:18,991 --> 00:00:20,391
<font color="#baf40b">ما يسبب هذا  هى الكائنات الفضائيه .</font>

9
00:00:20,392 --> 00:00:22,562
<font color="#befc03"><i>عميل مولدر أريد ان اساعدك</i></font>

10
00:00:22,661 --> 00:00:24,761
<font color="#bbf50a">- أنت طلبت منى ان احضر إلى هنا
- هل ستحقنه ؟</font>

11
00:00:24,763 --> 00:00:27,633
<i><font color="#befc03">-انه يعطى العلاج الخاطىء.
- أنت لست طبيباً</font></i>

12
00:00:27,633 --> 00:00:29,703
<i><font color="#befc03">أنا أعلم أنه تم أختراقك</font></i>

13
00:00:29,802 --> 00:00:32,772
<i><font color="#befc03">{\i1}أعرف أن كرتيشك
يهدد حياتك.{\i0}</font></i>

14
00:00:32,871 --> 00:00:36,170
<i><font color="#befc03">أعرف انك تعرف
بشأنى أن ولائى ليس لك فقط </font></i>

15
00:00:36,175 --> 00:00:39,443
<i><font color="#befc03">{\i1}أنه لا يموت هو حى
باكثر مما كان عليه فى أى وقت مضى{\i0}</font></i>

16
00:00:39,445 --> 00:00:42,345
<font color="#befc03"><i>وما يسببه
قد يكون من خارج كوكب الأرض.</i></font>

17
00:00:42,348 --> 00:00:47,221
<i><font color="#befc03">مولدر من فضلك أصمد</font></i>

18
00:01:01,500 --> 00:01:05,036
<font color="#befc03">{\i1}لقد أستنفدنا جميع الأدله
الطبيه والعلميه{\i0}</font>

19
00:01:05,037 --> 00:01:07,667
<font color="#befc03">{\i1}بهذا أعنى أنه لا شىء يمكن ان نجده{\i0}</font>

20
00:01:07,673 --> 00:01:10,173
<font color="#befc03">{\i1}لا مرض و لا أشاره
 عن المرض فقط أعراض .{\i0}</font>

21
00:01:10,176 --> 00:01:15,047
<font color="#befc03"><i>{\i1}الحقيقة الغاشمة هي: انه
يعاني من كثرة النشاط فى فصه الصدغى{\i0}</i></font>

22
00:01:15,047 --> 00:01:17,207
<font color="#bbf50a">{\i1}أنه عمليا يدمر مخه{\i0}</font>

23
00:01:17,216 --> 00:01:18,316
كفى !

24
00:01:18,317 --> 00:01:22,152
هذا اكثر بكثير من أن تتحمله أم

25
00:01:22,154 --> 00:01:23,289
أنا آسف. أنا فقط...

26
00:01:23,289 --> 00:01:25,558
كل ما تفعله هو تخديره

27
00:01:25,558 --> 00:01:31,458
لقد حولته إلى زومبى

28
00:01:39,405 --> 00:01:41,535
أعلم انك  تستطيع أن
تسمعنى فوكس

29
00:01:41,540 --> 00:01:43,470
هل تستطيع ان تعطينى أشاره؟

30
00:01:43,475 --> 00:01:45,305
<font color="#c1f807">{\i1}أستطيع أن أسمعك أمى {\i0}</font>

31
00:01:45,311 --> 00:01:47,541
{\i1}فوكس.{\i0}

32
00:01:47,546 --> 00:01:49,876
<font color="#c1f709">{\i1}أمى أستطيع أن أسمك امى.{\i0}</font>

33
00:01:49,882 --> 00:01:51,482
<font color="#c1f709">{\i1}أنا هنا{\i0}</font>

34
00:01:52,551 --> 00:01:54,920
<font color="#c1f709">{\i1}أحبك أبنى العزيز{\i0}</font>

35
00:01:54,920 --> 00:01:56,889
<font color="#c1f709">{\i1}أمى إلى أين تذهبين{\i0}</font>

36
00:01:56,889 --> 00:01:58,619
<font color="#c1f709">{\i1}أمى؟{\i0}</font>

37
00:01:59,358 --> 00:02:01,488
<font color="#c1f709">{\i1}أمى؟{\i0}</font>

38
00:02:01,493 --> 00:02:03,487
<font color="#c1f709">{\i1}عودى يا أمى{\i0}</font>

39
00:02:03,529 --> 00:02:05,759
<font color="#c1f709">{\i1}أمى؟{\i0}</font>

40
00:02:06,498 --> 00:02:09,428
<font color="#c1f709">{\i1}أمى!{\i0}</font>

41
00:02:10,769 --> 00:02:13,839
<font color="#c1f709">{\i1}أمى؟{\i0}</font>

42
00:02:26,518 --> 00:02:31,357
<font color="#c1f709">{\i1}عندما يصيبك سوء الحظ
و يبدأ الناس ينظرون إليك بازدراء{\i0}</font>

43
00:02:31,357 --> 00:02:34,457
<font color="#c1f709">{\i1}ولكن أمك مازالت تحبك.{\i0}</font>

44
00:02:34,460 --> 00:02:40,430
<font color="#c1f709">{\i1}كل امم تريد أن تحمى أبنها من
الالم والخطر{\i0}</font>

45
00:02:40,432 --> 00:02:44,032
<font color="#c1f709">{\i1}ويكون أمن فى العالم كما  لو أنه عاد
 مره أخرى إلى الرحم{\i0}</font>

46
00:02:44,036 --> 00:02:48,135
<font color="#c1f709"> {\i1}لكن نحن نعتقد ان مطالب الأب هى اكثر
من مجرد البقاء على قيد الحياه .{\i0}</font>

47
00:02:48,140 --> 00:02:55,107
<font color="#c1f709">{\i1}ربما نخاف من أن مطالب الأب الدنيويه
النفاق و النجاح والبطوله{\i0}</font>

48
00:02:56,882 --> 00:02:59,452
<font color="#c1f709">{\i1}أعلم انك تستطيع ان تسمعى .{\i0}</font>

49
00:03:02,154 --> 00:03:04,254
<font color="#c1f709">{\i1}استطيع أن اسمعك دائما .{\i0}</font>

50
00:03:04,256 --> 00:03:08,756
<font color="#c1f709">{\i1}حتى عندما يتم تشويش عقلك بالف صوت{\i0}</font>

51
00:03:08,761 --> 00:03:11,597
<font color="#c1f709">{\i1}أستطيع أن أسمعك
 كفحيح الأفعى السفليه.{\i0}</font>

52
00:03:11,597 --> 00:03:13,997
<font color="#c1f709">{\i1}كيف دخلت إلى هنا بحق الجحيم؟.{\i0}</font>

53
00:03:15,501 --> 00:03:18,935
<font color="#c1f709">{\i1}وكيف أفعل
كل شىء أفعله يفاجئك الأن{\i0}</font>

54
00:03:18,937 --> 00:03:22,067
<font color="#c1f709">{\i1}ألا تتوقع ان تنبت لى
 أنياب مصاص دماء ؟{\i0}</font>

55
00:03:22,074 --> 00:03:24,984
<font color="#c1f709">{\i1}جئت لقتلى{\i0}</font>

56
00:03:26,679 --> 00:03:30,179
<font color="#c1f709">{\i1}أفضل من ان تعيش كزومبى{\i0}</font>

57
00:03:44,096 --> 00:03:46,496
انا أعطيك الأختيار

58
00:03:50,002 --> 00:03:51,670
آي أختيار؟

59
00:03:51,670 --> 00:03:53,570
الحياه أو الموت

60
00:03:54,840 --> 00:04:00,510
حسابك رباعى معى ومع الله مع مصلحة
الضرائب، مع مكتب التحقيقات الفدرالي.

61
00:04:00,512 --> 00:04:02,648
أنهض من على سريرك وتعالى معى

62
00:04:02,648 --> 00:04:05,978
أنا أموت ايها الأحمق

63
00:04:05,984 --> 00:04:09,021
أذا أستطعت أن أنهض سأركل مؤخرتك

64
00:04:09,021 --> 00:04:10,721
لا تكون دراماتيكيا

65
00:04:10,723 --> 00:04:12,991
جزء فط منك يموت

66
00:04:12,991 --> 00:04:16,661
الجزء الذي
لعبت به دور البطل.

67
00:04:16,662 --> 00:04:19,162
لقد عانيت بما فيه الكفايه

68
00:04:19,164 --> 00:04:24,203
من أجل الملفات الغامضه ومن
اجل شريكتك ومن اجل العالم

69
00:04:24,203 --> 00:04:27,039
أنت لست المسيح

70
00:04:27,039 --> 00:04:30,969
أنت لست الأمير هاملت.

71
00:04:30,976 --> 00:04:32,876
أنت لست حتى رالف نادر.

72
00:04:32,878 --> 00:04:36,980
يمكنك الخروج من هذه
المستشفى والعالم سينساك

73
00:04:36,982 --> 00:04:38,722
أنهض

74
00:04:45,391 --> 00:04:47,361


75
00:04:47,359 --> 00:04:49,929
ماذا فعلت بى بحق الجحيم؟

76
00:04:50,027 --> 00:04:52,496
أنا أريك كيف  تسلك الطريق الذى لم تسلكه من قبل

77
00:04:54,166 --> 00:04:56,266
خذ يدى

78
00:04:58,771 --> 00:05:00,339
لماذا يجب أن أخذ يدك؟

79
00:05:00,339 --> 00:05:02,139
لا يمكنك قراءة عقلى؟

80
00:05:03,709 --> 00:05:07,579
لا .. لا يمكننى

81
00:05:07,579 --> 00:05:09,879
كل الأصوات ذهبت

82
00:05:09,882 --> 00:05:12,352
خذ يدى فوكس

83
00:05:14,520 --> 00:05:18,090
عليك أن تأخذ
الخطوة الأولى.

84
00:05:20,259 --> 00:05:21,789
<font color="#c1f709">{\i1}خذ يدى .{\i0}</font>

85
00:05:25,798 --> 00:05:29,298
أنا أبوك

86
00:05:33,623 --> 00:05:37,623
<font face="AdvertisingMedium" color="#ff0000">الملفات الغامضه الجزء السابع</font>

87
00:05:52,448 --> 00:05:57,848
<i>{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Modern No. 20">ديفيد دوشفنى</font></i>

88
00:06:02,073 --> 00:06:07,473
<i>{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)} <font face="Tahoma">جيليان اندرسون</font></i>

89
00:06:10,698 --> 00:06:11,898
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

90
00:06:16,923 --> 00:06:19,123
<i><font color="#ffff00">الحب مصير </font></i>

91
00:06:31,296 --> 00:06:33,526
النوم هو ترف عميله سكالى

92
00:06:33,532 --> 00:06:35,467
و ليس لدينا وقت للترف

93
00:06:35,467 --> 00:06:36,467
ولا العميل مولدر

94
00:06:36,468 --> 00:06:38,598
كيف دخلت إلى هنا؟

95
00:06:39,838 --> 00:06:41,968
الدخول سهل

96
00:06:41,974 --> 00:06:45,277
ما تفعله بمجرد دخولك هو المفتاح

97
00:06:45,277 --> 00:06:46,637
ماذا من المفترض أن يعنى هذا؟

98
00:06:46,645 --> 00:06:51,717
أنت الوحيده القادره على الوصول
لمولدر أريدك ان تستخدم ذلك بحكمه

99
00:06:51,717 --> 00:06:53,317
مثلك؟

100
00:06:53,318 --> 00:06:55,387
تقريبا قتله بحقنه كامله من الفينيتوين

101
00:06:55,387 --> 00:06:57,017
لبضع لحظات من الصفاء

102
00:06:57,022 --> 00:07:00,357
هذا ما أراده العميل مولدر
انه يعرف ما هو الخطأ.

103
00:07:00,359 --> 00:07:02,389
ما يريده الأن هو أثبات هذا

104
00:07:02,394 --> 00:07:04,464
هذا هو السبب فى أنه طلبنى انا و ليس أنت

105
00:07:04,495 --> 00:07:06,164
أنا لا أصدق هذا

106
00:07:07,499 --> 00:07:09,829
قبل عامين شريكك كان مصاباً بفيروس

107
00:07:09,835 --> 00:07:13,635
أدعى أنه فيروس فضائى_
أعيد تنشيط هذا الفيروس

108
00:07:13,639 --> 00:07:17,169
بااتعرض لمصدر من الطاقه الفضائيه أيضا

109
00:07:17,175 --> 00:07:19,035
الغميل مولدر هو دليل حى

110
00:07:19,044 --> 00:07:21,880
على ما حاو طويلا أن يثبته

111
00:07:21,880 --> 00:07:24,680
وجود حياه فى الفضاء

112
00:07:24,683 --> 00:07:31,146
حسناً أياً ما كانت فأنه
يقتله وعلينا أن نخرجه منه

113
00:07:32,991 --> 00:07:35,491
دمرى هذا وسوف ادمرك

114
00:07:50,275 --> 00:07:51,875
سكالى

115
00:07:51,877 --> 00:07:53,737
عميله سكالى يجب أن تذهبى ألى المتشفى

116
00:07:53,745 --> 00:07:55,205
لماذا ؟
ماذا حدث؟

117
00:07:55,213 --> 00:07:57,813
مولدر ذهب لقد اختفى

118
00:08:00,352 --> 00:08:02,087
هناك حراس تم نشرهم هنا

119
00:08:02,087 --> 00:08:03,447
رجل يعانى من مرض خطير

120
00:08:03,455 --> 00:08:05,215
لا ينهض فقط ويختفى

121
00:08:05,223 --> 00:08:06,191
اعرف. اعرف.

122
00:08:06,191 --> 00:08:08,121
كيف حدث هذا؟

123
00:08:08,126 --> 00:08:09,386
والدته اخرجته

124
00:08:09,394 --> 00:08:11,630
والدته؟

125
00:08:11,630 --> 00:08:12,730
هذا ما يقولونه

126
00:08:12,731 --> 00:08:14,967
هل تحدث معها أى احد؟

127
00:08:14,967 --> 00:08:16,727
سأترك هذا إليك

128
00:08:16,735 --> 00:08:20,265
من الأفضل عدم التورط فى هذا اكثر

129
00:08:20,272 --> 00:08:22,808
سيدي، هذه ليست مجرد قضيه

130
00:08:22,808 --> 00:08:25,208
هذا العميل مولدر الذى تحدث عنه

131
00:08:25,210 --> 00:08:30,640
وأنا أحاول مساعدته
بالبقاء خارج هذا من الآن فصاعدا.

132
00:08:30,649 --> 00:08:31,879
سيدى......

133
00:08:34,553 --> 00:08:37,489
أنا فى موقف خطر

134
00:08:37,489 --> 00:08:41,791
أن عرف أقل عن مكان العميل
مولدر ومكانك

135
00:08:41,793 --> 00:08:44,163
سيكون أفضل

136
00:09:01,480 --> 00:09:04,810
<font color="#bdfb04">{\i1}الطفل هو الأب للرجل.{\i0}</font>

137
00:09:04,816 --> 00:09:09,086
كنت نائما
لمدة لابأس بها.

138
00:09:09,087 --> 00:09:13,562
توقعت أنه سيكون  هناك بعض الوقت قبل ان
يعود نمط نومك إلى وضعه الطبيعى

139
00:09:17,596 --> 00:09:20,856
هل تريد
تفسير؟

140
00:09:20,866 --> 00:09:22,666
لست متأكداً

141
00:09:22,668 --> 00:09:25,498
بينما كنت غائب عن الوعى مستلقيا فى المستشفى ظهر اليوم

142
00:09:25,504 --> 00:09:27,204
أطبائى عملوا عليك

143
00:09:27,205 --> 00:09:28,805
لماذا؟

144
00:09:28,807 --> 00:09:30,667
عند نقطة ما،
أدركت

145
00:09:30,676 --> 00:09:32,976
لو أن المؤسسه لم تقتلك

146
00:09:32,978 --> 00:09:34,678
سيفعلها مكتب التحقيقات الفيدرالى

147
00:09:34,680 --> 00:09:36,350
لو لم يقتلك مكتب التحقيقات الفيدرالى

148
00:09:36,748 --> 00:09:38,948
بطولتك المضلله ستفعلها

149
00:09:38,950 --> 00:09:42,220
لا يوجد لك مهرب

150
00:09:42,220 --> 00:09:46,762
لا توجد طريقه لخداع الموت
إلا عن طريق الاختفاء.

151
00:09:49,027 --> 00:09:51,327
الأنسان لايمكن أن يختفى هكذا

152
00:09:51,329 --> 00:09:54,499
لقد جعلنا ثقافات بأكملها تختفى

153
00:09:54,499 --> 00:09:56,899
مثلى فأنت سوف

154
00:09:56,902 --> 00:09:59,202
ستصبح رجل بلا اسم

155
00:10:00,739 --> 00:10:04,009
لكن حتى حين كنت تفتقد
هويتك السابقة،

156
00:10:04,009 --> 00:10:06,909
ستتعلم ان تحب أبسط ملذات الحياه

157
00:10:06,912 --> 00:10:09,912
حسناً هذا سيشكل نوعا من
الصعوبه بهذه

158
00:10:09,915 --> 00:10:12,645
عندما لم يعد لديك  رغبه فى الهرب
هؤلاء سيتم نزعهم

159
00:10:12,651 --> 00:10:15,551
ما هو شعورك؟

160
00:10:15,554 --> 00:10:17,894
أشعر أنني أفضل مما كنت

161
00:10:21,359 --> 00:10:24,259
يجب أن أخبر سكالى
 يجب أن أخبرها

162
00:10:24,262 --> 00:10:28,062
أن كان لديك أتصال معها أنت
 بذلك تجعلها عرضه للخطر

163
00:10:28,066 --> 00:10:31,226
أنت تدخل فى نوع من

164
00:10:31,236 --> 00:10:34,496
برنامج حماية الشهود بشروط أفضل

165
00:10:43,915 --> 00:10:45,345
هل يمكننى ان اقدم لك سيجاره؟

166
00:10:46,618 --> 00:10:48,418
أنا لا ادخن

167
00:10:48,420 --> 00:10:50,990
ربما تفعل الأن

168
00:11:35,400 --> 00:11:36,800
لا تتحرك

169
00:11:37,669 --> 00:11:38,899
من هناك؟

170
00:11:38,904 --> 00:11:41,173
أنا لا أقصد ان أخيفك

171
00:11:41,173 --> 00:11:44,043
ألبرت هوستين.

172
00:11:45,911 --> 00:11:48,611
ما الذي تفعله هنا؟

173
00:11:48,613 --> 00:11:50,213
كيف وصلت إلى هنا؟

174
00:11:50,282 --> 00:11:52,882
آسف لأننى فاجئتك

175
00:11:52,918 --> 00:11:54,278
فاجئتنى؟

176
00:11:54,286 --> 00:11:57,946
أنك كنت واقفا هنا.

177
00:11:57,956 --> 00:12:00,756
آخر مرة رأيتك
كان في نيو مكسيكو.

178
00:12:00,759 --> 00:12:03,259
لقد أخذوك من المستشفى.

179
00:12:03,261 --> 00:12:05,061
أطبائك يخشون الأسوأ

180
00:12:05,130 --> 00:12:07,130
كنت آمل ان أرى شريكك

181
00:12:07,132 --> 00:12:09,232
أنه مفقود

182
00:12:09,267 --> 00:12:11,297
يجب أن تنقذيه

183
00:12:11,303 --> 00:12:13,803
أنه مريض للغايه

184
00:12:13,839 --> 00:12:16,439
يجب أن تعثرى عليه قبل حدوث شىء

185
00:12:16,508 --> 00:12:18,638
ليس فقط من أجله -

186
00:12:18,643 --> 00:12:21,283
من أجلنا جميعا.

187
00:12:36,061 --> 00:12:37,691
اين نحن؟

188
00:12:37,696 --> 00:12:39,056
فى المنزل

189
00:12:41,199 --> 00:12:43,399
هذه هى حياتك الجديده

190
00:12:47,672 --> 00:12:50,042
أنا لا أفهم

191
00:12:56,982 --> 00:12:58,782
يمكنك أن تهرب الأن

192
00:12:59,985 --> 00:13:01,475
وتقود عائدا إلى سكالى

193
00:13:01,486 --> 00:13:04,246
وملفاتك الغامضه وموتك الوشيك

194
00:13:04,256 --> 00:13:06,386
لن اتفاجأ لو فعلت

195
00:13:06,391 --> 00:13:09,491
لكن أعتقد أنك ينبغى أن تنظر حولك

196
00:13:09,494 --> 00:13:11,904
أعنى لماذا تترك شيئاً خلفك حتى

197
00:13:11,997 --> 00:13:14,197
حتى تعرف ما الذى تتركه؟

198
00:13:25,677 --> 00:13:28,707
{\i1}تم إخراج مولدر من المستشفى
قبل الساعة الثانية صباحا.{\i0}

199
00:13:28,713 --> 00:13:31,211
 توقيع والدته على
مستندات المستشفى

200
00:13:31,216 --> 00:13:32,846
هذا هو خط يدها

201
00:13:32,851 --> 00:13:35,851
لقد اخرجته على
عكس النصيحه الطبيه

202
00:13:35,887 --> 00:13:38,917
كل شىء مشروع حتى تصل إلى
المراقبه

203
00:13:38,924 --> 00:13:42,692
هذه هي الكاميرا فى
الردهه خارج غرفة مولدر

204
00:13:43,728 --> 00:13:45,328
هنا داخل غرفته.

205
00:13:46,264 --> 00:13:48,864
والكاميراتين الأخريين فى الجناح

206
00:13:48,867 --> 00:13:52,037
نحن نخمن أنه كان يوجد ثلاثه
 آخرين على الأقل  متورطين

207
00:13:52,037 --> 00:13:53,497
أفحصى هذا

208
00:13:56,274 --> 00:13:58,044
اين والدو؟

209
00:14:03,114 --> 00:14:06,084
انها تتحدث
لشخص ما

210
00:14:06,084 --> 00:14:08,554
نعم .

211
00:14:12,324 --> 00:14:14,564
أعرف من هو.

212
00:14:18,063 --> 00:14:19,703
مرحباً

213
00:14:24,302 --> 00:14:26,542
أيوجد أحد فى المنزل

214
00:14:50,628 --> 00:14:52,628
يمكنهم تغيير أسمك

215
00:14:52,697 --> 00:14:56,827
لكن لا يمكنهم تغيير الأشياء التى تحبها

216
00:14:56,835 --> 00:15:00,335
هذا مستحيل

217
00:15:01,940 --> 00:15:03,240
أنت ميت

218
00:15:03,308 --> 00:15:04,808
لا.

219
00:15:04,809 --> 00:15:07,879
لا فقط استرخى بشده

220
00:15:08,713 --> 00:15:15,713
سكالى رأتك وانت تتلقى الرصاصه
على الجسر، قبل ست سنوات.

221
00:15:15,820 --> 00:15:18,760
بالتاكيد انت ميت

222
00:15:22,060 --> 00:15:25,630
رصاصه  واحده موضوعه فى مكان جيد

223
00:15:27,499 --> 00:15:32,399
...علامة ترقيم في حياة
الرجل، وتبدأ فصل جديد كلياً

224
00:15:32,470 --> 00:15:35,540
أنا بخير يا بنى

225
00:15:35,540 --> 00:15:39,110
بصرف النظر عن التهاب المفاصل قليلا

226
00:15:49,821 --> 00:15:52,921
شعرت بالمسؤولية
عن موتك

227
00:15:52,924 --> 00:15:56,332
يمكنك أن تنسى هذا
بوضوح انا على قيد الحياه

228
00:15:56,428 --> 00:15:59,598
أعتقدت انك مت بسبب سعىّ

229
00:15:59,600 --> 00:16:01,600
نعم، جنبا إلى جنب مع
شقيقة سكالي

230
00:16:01,699 --> 00:16:05,329
والرجل الذى أعتقدته أنه والدك ودوان بارى

231
00:16:05,336 --> 00:16:07,766
وحتى سكالي
مرض الغامض،

232
00:16:07,772 --> 00:16:09,112
وغير وغيره

233
00:16:09,107 --> 00:16:12,077
يمكنك ان تنسى كل هذا الذنب

234
00:16:12,077 --> 00:16:16,780
أنا هنا لأقول لك أنك
ليست محور الكون،

235
00:16:16,781 --> 00:16:19,451
سبب الحياه أو الموت

236
00:16:19,451 --> 00:16:25,217
نحن أنا و انت
بالكاد مجرد دمى فى خطه رئيسيه

237
00:16:25,223 --> 00:16:26,593
لا أكثر ولا أقل

238
00:16:28,059 --> 00:16:32,631
لقد عانيت بما فيه الكفاية.
الأن يجب عليك الإستمتاع

239
00:16:32,730 --> 00:16:35,030
دعنى أريك شىء

240
00:16:38,303 --> 00:16:40,803
هذه زوجتي
والبنات.

241
00:16:40,805 --> 00:16:43,405
نحن نعيش فقط
آخر الشارع.

242
00:16:43,408 --> 00:16:48,507
أتمنى أن تزورنا على العشاء

243
00:17:10,435 --> 00:17:12,235


244
00:17:12,237 --> 00:17:15,397
حسناً يا صديقى
لا بأس

245
00:17:15,406 --> 00:17:17,436
يمكنك ان تعيد بنائه

246
00:17:17,442 --> 00:17:18,642
فقط أبدأ مره اخرى

247
00:17:18,643 --> 00:17:20,913
حسناً

248
00:17:30,755 --> 00:17:32,585
من هناك؟

249
00:17:35,527 --> 00:17:37,127
من انت؟

250
00:17:37,128 --> 00:17:38,788
قليلا من المرح

251
00:17:38,796 --> 00:17:42,266
تفتح الباب  أمرأه تشير أليك لتدخل

252
00:17:42,267 --> 00:17:46,197
لتشعل النار وتعد المائده لك

253
00:17:46,204 --> 00:17:51,774
وعندما يتأخر الوقت تشعر
بها تضمك إلى زراعيها

254
00:18:25,910 --> 00:18:28,040
أنا تينا مولدر.
لست موجوده لتلقى مكالمتك

255
00:18:28,046 --> 00:18:29,346
من فضلك أترك رسالتك

256
00:18:29,347 --> 00:18:30,807
أنا دانا سكالى

257
00:18:30,815 --> 00:18:33,745
شكر لك

258
00:18:33,751 --> 00:18:37,721
كما كان من قبل، يمكنك الوصول لي
في مكتب ابنك في مكتب التحقيقات الفدرالي.

259
00:18:37,722 --> 00:18:39,622
شكرا لك

260
00:19:40,618 --> 00:19:41,618
سكينر

261
00:19:42,287 --> 00:19:44,087
سيدي، هل أرسلت لي هذا الكتاب؟

262
00:19:44,088 --> 00:19:46,258
- معذره؟
- هذا الكتاب

263
00:19:46,257 --> 00:19:49,557
 أنه يفسر كل شيء
 وجدته في أفريقيا ..

264
00:19:49,560 --> 00:19:52,460
باستخدام نفس الرموز
التي وجدتها على متن السفينة.

265
00:19:52,463 --> 00:19:55,263
عميله سكالى لقد طلبت منك
 عدم توريطى فى هذا

266
00:19:55,300 --> 00:19:56,600
كل شيء هنا، يا سيدي -

267
00:19:56,601 --> 00:19:58,931
تنبأ
بالإنقراض الجماعي.

268
00:19:58,936 --> 00:20:01,896
أسطورة عن الرجل
الذي يمكن أن ينقذنا جميعا منه.

269
00:20:01,906 --> 00:20:03,766
لهذا السبب أخذوا مولدر.

270
00:20:03,775 --> 00:20:07,005
انهم يعتقدون ان مرضه
هو موهبه--

271
00:20:07,011 --> 00:20:09,551
حماية
ضد الطاعون القادم.

272
00:20:17,255 --> 00:20:18,785
أنا آسفه عميله سكالى

273
00:20:18,790 --> 00:20:21,815
المدير المساعد أعطى أوامر
مباشره بعدم السماح لك بالدخول

274
00:20:27,632 --> 00:20:32,438
سيدى هل أنت مصاب؟
هل جرحت؟

275
00:20:32,537 --> 00:20:33,997
أتصلى بالهاتف

276
00:20:37,542 --> 00:20:39,742
مهلا

277
00:20:39,777 --> 00:20:42,237
أوقفوا هذا الرجل!

278
00:21:17,648 --> 00:21:20,318
صباح الخير

279
00:21:21,319 --> 00:21:23,349
ما الخطأفوكس؟

280
00:21:23,354 --> 00:21:25,154
لاشىء خاطىء

281
00:21:25,156 --> 00:21:27,056
 مثالى

282
00:21:27,058 --> 00:21:28,358
كل شىء مثالى

283
00:21:28,359 --> 00:21:30,229
ما الذى أفعله هنا بحق الجحيم؟

284
00:21:30,228 --> 00:21:31,658
أنت بحاجه فقط لفنجان قهوه

285
00:21:31,763 --> 00:21:33,403
لا أنا جدى

286
00:21:33,498 --> 00:21:34,998
لدي التزامات -

287
00:21:34,999 --> 00:21:37,199
إلى ملفات الغامضه
إلى سكالي و إلى أختي ...

288
00:21:38,703 --> 00:21:41,773
أنت تعتقد أنك تعرف
ما يعني - الالتزام.

289
00:21:41,773 --> 00:21:43,373
كلها أمور طفوليه فوكس

290
00:21:43,374 --> 00:21:44,424
طفوليه؟

291
00:21:44,442 --> 00:21:45,412
نعم

292
00:21:45,500 --> 00:21:47,044
لقد كنت طفل

293
00:21:47,044 --> 00:21:49,684
فقط بكل مسؤولية الطفل

294
00:21:49,770 --> 00:21:51,370
إلى أحلامك الخاصة
والأوهام،

295
00:21:51,416 --> 00:21:54,376
لكنك لن تعرف
الفرح الحقيقي للمسؤولية

296
00:21:54,385 --> 00:21:56,685
حتى تزرع قدميك
فى العالم...

297
00:21:59,724 --> 00:22:01,264
وتصبح أب ...

298
00:22:06,297 --> 00:22:08,397


299
00:22:09,634 --> 00:22:11,734
ديانا أنت تلقين بكل هذا على

300
00:22:11,803 --> 00:22:13,703
بعد أن أنام معك
مره واحده،

301
00:22:13,771 --> 00:22:16,171
ما الذى سيضاهى المستقبل ؟

302
00:22:16,240 --> 00:22:17,900
يجب أن تنسى مولدر

303
00:22:17,909 --> 00:22:20,940
بهذه البساطه؟
من المفترض أن أنزلق إلى النعيم المنزلى

304
00:22:20,945 --> 00:22:24,450
حتى بعد ان تم أحضارى إلى هنا من قبل رجل
لدى كل الأسباب للأعتقاد أنه تركنى هنا

305
00:22:24,549 --> 00:22:26,049
- لمواصلة عمله القذر
- مهلا

306
00:22:26,050 --> 00:22:29,390
أنه يعيش فى المبنى المجاور

307
00:22:30,788 --> 00:22:34,058
سنذهب للزيارة
بعد الفطور.

308
00:22:41,132 --> 00:22:43,432
قلت لشخص ما،
أليس كذلك؟

309
00:22:43,434 --> 00:22:45,174
سمحت للمعلومات بان تخرج

310
00:22:45,269 --> 00:22:46,499
ما الذي تتحدثين عنه؟

311
00:22:46,504 --> 00:22:48,904
رجل هاجم سكينر فى مكتبه

312
00:22:48,906 --> 00:22:51,706
- لماذا؟
-بسبب ما يعرفه بشان مولدر

313
00:22:54,245 --> 00:22:56,205
لم أخبر أحدا.

314
00:23:08,292 --> 00:23:10,432
ما هذا؟

315
00:23:10,528 --> 00:23:12,358
هذه تخصنى

316
00:23:12,363 --> 00:23:14,731
لقد اخترقت ملفاتي.
ماذا تفعل بهذا؟

317
00:23:14,799 --> 00:23:15,829
كنت أقوم بتحليلهم

318
00:23:15,833 --> 00:23:16,933
بواسطة من؟

319
00:23:17,001 --> 00:23:18,201
المعاهد الوطنية
للصحة.

320
00:23:18,269 --> 00:23:20,369
ماذا؟

321
00:23:20,371 --> 00:23:24,836
المواد التى لديك هناك-- هى بيانات مشفرة
 تصف الوراثة البشرية المتقدمة -

322
00:23:24,842 --> 00:23:26,782
من أين جئت بهذا؟

323
00:23:26,877 --> 00:23:28,977
هذا لم يكن من المفترض ان يكون على العام

324
00:23:28,980 --> 00:23:30,710
أينما حصلت عليه،

325
00:23:30,715 --> 00:23:33,345
 تلك البيانات تدعم
ما حدث لمولدر.

326
00:23:33,351 --> 00:23:37,421
تثبت ما أصبح عليه :
كائن فضائى بيولوجيا

327
00:23:39,490 --> 00:23:40,490
ما الذي تخفيه؟

328
00:23:40,491 --> 00:23:43,191
لا يهم.

329
00:23:43,227 --> 00:23:44,457
انها تهم شخص ما.

330
00:23:44,462 --> 00:23:45,802
أيا كان،

331
00:23:45,897 --> 00:23:48,427
يبدو أنهم يبحثون عن مولدر أيضاً

332
00:24:03,748 --> 00:24:08,250
لم أكن أنتوقعك قريبا جداأعتقدت
أنك قد تحتاج أيام لتستقر

333
00:24:08,252 --> 00:24:10,092
أعتقد انك تحتاجين إلى تخفيف تعاسته

334
00:24:10,187 --> 00:24:13,217
بكل الأشياء التى تركها غير منجزه

335
00:24:13,224 --> 00:24:17,094
بما فى ذلك لماذا تعيش
 فى منزل أكبر مما أعيش فيه

336
00:24:18,396 --> 00:24:20,326
لدى أفواه أقل لأطعمها

337
00:24:20,331 --> 00:24:24,001
ثلاثة أحفاد ...
و،

338
00:24:24,001 --> 00:24:25,731
اختك

339
00:24:30,241 --> 00:24:33,041
كانت تعيش
هنا طول.الوقت

340
00:24:33,044 --> 00:24:35,644
تعيش حياه أنت قد ترفضها

341
00:24:47,191 --> 00:24:50,391
لقد قال أنك ستاتى

342
00:24:50,394 --> 00:24:53,464
<font color="#bbf709">{\i1}أب
لديه آمال كبيرة لابنه,{\i0}</font>

343
00:24:53,464 --> 00:24:56,104
لكنه لم يلحم أن أبنه سيغير العالم

344
00:24:56,200 --> 00:24:57,470
أنا فخور جدا بهذا الرجل--

345
00:24:57,568 --> 00:25:00,605
عمق قدرته على المعاناة.

346
00:25:00,606 --> 00:25:03,414
من شابه أباه فما ظلم

347
00:25:04,709 --> 00:25:06,709
انهم يعتقدون ما يعانيه
 يقتله،

348
00:25:06,777 --> 00:25:10,577
ولكن، في الواقع، انه
أنه لم يكن بهذه الحيويه من قبل

349
00:25:10,581 --> 00:25:13,221
هل تعتقد أنه يحلم؟

350
00:25:13,317 --> 00:25:15,577
أنا متأكد من أنه يحلم.

351
00:25:15,586 --> 00:25:17,416
حول ماذا أنا أتسائل

352
00:25:17,421 --> 00:25:20,621
أحلام جميع الرجال
الذين يتملكهم العالم -

353
00:25:20,625 --> 00:25:23,325
حياه أبسط

354
00:25:23,327 --> 00:25:26,057
متع حسيه صغيره كامله

355
00:25:26,063 --> 00:25:30,832
 الرجال الأستثنائيين دائما ما
تجذبهم اكثر الأشياء أعتياديه

356
00:25:30,835 --> 00:25:34,135
الأحلام كلها
لديه الآن.

357
00:25:41,460 --> 00:25:45,160
<font color="#bbf709"><i>مكتب التحقيقات الفيدرالى  المقر الرئيسى
العاصمه واشنطون</i></font>

358
00:25:53,324 --> 00:25:55,364
سيجارة،
عميله فولي؟

359
00:25:55,459 --> 00:25:56,759
أنا لا ادخن

360
00:25:56,761 --> 00:25:58,191
حقا؟

361
00:25:58,195 --> 00:26:00,955
يمكننى أن اقسم أن رائحة السجائر عليك

362
00:26:00,965 --> 00:26:03,665
لنتوقف عن الكلام الفارغ
هلا فعلنا؟

363
00:26:03,668 --> 00:26:05,698
نعم هيا

364
00:26:11,475 --> 00:26:13,335
أين مولدر؟

365
00:26:13,344 --> 00:26:16,979
ربما قبل ان تلقى على الجميع
يمكنك أن تبحثى عما حدث لمولدر

366
00:26:16,981 --> 00:26:19,451
يمكنك التفكير حول ما الذى
كان يمكنك ان تفعليه لمنع هذا

367
00:26:20,818 --> 00:26:23,188
أريدك فقط ان تفكرى

368
00:26:23,187 --> 00:26:26,057
تفكرى  في مولدر
عندما التقيت به.

369
00:26:26,057 --> 00:26:30,159
التفكير في الوعد والحياة  التى أمامه.

370
00:26:30,161 --> 00:26:33,201
فكرى فيه الأن

371
00:26:33,297 --> 00:26:36,972
ثم حاولى الوقوف هناك
امامي،وأنظرى مباشرة فى عينى

372
00:26:37,068 --> 00:26:40,738
وأخبرنى أن مولدر لم يبذل
كل غالى محاولا أنقاذك

373
00:26:40,738 --> 00:26:43,408
أنا أفكر، عميله سكالي.

374
00:26:45,409 --> 00:26:47,709
دائما ما أفكر

375
00:26:54,819 --> 00:26:56,289
انها فرصة
لا أحد منا توقعها من قبل ،

376
00:26:56,387 --> 00:26:58,747
ناهيك عن الأمل في ذلك.

377
00:26:58,756 --> 00:27:00,256
بعد كل هذه السنوات

378
00:27:00,257 --> 00:27:03,027
في محاولة لتطوير
هجين  بشرى فضائى -متوافق

379
00:27:03,027 --> 00:27:04,727
ليكون لدينا واحد مصنوع بالفعل

380
00:27:04,729 --> 00:27:06,499
كل هذه السنوات

381
00:27:06,597 --> 00:27:10,427
كل الجدال لماذا تبقى
مولدر على قيد الحياه

382
00:27:10,434 --> 00:27:12,974
بينما كان  يمكن ببساطه أزالة
التهديد الذى كان يشكله؟

383
00:27:13,070 --> 00:27:16,070
لم يكن هناك أي وسيلة
يمكنك ان تتوقع بها هذا

384
00:27:16,073 --> 00:27:19,073
لا تزال الحقيقة قائمة،
انه أصبح منقذنا

385
00:27:19,076 --> 00:27:22,276
انه في مأمن
حتى نهاية العالم الفيروسية القادمة.

386
00:27:22,279 --> 00:27:23,509
أنه البطل هنا

387
00:27:23,514 --> 00:27:25,854
قد لا ينجو من الأجراء

388
00:27:28,719 --> 00:27:31,789
 أذن ليعاني مصير البطل.

389
00:27:43,367 --> 00:27:45,127
ديانا؟

390
00:27:49,740 --> 00:27:51,770
فوكس؟

391
00:27:54,912 --> 00:27:56,652
لقد حان الوقت يا حبيبى

392
00:28:01,318 --> 00:28:03,448
مهلا، كيف حالك؟

393
00:28:31,582 --> 00:28:34,572
لا تفكرى فى الرجل

394
00:28:34,618 --> 00:28:37,788
فكرى فى التضحيه التى
 يقدمها من اجلنا جميعا

395
00:28:37,788 --> 00:28:39,618
للعالم

396
00:28:39,623 --> 00:28:41,923
لقد كان من الأحق
أن نعطيه الأختيار

397
00:28:44,161 --> 00:28:46,231
ألا تعتقدين ان مولدر كان سيختار هذا؟

398
00:28:46,330 --> 00:28:50,000
أن يصبح الشيء الذى
سعى ورائه  لفترة طويلة؟

399
00:28:50,000 --> 00:28:53,470
أن يشعر كيف تبدوا؟

400
00:28:53,470 --> 00:28:55,370
لقد أضحى ما كان يسعى ورائه

401
00:28:55,372 --> 00:28:57,212
لن نعرف ابدا

402
00:28:57,308 --> 00:28:59,638
الى جانب ذلك، مهمته
تقريبا أكتملت

403
00:28:59,643 --> 00:29:03,113
سوف أتحمل العبء من الأن فصاعداً

404
00:29:16,727 --> 00:29:18,727
أنا أعرف عن الصبى

405
00:29:21,532 --> 00:29:23,802
الولد على الشاطئ.

406
00:29:25,035 --> 00:29:27,365
الرؤية التى تدور
في عقلك.

407
00:29:29,640 --> 00:29:31,970
لدينا جميعا مثل هذه الأماكن ...

408
00:29:31,976 --> 00:29:34,336
ولدت من الذاكرة والرغبة.

409
00:29:34,345 --> 00:29:38,875
أنا رأيته آلاف المرات.

410
00:29:40,584 --> 00:29:43,424
لم أرى أبدا
ما يريد مني أن أراه.

411
00:29:43,520 --> 00:29:45,550
أغلق عينيك.

412
00:29:45,556 --> 00:29:48,486
انه على استعداد يريك
إذا كنت على استعداد للرؤية.

413
00:30:04,041 --> 00:30:05,771


414
00:30:05,776 --> 00:30:07,406
ماذا فعلت؟

415
00:30:07,411 --> 00:30:09,581
هدف طائر مجهول الهويه

416
00:30:09,680 --> 00:30:11,250
مهلا، ماذا
 تفعل؟

417
00:30:11,348 --> 00:30:13,676
لماذا تدمر سفينتك الفضائيه؟

418
00:30:13,684 --> 00:30:15,284
أنها سفينتك الفضائيه

419
00:30:15,286 --> 00:30:16,916
أنت تدمرها

420
00:30:16,921 --> 00:30:19,591
كان من المفروض ان تساعدنى

421
00:30:27,932 --> 00:30:30,272
لقد نفذ وقتك

422
00:30:30,367 --> 00:30:32,627
لماذا جئت إلى بهذه الطريقه؟

423
00:30:32,636 --> 00:30:34,396
لماذا؟

424
00:30:34,405 --> 00:30:36,065
لماذا لا أستطيع العثور عليه.

425
00:30:36,073 --> 00:30:38,273
أنت لا تبحثين فى المكان الصحيح

426
00:30:38,275 --> 00:30:39,705
لا أعتقد أنك تسمعني.

427
00:30:39,710 --> 00:30:40,940
أنت لا تعرف أين هو؟

428
00:30:40,945 --> 00:30:42,075
حتى لو أعرف

429
00:30:42,079 --> 00:30:44,209
أنا لا أعرف كيف أنقذه

430
00:30:44,214 --> 00:30:46,224
هذا العلم ليس له معنى بالنسبه لى

431
00:30:46,317 --> 00:30:49,447
هل بحثت عنه هنا؟

432
00:30:53,590 --> 00:30:55,860
هل تطلب مني أن أصلي؟

433
00:31:05,269 --> 00:31:07,039
هناك الكثير من العوالم

434
00:31:07,137 --> 00:31:09,537
أكثر من واحد  يمكنك أن تمسكيه فى يديك

435
00:31:18,983 --> 00:31:22,023
آمل أن ترى الشّعر في هذا، ديانا.

436
00:31:22,119 --> 00:31:24,749
انت تنزع المواد الوراثيه هذا ربما يقتل أبنك

437
00:31:24,755 --> 00:31:28,785
نحن ننتقل للخطوه التاليه فى
التطور لانقاذ الأنسان

438
00:31:28,792 --> 00:31:31,362


439
00:31:31,362 --> 00:31:34,502
بدون هذه الحصانة،
الجميع يموت.

440
00:31:34,598 --> 00:31:37,298
هذه المعرفه هى نعمه من الله

441
00:31:37,301 --> 00:31:40,701
سأراقب مولدر من هنا

442
00:32:04,695 --> 00:32:07,025
المريض أفاق مولدر أستيقظ

443
00:32:07,031 --> 00:32:09,161
لقد حاولت ان ابقيه تحت التخدير
لكنه أفاق

444
00:32:09,166 --> 00:32:11,026
لا أعتقد أننا يمكننا ان نمضى 
به قدما اكثر من ذلك

445
00:32:11,035 --> 00:32:12,625
هل يشعر بأى ألم

446
00:32:12,636 --> 00:32:13,996
باهت على الشاشه

447
00:32:14,004 --> 00:32:15,874
أى انتظار سيدخل فى حلقه من الأستنزاف

448
00:32:15,873 --> 00:32:17,073
حسناً

449
00:32:17,074 --> 00:32:19,014
لنفعل هذا الشىء

450
00:32:49,540 --> 00:32:52,070
أسترح الأن

451
00:32:55,446 --> 00:32:58,676
هل يمكنك أن تفتح الستائر؟

452
00:32:58,682 --> 00:33:01,882
أود أن ألقى نظره على الخارج

453
00:33:01,885 --> 00:33:04,745
أريدك أن تنعم بالوئام

454
00:33:06,423 --> 00:33:08,023
أين سمانتا؟

455
00:33:08,025 --> 00:33:11,025
أختك ماتت منذ خمس سنوات مضت

456
00:33:19,770 --> 00:33:22,800
ماذا عن ديب ثرو؟

457
00:33:22,806 --> 00:33:26,812
لقد تجاوزنا هذا الأمر أنه ميت

458
00:33:28,879 --> 00:33:32,149
ديانا ميته

459
00:33:32,149 --> 00:33:33,879
وسكالى

460
00:33:35,452 --> 00:33:37,292
سكالى ميته

461
00:33:37,387 --> 00:33:39,887
لقد ماتت

462
00:33:43,994 --> 00:33:46,094
حان الوقت لك لترحل

463
00:33:46,096 --> 00:33:49,256
انهم ينتظرونك

464
00:33:49,266 --> 00:33:51,726
لو رحلت

465
00:33:57,107 --> 00:33:59,337
أغلق عينيك فوكس

466
00:34:11,355 --> 00:34:14,815
نحن الأخر أنت و أنا

467
00:34:14,825 --> 00:34:18,155
النهايه

468
00:34:18,162 --> 00:34:20,232
والبدايه

469
00:34:27,671 --> 00:34:31,141
لا يوجد شيء يمكن فعله

470
00:34:31,141 --> 00:34:33,811
لا شىء على الإطلاق

471
00:36:48,578 --> 00:36:50,648
{\i1}سكالى .....{\i0}

472
00:36:50,747 --> 00:36:52,877
{\i1}كنت أعرف انك ستأتين{\i0}

473
00:36:57,688 --> 00:37:00,118
لقد أخبرونى أنك ميته

474
00:37:00,123 --> 00:37:02,223
وانت صدقتهم

475
00:37:03,994 --> 00:37:05,034
خائن.

476
00:37:05,128 --> 00:37:06,998
ماذا؟

477
00:37:06,997 --> 00:37:08,457
هارب.

478
00:37:08,465 --> 00:37:10,295
جبان

479
00:37:10,300 --> 00:37:11,370
سكالى لا

480
00:37:11,368 --> 00:37:12,928
أنا أموت

481
00:37:12,936 --> 00:37:16,836
أنت ليس من المفترض أن تموت،
مولدر - ليس هنا.

482
00:37:16,840 --> 00:37:19,270
ماذا تقصدين؟

483
00:37:19,276 --> 00:37:22,206
ليس في سرير مريح
مع الشيطان فى خارج.

484
00:37:22,212 --> 00:37:25,377
لا، أنت لا تفهمين انه يعتني بي.

485
00:37:25,382 --> 00:37:27,552
لا مولدر

486
00:37:27,651 --> 00:37:30,191
أنه يهدئك لتنام

487
00:37:30,287 --> 00:37:34,359
لقد جعلك تقايض مهمتك
الحقيقيه براحه مصطنعه

488
00:37:34,458 --> 00:37:37,688
لم يكن هناك مهمة.

489
00:37:37,694 --> 00:37:39,564
لا يوجد اى كائنات فضائيه

490
00:37:39,663 --> 00:37:41,203
لا كائنات فضائيه

491
00:37:41,298 --> 00:37:43,598
هل نظرت إلى الخارج، مولدر؟

492
00:37:47,471 --> 00:37:53,340
لا أستطيع أنا متعب للغايه

493
00:37:53,377 --> 00:37:57,247
لا مولدر يجب ان تنهض

494
00:37:57,247 --> 00:37:58,847
يجب ان تنهض

495
00:37:58,849 --> 00:38:00,649
وتقاتل

496
00:38:00,650 --> 00:38:02,820
خصوصا أنت.

497
00:38:02,919 --> 00:38:05,489
هذا ليس مكانك.

498
00:38:05,489 --> 00:38:07,189
أنهض مولدر

499
00:38:07,190 --> 00:38:10,260
أنهض مولدر و حارب فى المعركه

500
00:38:14,364 --> 00:38:17,004
سكالى ...

501
00:38:17,100 --> 00:38:19,570
أين سكالى ؟

502
00:38:22,339 --> 00:38:24,139
سكالى !

503
00:38:27,744 --> 00:38:29,244
سكالى !

504
00:38:46,563 --> 00:38:48,163
مولدر.

505
00:38:50,300 --> 00:38:52,400
مولدر يجب أن تستيقظ

506
00:38:52,402 --> 00:38:56,042
يجب ان أخرجك من هنا

507
00:38:58,108 --> 00:39:00,438
مولدر هل تفهمنى؟

508
00:39:08,218 --> 00:39:10,788
مولدر يجب أن تنهض

509
00:39:10,887 --> 00:39:14,087
انا لا اعلم
كم من الوقت لدينا.

510
00:39:14,090 --> 00:39:17,090
يجب أن تنهض مولدر

511
00:39:18,462 --> 00:39:21,202
لا أحد يستطيع ان يفعلها ألا أنت مولدر

512
00:39:23,667 --> 00:39:25,897
مولدر ساعدنى

513
00:39:28,338 --> 00:39:30,468
أرجوك مولدر

514
00:39:43,453 --> 00:39:46,653
أنت ...

515
00:39:46,656 --> 00:39:48,886
ساعدنيى

516
00:39:59,114 --> 00:40:01,614
<font color="#bbf50a"><i>بعد أسبوع واحد</i></font>

517
00:40:03,940 --> 00:40:05,410
سكالى ماذا تفعلين هنا؟

518
00:40:05,509 --> 00:40:08,379
فى الواقع لقد أرتديت ملابسى 
و جئت  لأراك

519
00:40:08,478 --> 00:40:12,348
لكنى لم اجد رباطة عنق تلائم قبعة النصر

520
00:40:12,349 --> 00:40:13,949
مولدر لا عمل

521
00:40:13,950 --> 00:40:15,650
عليك ان  تعود إلى السرير.

522
00:40:15,652 --> 00:40:17,852
أنتظرى التعادل يذهب إلى العداء

523
00:40:19,055 --> 00:40:22,185
سكالى انا

524
00:40:22,192 --> 00:40:27,804
لقد كنت ذاهب ألى العمل
لاخبرك ان ألبرت هوستين مات.

525
00:40:27,898 --> 00:40:30,268
توفي الليلة الماضية
في نيو مكسيكو.

526
00:40:30,367 --> 00:40:32,397
كان في غيبوبة
لمدة أسبوعين.

527
00:40:32,402 --> 00:40:35,802
من المستحيل أنه كان متواجدا فى شقتك

528
00:40:35,805 --> 00:40:38,605
لقد كان هناك لقد صلينا معا

529
00:40:41,011 --> 00:40:42,581
مولدر، أنا لا
صدق هذا.

530
00:40:42,679 --> 00:40:45,079
أنا ... أنا لا أصدق ذلك.
هذا مستحيل.

531
00:40:45,081 --> 00:40:48,751
هل هو أكثر من المستحيل
من ما رأيتيه في أفريقيا،

532
00:40:48,752 --> 00:40:50,592
أو ما رأيتيه  بى أنا ؟

533
00:40:56,826 --> 00:40:59,926
لم أعد أعرف ماذا اصدق بعد الان

534
00:41:02,232 --> 00:41:06,032
مولدر، كنت عازمة جدا
على العثور على دواء لأنقذك

535
00:41:06,036 --> 00:41:08,496
لدرجة أننى قد انكر ما رأيت

536
00:41:08,505 --> 00:41:12,610
والآن  ...  ...
أنا لا أعرف حتى  ما هي الحقيقة.

537
00:41:12,709 --> 00:41:16,811
 لا أعرف من أستمع إليه
لا أعرف من أثق به

538
00:41:23,186 --> 00:41:26,316
ديانا فولى عثر عليها مقتوله هذا الصباح

539
00:41:29,059 --> 00:41:31,429
أنا لم أثق بها أبداً

540
00:41:33,129 --> 00:41:37,199
... لكنها ساعدت في إنقاذ حياتك
تماما كما فعلت. أنا

541
00:41:40,570 --> 00:41:43,040
هى أعطتني هذا الكتاب.

542
00:41:44,441 --> 00:41:46,711
كان مفتاحها
الذى قادنى إليك

543
00:41:46,810 --> 00:41:50,210
أنا آسفه

544
00:41:50,213 --> 00:41:52,383
أنا آسفه جدا

545
00:41:52,482 --> 00:41:55,882
أعلم أنها كانت صديقك.

546
00:41:59,122 --> 00:42:03,758
سكالي، كنت مثلك سابقا--
لا أعرف بمن أثق

547
00:42:03,760 --> 00:42:07,130
ومن ثم أخترت طريق آخر

548
00:42:07,130 --> 00:42:11,670
حياة أخرى، مصير آخر،
حيث وجدت أختي.

549
00:42:13,303 --> 00:42:17,713
نهاية عالمى لا يمكن التعرف عليها 
ومقلوبه رأساً على عقب

550
00:42:17,807 --> 00:42:21,637
لكن هناك شىء واحد بقى كما هو

551
00:42:24,481 --> 00:42:29,981
أنت كنت صديقتى 
وأخبرتنى بالحقيقه

552
00:42:32,789 --> 00:42:37,689
حتى عندما كان العالم يتحطم 
، كنتِ ثابتة ...

553
00:42:37,694 --> 00:42:39,694
معيار أختيارى

554
00:42:41,765 --> 00:42:43,995
وأنت لي.

555
00:43:33,016 --> 00:43:34,176


556
00:43:38,001 --> 00:43:48,501
{\c&HFFFFFF&\t(\c&H0000FF&)}قام بالترجمه :على السيد جمعه
<font face="Brush Script MT" color="#80ff00">fighterlolo66@yahoo.com</font>

557
00:44:32,375 --> 00:44:34,605
{\i1}I made this!{\i0}