﻿1
00:00:04,667 --> 00:00:05,500


2
00:00:05,500 --> 00:00:08,458
<i>!يا (ثيون) الصغير
.تعال وخذها</i>

3
00:00:11,250 --> 00:00:13,208
<i></i>

4
00:00:16,542 --> 00:00:20,083
<i>...إنّها دعوة
.إلى (كينغز لاندينغ)</i>

5
00:00:20,083 --> 00:00:23,208
<i>سوف تُمثّلين اهتماماتي في
.هذا الاجتماع أثناء التقائك بهم</i>

6
00:00:23,208 --> 00:00:25,667
<i>من غير الآمن أن أترككِ
.مع (ليتل فينغر)</i>

7
00:00:25,874 --> 00:00:27,375
<i>.إنّها أختكِ</i>

8
00:00:27,750 --> 00:00:29,166
<i>.(آريا) لن تُفكّر أبداً بخيانة عائلتها</i>

9
00:00:29,375 --> 00:00:31,792
<i>ستفعل إذا اعتقدت أنني
.كنت أريد خيانة (جون)</i>

10
00:00:34,999 --> 00:00:37,083
<i>،بإستخدام الوجوه
.بإمكاني أن أصبح شخص آخر</i>

11
00:00:37,667 --> 00:00:41,667
<i>أتساءل.. بماذا سأشعر إذا
.أصبحت سيّدة (وينترفيل)</i>

12
00:00:42,333 --> 00:00:47,542
<i>...جلّ ما أحتاج لمعرفته
.هو وجهكِ</i>

13
00:00:50,999 --> 00:00:52,500
<i>.(دينيريس) سوف تفوز بهذه الحرب</i>

14
00:00:52,500 --> 00:00:53,958
<i>،إذا كنت تريد من (سيرسي) أن تركع</i>

15
00:00:53,958 --> 00:00:54,958
<i>.بإمكانك أن تطلب منها ذلك بنفسك</i>

16
00:00:54,958 --> 00:00:56,999
<i>.لديها طلبٌ أكثر أهميّة</i>

17
00:00:57,874 --> 00:01:01,833
<i>(سيرسي) تعتقد أنّ جيش الموتى ليس إلّا
حكاية. ماذا لو أثبتنا لها أنّها مخطئة؟</i>

18
00:01:02,375 --> 00:01:03,999
<i>.اجلبوا الموتى لها</i>

19
00:01:03,999 --> 00:01:05,999
<i></i>

20
00:01:10,416 --> 00:01:11,250
<i>!اذهبوا</i>

21
00:01:17,375 --> 00:01:19,874
<i>.سوف نقضي على "ملك الليل" وجيشه</i>

22
00:01:20,458 --> 00:01:22,208
<i>.شكراً لكِ، ملكتي</i>

23
00:01:37,616 --> 00:01:49,274
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Montherese

24
00:03:14,366 --> 00:03:18,866
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة السابعة والأخيرة
التنّين والذِّئبْ</font></i>

25
00:04:02,291 --> 00:04:05,041


26
00:04:08,708 --> 00:04:11,041


27
00:04:21,208 --> 00:04:23,416
الزيت؟ -
.بالمعسكر، سيّدي -

28
00:04:23,416 --> 00:04:25,958
كم عدد البراميل؟ -
.خمسُ مائة، سيّدي -

29
00:04:28,625 --> 00:04:30,041
.اجلبوا خمسُ مائة برميل آخر

30
00:04:30,041 --> 00:04:31,041
.حسناً، سيّدي

31
00:04:43,500 --> 00:04:46,458
لازلتُ أستمتع عندما يدعونني
."بـ"سيّدي

32
00:04:46,458 --> 00:04:48,916
.المُتعة سوف تتلاشى

33
00:04:48,916 --> 00:04:50,416
.إذا كنّا سنعيش حتى حلول تلك اللحظة

34
00:04:51,916 --> 00:04:53,625
.رجالٌ بلا قضبان

35
00:04:53,625 --> 00:04:57,291
لن تجدني أقاتل في جيشٍ
.إذا لم يكن لديّ قضيب

36
00:04:57,291 --> 00:04:59,750
ما الذي تبقى حينها لأقاتل لأجله؟

37
00:04:59,750 --> 00:05:01,625
الذهب؟

38
00:05:01,625 --> 00:05:03,458
.قضيتُ حياتي حول الجنود

39
00:05:03,458 --> 00:05:05,583
على أي شيء تعتقد أنّهم
ينفقون ذلك الذهب؟

40
00:05:07,124 --> 00:05:08,792
.العائلة

41
00:05:08,792 --> 00:05:10,458
،ليس إذا لم يكن لديهم قضيب
.أنت لاتنفقه على العائلة

42
00:05:11,833 --> 00:05:14,625
ربّما الحياة بأجملها تتمحور
.حول القضبان بالنهاية

43
00:05:16,708 --> 00:05:19,999
مع ذلك، أخاك اختار أن
.يقف بجانب المخصيين

44
00:05:19,999 --> 00:05:24,874
نعم، دائماً ماكان
.بطلاً للمظلومين

45
00:05:24,874 --> 00:05:27,291


46
00:05:27,291 --> 00:05:30,291


47
00:05:37,208 --> 00:05:39,625


48
00:06:03,083 --> 00:06:05,833
أعتقد أنّنا على وشك أن
.نكون المظلومين

49
00:06:07,792 --> 00:06:10,250
<i>!أيها الرُماة، قفوا وانتصبوا</i>

50
00:06:10,250 --> 00:06:13,208
<i>!غطّوا الجدار</i>

51
00:06:14,375 --> 00:06:16,500


52
00:06:40,667 --> 00:06:44,250
كم عدد سكّان هذه البلدة؟ -
.مليون نسمة، أكثر أو أقل -

53
00:06:44,250 --> 00:06:48,375
هذا عدد أكبر مما يوجد
.بالشّمال بأكمله

54
00:06:48,375 --> 00:06:50,542
لماذا قد يود أي شخص
بأن يعيش بهذه الطريقة؟

55
00:06:50,542 --> 00:06:52,999
.هناكٌ أعمالٌ أكثر في المدينة

56
00:06:52,999 --> 00:06:55,208
.والمواخير أفضل بكثير

57
00:07:20,333 --> 00:07:23,708


58
00:07:32,166 --> 00:07:33,542


59
00:07:33,542 --> 00:07:35,583
لماذا ليست معهم؟

60
00:07:35,583 --> 00:07:37,750
،أخشى أنني أجهل ذلك
.جلالتك

61
00:07:37,750 --> 00:07:39,916
.لم يراها أي شخص

62
00:07:39,916 --> 00:07:41,583
ماذا عن بقيّتهم؟

63
00:07:41,583 --> 00:07:43,833
إنّهم في طريقهم إلى
.حفرة التنّين" الآن"

64
00:07:43,833 --> 00:07:45,124
من ضمنهم أخينا؟

65
00:07:46,792 --> 00:07:47,916
.نعم، جلالتك

66
00:07:52,250 --> 00:07:55,792
،إذا حدث أي خلل
،اقتل العاهرة ذات الشّعر الفضّي أوّلاً

67
00:07:55,792 --> 00:07:59,083
ومن بعدها أخينا، ومن ثم النغل
.الذي يطلق على نفسه ملكاً

68
00:07:59,083 --> 00:08:02,124
أما ماتبقى منهم فبإمكانك
.قتلهم بأي ترتيب تراه مناسب

69
00:08:03,542 --> 00:08:04,916
.تعال، سيّد (غريغور)

70
00:08:04,916 --> 00:08:07,083
.حان الوقت لنلتقي بضيوفنا

71
00:08:11,958 --> 00:08:14,083


72
00:08:15,833 --> 00:08:17,999
لماذا قاموا ببنائها؟

73
00:08:17,999 --> 00:08:21,833
التنانين لايفهمون الفرق بين ما
.هو ملكٌ لهم وبين ما لايملكونه

74
00:08:21,833 --> 00:08:25,500
...الأراضي، المواشي، الأطفال

75
00:08:25,500 --> 00:08:28,041
السماح لهم بالتجوّل بحريّة
.في جميع أنحاء المدينة كان مشكلة

76
00:08:28,041 --> 00:08:31,833
أتصوّر أنّ تلك كانت
.مزحةً حزينة في النهاية

77
00:08:31,833 --> 00:08:35,291
ساحة بطولها وعرضها لأجل عدّة
.مخلوقات لعينة أصغر من الكلاب

78
00:08:35,291 --> 00:08:38,792
ولكن في البداية، عندما كانت
،"موطناً لـ"باليريون المُرعب
<font color="#ffff00">(إحدى تنانين "أيغون تارغيريان الأول"، مات وعمره 200 عام)</font>

79
00:08:38,792 --> 00:08:42,166
لابدّ من أنّها كانت أكثر
.مكان خطر في العالم

80
00:08:47,833 --> 00:08:50,500
.ربّما لاتزال كذلك

81
00:08:58,958 --> 00:09:00,500
.مرحباً بكم، سادتي

82
00:09:03,583 --> 00:09:06,542
.أصدقائكم وصلوا قبلكم

83
00:09:06,542 --> 00:09:09,416
لقد تم إرسالي لمرافقتكم
.جميعاً إلى الإجتماع

84
00:09:32,874 --> 00:09:35,874
مفاجأة سارّة في
.حالةٍ غير سارّة

85
00:09:35,874 --> 00:09:38,542
لم أفكّر أبداً أنني سأراك
.مُجدداً، سيّدي

86
00:09:38,542 --> 00:09:40,083
،داعماً للعدو
.لا أقل

87
00:09:40,083 --> 00:09:42,833
.من الصعب إلقاء اللوم عليك -
.(سيرسي) ستلقي اللوم عليّ على أي حال -

88
00:09:44,124 --> 00:09:45,542
.سعيدٌ بأنّك حيّ

89
00:09:45,542 --> 00:09:46,792
!هيّا

90
00:09:46,792 --> 00:09:48,250
.بإمكانك أن تمصّ قضيبه السحريّ لاحقاً

91
00:09:55,916 --> 00:09:57,291
ماذا يوجد بالداخل؟

92
00:09:58,625 --> 00:10:00,083
.ابتعد بحق اللعنة

93
00:10:09,750 --> 00:10:11,416
.ظننت أنّك ميتاً

94
00:10:11,416 --> 00:10:13,583
.ليس بعد

95
00:10:13,583 --> 00:10:15,916
.لقد أوشكتِ على قتلي

96
00:10:17,250 --> 00:10:19,874
.كنتُ أحاول حمايتها فحسب

97
00:10:21,291 --> 00:10:23,166
.أنا وأنتِ حاولنا ذلك على حدٍ سواء

98
00:10:23,166 --> 00:10:25,083
.إنّها حيّة

99
00:10:25,083 --> 00:10:26,250
.(آريا)

100
00:10:28,583 --> 00:10:31,124
أين؟ -
.في (وينترفيل) -

101
00:10:33,124 --> 00:10:36,124
من الذي يحميها
مادمتِ أنتِ هنا؟

102
00:10:36,124 --> 00:10:39,958
الشخص الوحيد الذي يحتاج للحماية
.هو الذي يقف في طريقها

103
00:10:42,833 --> 00:10:44,500
.لن يكون ذلك أنا

104
00:10:47,625 --> 00:10:49,708
..ها نحن ذا

105
00:10:49,708 --> 00:10:52,250
.أبطال خليج (بلاك ووتر)

106
00:10:52,250 --> 00:10:53,833
.مكانٌ غريب لأجل لمّ الشّمل

107
00:10:53,833 --> 00:10:55,708
.إنّه كذلك، سيّدي

108
00:10:55,708 --> 00:10:58,792
لا أعتقد أنني سيّد أي شخص
.بعد الآن، (بودريك)

109
00:10:58,792 --> 00:11:01,375
وفّر الألقاب للسيّد (برون)
.من (بلاك ووتر)

110
00:11:01,375 --> 00:11:04,291
متأكدٌ من أنّ ملكتك الجديدة ستكون
سعيدة بإستعادة لقبك؛

111
00:11:04,291 --> 00:11:05,750
.إذا انتهى بها المطاف بالوصول إلى العرش

112
00:11:05,750 --> 00:11:07,874
هل كنت تفكّر بأمر ملكتنا الجديدة؟

113
00:11:07,874 --> 00:11:12,208
ربّما كنت تعيد النظر
.في ولاءاتك

114
00:11:12,208 --> 00:11:14,250
..تذكّر عرضي

115
00:11:14,250 --> 00:11:17,667
،أيّاً كان الثمن الذي يدفعونه لك
.سأدفع ضعفه

116
00:11:17,667 --> 00:11:20,208
وذلك سيكون ضعف ماذا
الآن، بالضبط؟

117
00:11:20,208 --> 00:11:22,750
.لاتقلق عليّ
.إنني أبلي بلاءً حسناً

118
00:11:22,750 --> 00:11:25,083
.أعتني بنفسي جيّداً -
حقّاً؟ -

119
00:11:25,083 --> 00:11:26,542
مساعدتي في ترتيب هذا الإجتماع

120
00:11:26,542 --> 00:11:28,999
لم يكن "اعتناءً" بنفسك، أكان كذلك؟

121
00:11:28,999 --> 00:11:30,792
.لقد وضعت نفسك في خطر

122
00:11:30,792 --> 00:11:33,667
.لقد وضعتك أنت في خطر
.هناك فرقٌ شاسع

123
00:11:33,667 --> 00:11:37,166
إنّ رأسك هو ماعرضت عليه الملكة
.(سيرسي) حقيبة من الذهب، ليس رأسي

124
00:11:37,166 --> 00:11:38,958
..أما الآن، بفضلي

125
00:11:38,958 --> 00:11:42,166
.لديها رأسين لخائنين يعبران بابها

126
00:11:42,166 --> 00:11:44,625
بإمكانها أن تقطع كلا الرأسين
متى ما أصابها الضجر

127
00:11:44,625 --> 00:11:47,500
من الكلمات الذكيّة التي
.تتلفظ بها أفواههما

128
00:11:47,500 --> 00:11:50,708
كل الفضل يعود للسيّد (برون)
.من الـ(بلاك ووتر) اللعينة

129
00:11:50,708 --> 00:11:53,999
،إذا لم يكن ذلك يُسمّى اعتناءً بنفسي
.فلستُ أعرف معنى اعتناء المرء بنفسه

130
00:11:55,708 --> 00:11:57,041
.من الجيّد أن أراك مُجدداً

131
00:11:59,999 --> 00:12:01,500
.نعم، وأنا أيضاً

132
00:12:10,375 --> 00:12:14,208
،إذا لمسه أي شخص
.سأقتلك أنت أولاً

133
00:13:12,458 --> 00:13:13,874
.تعال، (بود)

134
00:13:13,874 --> 00:13:16,916
لنذهب أنا وأنت لنشرب مشروباً
بينما يتحدث القوم الأثرياء، حسناً؟

135
00:13:46,124 --> 00:13:50,792
لقد غادرت هذه المدينة المقرفة
.لأنني لم أرد أن أموت بها

136
00:13:50,792 --> 00:13:53,083
هل سأموت في هذه المدينة المقرفة؟

137
00:13:54,166 --> 00:13:55,250
.قد يحدث ذلك

138
00:13:55,250 --> 00:13:58,667
.وكلّ مايحدث الآن لهو فكرتك

139
00:13:58,667 --> 00:14:01,999
يبدو أنّ خلف كلّ فكرة سيّئة
.يوجد فرد من آل (لانيستر)

140
00:14:01,999 --> 00:14:05,166
وفرد من آل (كليغين) ليساعدهم
.بتخطّيها

141
00:14:05,166 --> 00:14:06,291


142
00:15:04,958 --> 00:15:06,874
أتتذكرني؟

143
00:15:06,874 --> 00:15:08,792
.نعم، إنّك تتذكرني

144
00:15:08,792 --> 00:15:12,874
إنّك أكثر قبحاً مني
.الآن بحق اللعنة

145
00:15:12,874 --> 00:15:15,375
ما الذي فعلوه بك؟

146
00:15:16,667 --> 00:15:18,708
.لايهم

147
00:15:18,708 --> 00:15:20,916
،لن ينتهِ مآلك هكذا
.يا شقيقي

148
00:15:20,916 --> 00:15:24,166
.أنت تعلم من القادم لأجلك

149
00:15:24,166 --> 00:15:26,250
.دائماً ماكنت تعرف

150
00:15:40,792 --> 00:15:41,792
أين هي؟

151
00:15:43,208 --> 00:15:44,333
.ستصل إلى هنا قريباً

152
00:15:44,333 --> 00:15:45,583
ألم تسافر معكم؟

153
00:15:47,458 --> 00:15:48,375
.لا

154
00:16:01,166 --> 00:16:05,124


155
00:16:09,291 --> 00:16:12,291


156
00:16:28,291 --> 00:16:31,416


157
00:16:40,792 --> 00:16:44,375


158
00:17:43,375 --> 00:17:45,375
.لقد تواجدنا هنا لبعضٍ من الوقت

159
00:17:45,375 --> 00:17:47,667
.اعتذاري

160
00:17:56,958 --> 00:17:58,625
..جميعنا نواجه

161
00:17:58,625 --> 00:18:00,667
!(ثيون)

162
00:18:00,667 --> 00:18:02,583
.لديّ أختك

163
00:18:02,583 --> 00:18:04,999
،إذا لم تخضع لي هنا
...الآن

164
00:18:06,416 --> 00:18:07,792
.سوف أقتلها

165
00:18:13,542 --> 00:18:15,999
أعتقد أنّه يجب علينا أن
.نبدأ بمخاوف أكبر

166
00:18:15,999 --> 00:18:18,208
إذاً لماذا تتحدث؟

167
00:18:18,208 --> 00:18:20,416
.أنت أصغر المخاوف هنا

168
00:18:22,041 --> 00:18:24,667
أتتذكر عندما ناقشنا نُكات الأقزام؟

169
00:18:24,667 --> 00:18:26,416
.نكاته لم تكن جيّدة حتى

170
00:18:26,416 --> 00:18:27,750
.لقد وضّحها بالنهاية

171
00:18:27,750 --> 00:18:29,291
.لاتوضّح النكات أبداً
.دائماً مايدمّرها ذلك

172
00:18:29,291 --> 00:18:33,999
نحن لانسمح بفصيلتك بأن تعيش
حتى في الجُزُر الحديدية، أتعلم ذلك؟

173
00:18:33,999 --> 00:18:36,208
.إنّنا نقتل أمثالك عند ولادتهم

174
00:18:36,208 --> 00:18:38,250
.بادرةُ رحمة من الوالدين

175
00:18:38,250 --> 00:18:40,916
.ربّما عليك أن تجلس

176
00:18:40,916 --> 00:18:42,375
لماذا؟

177
00:18:42,375 --> 00:18:44,583
.اجلس أو غادر

178
00:18:52,166 --> 00:18:54,625


179
00:19:03,333 --> 00:19:08,792
نحن مجموعة من أناس
،لايحبون بعضهم البعض

180
00:19:08,792 --> 00:19:11,333
كما أظهر هذا
.البرهان الأخير

181
00:19:12,833 --> 00:19:15,124
.لقد عانينا على أيدي بعضنا البعض

182
00:19:15,124 --> 00:19:18,500
لقد فقدنا أناس نحبّهم
.على أيدي بعضنا البعض

183
00:19:18,500 --> 00:19:23,041
،إذا كان كلّ مانريده هو المثل
.لن يكون هناك أي حاجة لهذا الإجتماع

184
00:19:23,041 --> 00:19:26,083
نحن قادرون تماماً على
،شنّ الحروب ضدّ بضعنا البعض

185
00:19:26,083 --> 00:19:27,792
.دون أن نلتقي وجهاً لوجه

186
00:19:27,792 --> 00:19:29,667
لذا بدلاً من ذلك، يجب
أن نسوّي اختلافاتنا

187
00:19:29,667 --> 00:19:32,333
وأن نعيش معاً
في وئامٍ لبقية حياتنا؟

188
00:19:32,333 --> 00:19:33,750
.كلّنا نعلم أنّ ذلك لن يحدث أبداً

189
00:19:33,750 --> 00:19:35,124
إذاً لماذا نحن هنا؟

190
00:19:37,458 --> 00:19:40,500
.لسنا هنا لنتحدث حول العيش في وئام

191
00:19:41,999 --> 00:19:43,792
.الأمر يخص قضيّة عيشنا فحسب

192
00:19:43,792 --> 00:19:46,375
.ذات المصير قادمٌ إلينا جميعاً

193
00:19:46,375 --> 00:19:48,416
.قانون لايمكنكم التفاوض معه

194
00:19:48,416 --> 00:19:52,166
جيشٌ لايترك الجثث خلفه
.في ساحة المعركة

195
00:19:52,166 --> 00:19:55,750
السيّد (تيريون) يخبرني أن
.مليون شخص يعيش بهذه المدينة

196
00:19:55,750 --> 00:19:59,166
إنّهم يوشكون على أن يغدوا مليون
."جنديّ آخر لـ"جيش الموتى

197
00:19:59,166 --> 00:20:01,874
أتصوّر أنّ بالنسبة لمعظمهم
.سيكون ذلك تحسّناً

198
00:20:06,041 --> 00:20:07,458
.الأمر جدّي

199
00:20:08,916 --> 00:20:10,625
.ماكنت لأتواجد هنا لولا أنّه كذلك

200
00:20:10,625 --> 00:20:12,458
.لا أعتقد أنّه أمرٌ خطير على الإطلاق

201
00:20:12,458 --> 00:20:13,916
.أعتقد أنّها مُزحة سيّئة أخرى فحسب

202
00:20:13,916 --> 00:20:16,667
إذا أبلغني أخي (جيمي) بشكل
،صحيح

203
00:20:16,667 --> 00:20:18,291
.فأنتم تطالبونني بعقد هدنة

204
00:20:18,291 --> 00:20:20,833
.نعم
.هذا كلّ شيء

205
00:20:22,542 --> 00:20:23,916
هذا كلّ شيء؟

206
00:20:25,291 --> 00:20:26,874
أن أسحب جيوشي وأتراجع

207
00:20:26,874 --> 00:20:28,583
.بينما تذهبي أنتِ برحلة صيد وحوشك

208
00:20:28,583 --> 00:20:31,166
أو بينما توطدين وتوسعين
.منصبك

209
00:20:31,166 --> 00:20:35,542
من الصعب عليّ معرفة أيّهما ستفعلين
.إذا كنت سأسحب جيوشي

210
00:20:35,542 --> 00:20:39,208
إلى حين عودتك وهجومك على عاصمتي
.بأربعة أضعاف الرجال الذين أملكهم

211
00:20:39,208 --> 00:20:43,542
عاصمتك سوف تكون آمنة إلى حين
.أن يتم التعامل مع التهديد الشّمالي

212
00:20:44,958 --> 00:20:46,250
.أعدكِ بذلك

213
00:20:46,250 --> 00:20:48,375
."كلمةٌ من امرأة توشك على أن تصبح "مُغتصبة

214
00:20:48,375 --> 00:20:54,416
ليس هناك أي محادثة من شأنها
.محي الأعوام الخمسون الأخيرة

215
00:20:54,416 --> 00:20:56,625
.لدينا شيء لنريكِ إيّاه

216
00:20:57,750 --> 00:21:00,124


217
00:21:15,083 --> 00:21:16,083


218
00:22:03,833 --> 00:22:05,291


219
00:22:21,874 --> 00:22:22,833


220
00:22:27,583 --> 00:22:29,999


221
00:23:12,124 --> 00:23:14,708
.بإمكاننا أن نقضي عليهم عن طريق حرقهم

222
00:23:16,874 --> 00:23:19,416


223
00:23:24,291 --> 00:23:27,708
وبإمكاننا أن نقضي عليه
."بإستخدام "زجاج التنّين

224
00:23:29,750 --> 00:23:31,542
،إذا لم نفز بهذه المعركة

225
00:23:31,542 --> 00:23:35,542
سيكون حينها هذا هو مصير
.كلّ شخص في العالم

226
00:23:39,041 --> 00:23:40,375


227
00:23:53,208 --> 00:23:55,416
<i>..هناك حربٌ واحدة مهمّة فحسب</i>

228
00:23:55,416 --> 00:23:57,750
<i>.الحربُ العظيمة</i>

229
00:23:58,874 --> 00:24:00,250
<i>.ولقد حان وقتها</i>

230
00:24:04,458 --> 00:24:06,583
لم أؤمن بهم إلى
.حين رأيتهم

231
00:24:08,874 --> 00:24:10,250
.رأيتهم جميعاً

232
00:24:12,958 --> 00:24:14,166
كم عددهم؟

233
00:24:14,166 --> 00:24:15,583
،مائة ألف
.على الأقل

234
00:24:32,333 --> 00:24:33,792
هل يمكنهم أن يسبحوا؟

235
00:24:34,958 --> 00:24:36,083
.لا

236
00:24:36,083 --> 00:24:37,458
.جيّد

237
00:24:39,208 --> 00:24:41,958
سآخذ الأسطول الحديديّ إلى
.الجُزُر الحديدية

238
00:24:41,958 --> 00:24:44,041
ما الذي تتحدث عنه؟

239
00:24:44,041 --> 00:24:45,958
.لقد سافرت جميع أنحاء العالم

240
00:24:45,958 --> 00:24:48,333
،لقد رأيت كلّ شيء
،أشياء لايسعكِ تخيّلها

241
00:24:48,333 --> 00:24:49,792
...وهذا

242
00:24:52,166 --> 00:24:55,583
هذا الشيء الوحيد في حياتي
.الذي يرعبني لدى رؤيتي له

243
00:25:02,916 --> 00:25:04,833
.سأعود إلى جزيرتي

244
00:25:04,833 --> 00:25:07,500
.يجب أن تعود إلى خاصّتك

245
00:25:07,500 --> 00:25:09,458
،عندما ينتهي الشّتاء

246
00:25:09,458 --> 00:25:12,124
.سنكون الوحيدون المتبقون على قيد الحياة

247
00:25:21,583 --> 00:25:23,625
.إنّه يملك الحق بأن يكون خائفاً

248
00:25:24,916 --> 00:25:26,583
.ويملك الحق بأن يكون جباناً ليهرب

249
00:25:26,583 --> 00:25:30,750
،إذا جاءت هذه المخلوقات إلينا
.لن يكون هناك ممالك لتُحكم

250
00:25:30,750 --> 00:25:33,166
كلّ شيء عانينا منه لن
.يعنِ أي شيء

251
00:25:33,166 --> 00:25:35,958
كلّ شيء فقدناه سيكون
.بلا قيمة

252
00:25:37,708 --> 00:25:39,500
.التاج يقبل بهدنتك

253
00:25:41,833 --> 00:25:45,874
،إلى حين هزيمة الموتى
.لأنّهم هم العدو الحقيقي

254
00:25:49,416 --> 00:25:51,667


255
00:25:54,708 --> 00:25:57,708
بالمقابل، "ملكُ الشّمال" سوف
.يُمدّد هذه الهدنة

256
00:25:59,916 --> 00:26:01,916
سيبقى في الشّمال
.حيث ينتمي

257
00:26:01,916 --> 00:26:03,833
لن يُهاجم ضدّ
.آل (لانيستر)

258
00:26:03,833 --> 00:26:06,250
.لن يختار أي من الجانبين

259
00:26:06,250 --> 00:26:08,542
فقط "ملك الشّمال"؟

260
00:26:08,542 --> 00:26:10,999
ليس أنا؟

261
00:26:10,999 --> 00:26:13,625
.لن أطلب منكِ ذلك أبداً

262
00:26:13,625 --> 00:26:15,208
.لن توافقي على ذلك أبداً

263
00:26:15,208 --> 00:26:17,708
وإذا فعلتِ، ستقل ثقتي
.بكِ مما هي عليه الآن

264
00:26:19,041 --> 00:26:21,958
.أطلبُ ذلك فقط من ابن (نيد ستارك)

265
00:26:21,958 --> 00:26:25,500
أعلم أنّ ابن (نيد ستارك)
.لن يحنث بوعده

266
00:26:39,750 --> 00:26:42,458
.إنني عند كلمتي

267
00:26:42,458 --> 00:26:44,208
.أو على الأقل سأحاول أن أكون

268
00:26:47,333 --> 00:26:49,916
لهذا السبب لايمكنني منحكِ
.ماتطلبينه مني

269
00:26:51,250 --> 00:26:53,916
.لايمكنني أن أخدم ملكتين

270
00:26:56,291 --> 00:27:01,458
ولقد تعهدت بنفسي بالفعل للملكة
.(دينريس) من آل (تارغيريان)

271
00:27:12,583 --> 00:27:15,166
.إذاً لم يتبقَ هناك أي شيء لنناقشه

272
00:27:15,166 --> 00:27:18,166
.الموتى سوف يصلون للشّمال أوّلاً
.استمتع بتعاملك معهم

273
00:27:18,166 --> 00:27:20,166
نحن سنتعامل ما أيّاً
.ماكان سيتبقى منكم

274
00:27:28,625 --> 00:27:30,291
.سيّد (جيمي)

275
00:27:30,291 --> 00:27:31,750
.سعدتُ برؤيتك

276
00:27:31,750 --> 00:27:33,750
أتصوّر أنّ المرّة القادمة
.ستكون على ساحة المعركة

277
00:27:33,750 --> 00:27:35,333
.كلانا رأينا ماحدث للتو

278
00:27:35,333 --> 00:27:37,083
.كلانا رأينا ذلك.. المخلوق

279
00:27:37,083 --> 00:27:39,874
نعم، ولستُ أتطّلع لرؤية
.المزيد منهم

280
00:27:39,874 --> 00:27:41,542
،ولكنّني موالٍ للملكة

281
00:27:41,542 --> 00:27:43,458
وأنتِ موالية لـ(سانسا)
.ولأخيها المُغفّل

282
00:27:43,458 --> 00:27:45,583
!أوه، اللعنة على الولاء

283
00:27:45,583 --> 00:27:47,124
اللعنة على الولاء؟

284
00:27:47,124 --> 00:27:50,667
هذا الأمر يتجاوز أمر العوائل
.والشّرف وأقسام اليمين

285
00:27:50,667 --> 00:27:52,166
.تحدّث إلى الملكة

286
00:27:57,792 --> 00:27:59,166
وأخبرها بماذا؟

287
00:28:09,999 --> 00:28:11,667
.أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك

288
00:28:15,833 --> 00:28:18,833
،إنني ممتنة لولائك

289
00:28:18,833 --> 00:28:22,916
ولكن تنيني مات في سبيل
.أن نتواجد هنا

290
00:28:22,916 --> 00:28:27,500
،إذا كان تواجدنا هنا بلا طائل
.فلقد مات بدون أي هدف

291
00:28:27,500 --> 00:28:28,999
!أعلم

292
00:28:28,999 --> 00:28:31,667
إنني مسرور لركوعك
.لملكتنا

293
00:28:31,667 --> 00:28:34,375
،كنتُ لأنصح بفعل ذلك
.إذا كنت قد سألتني

294
00:28:34,375 --> 00:28:38,542
ولكن هل سبق وأن نظرت بأمر تعلّم
طريقة الكذب بين الحين والآخر؟

295
00:28:38,542 --> 00:28:39,542
قليلاً فقط؟

296
00:28:41,083 --> 00:28:43,916
لن أقسم يميناً لا
.أستطيع الوفاء به

297
00:28:45,291 --> 00:28:46,874
،تحدثوا حول والدي إذا أردتم

298
00:28:46,874 --> 00:28:49,958
أخبروني أنّ هذا هو الموقف
.الذي تسبب بمقتله

299
00:28:49,958 --> 00:28:53,041
ولكن عندما يقدّم أشخاص
،كافون وعودٍ كاذبة

300
00:28:53,041 --> 00:28:56,208
.لايكون للكلمات حينها أي معنى

301
00:28:56,208 --> 00:28:59,375
،وحينها لن يكون هناك أي إجابات
.مُجرّد أكاذيب أفضل وأفضل

302
00:28:59,375 --> 00:29:02,124
.والأكاذيب لن تُساعدنا في هذه المعركة

303
00:29:02,124 --> 00:29:04,208
.هذه مشكلة بالفعل

304
00:29:04,208 --> 00:29:07,750
المشكلة الأكثر إلحاحاً هي
.أننا أمرنا قد انتهى

305
00:29:08,958 --> 00:29:12,375
هل هناك أي فكرة حول الطريقة التي
يمكننا أن نغيّر بها هذا الوضع؟

306
00:29:13,750 --> 00:29:15,208
.طريقة واحدة

307
00:29:15,208 --> 00:29:17,625
،ليبقَ الجميع هنا

308
00:29:17,625 --> 00:29:20,416
.وسوف أذهب أنا لأتحدث مع أختي

309
00:29:20,416 --> 00:29:24,833
لم أقطع كلّ هذا الطريق
.ليُقتل ساعدي

310
00:29:24,833 --> 00:29:26,625
.لا أريد من (سيرسي) أن تقتلي أيضاً

311
00:29:26,625 --> 00:29:29,625
كان بإمكاني أن أبقى في حجرتي
.ووفّرت على نفسي قدراً كبيراً من المتاعب

312
00:29:29,625 --> 00:29:31,667
.أنا من فعل هذا

313
00:29:31,667 --> 00:29:34,166
.يجب أن أذهب -
.سوف تقتلك بكلّ تأكيد -

314
00:29:34,166 --> 00:29:37,542
.سأذهب وألتقي بأختي بمفردي

315
00:29:39,041 --> 00:29:42,291
وإلّا سنعود جميعنا للديار
.وسنكون بالنقطة التي بدأنا منها

316
00:30:44,166 --> 00:30:48,500
هل تحدّثت معها؟ -
.حاولت إلى حين أن طردتني -

317
00:30:48,500 --> 00:30:51,583
تعتقد أنني كنتُ أحمقاً
.بوثوقي بك

318
00:30:51,583 --> 00:30:53,708
،الكثير من الناس يبدو أنّهم يفكرون هكذا
.بالحقيقة

319
00:30:53,708 --> 00:30:57,124
إنني أوشك على الدخول إلى غرفة
.بداخلها أكثر امرأة قاتلة في العالم

320
00:30:57,124 --> 00:31:01,041
،والتي حاولت أن تقتلني مرتين بالفعل
.على قدر علمي

321
00:31:01,041 --> 00:31:02,667
من الأحمق؟

322
00:31:06,083 --> 00:31:10,124
،أعتقد أنّه يجب أن نودّع بضعنا البعض
.من أحمق لآخر

323
00:32:09,083 --> 00:32:10,958
،لاينبغي أن أكون متفاجئة
.على ما أفترض

324
00:32:10,958 --> 00:32:12,750
...إنّها من النوع الذي تحبّه من النساء

325
00:32:12,750 --> 00:32:15,291
عاهرةٌ أجنبيّة لاتعرف
.أين تنتمي

326
00:32:15,291 --> 00:32:19,083
،عاهرةٌ أجنبية تعجزين عن اختطافها
.أو ضربها، أو تخويفها

327
00:32:19,083 --> 00:32:20,792
.لابدّ من أن ذلك صعبٌ عليكِ

328
00:32:20,792 --> 00:32:23,250
إذاً تجلبها إلى هنا مع حيوانها
،الشّمالي الأليف

329
00:32:23,250 --> 00:32:25,166
.الذي أقنعته بأن يركع أمامها -
.لم أكن أعلم بشأن ذلك -

330
00:32:25,166 --> 00:32:27,250
والآن لديك الإثنين يعملان
،على الهدف نفسه

331
00:32:27,250 --> 00:32:29,375
الهدف الذي عملت عليه
...طيلة حياتك

332
00:32:29,375 --> 00:32:32,458
.(سيرسي)، لم أعلم -
.وهو دمار هذه العائلة -

333
00:32:32,458 --> 00:32:35,792
أنا الشخص الذي يمنع
.حدوث ذلك

334
00:32:35,792 --> 00:32:38,333
(دينيريس) لم ترغب بالنقاش
.أو التفاوض

335
00:32:38,333 --> 00:32:39,792
.لم ترغب بأن ترسل إليك شيئاً

336
00:32:39,792 --> 00:32:43,874
أرادت أن تجلب إليكِ النار والدم
.إلى حين أن نصحتها بخلاف ذلك

337
00:32:43,874 --> 00:32:45,667
.لا أريد أن أدمّر عائلتنا

338
00:32:45,667 --> 00:32:47,625
.لم أرد ذلك أبداً

339
00:32:47,625 --> 00:32:49,083
.لقد قتلت والدنا

340
00:32:49,083 --> 00:32:53,291
بعد أن حكم عليّ بالموت لجريمة
.لم أرتكبها، نعم. لقد قتلته

341
00:32:53,291 --> 00:32:54,958
.اكرهيني بسبب فعلتي تلك إذا شئتِ

342
00:32:54,958 --> 00:32:57,291
أنا أكره نفسي لأنني فعلتها
،على الرغم مما كان عليه

343
00:32:57,291 --> 00:32:59,750
.على الرغم مما فعله بي

344
00:32:59,750 --> 00:33:01,500
.أيها المسكين الصغير

345
00:33:01,500 --> 00:33:03,208
.باباك كان فظّاً عليك

346
00:33:03,208 --> 00:33:07,250
هل لديك أدنى فكرة حول مافعلته
عندما أطلقت ذلك النشّاب؟

347
00:33:07,250 --> 00:33:09,083
.لقد تركتنا مفتوحين

348
00:33:09,083 --> 00:33:10,667
،لقد جعلتنا عراة أمام النّسور

349
00:33:10,667 --> 00:33:14,208
.والنّسور جاءت ومزّقتنا

350
00:33:14,208 --> 00:33:15,874
،ربّما لم تقتل (جوفري)

351
00:33:15,874 --> 00:33:17,792
،ولكنّك قتلت (ميرسيلا)
.ولقد قتلت (تومين)

352
00:33:17,792 --> 00:33:19,833
لا أحد كان ليلمسهم لو
.كان والدنا هنا

353
00:33:19,833 --> 00:33:22,416
..لم يكن ليتجرأ أي شخص -
لم أكن أكثر أسفاً حيال أي شيء -

354
00:33:22,416 --> 00:33:24,124
.لن أسمع ذلك، ليس منك

355
00:33:24,124 --> 00:33:25,874
!لن أسمع ذلك

356
00:33:28,833 --> 00:33:31,166
.حسناً

357
00:33:31,166 --> 00:33:35,708
،أنتِ تحبّين عائلتك
.وأنا دمّرتها

358
00:33:35,708 --> 00:33:38,458
.سأكون دائماً تهديد لكِ

359
00:33:38,458 --> 00:33:39,792
.لذا ضعي حدّاً لي

360
00:33:48,625 --> 00:33:50,833
،لولا ولادتي
.لكان لديكِ أم
<font color="#ffff00">(لأنّ أمّه توفّت بعد ولادتها له)</font>

361
00:33:50,833 --> 00:33:53,583
،لولا ولادتي
.لكان لديك أب

362
00:33:53,583 --> 00:33:54,916
،لولا ولادتي

363
00:33:54,916 --> 00:33:56,999
.لكان لديك طفلين جميلين

364
00:33:56,999 --> 00:34:00,833
لقد فكّرت بأمر قتلك لمرّات
.أكثر مما يمكنني حسبانها

365
00:34:02,542 --> 00:34:04,833
!افعليها
.أنطقي بالحُكم

366
00:34:15,916 --> 00:34:17,166


367
00:34:17,166 --> 00:34:19,041


368
00:35:13,625 --> 00:35:16,750
إنني متأسف أكثر حول الأطفال
.مما يسعكِ معرفته يوماً

369
00:35:16,750 --> 00:35:19,916
...لن -
.لا أكترث، لقد أحببتهم -

370
00:35:19,916 --> 00:35:21,792
.تعلمين أنني فعلت

371
00:35:21,792 --> 00:35:25,291
تعلمين ذلك في صميم قلبك
.ما إذا كان قد تبقّى من قلبك شيئاً

372
00:35:27,416 --> 00:35:29,124
.لايهم

373
00:35:31,083 --> 00:35:34,708
.حُبّك لايهم
.مشاعرك لاتهم

374
00:35:34,708 --> 00:35:36,874
لا أهتم لماذا فعلت
.مافعلته

375
00:35:36,874 --> 00:35:39,750
.إنّني أهتم فقط بما كلّفنا به ذلك

376
00:35:39,750 --> 00:35:41,124
.لقد كلّفنا ذلك مستقبلنا

377
00:35:42,792 --> 00:35:44,916
،إذا لم يكن هناك أي مستقبل
فلماذا نحنُ هنا؟

378
00:35:44,916 --> 00:35:46,916
لماذا سمحتِ لي بالمجيء؟

379
00:35:46,916 --> 00:35:49,958
ليس لأجل مساعدة أعدائي
.بالتعاون في تدميري

380
00:35:49,958 --> 00:35:51,708
،نعم، لا
،ليس ماكنتِ تأملين به

381
00:35:51,708 --> 00:35:54,250
.ولكن لابدّ من أنّكِ آملتِ بحدوث شيء

382
00:35:55,291 --> 00:35:57,833
ما الذي أملت به أنت؟

383
00:35:57,833 --> 00:36:01,500
أن تجعل (جون سنو) يخضع لملكتك؟ -
.ليس بهذه الطريقة -

384
00:36:01,500 --> 00:36:03,874
ولكن في نهاية المطاف، أنت تريد
.من الجميع أن يركعوا لها

385
00:36:03,874 --> 00:36:05,625
.نعم -
لماذا؟ -

386
00:36:05,625 --> 00:36:09,041
لأنني أعتقد أنّها ستجعل
.من العالم مكاناً أفضل

387
00:36:09,041 --> 00:36:10,958
لقد قلت أنّها كانت لتُدمّر
.(كينغز لاندينغ)

388
00:36:13,166 --> 00:36:15,083
.إنّها تعرف نفسها

389
00:36:15,083 --> 00:36:19,958
لقد اختارت مستشاراً من شأنه أن يتفقد
...أسوأ دوافعها بدلاً من أن يحفّزها لفعلهم

390
00:36:19,958 --> 00:36:21,958
.هذا هو الفرق بينكما

391
00:36:21,958 --> 00:36:24,166
لا أكترث بتفقد
.أسوأ دوافعي

392
00:36:24,166 --> 00:36:26,792
لا أكترث بجعل
.العالم مكاناً أفضل

393
00:36:26,792 --> 00:36:28,583
.ليختنق العالم

394
00:36:28,583 --> 00:36:31,041
،ذلك الشيء الذي جلبتموه إلى هنا

395
00:36:31,041 --> 00:36:34,500
،أعرف ماهو
.وأعرف مايعنيه

396
00:36:34,500 --> 00:36:36,708
،وعندما جاء إلي
.لم أفكر بأمر العالم

397
00:36:36,708 --> 00:36:38,792
.على الإطلاق

398
00:36:38,792 --> 00:36:40,375
،بمجرّد أن فتح فمه

399
00:36:40,375 --> 00:36:41,750
،اختفى العالم بالنسبة لي

400
00:36:41,750 --> 00:36:43,874
.تحت حلقه الأسود تماماً

401
00:36:43,874 --> 00:36:46,250
كل مايمكنني التفكير به هو منع
،تلك الأسنان الطاحنة غضباً

402
00:36:46,250 --> 00:36:47,792
،عن أولئك الذين يهمون أكثر من أي شيء

403
00:36:47,792 --> 00:36:49,583
.وعن العائلة

404
00:36:49,583 --> 00:36:53,208
ربّما امتلك (يورون غريجوي)
.الفكرة الصائبة

405
00:36:53,208 --> 00:36:55,999
،اركب القارب
..وخذ أولئك المهمون

406
00:36:55,999 --> 00:36:57,166
.أنتِ حبلى

407
00:37:26,041 --> 00:37:27,375


408
00:37:29,625 --> 00:37:32,333
لا أحد أقل سعادة مني حول
.هذا الأمر

409
00:37:32,333 --> 00:37:33,750
.أعلم

410
00:37:36,416 --> 00:37:38,916
.أحترم مافعلته

411
00:37:38,916 --> 00:37:41,250
،أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك
.ولكنني أحترم ذلك

412
00:37:51,916 --> 00:37:55,416
هذا المكان كان بداية
.النهاية لعائلتي

413
00:37:57,958 --> 00:38:01,625


414
00:38:01,625 --> 00:38:03,750
<i>.التنّين ليس عبداً</i>

415
00:38:06,583 --> 00:38:09,041
.لقد كانوا مرعبين

416
00:38:09,041 --> 00:38:10,750
.استثنائيين

417
00:38:12,166 --> 00:38:15,208
لقد ملؤوا قلوب
،الناس بالرعب والعجب

418
00:38:15,208 --> 00:38:17,458
.ونحن احتجزناهم هنا

419
00:38:18,750 --> 00:38:20,291
.لقد اضمحلّوا

420
00:38:21,500 --> 00:38:23,792
.صَغُر حجمهم

421
00:38:23,792 --> 00:38:26,416
.ونحن صغرنا أيضاً

422
00:38:27,750 --> 00:38:30,333
.لم نكن استثنائيين بدونهم

423
00:38:30,333 --> 00:38:32,166
.كنا مثل الجميع تماماً

424
00:38:37,208 --> 00:38:39,124
.أنتِ لستِ مثل أي شخص آخر

425
00:38:44,999 --> 00:38:47,458
.وعائلتك لم تشهد نهايتها

426
00:38:48,625 --> 00:38:50,250
.لازلتِ أنتِ هنا

427
00:38:50,250 --> 00:38:52,792
.لايمكنني أن أنجب أطفالاً

428
00:38:52,792 --> 00:38:54,375
من أخبركِ بذلك؟

429
00:38:54,375 --> 00:38:57,333
.السّاحرة التي قتلت زوجي

430
00:38:57,333 --> 00:39:01,333
هل حدث وأن طرأ لك بأنّها قد
لاتكون مصدراً موثوق للمعلومات؟

431
00:39:07,166 --> 00:39:09,291
.لقد كنتَ مُحقّاً منذ البداية

432
00:39:09,291 --> 00:39:12,500
،لو كنت قد وثقت بك
.لكان كلّ شيء مختلف الآن

433
00:39:16,583 --> 00:39:17,999
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

434
00:39:21,916 --> 00:39:24,500
لايمكنني نسيان مارأيته
.شمال الجدار

435
00:39:24,500 --> 00:39:26,416
ولايمكنني ادّعاء أنّ (سيرسي)

436
00:39:26,416 --> 00:39:29,708
لن تستولي على نصف البلاد
.باللحظة التي أتوجه بها للشّمال

437
00:39:31,833 --> 00:39:34,333
يبدو أن تقييم (تيريون) للوضع
.كان صائباً

438
00:39:36,750 --> 00:39:37,833
.لقد انقضى أمرنا

439
00:39:42,708 --> 00:39:45,208


440
00:40:06,458 --> 00:40:08,542


441
00:40:30,999 --> 00:40:33,083
.جيوشي لن تنسحب

442
00:40:34,542 --> 00:40:36,625
.لن أعيدهم إلى العاصمة

443
00:40:40,416 --> 00:40:43,916
سوف أوجّههم شمالاً ليحاربوا
."بجانبكما في "الحرب العظيمة

444
00:40:45,999 --> 00:40:47,916
.الظلام قادمٌ إلينا جميعاً

445
00:40:49,708 --> 00:40:52,667
.وسوف نواجهه معاً

446
00:40:52,667 --> 00:40:55,458
،وعندما تنتهي الحرب الكُبرى

447
00:40:55,458 --> 00:40:58,792
ربّما ستتذكري أنني اخترت
.أن أساعدك

448
00:40:58,792 --> 00:41:02,250
بدون أي وعود أو أي تأكيدات
.من أيّ منكما

449
00:41:05,625 --> 00:41:07,667
.لا أتوقع ذلك

450
00:41:10,083 --> 00:41:11,833
.اجلبوا رجال شعاراتنا

451
00:41:11,833 --> 00:41:13,333
.جميعهم

452
00:41:15,999 --> 00:41:20,083


453
00:41:26,333 --> 00:41:29,583
ليس من السّهل على الغربان
.أن تحلّق في خضم هذه العواصف

454
00:41:29,583 --> 00:41:31,583
ربّما حاول (جون) أن يرسل
.رسالة من قبل

455
00:41:31,583 --> 00:41:34,999
،لا
،هذه هي طبيعته

456
00:41:34,999 --> 00:41:37,375
.الطبيعة التي دائماً ماكان عليها

457
00:41:37,375 --> 00:41:39,999
.لم يطلب رأيي أبداً
لماذا قد يطلبه الآن؟

458
00:41:39,999 --> 00:41:43,750
"لايمكنني تصديق أنّه سيسلّم "تاج الشّمال
.بدون أن يستشيرك

459
00:41:43,750 --> 00:41:46,166
،هذا هو خط يده
.وتوقيعه

460
00:41:46,166 --> 00:41:49,333
لقد تعهّد بالقتال لأجل
.(دينيريس تارغيريان)

461
00:41:49,333 --> 00:41:51,416
.لقد ركع لها

462
00:41:51,416 --> 00:41:53,999
لقد سمعتُ شائعات

463
00:41:53,999 --> 00:41:57,999
.أنّ ملكة التنانين جميلة جداً

464
00:41:57,999 --> 00:42:00,208
ماعلاقة ذلك بأي شيء؟

465
00:42:02,500 --> 00:42:05,250
.(جون) شاب يافع وأعزب

466
00:42:05,250 --> 00:42:07,458
(دينيريس) شابّة يافعة
.وعزباء

467
00:42:07,458 --> 00:42:10,416
أتعتقد أنّه يريد أن يتزوّجها؟

468
00:42:10,416 --> 00:42:13,667
.تحالفٌ كهذا يبدو منطقيّاً

469
00:42:13,667 --> 00:42:15,874
،مع بضعهما البعض
.سيكون من الصعب هزيمتهما

470
00:42:17,500 --> 00:42:20,500
.لقد سُمّي ملك الشّمال

471
00:42:22,916 --> 00:42:24,333
.لايمكن سحب الإسم منه

472
00:42:28,166 --> 00:42:30,833
،حتى لو أردت فعل ذلك
.لن توافق (آريا) أبداً

473
00:42:30,833 --> 00:42:33,667
دائماً ما أحبّت (جون) أكثر بكثير
،مما أحبتني

474
00:42:33,667 --> 00:42:36,874
وسوف تقتل أي شخص
.خان عائلتها

475
00:42:36,874 --> 00:42:38,874
.أنتِ من ضمن العائلة أيضاً

476
00:42:40,874 --> 00:42:43,458
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

477
00:42:43,458 --> 00:42:45,792
أتعرف من هي الآن؟

478
00:42:45,792 --> 00:42:49,166
أتعرف من هم "الذين لايملكون وجهاً"؟

479
00:42:49,166 --> 00:42:51,375
.فقط من خلال سمعتهم

480
00:42:51,375 --> 00:42:54,542
،إنّهم يعبدون إله الموت
.أعتقد ذلك

481
00:42:54,542 --> 00:42:57,166
.أنا لا أثق بالمتدينين أبداً

482
00:42:57,166 --> 00:42:58,667
.إنّهم قتلة

483
00:42:58,667 --> 00:43:00,542
.و (آريا) كانت واحدة منهم

484
00:43:05,416 --> 00:43:06,999
ما الذي تعتقد أنّها تسعى لأجله؟

485
00:43:06,999 --> 00:43:09,583
.إنّها أختك

486
00:43:09,583 --> 00:43:11,708
أنتِ تعرفينها أفضل بكثير
.مما يمكنني معرفتها يوماً

487
00:43:15,250 --> 00:43:19,999
أحياناً.. عندما أحاول فهم
،دوافع شخص ما

488
00:43:19,999 --> 00:43:21,916
.ألعب لعبةٌ صغيرة

489
00:43:24,416 --> 00:43:26,416
.أفترض أسوأ الإحتمالات

490
00:43:29,416 --> 00:43:32,250
ماهو أسوأ سبب من
الممكن أن يكون لديهم

491
00:43:32,250 --> 00:43:37,208
لقولهم لما مايقولونه ولفعلهم مايفعلونه؟

492
00:43:37,208 --> 00:43:39,416
،ومن ثم اسأل نفسي

493
00:43:39,416 --> 00:43:45,542
إلى أي قدر جيّد يوضّح ذلك"
"السبب مايقولونه ومايفعلونه؟

494
00:43:47,375 --> 00:43:48,916
...لذا، أخبريني

495
00:43:48,916 --> 00:43:51,458
ماهو أسوأ شيء قد ترغب به؟

496
00:43:56,291 --> 00:43:59,291
قد ترغب بموتي

497
00:43:59,291 --> 00:44:02,500
.لأنّها تعتقد أنّني ظلمت عائلتي

498
00:44:02,500 --> 00:44:04,792
لماذا جاءت إلى (وينترفيل)؟

499
00:44:07,999 --> 00:44:09,958
.لتقتلني

500
00:44:09,958 --> 00:44:13,792
لتزوّجي من عدوّنا
.ولخيانتي لعائلتي

501
00:44:13,792 --> 00:44:16,792
لماذا كشفت عن الرسالة التي
أرغمتكِ (سيرسي) على كتابتها؟

502
00:44:19,500 --> 00:44:23,583
.لتقدّم أدلّة على خيانتي

503
00:44:23,583 --> 00:44:28,333
لتقدّم تبريراً بعد
.أن تقتلني

504
00:44:28,333 --> 00:44:31,999
،وبعد أن تقتلك

505
00:44:31,999 --> 00:44:34,667
ما الذي ستغدوه؟

506
00:44:40,166 --> 00:44:41,874
.سيّدة (وينترفيل)

507
00:44:54,041 --> 00:44:56,916


508
00:44:56,916 --> 00:44:59,833
إذا جعلنا الدوثراكيون يتوجهون
،نحو (كينغز رود)
<font color="#ffff00">(أطول وأكبر طريق في الممالك السبعة، يصل بين كاسل بلاك وكينغز لاندينغ)</font>

509
00:44:59,833 --> 00:45:02,500
سيصلون إلى (وينترفيل) خلال
.أسبوعين

510
00:45:02,500 --> 00:45:03,999
ماذا عن المخصيين؟

511
00:45:03,999 --> 00:45:05,625
بإمكاننا أن نبحر معهم
،إلى (وايت هاربور)
<font color="#ffff00">(المدينة الوحيدة في الشّمال)</font>

512
00:45:05,625 --> 00:45:08,333
ليلتقوا بالدوثراكيين هنا
،على طريق (كينغز رود)

513
00:45:08,333 --> 00:45:11,291
.ومن ثم يتوجهان معاً إلى (وينترفيل)

514
00:45:11,291 --> 00:45:14,542
،ربّما يجب أن تُحلّقي إلى (وينترفيل)
.جلالتك

515
00:45:14,542 --> 00:45:17,041
.لديك العديد من الأعداء في الشّمال

516
00:45:17,041 --> 00:45:19,291
.الآلاف ماتوا وهم يقاتلون والدك

517
00:45:19,291 --> 00:45:22,999
كلّ مايتطلبه الأمر هو رجلٌ غاضب
.واحد بقوس ونشّاب

518
00:45:22,999 --> 00:45:25,208
سيرى شعركِ الفضّي على طريق
،)كينغز رود)

519
00:45:25,208 --> 00:45:28,250
وسيعلم أن سهم واحد مصوّب جيداً
.سيجعل منه بطلاً

520
00:45:28,250 --> 00:45:30,874
.الرّجل الذي قتل الفاتحة

521
00:45:32,416 --> 00:45:34,208
.إنّه قرارك، جلالتك

522
00:45:34,208 --> 00:45:37,416
ولكن إذا كنّا سنكون حليفان
،في هذه الحرب

523
00:45:37,416 --> 00:45:41,500
من المهم على الشماليين
.أن يرونا كحليفين

524
00:45:41,500 --> 00:45:44,667
،إذا أبحرنا إلى (وايت هاربور) سويّاً

525
00:45:44,667 --> 00:45:46,916
.أعتقد حينها سنوصل رسالة أفضل

526
00:45:53,375 --> 00:45:56,124
.لم آتي لحُكم الشّمال

527
00:45:56,124 --> 00:45:58,458
.إنني قادمة لإنقاذ الشّمال

528
00:46:04,083 --> 00:46:05,416
.سنُبحر معاً

529
00:46:20,583 --> 00:46:21,583
.(جون)

530
00:46:23,750 --> 00:46:25,083
هل يمكنني التحدّث معك؟

531
00:46:28,416 --> 00:46:29,542
.حسناً

532
00:46:35,416 --> 00:46:37,999
،مافعلته في (كينغز لاندينغ)

533
00:46:37,999 --> 00:46:40,124
...ماقلته

534
00:46:42,291 --> 00:46:45,708
كان بإمكانك أن تكذب على (سيرسي)

535
00:46:45,708 --> 00:46:48,625
.حول ركوعك لـ(دينيريس)

536
00:46:52,625 --> 00:46:55,083
لقد خاطرت بكلّ شيء لأجل
.أن تخبر عدوّ لك بالحقيقة

537
00:46:56,999 --> 00:46:59,458
.لقد ذهبنا إلى هناك لنعقد السّلام

538
00:46:59,458 --> 00:47:02,958
ويبدو لي أنّه يجب علينا أن نكون
،صادقين مع بعضنا البعض

539
00:47:02,958 --> 00:47:04,333
.إذا كنّا سنُحارب معاً

540
00:47:05,874 --> 00:47:08,333
.دائماً ماعرفت ما الصائب

541
00:47:11,833 --> 00:47:15,124
،حتى عندما كنّا جميعنا صبيان حمقى

542
00:47:15,124 --> 00:47:16,625
.دائماً ماعرفت

543
00:47:16,625 --> 00:47:18,874
...كلّ خطوة تخطوها

544
00:47:20,333 --> 00:47:22,208
.دائماً هي الخطوة الصائبة

545
00:47:22,208 --> 00:47:23,333
.ليست كذلك

546
00:47:23,333 --> 00:47:25,583
قد يبدو لك أن الأمر كذلك
،من الخارج

547
00:47:25,583 --> 00:47:28,999
،ولكنني أعدك
.إنّ الأمر ليس صحيح

548
00:47:31,416 --> 00:47:33,999
لقد قمت بالكثير من الأشياء
.التي أندم عليها

549
00:47:33,999 --> 00:47:35,708
،ليس مقارنةً بي
.لم تفعل

550
00:47:35,708 --> 00:47:37,333
.لا

551
00:47:39,166 --> 00:47:40,958
.ليس مقارنةً بك

552
00:47:52,208 --> 00:47:54,833
دائماً ما أردت أن أقوم
.بالشيء الصائب

553
00:47:57,500 --> 00:47:59,583
.أن أكون النوع اللائق من الأشخاص

554
00:47:59,583 --> 00:48:02,166
.ولكنني لم أعرف أبداً ماكان يعنيه ذلك

555
00:48:03,583 --> 00:48:05,916
...دائماً مابدا أنّ هناك

556
00:48:09,999 --> 00:48:12,416
أنّه كان هناك اختيار مُستحيل
.يتوجّب علي اتخاذه

557
00:48:14,874 --> 00:48:16,667
إمّا أن أكون من آل (ستارك)
.أو من آل (غريجوي)

558
00:48:19,916 --> 00:48:24,542
أباناً كان أباً بالنسبة لك
،أكثر مما كان  عليه والدك الحقيقي يوماً

559
00:48:24,542 --> 00:48:27,375
.لقد كان كذلك -
.ولقد قمت بخيانته -

560
00:48:27,375 --> 00:48:29,250
.خنت ذكراه

561
00:48:29,250 --> 00:48:30,208
.لقد فعلت

562
00:48:33,583 --> 00:48:35,250


563
00:48:35,250 --> 00:48:36,999
.ولكنّك لم تفقده أبداً

564
00:48:40,874 --> 00:48:42,958
.إنّه جزءٌ منك

565
00:48:44,500 --> 00:48:46,250
.تماماً كما هو جزءٌ منّي

566
00:48:46,250 --> 00:48:48,416
...ولكنّ الأشياء التي ارتكبتها

567
00:48:50,124 --> 00:48:52,874
ليس من شأني أن أسامحك
.عليها جميعها

568
00:48:56,250 --> 00:48:59,458
،ولكن مايمكنني أن أغفره

569
00:48:59,458 --> 00:49:00,874
.فسوف أغفره

570
00:49:07,250 --> 00:49:09,416
.ليس عليك أن تختار

571
00:49:10,750 --> 00:49:12,708
...أنت من آل (غريجوي)

572
00:49:14,916 --> 00:49:16,250
.وأنت من آل (ستارك)

573
00:49:29,958 --> 00:49:32,874
،عندما كنت أسير (رامزي)

574
00:49:32,874 --> 00:49:36,916
.(يارا) حاولت أن تنقذني

575
00:49:36,916 --> 00:49:42,416
إنّها الوحيدة التي
.حاولت أن تنقذني

576
00:49:47,833 --> 00:49:49,500


577
00:49:49,500 --> 00:49:51,667
.إنّها بحاجةٍ إليّ الآن

578
00:49:51,667 --> 00:49:54,458
إذاً، لماذا لاتزال
تتحدث إليّ؟

579
00:50:08,708 --> 00:50:10,166
<i>.حمّلوا</i>

580
00:50:10,166 --> 00:50:11,792
<i>.حمّلوا، أيها الفتية
.هيّا</i>

581
00:50:11,792 --> 00:50:14,124
<i>.المد قادم</i>

582
00:50:30,250 --> 00:50:32,833
.جميعنا اختار أن يتبع (يارا)

583
00:50:35,291 --> 00:50:39,124
غادرنا الجزر الحديدية
.لأجل (يارا)

584
00:50:39,124 --> 00:50:41,958
ماكانت لتترك أي واحد
.منّا خلفها

585
00:50:44,833 --> 00:50:46,542
.لن نتركها خلفنا

586
00:50:46,542 --> 00:50:47,999
.إنّ أختك ميّتة

587
00:50:47,999 --> 00:50:49,708
.إنّها ليست ميّتة -
.إنّها ميتة -

588
00:50:49,708 --> 00:50:52,583
،حتى لو لم يقطع (يورون) عنقها بعد
.إنّها ميتة

589
00:50:52,583 --> 00:50:57,708
.إنّها ملكتنا -
.إنّها أختك، وأنت تركتها لتموت -

590
00:50:57,708 --> 00:50:59,208
.لقد فعلت

591
00:51:01,583 --> 00:51:04,458
.لقد هربت من عمّي

592
00:51:04,458 --> 00:51:05,874
.كنتُ جباناً

593
00:51:05,874 --> 00:51:09,124
إذاً، لماذا بحق اللعنة علينا
أن ننصت إليك؟

594
00:51:09,124 --> 00:51:12,750
.يقولون أنّ الموتى لايستطيعوا أن يسبحوا

595
00:51:12,750 --> 00:51:14,333
،سوف نُبحر إلى الشرق

596
00:51:14,333 --> 00:51:16,708
،سنعثر على جزيرة لطيفة وهادئة

597
00:51:16,708 --> 00:51:19,708
،ونقتل كلّ الرجال
.ونأخذ زوجاتهم لنا

598
00:51:19,708 --> 00:51:22,124
.لقد انتهينا من فعل كل ذلك -
من قال أننا انتهينا؟ -

599
00:51:22,124 --> 00:51:25,041
.(يارا) قالت
.لقد تعهدت لنفسها

600
00:51:26,958 --> 00:51:30,124
،سوف نعثر عليها

601
00:51:30,124 --> 00:51:32,916
.وسوف نُحرّرها

602
00:51:34,999 --> 00:51:37,124


603
00:51:41,375 --> 00:51:44,458
.اهرب، يا (ثيون) الصّغير

604
00:51:44,458 --> 00:51:46,416
.هذا هو ماتُجيد فعله

605
00:51:49,458 --> 00:51:51,250
.عليه أن يطلب فمه

606
00:51:51,250 --> 00:51:53,583


607
00:51:58,083 --> 00:52:00,958


608
00:52:02,999 --> 00:52:07,208
<i>!نعم</i>

609
00:52:07,208 --> 00:52:09,958
<i>.نريد المزيد</i>

610
00:52:12,958 --> 00:52:13,916


611
00:52:26,833 --> 00:52:27,792
...ابقَ حيث أنت

612
00:52:29,083 --> 00:52:30,583
!وإلّا سأقتلك

613
00:52:37,250 --> 00:52:38,833


614
00:52:41,124 --> 00:52:44,625
!قلت ابقَ منخفضاً وإلّا قتلتك

615
00:52:57,041 --> 00:52:58,833


616
00:53:04,500 --> 00:53:06,708


617
00:53:11,375 --> 00:53:13,333


618
00:53:13,333 --> 00:53:14,792


619
00:53:17,208 --> 00:53:19,208


620
00:53:32,458 --> 00:53:34,166


621
00:53:57,542 --> 00:53:59,208
.الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

622
00:54:02,500 --> 00:54:03,958
!لأجل (يارا)

623
00:54:03,958 --> 00:54:05,375
!(يارا)

624
00:54:50,958 --> 00:54:53,416
اجلب أختي إلى
.القاعة الكبيرة

625
00:55:38,874 --> 00:55:40,667
هل أنتِ متأكدة من أنّكِ تريدين
فعل هذا؟

626
00:55:43,500 --> 00:55:46,750
.ليس هذا ما أريده
.إنّه مايتطلبه الشّرف

627
00:55:46,750 --> 00:55:49,667
وما الذي يتطلّبه الشرف؟

628
00:55:49,667 --> 00:55:52,542
أنني أدافع عن عائلتي من أولئك
.الذين قد يأذوننا

629
00:55:52,542 --> 00:55:56,166
أن أدافع عن الشّمال من
.أولئك الذين قد يخونوننا

630
00:55:58,416 --> 00:56:00,124
.حسناً إذاً

631
00:56:01,542 --> 00:56:02,833
.افعلي ذلك

632
00:56:05,667 --> 00:56:07,833
.أنت تقفي هنا مُتّهماُ بالقتل

633
00:56:07,833 --> 00:56:10,667
.تقف هنا مُتّهماً بالخيانة

634
00:56:10,667 --> 00:56:13,458
...كيف تجيب على هذه التُّهَم

635
00:56:15,874 --> 00:56:17,708
سيّد (بيليش)؟

636
00:56:33,458 --> 00:56:34,999
.أختي طرحت عليكَ سؤالاً

637
00:56:39,708 --> 00:56:41,208
...سيّدة (سانسا)، سامحيني

638
00:56:42,874 --> 00:56:44,667
.إنني مُرتبك قليلاً

639
00:56:44,667 --> 00:56:46,958
أيّ التُّهم تجعلك كذلك؟

640
00:56:46,958 --> 00:56:48,999
..لنبدأ بأكثرها بساطة

641
00:56:48,999 --> 00:56:51,583
.لقد قتلت عمّتنا (لايسا آرين)

642
00:56:51,583 --> 00:56:54,458
لقد دفعتها عبر باب القمر
.وشاهدتها وهي تسقط

643
00:56:54,458 --> 00:56:56,333
هل تنكر ذلك؟

644
00:56:58,375 --> 00:56:59,874
.فعلت ذلك لأحميكِ

645
00:56:59,874 --> 00:57:01,916
.لقد فعلت ذلك لتسيطر على منطقة الوادي

646
00:57:01,916 --> 00:57:05,208
في وقتٍ سابق، تآمرت
.على قتل (جون آرين)

647
00:57:05,208 --> 00:57:07,708
.منحت (لايسا) سُمّ "دموع ليس" لتُسممه

648
00:57:07,708 --> 00:57:08,750
هل تنكر ذلك؟

649
00:57:11,083 --> 00:57:14,250
أيّاً ما كان قد أخبرتك
.به عمّتك

650
00:57:14,250 --> 00:57:16,583
.لقد كانت امرأة مضطربة

651
00:57:17,916 --> 00:57:19,208
.تخيّلت وجود أعداء بكلّ مكان

652
00:57:19,208 --> 00:57:21,583
جعلت العمّة (لايسا) تُرسل
رسئال إلى والدينا

653
00:57:21,583 --> 00:57:24,083
مخبرةً إيّاهم أن آل (لانيستر)
هم من قتلوا (جون آرين)؛

654
00:57:24,083 --> 00:57:25,583
.بينما كنت أنت من فعل ذلك حقاً

655
00:57:25,583 --> 00:57:27,792
الصراع بين آل (ستارك)
،وبين آل (لانيستر)

656
00:57:27,792 --> 00:57:29,291
.كنت أنت من بدأه

657
00:57:29,291 --> 00:57:30,375
هل تنكر ذلك؟

658
00:57:30,375 --> 00:57:31,999
.أعرف أنني لا أملك رسالة كتلك

659
00:57:31,999 --> 00:57:33,833
لقد تآمرت مع (سيرسي لانيستر)

660
00:57:33,833 --> 00:57:37,542
و (جوفري باراثيون) لخيانة
.والدنا، (نيد ستارك)

661
00:57:37,542 --> 00:57:40,083
،بفضل غدرك
تمّ سجنه

662
00:57:40,083 --> 00:57:43,542
وأعدم لاحقاً بسبب
.اتهامات خيانة كاذبة

663
00:57:43,542 --> 00:57:46,375
هل تنكر ذلك؟ -
!أنكر ذلك -

664
00:57:46,375 --> 00:57:49,750
لا أحد منكم كان
.هناك ليرى ماحدث

665
00:57:49,750 --> 00:57:51,708
.لا أحد منكم يعرف الحقيقة

666
00:57:51,708 --> 00:57:53,625
.لقد وضعت سكّين على عنقه

667
00:57:58,833 --> 00:58:01,458
،لقد قلت له
".لقد حذّرتك بألّا تثق بي"

668
00:58:04,792 --> 00:58:09,458
أخبرت أمّنا أنّ هذه السكّين ملكاً
.لـ(تيريون لانيستر)

669
00:58:10,792 --> 00:58:12,667
.ولكن كانت تلك أكذوبة أخرى من أكاذيبك

670
00:58:12,667 --> 00:58:14,500
.لقد كانت سكينتك

671
00:58:19,625 --> 00:58:22,542
سيّدة (سانسا)، لقد عرفتكِ
.منذ أن كنتِ طفلة

672
00:58:22,542 --> 00:58:25,208
.لقد حميتكِ -
حميتني؟ -

673
00:58:25,208 --> 00:58:27,333
من خلال بيعي إلى آل (بولتون)؟

674
00:58:28,667 --> 00:58:30,999
،إذا كان بإمكاننا التحدث على انفراد

675
00:58:30,999 --> 00:58:32,542
.بإمكاني توضيح كلّ شيء

676
00:58:34,750 --> 00:58:37,874
أحياناً عندما أحاول فهم دوافع
شخص ما

677
00:58:37,874 --> 00:58:40,458
.ألعبُ لعبة صغيرة

678
00:58:40,458 --> 00:58:42,124
.أفترض أسوأ الإحتمالات

679
00:58:43,500 --> 00:58:47,333
ماهو أسوأ سبب تملكه
لقلبي ضدّ أختي؟

680
00:58:49,166 --> 00:58:51,250
هذا هو ماتفعله، أليس كذلك؟

681
00:58:51,250 --> 00:58:53,083
..هذا مافعلته دائماً

682
00:58:53,083 --> 00:58:54,916
،تقلب أفراد العائلة ضد بعضهم البعض

683
00:58:54,916 --> 00:58:56,833
.تقلب الأخت ضد أختها

684
00:58:56,833 --> 00:58:59,041
خذا ما فعلته لأمّنا وللعمة (لايسا)

685
00:58:59,041 --> 00:59:01,250
.وهذا ماحاولت فعله لنا

686
00:59:01,250 --> 00:59:02,583
.(سانسا)، رجاءً

687
00:59:02,583 --> 00:59:06,416
،إنني بطيئة التعلّم
.ذلك صحيح

688
00:59:06,416 --> 00:59:07,874
.ولكنني أتعلّم

689
00:59:07,874 --> 00:59:10,124
.امنحيني فرصة لأدافع عن نفسي

690
00:59:10,124 --> 00:59:11,416
.أستحق ذلك

691
00:59:17,250 --> 00:59:18,833
أنا السيّد حامي منطقة (الوادي)

692
00:59:18,833 --> 00:59:21,208
وإنني أأمركم بمرافقتي بأمان
.إلى الوادي

693
00:59:21,208 --> 00:59:22,500
.لا أعتقد أن هذا سيحدث

694
00:59:25,792 --> 00:59:28,500
!(سانسا)، أتوسّل إليكِ

695
00:59:29,999 --> 00:59:32,041
لقد أحببت أمّكِ منذ أن
.كنت صبياً

696
00:59:32,041 --> 00:59:33,833
.ومع ذلك قمت بخيانتها

697
00:59:35,874 --> 00:59:39,041
.لقد أحببتك

698
00:59:39,041 --> 00:59:40,667
.أكثر من أي شخص

699
00:59:41,792 --> 00:59:43,583
.ومع ذلك، قمت بخيانتي

700
00:59:46,208 --> 00:59:47,958
عندما أعدتني إلى
،)وينترفيل)

701
00:59:47,958 --> 00:59:50,500
أخبرتني أنّه ليس
،هناك أي عدالة بالعالم

702
00:59:50,500 --> 00:59:52,708
.ليس إلّا إذا صنعناها نحن

703
00:59:54,708 --> 00:59:59,124
شكراً لك على دروسك العديدة
.سيّد (بيليش)

704
00:59:59,124 --> 01:00:01,416
.لن أنساها أبداً

705
01:00:05,124 --> 01:00:06,041
!(سانسا)

706
01:00:08,458 --> 01:00:09,625


707
01:00:13,124 --> 01:00:14,250
...أنا

708
01:00:37,333 --> 01:00:40,458
رجالنا في (كينغز لاندينغ) سيتوجهون
.إلى الشّمال خلال ثلاثة أيّام

709
01:00:40,458 --> 01:00:43,166
سيستغرقنا ذلك أسبوعين فقط
.لنجمّع إمدادات القطار

710
01:00:43,166 --> 01:00:44,708
.لانملك هذا المتّسع من الوقت

711
01:00:44,708 --> 01:00:46,708
.إذا سقط الشّمال، سنسقط نحن
.ثلاثة أيّام

712
01:00:46,708 --> 01:00:48,250
القوّات المتبقية في (ويسترلاندز)
<font color="#ffff00">(المنطقة المحكومة من قبل قلعة كاستلي روك)</font>

713
01:00:48,250 --> 01:00:49,958
.ستأخذ طريق النهر شرقاً

714
01:00:49,958 --> 01:00:51,500
سنلتقي في مدينة السيّد (هارواي)

715
01:00:51,500 --> 01:00:53,500
.وسوف نسير معاً إلى (وينترفيل)

716
01:00:53,500 --> 01:00:54,667
.سيّد (جيمي)

717
01:00:55,792 --> 01:00:57,166
.جلالتك

718
01:00:57,166 --> 01:00:59,625
سادتي، أحتاج للحظة
.بمفردي مع أخي

719
01:01:01,250 --> 01:01:03,083
.جلالتك

720
01:01:06,291 --> 01:01:10,124
ما الذي تفعله؟ -
.أعدّ حملة الشّمال -

721
01:01:10,124 --> 01:01:12,708
حملة الشّمال؟

722
01:01:12,708 --> 01:01:15,999
دائماً ماعرفت أنّك
.أغبى فرد من آل (لانيستر)

723
01:01:15,999 --> 01:01:18,667
آل (ستارك) وآل (تارغيريان)
،اتحدا ضدّنا

724
01:01:18,667 --> 01:01:20,792
وأنت تريد أن تقاتل بجانبهم؟

725
01:01:20,792 --> 01:01:22,750
هل أنت خائن أم أحمق؟

726
01:01:22,750 --> 01:01:24,708
لقد تعهدتِ بأن تقاتل
..قوّاتنا ضدّ عدوّنا المشترك

727
01:01:24,708 --> 01:01:27,874
سأقول أيّما كنت بحاجةٍ لقوله
.لأضمن نجاة هذه العائلة

728
01:01:27,874 --> 01:01:30,625
هل تتوقع مني أن أثق
بالرجل الذي قتل والدنا؟

729
01:01:30,625 --> 01:01:34,208
هل تتوقع مني أن أطالب
بقوّاتنا بالمقاتلة بجانب عاهرة أجنبية؟

730
01:01:34,208 --> 01:01:35,708
لأن يقاتلوا في سبيل ملكة التنّين؟

731
01:01:35,708 --> 01:01:37,625
.لقد رأيتِه بأمّ عينك

732
01:01:37,625 --> 01:01:39,999
.رأيت رجلاً ميّتاً يحاول قتلنا

733
01:01:39,999 --> 01:01:41,833
.ولقد رأيته يحترق

734
01:01:41,833 --> 01:01:43,667
،إذا لم تتمكن التنانين من ردعهم

735
01:01:43,667 --> 01:01:46,708
إذا كان الدوثراكيين والمخصيين
،عاجزين عن ردعهم

736
01:01:46,708 --> 01:01:48,708
كيف ستشكّل جيوشنا فرقاً؟

737
01:01:48,708 --> 01:01:50,708
،هذا الأمر لايخص العوائل النبيلة

738
01:01:50,708 --> 01:01:52,833
!هذا الأمر يخص الأحياء والموتى

739
01:01:52,833 --> 01:01:54,874
وإنني أعتزم البقاء
.ضمن الأحياء

740
01:01:54,874 --> 01:01:58,083
دع صبي آل (ستارك) وملكته
.الجديدة يدافعان عن الشّمال

741
01:01:58,083 --> 01:02:00,291
.سنبقى هنا حيث كنا دائماً

742
01:02:00,291 --> 01:02:02,833
.لقد وعدتهم

743
01:02:04,999 --> 01:02:08,416
.ابننا سوف يحكم (ويستروس)

744
01:02:08,416 --> 01:02:13,291
ابننا لن يولد أبداً
.إذا وصل الموتى للجنوب

745
01:02:13,291 --> 01:02:14,874
.الوحوش حقيقية

746
01:02:14,874 --> 01:02:16,999
،"السائرون البيض"

747
01:02:16,999 --> 01:02:19,250
،التنانين
..صارخي الدوثراكي

748
01:02:19,250 --> 01:02:23,250
كلّ القصص المخيفة التي سمعناها
.بطفولتنا، جميعها حقيقية

749
01:02:23,250 --> 01:02:24,958
.وليكن الأمر كذلك

750
01:02:24,958 --> 01:02:27,083
.دع الوحوش تقتل بعضها البعض

751
01:02:27,083 --> 01:02:29,333
،وبينما يقاتلون في الشّمال

752
01:02:29,333 --> 01:02:31,750
.سوف نستعيد الأراضي التي تنتمي لنا

753
01:02:31,750 --> 01:02:34,542
وماذا بعد ذلك؟ -
.بعد ذلك نحكم -

754
01:02:34,542 --> 01:02:37,458
،بعد أن ينتهي القتال في الشّمال
.سيفوز شخص ما

755
01:02:37,458 --> 01:02:39,625
أنتِ تفهمين ذلك، ألاتفعلين؟

756
01:02:39,625 --> 01:02:43,124
إذا فاز الموتى، سوف يتوجهون
.إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

757
01:02:43,124 --> 01:02:46,208
،إذا فاز الأحياء
،ونحن قمنا بخيانتهم

758
01:02:46,208 --> 01:02:48,166
!سوف يتوجهون إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

759
01:02:48,166 --> 01:02:51,166
آل (تارغيريان) وآل (ستارك) يريدان
.بالفعل أن يقتلونا جميعاً

760
01:02:51,166 --> 01:02:52,583
.معظمعم سيموتوا في الشّمال

761
01:02:52,583 --> 01:02:54,166
.لقد واجهتهم في أرض المعركة

762
01:02:54,166 --> 01:02:56,708
.لايمكننا التغلب عليهم
.لايمكننا التلغب على تنانينهم

763
01:02:56,708 --> 01:02:58,250
كم عدد التنانين الذي رأيتهم
في الحفرة؟

764
01:02:58,250 --> 01:03:00,250
.اثنين -
ما الذي حدث للثالث؟ -

765
01:03:00,250 --> 01:03:02,750
،جلّ مانعرفه
!هو أنّه يحرس أسطولها

766
01:03:02,750 --> 01:03:06,083
لقد جاءت إلى هنا مع تنانيها
.ومع الدوثراكيين والمخصيين خاصّتها

767
01:03:06,083 --> 01:03:08,874
.جاءت إلى هنا لتظهر لنا قوّتها

768
01:03:08,874 --> 01:03:11,916
.لا، شيءٌ ما قد حدث
.التنانين عرضة للخطر

769
01:03:11,916 --> 01:03:14,458
.لايمكننا الفوز على الدوثراكيين
.لانملك الأعداد الكافية

770
01:03:14,458 --> 01:03:16,291
لانملك دعم العوائل الأخرى

771
01:03:16,291 --> 01:03:18,958
.لا، لدينا شيء أفضل
.لدينا المصرف الحديديّ

772
01:03:20,958 --> 01:03:24,916
كان عليك أن تنصت أكثر عندما تحدث
.والدنا حول أهميّة الذهب

773
01:03:24,916 --> 01:03:27,083
.أعلم أنّ هذا الحديث ممل بالنسبة لك

774
01:03:27,083 --> 01:03:30,708
أردت فقط أن تطارد
.وتركب الخيل وتقاتل

775
01:03:30,708 --> 01:03:33,291
.ولكنني أنصتّ، لقد تعلّمت

776
01:03:33,291 --> 01:03:37,291
(هايغاردن) اشترت لنا
.أقوى جيش في (إيسوس)

777
01:03:37,291 --> 01:03:39,083
.(الشركة الذهبية)

778
01:03:39,083 --> 01:03:42,792
،مئتا ألف رجل، وخيل
.وفيلة، على ما أعتقد

779
01:03:42,792 --> 01:03:44,458
.الشركة الذهبية ليست هنا

780
01:03:44,458 --> 01:03:45,833
.إنّها في (إيسوس)

781
01:03:45,833 --> 01:03:49,792
كيف لشركة مرتزقة متواجدة في
(إيسوس) بأن تساعدنا؟

782
01:03:49,792 --> 01:03:53,916
هل تعتقد أن (يورون غريجوي) التف
وأبحر إلى الجُزُر الحديدية؟

783
01:03:55,041 --> 01:03:59,667
هل تعتقد أنّه تخلّى عن
فرصة تزوّجه من الملكة؟

784
01:03:59,667 --> 01:04:01,999
.لا أحد يمشي بعيداً عني

785
01:04:03,833 --> 01:04:05,500
.إنّه يبحر مع أسطوله إلى (إيسوس)

786
01:04:05,500 --> 01:04:07,583
سوف يبحر بالشركة الذهبية
،إلى هنا

787
01:04:07,583 --> 01:04:09,124
.لتساعدنا بالإنتصار في الحرب لأجل (ويستروس)

788
01:04:11,667 --> 01:04:14,833
لقد تآمرتِ مع (يورون غريجوي)
،دون أن تخبريني

789
01:04:14,833 --> 01:04:16,667
أنا قائد جيوشك؟

790
01:04:16,667 --> 01:04:19,291
،وأنت تآمرت مع (تيريون)

791
01:04:19,291 --> 01:04:20,667
،الرجل الذي قتل والدنا

792
01:04:20,667 --> 01:04:21,999
.دون أن تخبرني أنا.. ملكتك

793
01:04:21,999 --> 01:04:23,458
.لم أتآمر معه

794
01:04:23,458 --> 01:04:25,333
لقد التقيت به سرّاً
.دون موافقتي

795
01:04:25,333 --> 01:04:27,333
لقد خطّطت لتعزيز مصالح
.أعدائي

796
01:04:27,333 --> 01:04:29,625
.هذا هو تعريف المؤامرة

797
01:04:29,625 --> 01:04:31,999
.لقد تعهّدت للذهاب إلى الشّمال

798
01:04:31,999 --> 01:04:33,833
.وإنني أعتزم تكريم هذا العهد

799
01:04:33,833 --> 01:04:36,041
.وسوف تكون هذه خيانة -
خيانة؟ -

800
01:04:36,041 --> 01:04:38,291
عصيانك لأمر ملكتك، ومحاربتك
.إلى جانب أعدائها

801
01:04:38,291 --> 01:04:39,625
ما الذي ستطلقه على ذلك؟

802
01:04:41,625 --> 01:04:43,500
.لايهم ماقد أطلقه على ذلك

803
01:04:50,458 --> 01:04:53,208
.أخبرتك أنّ لا أحد يبتعد عنّي

804
01:04:55,542 --> 01:04:58,083
هل ستأمرينه بقتلي؟

805
01:05:00,208 --> 01:05:02,166
.أنا الوحيد الذي تبقّى لك

806
01:05:02,166 --> 01:05:04,625
،أطفالنا ماتوا
.والدنا مات

807
01:05:04,625 --> 01:05:06,375
.إنني أنا وأنتِ فحسب الآن

808
01:05:06,375 --> 01:05:08,375
.هناك فردٌ آخر قادم

809
01:05:11,375 --> 01:05:13,375
.أأمريه إذاً

810
01:05:32,750 --> 01:05:34,458
.لا أصدّقكِ

811
01:07:09,083 --> 01:07:11,166


812
01:07:22,375 --> 01:07:24,874
.تعال

813
01:07:28,874 --> 01:07:30,333
.(سامويل تارلي)

814
01:07:30,333 --> 01:07:32,542
.لم أكن متأكداً ما إذا كنت ستتذكرني

815
01:07:32,542 --> 01:07:34,375
.أنا أتذكر كلّ شيء

816
01:07:40,291 --> 01:07:42,542


817
01:07:42,542 --> 01:07:44,708
.لقد ساعدتنا بعبور الجدار

818
01:07:44,708 --> 01:07:47,250
.أنت رجلٌ طيّب -
،حسناً، شكراً لك

819
01:07:47,250 --> 01:07:49,874
.ولكن.. لستُ متأكد من أنني كذلك

820
01:07:54,041 --> 01:07:56,208
ما الذي حدث لك خلف الجدار؟

821
01:07:57,625 --> 01:07:59,208
.لقد غدوت الغراب ذو الثلاث أعين

822
01:08:00,833 --> 01:08:01,916


823
01:08:05,208 --> 01:08:07,583
.لا أعرف مايعنيه ذلك

824
01:08:07,583 --> 01:08:10,333
بإمكاني رؤية أشياء
.حدثت بالماضي

825
01:08:10,333 --> 01:08:14,416
بإمكاني رؤية أشياء تحدث الآن

826
01:08:14,416 --> 01:08:15,916
.في جميع أنحاء العالم

827
01:08:17,333 --> 01:08:19,750
لماذا جئت إلى (وينترفيل)؟

828
01:08:21,041 --> 01:08:22,416


829
01:08:24,625 --> 01:08:26,792
(جون) هو من سيقود المعركة
.ضدّ الموتى

830
01:08:26,792 --> 01:08:28,874
.أعلم أنّه سيفعل ذلك

831
01:08:28,874 --> 01:08:30,833
،ولكن لايمكنه فعل ذلك بمفرده

832
01:08:30,833 --> 01:08:33,708
.لذا جئت إلى هنا لمساعدته

833
01:08:33,708 --> 01:08:36,583
إنّه في طريقه للعودة إلى (وينترفيل)

834
01:08:36,583 --> 01:08:38,208
.مع (دينيريس تارغيريان)

835
01:08:39,375 --> 01:08:42,416
...هل رأيت هذا في

836
01:08:42,416 --> 01:08:44,083
رؤيةٍ ما؟

837
01:08:47,083 --> 01:08:48,291


838
01:08:51,083 --> 01:08:53,291
.عليه أن يعرف الحقيقة

839
01:08:54,542 --> 01:08:55,833
حقيقة ماذا؟

840
01:08:55,833 --> 01:08:57,625
.حقيقته

841
01:08:57,625 --> 01:09:01,166
.لا أحد يعلم
.لا أحد سواي

842
01:09:01,166 --> 01:09:04,124
.(جون) ليس ابن والدي حقاً

843
01:09:04,124 --> 01:09:08,291
،إنّه ابن (ريغار تارغيريان)
.وعمّتي: (ليانا ستارك)

844
01:09:08,291 --> 01:09:12,124
.لقد وُلِد في برجٍ في (دورن)

845
01:09:12,124 --> 01:09:14,583
،لقبه ليس (سنو) حقاً

846
01:09:14,583 --> 01:09:15,458
.إنّه (ساند)
<font color="#ffff00">(ساند: لقب الأنغال في دورن)</font>

847
01:09:17,958 --> 01:09:18,833
.إنّه ليس كذلك

848
01:09:20,542 --> 01:09:22,958
.الأنغال الدورنيون يلقبّون بلقب (ساند)

849
01:09:22,958 --> 01:09:26,583
في الـ(سيتاديل)، قمت
.بكتابة مذكرة كاهن أعلى ما

850
01:09:26,583 --> 01:09:29,333
.لقد فسخ زواج (ريغار) من (إليا)

851
01:09:31,124 --> 01:09:34,041
لقد زوّج (ريغار) و (ليانا)
.في حفلٍ سرّي

852
01:09:35,333 --> 01:09:36,792
هل أنت متأكد؟

853
01:09:36,792 --> 01:09:39,500
هذا ماكتبه الكاهن الأعلى
.في مذكرته الخاصة

854
01:09:39,500 --> 01:09:41,333
.لا أعرف لماذا قد يكذب

855
01:09:43,166 --> 01:09:45,708
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

856
01:09:47,166 --> 01:09:50,999
<i>،أبٌ، حدّاد، محارب</i>

857
01:09:50,999 --> 01:09:55,874
<i>.أمٌ، سيّدة، عجوز، غريبة</i>

858
01:09:55,874 --> 01:09:59,667
<i>...أنا لها، وهي لي -
...أنا له، وهو لي -</i>

859
01:09:59,667 --> 01:10:03,999
<i>.من هذا اليوم، حتّى آخر أيّامي</i>

860
01:10:03,999 --> 01:10:07,124
<i>.تمرّد (روبرت) بُني على أكذوبة</i>

861
01:10:09,250 --> 01:10:12,375
<i>.(ريغار) لم يختطف عمّتي أو يغتصبها</i>

862
01:10:21,958 --> 01:10:23,500
<i>.لقد أحبّها</i>

863
01:10:31,250 --> 01:10:32,874
<i>.وهي أحبّته</i>

864
01:10:59,291 --> 01:11:02,250
<i>...و (جون)</i>

865
01:11:04,291 --> 01:11:06,083
<i>...اسم (جون) الحقيقي</i>

866
01:11:08,083 --> 01:11:12,416
<i>.اسمه هو (إيغون تارغيريان)</i>

867
01:11:12,416 --> 01:11:14,625
<i>.يجب أن تحميه</i>

868
01:11:16,124 --> 01:11:18,041
<i>.عدني، (نيد)</i>

869
01:11:27,208 --> 01:11:28,583
<i></i>

870
01:11:40,833 --> 01:11:43,124
<i>.لم يكن نغلاً يوماً</i>

871
01:11:44,291 --> 01:11:47,041
<i></i>

872
01:11:47,041 --> 01:11:49,750
<i>.إنّه وريث العرش الحديديّ</i>

873
01:12:04,583 --> 01:12:06,291
<i>.عليه أن يعرف</i>

874
01:12:09,500 --> 01:12:11,291
<i>.علينا أن نخبره</i>

875
01:12:21,625 --> 01:12:24,333
هل أنتِ بخير؟

876
01:12:24,333 --> 01:12:26,250
.إنّ الأمر غريبٌ فحسب

877
01:12:26,250 --> 01:12:30,208
،بطريقته الفظيعة
.أؤمن أنّه أحبّني

878
01:12:34,166 --> 01:12:35,708
.لقد فعلتِ الشيء الصائب

879
01:12:35,708 --> 01:12:38,250
.أنتِ فعلتِ

880
01:12:38,250 --> 01:12:40,083
.أنا المنفّذة فحسب

881
01:12:40,083 --> 01:12:41,833
.أنتِ مرّرتِ الحُكم

882
01:12:43,999 --> 01:12:46,833
.أنتِ سيّدة (وينترفيل)

883
01:12:46,833 --> 01:12:48,208
هل يزعجك ذلك؟

884
01:12:50,792 --> 01:12:53,667
لم أكن أبداً سأصبح سيّدة
.جيّدة مثلك

885
01:12:55,124 --> 01:12:56,625
.لذا توجب عليّ أن أصبح شيء آخر

886
01:12:58,833 --> 01:13:01,583
ماكنت لأنجو أبداً
.مما نجوتِ أنتِ منه

887
01:13:01,583 --> 01:13:03,916
.كنتِ لتنجين

888
01:13:03,916 --> 01:13:05,916
.أنتِ أقوى شخص أعرفه

889
01:13:09,999 --> 01:13:12,542
أعتقد أنّ هذا ألطف شيء قلتِه
.لي يوماً

890
01:13:14,124 --> 01:13:17,916
.حسناً، لاتعتادي على ذلك

891
01:13:17,916 --> 01:13:20,166
.لاتزالين غريبة جداً ومُزعجة

892
01:13:26,667 --> 01:13:32,250
<i>في الشّتاء يجب أن نحمي أنفسنا"
."ويجب أن نعتني ببعضنا البعض</i>

893
01:13:34,375 --> 01:13:36,083
.أبانا

894
01:13:39,208 --> 01:13:47,792
،عندما تتساقط الثلوج والرياح البيضاء تعصف"
."الـذئــب الــوحـيــد يـمـوت، ولكنّ القطيع يـنـجـو

895
01:13:54,792 --> 01:13:56,083
.إنني أفتقده

896
01:13:59,416 --> 01:14:00,916
.وأنا أيضاً

897
01:14:41,124 --> 01:14:43,792


898
01:15:05,083 --> 01:15:06,958


899
01:15:22,542 --> 01:15:24,667
.إنّه طريقٌ طويل للأسفل

900
01:15:24,667 --> 01:15:28,500
نعم. الغربان يستمرون بإخباري
.أنني سأعتاد على ذلك

901
01:15:37,250 --> 01:15:40,291
...بإمكاني أن أرى حركة

902
01:15:40,291 --> 01:15:42,999
<i>!شاهدوا، عند خط الأشجار</i>

903
01:15:44,124 --> 01:15:45,833
<i>ماهو؟</i>

904
01:15:45,833 --> 01:15:48,542


905
01:16:18,542 --> 01:16:22,208


906
01:16:24,625 --> 01:16:29,041


907
01:16:31,667 --> 01:16:36,250


908
01:16:51,041 --> 01:16:53,416


909
01:16:59,416 --> 01:17:00,667


910
01:17:00,667 --> 01:17:03,083


911
01:17:06,500 --> 01:17:09,208


912
01:17:16,999 --> 01:17:18,124
!هيّا

913
01:17:19,333 --> 01:17:21,958
!اهربوا، اهربوا

914
01:17:31,708 --> 01:17:34,416


915
01:17:51,625 --> 01:17:53,999


916
01:18:04,500 --> 01:18:08,166


917
01:18:08,166 --> 01:18:11,667


918
01:18:24,916 --> 01:18:27,750


919
01:18:27,750 --> 01:18:28,667


920
01:18:49,208 --> 01:18:51,375


921
01:19:32,750 --> 01:19:34,874


922
01:19:56,250 --> 01:20:07,083
<i><font color="#ffff00">شكراً على مشاهدتكم أصدقائي، نلتقي الموسم القادم</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

