1
00:00:19,245 --> 00:00:21,945
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,311 --> 00:00:35,711
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:41,312 --> 00:00:44,712
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:58,952 --> 00:01:02,982
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:14,054 --> 00:01:18,054
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:30,054 --> 00:01:35,284
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,085 --> 00:01:50,485
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة الثامنة"
(لا أحد)</b>

8
00:01:57,267 --> 00:01:59,534
<i>بني</i>

9
00:02:00,804 --> 00:02:03,070
ابني البكر

10
00:02:06,242 --> 00:02:10,011
.ابني الملك، صه

11
00:02:12,082 --> 00:02:15,082
أنصت للآلهة وهي تغني لك

12
00:02:18,922 --> 00:02:22,924
،لا مزيد من القتال يا طفلي
لقد فزّت بحروبك

13
00:02:24,361 --> 00:02:29,330
،لقد دُفنت الذئاب
والأيل الكاذب مات

14
00:02:33,360 --> 00:02:37,296
أغلق عيناك الزرقاء
يا عزيزي ودع التاج يسقط

15
00:02:37,297 --> 00:02:40,098
الأب من أعلى يؤمئ لك إلى قاعته

16
00:02:41,735 --> 00:02:45,036
.في النعيم السبع سأراك مرة أخرى

17
00:02:48,575 --> 00:02:53,312
ولكني أسعى للثأر
(الآن من العاهرة (سانسا

18
00:02:53,313 --> 00:02:59,051
.وأخي القزم الذي قتله ملكه ..

19
00:02:59,052 --> 00:03:04,190
،ولد بينا أُسُودِنا وكان لعنتنا
أقسم بأنني سأذبحه

20
00:03:04,191 --> 00:03:09,562
،بحبل المشنقة أو بسكين
حتى لو أخذ مني أسبوعين

21
00:03:09,563 --> 00:03:13,598
.أو شهر أو طيلة حياتي ..

22
00:03:37,658 --> 00:03:43,562
<i>ما الذي أسمعه وأشتمه؟
هذا شخصُ آخر للجحيم سأرسله </i>

23
00:03:43,563 --> 00:03:49,235
<i>،حان الوقت لمعرفة لو هذا واقعاً
.وأن (تايون لانيستر) يتغوط ذهباً</i>

24
00:03:49,236 --> 00:03:51,070
<i>!أحضر الشعر المستعار</i>

25
00:03:51,071 --> 00:03:54,840
<i>أيّها المسخ. أيّها المسخ
لقد قتلت زوجتي والآن</i>

26
00:03:54,841 --> 00:03:56,614
<i>والآن سلبت روح والدك</i>

27
00:03:58,111 --> 00:04:01,347
<i>لا يوجد طفلاً أسوأ
منك جال الأرض</i>

28
00:04:01,348 --> 00:04:04,782
<i>اللعنة على يوم تسميتك</i>

29
00:04:06,954 --> 00:04:10,054
!هذه أعظم جرائمي

30
00:04:41,588 --> 00:04:45,958
،أنتِ بارعة في هذا
أين تعلمتِ؟

31
00:04:45,959 --> 00:04:52,397
أنا امرأة غيورة ولطالما
.أحببت الرجال السيئين وهم أحبوني

32
00:04:54,034 --> 00:05:01,173
يأتون للمنزل أيً كان المنزل
تلك الليلة قذرين برائحة عطر العاهرات

33
00:05:01,174 --> 00:05:06,946
،لذا نتقاتل وأجرحهم
وبعدها أشعر بفظاعتي

34
00:05:06,947 --> 00:05:10,516
،لذا أضمّد جراحهم ..
وأصبحت جيدة من ذلك

35
00:05:10,517 --> 00:05:14,686
وبارعة في جرحهم أيضاً -
وهذا أيضاً -

36
00:05:17,324 --> 00:05:22,862
ماذا حدث للممثلة؟
التي أرادتك ميتة

37
00:05:22,863 --> 00:05:24,597
(بيانكا)

38
00:05:24,598 --> 00:05:29,467
ستحظى بوقتِ عصيب لتجد
عملاً كممثلة بعد ما فعلته بوجهها

39
00:05:35,809 --> 00:05:40,745
لم أتعلم الطبخ أبداً
ولكني تناوليه، أنتِ بحاجة له

40
00:05:42,649 --> 00:05:47,253
الفرقة ستنتقل لـ(بنتوس) قريباً
ينبغي أن تأتي معنا

41
00:05:47,254 --> 00:05:49,388
لا أستطيع -
لماذا لا؟ -

42
00:05:49,389 --> 00:05:51,924
أشعر بأنكِ بارعة أكثر
في هذا النوع من العمل

43
00:05:51,925 --> 00:05:57,930
.كما أننا أيضاً نريد ممثلة جديدة -
لا أظن بوسعي تذكر كل الحوارات -

44
00:05:57,931 --> 00:06:02,600
تعالي معنا. ماذا تبقى لكِ هنا؟

45
00:06:03,570 --> 00:06:09,341
لن تكوني بأمان، طالما
مازالت تبحث عني

46
00:06:09,342 --> 00:06:13,344
من؟ -
ليس لها اسم -

47
00:06:18,819 --> 00:06:20,585
أين ستذهبين؟

48
00:06:23,223 --> 00:06:26,859
إيسوس) شرقاً و(ويستروس) غرباً)

49
00:06:26,860 --> 00:06:29,027
ولكن ماذا غرب (ويستروس)؟

50
00:06:30,230 --> 00:06:33,065
لا أعرف -
ولا أحد يعرف -

51
00:06:33,066 --> 00:06:37,303
هناك تتوقف كل الخرائط -
ربما هناك حافة العالم -

52
00:06:37,304 --> 00:06:38,803
.أود رؤية هذا

53
00:06:49,516 --> 00:06:51,784
ما هذا؟ -
حليب الخشخاش -

54
00:06:51,785 --> 00:06:53,551
لا أريد أي منه

55
00:06:55,522 --> 00:06:58,757
النوم هو الطريقة
الوحيدة للعلاج

56
00:06:58,758 --> 00:07:02,794
ثقي بي، إذا لم يقتلك
حسائي، فلا شيء سيقتلك

57
00:07:44,938 --> 00:07:49,842
فيما يخص (غاتين)، كان جميلاً -
كنت مُقبّلاً مشهوراً -

58
00:07:49,843 --> 00:07:52,610
هل تعرفان التقبيل الجيد يا فتية؟

59
00:07:54,447 --> 00:07:58,317
بالطبع نعرف -
هذه الطريقة للأسياد -

60
00:07:58,318 --> 00:08:00,252
لستما مستعدان -
أنا مستعد -

61
00:08:00,253 --> 00:08:02,755
قال أنه مستعد

62
00:08:02,756 --> 00:08:05,957
حسناً، انتبه جيداً

63
00:08:08,228 --> 00:08:11,964
تضع يديك اليسرى خلف رأس السيدة

64
00:08:11,965 --> 00:08:15,466
ويدك اليمنى في جانب
ظهر السيدة هكذا

65
00:08:16,436 --> 00:08:17,870
رومانسي للغاية

66
00:08:17,871 --> 00:08:20,973
ثم تأخذ إصبعك الأوسط، حسناً

67
00:08:20,974 --> 00:08:23,274
.وتضغطه مباشرة في منتصف مؤخرتها ..

68
00:08:26,079 --> 00:08:27,580
!كان وشيك جداً

69
00:08:27,581 --> 00:08:32,017
!هذا كرائحة العضو الأنثوي لي -
أنظر له، هل شعرت بالإثارة يا فتى؟ -

70
00:08:32,018 --> 00:08:35,286
!سحقاً لكما! أيّها الغبيان المقرفان

71
00:08:38,825 --> 00:08:41,759
هل استمتعت بهذا
أيها السافل العجوز؟

72
00:09:03,483 --> 00:09:07,753
أين الآخر؟ ذو العباءة الصفراء -
!سحقاً لك -

73
00:09:07,754 --> 00:09:12,124
أهذه آخر كلماتك، "سحقاً لك"؟
بحقك، يمكنك قول الأفضل

74
00:09:12,125 --> 00:09:13,592
!عاهر

75
00:09:13,593 --> 00:09:16,260
أنت سيء في الموت، أتعرف هذا؟

76
00:09:31,358 --> 00:09:35,058
{\pos(190,230)} لقد ولدت من النار لتعيد تشكيل العالم

77
00:09:35,059 --> 00:09:39,723
{\pos(190,230)} دانيريس) هبة من إله النور لأبنائه)

78
00:09:39,724 --> 00:09:44,928
{\pos(190,230)} ،لو صمدّنا على حبنا لملكتنا ومستشاريها

79
00:09:44,929 --> 00:09:48,577
{\pos(190,230)} .لن يضعنا أي أحد في الأغلال مجدداً ..

80
00:09:50,130 --> 00:09:52,398
سأسمي هذه مناورة ناجحة

81
00:09:52,399 --> 00:09:54,300
هل تسميها؟ -
أنظر حولك -

82
00:09:54,301 --> 00:09:58,182
عادت المدينة للحياة -
لقد عقدت أتفاقاً مع متعصّبين -

83
00:09:58,183 --> 00:10:00,272
لقد فعلت ونجح

84
00:10:00,273 --> 00:10:04,143
،لو حلقت ذقنك بشفرة حادة
ستقول أنّ الشفرة أدّت عملها

85
00:10:04,144 --> 00:10:06,412
ولكن لا يعني أنها لن تقطع حلقك

86
00:10:06,413 --> 00:10:09,847
.تتكلم مثل رجل لم يحلق أبداً

87
00:10:14,387 --> 00:10:17,923
سأشتاق لك -
أعرف -

88
00:10:17,924 --> 00:10:21,026
أتمنى أن تكون محقاً
فيما يتعلق ببعثتك هذه

89
00:10:21,027 --> 00:10:24,495
.إذا لم أعود، ستعرف أني كنت مخطئ

90
00:10:28,068 --> 00:10:31,570
(نريد أصدقاء في (ويستروس
ونريد سفن كذلك

91
00:10:31,571 --> 00:10:36,775
.بل نحتاج ملكتنا أكثر -
سوف تعود، يجب عليها -

92
00:10:36,776 --> 00:10:39,677
لقد تحطّم فؤادي مراتِ عديدة بالفعل

93
00:10:41,548 --> 00:10:45,818
،سأسير بمفردي بقية الطريق
لا يمكنني الذهاب في مهمة سرية

94
00:10:45,819 --> 00:10:48,619
.وبصحبتي أشهر قِزم في المدينة ..

95
00:10:52,025 --> 00:10:57,595
.فاريس)، بل أشهر قزم في العالم)

96
00:11:25,558 --> 00:11:30,863
مولاتي، عدّة أعضاء من المناضلين المتدينين
(سُمح لهم بالدخول إلى (ريد كيب

97
00:11:30,864 --> 00:11:35,434
سُمّح لهم؟ هذه بالأحرى
طريقة تعذيبيه لوصفها

98
00:11:35,435 --> 00:11:40,304
يطالبون برؤيتك يا مولاتي -
من سمح لهم بدخول القلعة؟ -

99
00:11:43,610 --> 00:11:47,279
هل الملك على علم بوجودهم؟ -
أجل يا مولاتي -

100
00:11:47,280 --> 00:11:50,181
.وحالياً في غرفته يصلّي

101
00:12:05,498 --> 00:12:07,800
جلالتك، سموّه الكاهن الأعلى

102
00:12:07,801 --> 00:12:10,602
يرغب بالتحدث معكِ
في معبد (بايلور) الأعظم

103
00:12:10,603 --> 00:12:15,307
قداسته الكاهن الأعلى مرحب
به لرؤيتي هنا في القلعة

104
00:12:15,308 --> 00:12:20,179
هذا ليس طلباً يا مولاتي -
(إنه كذلك يا ابن العم (لانسيل -

105
00:12:20,180 --> 00:12:22,980
.أنت تطلب مني شيء أرفضه

106
00:12:24,584 --> 00:12:30,121
،الكاهن الأعلى يأّمرك
أواثقة من رفضك لطلبه؟

107
00:12:32,258 --> 00:12:35,427
وعدني أنّ بوسعي البقاء
في القلعة حتى محاكمتي

108
00:12:35,428 --> 00:12:37,463
لم يعدك بهذا أبداً

109
00:12:37,464 --> 00:12:38,916
إن رفضتِ المجيء
.. بكامل إرادتك

110
00:12:38,917 --> 00:12:41,117
.اخرجوا

111
00:12:50,543 --> 00:12:52,343
تنحى جانباً سيدي

112
00:12:55,415 --> 00:12:58,549
لتأمري رجُلك بالتنحي
جانباً وإلا نلجأ للعنف

113
00:13:05,959 --> 00:13:07,825
.أختار العنف

114
00:13:48,835 --> 00:13:52,570
الرجاء أخبر سموّه
أنّه مرحب بزيارته

115
00:14:03,950 --> 00:14:06,318
يبدو حصاراً يا سيدتي

116
00:14:06,319 --> 00:14:09,887
(لديك عقل عسكري فطِن يا (بود

117
00:14:18,865 --> 00:14:21,732
سيدتي، سيدتي

118
00:14:24,904 --> 00:14:28,674
!من هنا؟ فلتقل شؤونك

119
00:14:28,675 --> 00:14:30,809
أدعى (بريان) التارثية

120
00:14:30,810 --> 00:14:34,845
الرجاء أعلموا السير (جايمي
لانيستر) أنني جئت لأتحدث معه

121
00:14:36,583 --> 00:14:39,750
أخبروه أنّ سيفه معي

122
00:14:50,730 --> 00:14:53,197
ألن تكبر على كونك
مرافقاً، صحيح؟

123
00:14:58,438 --> 00:15:02,507
بودريك باين) اللعين)
ظننتك ميتاً في الوقت الحالي

124
00:15:02,508 --> 00:15:04,108
.ليس بعد

125
00:15:05,612 --> 00:15:07,878
هل هي بالداخل؟

126
00:15:11,551 --> 00:15:15,387
هل تظنهما يتضاجعان؟ -
ماذا؟ -

127
00:15:15,388 --> 00:15:20,058
كلا -
ولمَ لا؟ كنت لأضاجعها -

128
00:15:20,059 --> 00:15:24,196
كنت لتضاجعها، صحيح؟ -
أنا مرافقها -

129
00:15:24,197 --> 00:15:29,568
حسناً، سيضاجعها، هذا مؤكد
وهي ستفعل المثل، ألا تظن؟

130
00:15:29,569 --> 00:15:31,503
من نظرتها إليه

131
00:15:31,504 --> 00:15:34,106
طريقة نظر كل النساء
إليه مزعجة حقاً

132
00:15:34,107 --> 00:15:37,309
أفضل العمل مع أخيه
الأصغر فيما يخص هذا

133
00:15:37,310 --> 00:15:41,245
.بحقك، أنت ذو القضيب السحري

134
00:15:42,448 --> 00:15:44,748
.لابد أنّها رأته قبل الآن

135
00:15:46,586 --> 00:15:49,486
إنها تعلمني القتال -
هل تفعل؟ -

136
00:15:49,904 --> 00:15:53,825
ساعة في الصباح
وآخرى ليلاً، كل يوم

137
00:15:53,826 --> 00:15:57,729
إذاً كيف لعجوز وغد مثلي
التسلل ورائك وقتلك؟

138
00:15:57,730 --> 00:16:02,067
هذا نوع مختلف من القتال -
هذه هي الحقيقة، صحيح؟ -

139
00:16:02,068 --> 00:16:04,835
أتود تعلم نوع هذا القتال؟

140
00:16:06,005 --> 00:16:10,308
حسناً. دعنا نبدأ بحركات القدم

141
00:16:10,309 --> 00:16:12,710
آرني وقفتك

142
00:16:13,946 --> 00:16:18,383
(والآن أنصت لي يا (بود
أترى كم قدميّك متباعدة؟

143
00:16:18,384 --> 00:16:21,286
الدرس الأول، إفترض
أنّ الجميع يريد ضرّبك

144
00:16:21,287 --> 00:16:25,490
(لأنهم يريدون يا (بود
الجميع يريد ضرب المرافق اللعين

145
00:16:25,491 --> 00:16:29,895
كررها، هيّا -
لم أظنكِ ستجدينها قط -

146
00:16:29,896 --> 00:16:33,632
وافترضت أن (سانسا) ميتة فحسب -
ولماذا قد تفترض هذا؟ -

147
00:16:33,633 --> 00:16:40,405
في خبرتي، فتيات مثلها لا يعشن طويلاً -
لا أظنك تعرف فتيات كثيرات مثلها -

148
00:16:40,406 --> 00:16:44,229
حسناً، أنا فخور بكِ. حقاً

149
00:16:44,230 --> 00:16:48,013
(لقد وفيتِ بقسمك لـ(كاتلين ستارك
رغم كل الصعاب

150
00:16:48,014 --> 00:16:51,083
بالطبع، أختي تريد (سانسا) ميتة

151
00:16:51,084 --> 00:16:53,785
مازالت الفتاة مشتبه
(بها في مقتل (جوفري

152
00:16:53,786 --> 00:16:57,721
.لذا يوجد هناك ذلك التعقيد ..

153
00:16:59,292 --> 00:17:02,494
ماذا تفعلين هنا؟ -
جئت إلى السمكة السوداء -

154
00:17:02,495 --> 00:17:04,396
مرحب بكِ لأخذه

155
00:17:04,397 --> 00:17:08,266
ترغب السيدة (سانسا) بإستعادة
(مقعد أجدادها من الـ(بولتنز

156
00:17:08,267 --> 00:17:11,536
وتتولي منصبها الشرعي
(كسيدة لـ(ونترفِل

157
00:17:11,537 --> 00:17:16,174
بأي جيش تنوي إستعادة (ونترفِل)؟ -
(جيش آل (تالي -

158
00:17:16,175 --> 00:17:18,009
إنهم مشغولين في اللحظة

159
00:17:18,010 --> 00:17:21,613
تم إرسالي لـ(ريفرون) التي
(يحميها حالياً متمردي الـ(تالي

160
00:17:21,614 --> 00:17:23,415
.لذا بوسعك رؤية العقدّة ..

161
00:17:23,416 --> 00:17:25,617
هال الـ(تالي) متمردين
لأنهم يقاتلون لأجل وطنهم؟

162
00:17:25,618 --> 00:17:28,153
تم ضمان (ريفرون)
للـ(فراي) بمرسوم ملكي

163
00:17:28,154 --> 00:17:31,757
كمكافأة على خيانة
روب ستارك) وذبح عائلته)

164
00:17:31,758 --> 00:17:33,357
بالضبط

165
00:17:37,130 --> 00:17:41,733
لا ينبغي أن نتجادل عن السياسة -
(أنت فارس يا سير (جايمي -

166
00:17:41,734 --> 00:17:43,802
أعرف أنك تحمل شرفاً داخلك

167
00:17:43,803 --> 00:17:46,671
رأيته بنفسي -
(أنا من الـ(لانيستر -

168
00:17:46,672 --> 00:17:51,042
لا تطلبي من خيانة منزلي -
لن أفعل شيء كهذا -

169
00:17:51,043 --> 00:17:53,712
خذ (ريفرون) بدون سفك دماء

170
00:17:53,713 --> 00:17:57,349
اتجه جنوباً مجدداً ومهمتك
مكتملة وجيش عائلتك كاملاً

171
00:17:57,350 --> 00:17:59,050
ماذا تقترحين؟

172
00:17:59,051 --> 00:18:02,821
(اسمح لي بدخول (ريفرون
تحت علم الهدنة

173
00:18:02,822 --> 00:18:05,257
دعني أحاول إقناع السمكة
السوداء ليسلّم القلعة

174
00:18:05,258 --> 00:18:07,359
ولماذا قد يتخلى عن منزل أسلافه؟

175
00:18:07,360 --> 00:18:11,161
لأنك ستسمح له بقيادة
جيوش الـ(تالي) شمالاً بأمان

176
00:18:13,966 --> 00:18:16,033
هل قابلتِ السمكة السوداء مسبقاً؟

177
00:18:17,904 --> 00:18:20,392
كلا -
إنه أكثر عنداً منكِ -

178
00:18:20,840 --> 00:18:23,008
حسناً

179
00:18:23,009 --> 00:18:27,913
،حاولي إقناع ذلك الماعز العجوز
لن ينصت ولكن ربما رجاله

180
00:18:27,914 --> 00:18:30,482
لا يريد الجميع الموت
لأجل بيوت شخص آخر

181
00:18:30,483 --> 00:18:32,716
أريد كلمتك

182
00:18:33,886 --> 00:18:38,390
،لو أقنعته بترك القلعة
ستضمن ممراً آمناً للشمال

183
00:18:38,391 --> 00:18:42,826
لكِ كلمتي. أمامك حتى حلول الليل

184
00:18:59,545 --> 00:19:05,716
،لقد أعطيته لي لهدف
وقد حقّقت ذلك الهدف

185
00:19:08,321 --> 00:19:13,924
.إنه لكِ وسيظل لكِ دائماً

186
00:19:23,035 --> 00:19:27,372
(شيء آخير سير (جايمي -
نعم سيدة (بريان)؟ -

187
00:19:27,373 --> 00:19:31,409
إن فشلت في إقناع السمكة
،السوداء على الإستسلام

188
00:19:31,410 --> 00:19:34,379
،وإن هاجمت القلعة

189
00:19:34,380 --> 00:19:37,515
يلزمني الشرف للمقاتلة
.(من أجل أقرباء (سانسا

190
00:19:37,516 --> 00:19:41,385
بالطبع يلزمك -
لأقاتلك -

191
00:19:45,691 --> 00:19:48,058
.لنأمل ألاّ نصل لهذا الحد

192
00:19:58,104 --> 00:20:00,238
.لقد رفضت ثلاث مرات بالفعل

193
00:20:00,239 --> 00:20:02,574
لدي رسالة موقعة من بنت
(ابنة أخيك (سانسا ستارك

194
00:20:02,575 --> 00:20:06,745
،لم أراها منذ كانت طفلة
ولا أعرف توقيعها ولا أعرفك

195
00:20:06,746 --> 00:20:10,414
ولن أستسلم. ضاعف
الحراس الليلة

196
00:20:11,617 --> 00:20:16,086
ذابح الملك يريد تجربتنا. أشعر بهذا

197
00:20:16,989 --> 00:20:21,192
.. كما قلت اسمي هو -
بريان) التارثية وأعرف والدك) -

198
00:20:21,193 --> 00:20:23,094
رجل صالح -
لطالما أشاد بك -

199
00:20:23,095 --> 00:20:25,897
ولو كان هنا الآن، لأخبرته
بنفس الذي أخبرك به

200
00:20:25,898 --> 00:20:30,835
لو فكرتِ أنني سأتخلى عن مقر عائلتي
بناء على كلمة من ذابح الملك، فأنتِ حمقاء

201
00:20:30,836 --> 00:20:33,605
لا يمكن لـ(ريفرون) الصمود
(أمام الـ(لانيستر) وال(فراي

202
00:20:33,606 --> 00:20:37,309
بوسعنا الصمود أطول
من صديقك ذو اليد الواحدة

203
00:20:37,310 --> 00:20:39,943
ليس صديقي -
حقاً؟ -

204
00:20:41,514 --> 00:20:44,582
من أعطاكِ الإذن لعبور
خط الحصار ودخول القلعة؟

205
00:20:44,583 --> 00:20:47,452
من الذي أعطاكِ هذا السيف
الذي على مقبضه أسد ذهبي؟

206
00:20:47,453 --> 00:20:51,356
وفى السير (جايمي) بكلمته
(لابنة أخيك (كاتلين ستارك

207
00:20:51,357 --> 00:20:54,693
(أرسلني لإيجاد (سانسا
(وأساعدها كما تريد (كاتلين

208
00:20:54,694 --> 00:21:02,166
أعطاني هذا السيف لحمايتها، وهذا
.ما فعلته وسأستمر بفعله حتى مماتي

209
00:21:15,114 --> 00:21:17,648
إنها مثل أمها تماماً

210
00:21:23,756 --> 00:21:26,891
لا أمتلك رجالاً كافيين
(لمساعدتها في أخذ (وينترفِل

211
00:21:26,892 --> 00:21:31,696
.لديك أكثر مما تريد -
تريد إستعادة ديارها، أتفهم هذا -

212
00:21:31,697 --> 00:21:35,734
،ولكن هذا  منزلي أيضاً
.. (وإن أراده (جايمي لانيستر

213
00:21:35,735 --> 00:21:39,536
بوسعه أخذه بالطريقة
.التي سيفعلها الجميع

214
00:21:56,088 --> 00:21:58,890
.أعثر على المعلم

215
00:21:58,891 --> 00:22:05,295
(نريد إرسال غراباً لـ(سانسا -
وماذا ينبغي أن أكتب؟ -

216
00:22:07,900 --> 00:22:09,967
.أخبرها أنني فشلت

217
00:22:40,599 --> 00:22:44,369
هل هناك إعلان ملكي؟ -
يوجد -

218
00:22:44,370 --> 00:22:46,169
ولماذا لم يتم إعلامي؟

219
00:22:47,940 --> 00:22:55,412
سيكون هناك إعلان ملكي
في غرفة العرش وبهذه اللحظة

220
00:22:58,217 --> 00:23:00,450
أين تذهبين؟

221
00:23:03,155 --> 00:23:08,093
لأقف بجوار ابني -
مكانك في المنصة -

222
00:23:08,094 --> 00:23:10,961
.مع بقية السيدات في البلاط ..

223
00:23:18,471 --> 00:23:20,304
<i>.. مولاتي</i>

224
00:23:38,124 --> 00:23:46,631
،سيداتي وسادتي
الدين والتاج عمودان لهذا العالم

225
00:23:46,632 --> 00:23:50,467
لو إنهار واحداً، يليه الثاني

226
00:23:51,837 --> 00:23:56,073
الإله "الأب" يحكم علينا جميعاً
.. ولو خرقتكم قوانينه

227
00:23:58,744 --> 00:24:01,211
.سيتم معاقبتكم ..

228
00:24:02,781 --> 00:24:10,922
،بعد التشاور مع قداسته الكاهن الأعلى
(لقد قررنا أن محاكمة (لوريس تايرل) و(سيرسي لانيستر

229
00:24:10,923 --> 00:24:15,792
ستكون في معبد (بايلو) الأعظم
"بأول يوم في مهرجان الإلهة "الأم

230
00:24:21,967 --> 00:24:27,238
علاوة على ذلك وبعد
،كثير من الصلاة والتفكير

231
00:24:27,239 --> 00:24:34,745
قرّر التاج من اليوم وصاعداً بأنّ المحاكمة
بالقتال محرّمة في الممالك السبع

232
00:24:36,382 --> 00:24:40,752
هذه التقاليد وحشية
،مخطّط ابتكره الحكام الفَسْدى

233
00:24:40,753 --> 00:24:43,488
من أجل تجنّب الحكم
الحقيقي من الآلهة

234
00:24:43,489 --> 00:24:48,159
(سيرسي لانيستر) و(لوريس تايريل)
سيقفان للمحاكمة أمام سبعة كهنة

235
00:24:48,160 --> 00:24:51,062
كما كان في الأيام
.الأوائل للدين

236
00:24:51,063 --> 00:24:53,298
<i>.لتباركنا الآلهة جميعنا</i>

237
00:24:53,299 --> 00:24:55,365
<i>.لتباركنا الآلهة</i>

238
00:25:17,556 --> 00:25:20,124
.. مولاتي

239
00:25:20,125 --> 00:25:23,794
الشائعات القديمة
التي أخبرتني عنها

240
00:25:25,231 --> 00:25:27,798
حقّقت فيها طيوري الصغيرة

241
00:25:29,468 --> 00:25:35,506
ثم؟ أكانت مجرد
شائعات أم شيء آخر؟

242
00:25:35,507 --> 00:25:37,340
.الكثير

243
00:25:39,378 --> 00:25:41,178
.أكثر بكثير

244
00:25:46,952 --> 00:25:51,288
تبدو سعيداً -
أنا سعيد -

245
00:25:52,324 --> 00:25:54,259
ينبغي عليكما ذلك أيضاً

246
00:25:54,260 --> 00:25:58,730
لم يكن منذ وقتِ طويل، هذه
المدينة كانت مستعدة لالتهام نفسها

247
00:25:58,731 --> 00:26:03,468
الآن باتت مثل رجل ولد من جديد -
سأكون سعيدة عندما تعود ملكتنا -

248
00:26:03,469 --> 00:26:07,238
لماذا لا تشربين؟
لماذا لا يشرب كلاكما؟

249
00:26:07,239 --> 00:26:08,673
الجنود لا تشرب أبداً

250
00:26:08,674 --> 00:26:10,041
لماذا لا؟ -
قوانين -

251
00:26:10,042 --> 00:26:14,445
هل اخترعتم هذه القوانين؟
أم أسيادك السابقين؟

252
00:26:14,446 --> 00:26:19,883
أولئك العجزة البائسين
لا يريدونكم بشراً، اشرب معي

253
00:26:22,655 --> 00:26:28,559
وأنتِ؟ ما عذرك؟ -
جربت واحداً من قبل -

254
00:26:28,560 --> 00:26:32,629
شعوره كان غريباً -
هكذا تعلمين أنه يعمل -

255
00:26:34,900 --> 00:26:37,502
.نخب ملكتنا

256
00:26:37,503 --> 00:26:40,971
أي شخص لا يشرب
فهو يهين ملكتنا

257
00:26:44,009 --> 00:26:49,113
(نخب (دانيريس ستورم بورن
أم التنانين، محطّمة الأغلال، ليطول حكمها

258
00:26:49,114 --> 00:26:51,515
طالت سلطتها -
طالت سلطتها -

259
00:26:57,056 --> 00:27:00,825
هل أعجبكِ؟ -
مذاقه وكأنه تحوّل -

260
00:27:00,826 --> 00:27:04,261
أجل، أجل، التخمّر

261
00:27:07,633 --> 00:27:12,435
ذات يوم، بعد أن تستولي
.. ملكتنا على الممالك السبع

262
00:27:13,972 --> 00:27:16,406
أود الحصول على
مزرعة عنبي الخاصة

263
00:27:17,509 --> 00:27:22,847
،وأصنع نبيذي الخاص
"بهجة القزم"

264
00:27:22,848 --> 00:27:25,515
.أصدقائي المقربين فقط من يشربه

265
00:27:28,921 --> 00:27:34,258
(أخبريني نكتة يا (ميساندي) من (ناث -
أنا لا أعرف أي نكات -

266
00:27:34,259 --> 00:27:35,592
غراي وورم)؟)

267
00:27:37,963 --> 00:27:39,896
حسناً

268
00:27:41,567 --> 00:27:47,271
ثلاث أسياد دخلوا إلى حانة
(ستارك) و(مارتيل) و(لانيستر)

269
00:27:47,272 --> 00:27:51,476
طلبوا النبيذ ولكن عندما
،أحضره إليهم النادل

270
00:27:51,477 --> 00:27:54,078
وجد كل منهم ذبابة
داخل كأسه

271
00:27:54,079 --> 00:27:58,516
غضب الـ(لانيستر) وأسقط
الكأس بيده وطلب آخر

272
00:27:58,517 --> 00:28:02,886
الـ(مارتيل) أخرج الذبابة وابتلعها

273
00:28:03,722 --> 00:28:10,428
أما الـ(ستارك) أخرج
،الذبابة من كأسه وصرخ

274
00:28:10,429 --> 00:28:14,631
"أبصقيه أيتها القذرة، أبصقيه"

275
00:28:20,239 --> 00:28:22,673
(إنها مضحكة في (ويستروس

276
00:28:22,674 --> 00:28:25,977
ظننت الـ(ستارك)
والـ(لانيستر) أعداء

277
00:28:25,978 --> 00:28:27,111
أجل

278
00:28:27,112 --> 00:28:33,084
(النكتة مثل القصة يا (غراي وورم
ولا يجب أن تكون قصة حقيقية

279
00:28:33,085 --> 00:28:36,187
قصة يفترض أن تجعلك
تضحك بشكل مثالي

280
00:28:36,188 --> 00:28:40,591
،ربما ليس في هذه اللحظة
هل يعجبك النبيذ يا (ميساندي)؟

281
00:28:40,592 --> 00:28:43,660
أجل -
أخبرينا نكتة -

282
00:28:49,501 --> 00:28:52,535
اثنين من المترجمين
على سفينة تغرق

283
00:28:54,072 --> 00:28:58,609
"الأول قال: "هل تعرف كيف تسبح؟

284
00:28:58,610 --> 00:29:03,279
فردّ الثاني: "لا ولكن بوسعي
"الصراخ طالباً النجدة بـ19 لغة

285
00:29:12,157 --> 00:29:16,127
هذه أسوأ نكتة قد سمعتها -
أنت لا تعرف ما هي النكتة حتى -

286
00:29:16,128 --> 00:29:19,130
،أنا جندي طيلة حياتي
أتظنني لم أسمع نكتة قط؟

287
00:29:19,131 --> 00:29:21,698
.لقد كذبت علينا

288
00:29:23,068 --> 00:29:24,634
.لقد قدمت نكتة

289
00:29:35,047 --> 00:29:38,983
مزيد من النكات -
،ذات مرة دخلت بيت دعارة -

290
00:29:38,984 --> 00:29:43,586
ومعي شمع العسل
.. وشخص غبي، قالت السيدة

291
00:29:55,634 --> 00:29:58,501
جاء الأسياد لممتلكاتهم

292
00:30:16,388 --> 00:30:17,954
(لورد (إدميور

293
00:30:19,625 --> 00:30:22,260
أعتذر على طريقة
معاملة الـ(فراي) لك

294
00:30:22,261 --> 00:30:24,629
.رجل بولادتك النبيلة يستحق أفضل

295
00:30:24,630 --> 00:30:28,798
لك كلمتي، سيتم إطعامك
وكسوتك جيداً من الآن وصاعداً

296
00:30:30,602 --> 00:30:32,769
لدي كلمتك؟

297
00:30:34,773 --> 00:30:39,410
.. جيد، هذا

298
00:30:39,411 --> 00:30:41,578
.هذا شيء جيد ..

299
00:30:43,148 --> 00:30:46,217
ولكن عمّي لن يسلّم
القلعة أبداً يا سيدي

300
00:30:46,218 --> 00:30:50,254
أياً كانت لعبتك -
السمكة السوداء رجل عجوز -

301
00:30:50,255 --> 00:30:55,725
،ميتة جيدة هي كل ما قد يتمناه
ولكن أنت لديك ابن كما سمعت

302
00:30:56,962 --> 00:31:01,465
،ابن أنجبته في ليلة زفافك
أنت رجل قادر على المعاشرة

303
00:31:01,466 --> 00:31:08,172
ابن لم أقابله أبداً من زوجة
لم أراها منذ أول ليلة لنا سوياً

304
00:31:08,173 --> 00:31:09,906
.ينبغي أن تكون مع كلاهما

305
00:31:10,909 --> 00:31:15,313
بوسعي التدبير لهذا، أتعرف؟
(غرف مريحة لكما في (كاستلي روك

306
00:31:15,314 --> 00:31:18,616
ومعلم لابنك، فرسان
لتدريبه القتال وإمتطاء الخيل

307
00:31:18,617 --> 00:31:21,152
وعندما يبلغ السن، سيحصل
على منزله الخاص

308
00:31:21,153 --> 00:31:26,324
هل تتخيل نفسك
شخصاً صالح؟ أهذا هو؟

309
00:31:26,325 --> 00:31:29,959
بعد أن ذبحت عائلتي

310
00:31:31,163 --> 00:31:35,132
،ووضعتني في الحبس لسنوات
وسرقت أراضينا

311
00:31:35,133 --> 00:31:37,802
سأذكرك بأن منازلنا في حرب

312
00:31:37,803 --> 00:31:42,640
،أنا آسف لإزعاجك بهذا
ولكن التمرد على التاج له عواقب

313
00:31:42,641 --> 00:31:44,942
من يقول هذا هو الرجل
الذي غرز سيّفه في ظهر ملكه

314
00:31:44,943 --> 00:31:49,279
هل أعطيك إنطباعاً
بأن هذا تفاوض؟ ليس كذلك

315
00:31:51,583 --> 00:31:56,621
أنت تفهم بأنّه عند
صعيدِ ما أنّك رجل شرير

316
00:31:56,622 --> 00:32:00,857
سأدع الحكم للآلهة -
هذا مناسب لك -

317
00:32:03,962 --> 00:32:07,764
أنت شخص حسن
المظهر، أليس كذلك؟

318
00:32:10,168 --> 00:32:14,804
فكّك المربع ودرعك الذهبي

319
00:32:16,274 --> 00:32:21,145
أخبرني، أود أن أعرف حقاً

320
00:32:21,146 --> 00:32:22,812
كيف تتعايش مع نفسك؟

321
00:32:26,351 --> 00:32:31,689
علينا جميعاً أن نصدق
بأننا صالحين، أليس كذلك؟

322
00:32:31,690 --> 00:32:34,959
عليك النوم في الليل

323
00:32:34,960 --> 00:32:42,899
كيف تخبر نفسك بأنّك
رجل صالح بعد كل ما فعلته؟

324
00:32:48,507 --> 00:32:51,074
كنت سجيناً لأختك مرة

325
00:32:54,146 --> 00:32:57,814
ضربتني في رأسي بصخرة
حسبما أتذكر جيداً

326
00:33:00,352 --> 00:33:07,357
أجل، كان ينبغي عليها قتلك -
ربما ولكنها لم تفعل -

327
00:33:08,560 --> 00:33:14,765
(لقد كرهتني (كاتلين ستارك
مثلما تكرهني ولكني لم أكرهها

328
00:33:14,766 --> 00:33:18,402
لقد أعجبت بها أكثر
من زوجها وابنها

329
00:33:18,403 --> 00:33:20,771
هل تظنني أهتم
بمن يعجبك ومن لا يعجبك؟

330
00:33:20,772 --> 00:33:25,776
لا، ولكني أخبرك على أي
حال لأنك سجيني وليس لديك خيار

331
00:33:25,777 --> 00:33:29,947
حبّها لأولادها كان يخيفني قليلاً

332
00:33:29,948 --> 00:33:35,752
لأنه يذكرني بأختي -
لقد فهمت -

333
00:33:37,389 --> 00:33:41,258
أنت مجنون -
لست هنا لأبادل الإهانات -

334
00:33:41,259 --> 00:33:43,861
.. أختك كانت قوية -
!(لا تتحدث عن (كات -

335
00:33:43,862 --> 00:33:47,964
سأتحدث عمن أشاء

336
00:33:48,800 --> 00:33:53,637
لقد أحبت أولادها
،وأفترض كل الأمهات تفعل ذلك

337
00:33:53,638 --> 00:33:58,642
(ولكن في (كاتلين) و(سيرسي
شراسة لا تراها دائماً

338
00:33:58,643 --> 00:34:01,545
سيفعلن أي شيء لحماية صغارهن

339
00:34:01,546 --> 00:34:07,318
يبدأن حرباً ويحرقن مدناً
حتى التراب ويحرّرن أسوأ أعدائهن

340
00:34:07,319 --> 00:34:09,686
أمور نفعلها بدافع الحب

341
00:34:13,825 --> 00:34:20,797
لم تأتي هنا لتتحدث عن أختينا -
هذا سبب وجودي هنا بالضبط -

342
00:34:22,200 --> 00:34:26,604
(أنا أحب (سيرسي
يمكنك الضحك على هذا كما تريد

343
00:34:26,605 --> 00:34:30,741
،ويمكنك السخرية
هذا لا يهم. إنها تحتاجني

344
00:34:30,742 --> 00:34:34,777
.(ولأعود إليها، عليّ أخذ (ريفرون

345
00:34:38,016 --> 00:34:41,252
سأرسل بطلب ابنك

346
00:34:41,253 --> 00:34:44,622
(وسأطلقه داخل (ريفرون
مع المنجنيق

347
00:34:44,623 --> 00:34:50,694
(لأنك لا تهمني يا لورد (إدميور
وابنك لا يهمني

348
00:34:50,695 --> 00:34:57,800
والناس في القلعة لا يهمني
أمرهم. (سيرسي) فقط من تهمّني

349
00:34:59,137 --> 00:35:07,710
(ولو كان علي ذبح كل (تالي
حي لأعود إليها، هذا ما سأفعله

350
00:35:34,472 --> 00:35:38,976
من هناك؟ -
(إدميور تالي) -

351
00:35:38,977 --> 00:35:43,112
ابن (هوستر تالي) والحاكم
.(الشرعي لـ(ريفرون

352
00:35:45,317 --> 00:35:47,284
.أطالب بالدخول

353
00:35:47,285 --> 00:35:52,656
لا تدعه يدخل -
(إنه لورد (ريفرون -

354
00:35:52,657 --> 00:35:53,991
وعليّ إطاعة أوامره

355
00:35:53,992 --> 00:35:58,596
إنه سجين لديهم منذ قتلوا
ملكه في الزفاف الدموي

356
00:35:58,597 --> 00:36:01,732
لماذا تظن أن الناس الذين
قتلوا ملكه في الزفاف الدموي

357
00:36:01,733 --> 00:36:05,102
سيقررون تركه يعود لمنزله؟ ..

358
00:36:05,103 --> 00:36:08,372
لأنه فخ أيّها الأحمق

359
00:36:08,373 --> 00:36:11,575
لا تدعه يدخل -
إنه سيدي يا مولاي -

360
00:36:11,576 --> 00:36:14,445
أقسمت على خدمة لورد
ريفرون) وأطيع أوامره)

361
00:36:14,446 --> 00:36:21,418
(أنت لا تطيع أوامر (إدميور
.ولكن تطيع أوامر ذابح الملك اللعين

362
00:36:21,419 --> 00:36:24,188
.أطالب بالدخول

363
00:36:24,189 --> 00:36:27,758
سيدي أعطى أمراً -
وهو تحت التهديد -

364
00:36:27,759 --> 00:36:30,393
.هذا ليس أمراً صحيحاً

365
00:36:34,933 --> 00:36:37,134
أنزل الجسر المتحرك
.. وافتح البوابة للورد

366
00:36:37,135 --> 00:36:39,503
.حاضر سيدي

367
00:36:39,504 --> 00:36:43,140
سأقطع رأسك قبل
(أن أسلّم (ريفرون

368
00:36:43,141 --> 00:36:47,009
.لست لورد هذه القلعة يا سيدي

369
00:36:58,523 --> 00:37:01,591
أنزل الجسر -
!حاضر سيدي -

370
00:37:45,837 --> 00:37:51,474
لو كنت مخطئاً، فقد سلّمنا
للتو أهم سجين لدينا

371
00:38:31,216 --> 00:38:33,249
.أهلاً بعودتك سيدي

372
00:38:37,789 --> 00:38:41,224
لتأمر كل الجنود في
القلعة بأن تترك أسلحتها

373
00:38:43,161 --> 00:38:44,995
افتح البوابات

374
00:38:44,996 --> 00:38:48,030
.. مولاي -
مولاك أعطى أمراً -

375
00:39:21,833 --> 00:39:25,067
<i>!ليتقدم المشاة</i>

376
00:39:38,016 --> 00:39:40,884
اعثروا على السمكة السوداء

377
00:39:40,885 --> 00:39:44,320
.(ضعوه في الأغلال وسلموه للـ(فراي

378
00:39:47,959 --> 00:39:49,992
.اُعثر عليه

379
00:40:14,686 --> 00:40:18,222
اذهبي -
تعال معنا -

380
00:40:18,223 --> 00:40:22,259
هربت من قبل في الزفاف الدموي
ولن أكرّرها، هذا منزل عائلتي

381
00:40:22,260 --> 00:40:25,996
عائلتك في الشمال. تعال معنا

382
00:40:25,997 --> 00:40:29,231
لا تموت بكبريائك بينما
يمكنك القتال لأجل دمك

383
00:40:30,668 --> 00:40:34,503
.ستخدمين (سانسا) أفضل مني بكثير

384
00:40:39,444 --> 00:40:41,078
<i>!إلى أسفل</i>

385
00:40:41,079 --> 00:40:43,981
<i>تفقدوا أسفل -
!هيّا، الآن -</i>

386
00:40:43,982 --> 00:40:47,084
لم أحظى بقتال
سيوف منذ سنوات

387
00:40:47,085 --> 00:40:50,019
.وأتوقع أنني سأسخر من نفسي

388
00:41:23,855 --> 00:41:30,761
لقد وجدنا "السمكة السوداء" سيدي -
جيد، أحضروه لي -

389
00:41:30,762 --> 00:41:33,362
.مات وهو يقاتل يا مولاي

390
00:43:03,388 --> 00:43:05,589
كنت مخطئاً، أعترف بذلك -
هذا لا يغير شيء -

391
00:43:05,590 --> 00:43:09,027
بوسع الجنود المخصيين
.. الدفاع على الشاطئ، لو أن قوى

392
00:43:09,028 --> 00:43:11,268
،لا مزيد من التحدث منك
كلامك من أعطانا هذا

393
00:43:11,296 --> 00:43:12,963
.. وأعترف بهذا، أنا أحاول

394
00:43:12,964 --> 00:43:14,965
أنت تحاول إخباري بما
ينبغي على الجيش أن يفعل

395
00:43:14,966 --> 00:43:17,501
ولكنك لا تعرف ماذا
ينبغي على الجيش أن يفعل

396
00:43:17,502 --> 00:43:21,638
حسناً، ماذا ينبغي عليه أن يفعل؟ -
لن نذهب إلى الشاطئ -

397
00:43:21,639 --> 00:43:24,041
،لو ذهبنا إلى الشاطئ
سيستولي الأسياد على الهرم

398
00:43:24,042 --> 00:43:26,576
الهرم هو المكان الوحيد
بالمدينة بوسعنا حمايته

399
00:43:26,577 --> 00:43:28,111
سنظل هنا -
وبعدها؟ -

400
00:43:28,112 --> 00:43:32,414
.ننتظرهم ليأتوا إلينا ونقاتلهم

401
00:44:42,387 --> 00:44:46,390
!(كليغن)
ماذا تفعل هنا؟

402
00:44:46,391 --> 00:44:50,527
أطاردهم وأنتم؟ -
نشنقهم -

403
00:44:50,528 --> 00:44:54,798
أهناك سبب محدد؟ -
إنهم رجالنا أو كانوا -

404
00:44:54,799 --> 00:44:57,467
لقد هجموا على معبد
قريب وذبحوا القروين

405
00:44:57,468 --> 00:45:00,337
لماذا تريدهم؟ -
نفس السبب -

406
00:45:00,338 --> 00:45:04,808
،كنت أساعد في بنائه
وقتلوا صديقاً لي

407
00:45:04,809 --> 00:45:09,146
هل لديك أصدقاء؟ -
ليس بعد الآن، إنهم لي -

408
00:45:09,147 --> 00:45:11,782
إنهم اسم الأخوية
الذي وضعوه في الوحل

409
00:45:11,783 --> 00:45:13,583
سحقاً لاسمك، إنهم لي

410
00:45:13,584 --> 00:45:17,287
(قتلتك مرة يا (دانديريون
وسأسعد بفعلها مجدداً

411
00:45:17,288 --> 00:45:19,755
أترك ذلك القوس أيّها الفتاة اللعينة

412
00:45:20,958 --> 00:45:23,592
فتيات أقوى منك حاولن قتلي

413
00:45:25,663 --> 00:45:27,162
.يمكنك أخذ واحداً منهم

414
00:45:31,803 --> 00:45:33,369
.اثنين

415
00:45:44,916 --> 00:45:49,586
كلا، كلا، كلا
لسنا جزارين، سنشنقهم

416
00:45:49,587 --> 00:45:52,823
شنق؟ هذا في لحظتها

417
00:45:52,824 --> 00:45:54,357
أين العقاب في هذا؟

418
00:45:54,358 --> 00:45:57,060
سيموتون -
جميعنا سيموت -

419
00:45:57,061 --> 00:46:01,798
عدا هذا، سأخرج
أحشاء واحداً منهم فقط

420
00:46:01,799 --> 00:46:04,334
.كلا

421
00:46:04,335 --> 00:46:06,203
سأقطع يداً واحدة

422
00:46:06,204 --> 00:46:09,372
أعطيناك اثنين من ثلاثة
بدافع الإحترام لخسارتك

423
00:46:09,373 --> 00:46:10,973
.هذا كرم

424
00:46:14,545 --> 00:46:17,714
.يا لكم حفنة من الشواذ

425
00:46:17,715 --> 00:46:21,585
كان هناك وقت بوسعي
قتلكم السبعة لإخراج أحشاء الثلاثة

426
00:46:21,586 --> 00:46:24,653
(أصبحت عجوزاً يا (كليغن -
ولكنه ليس عجوزاً -

427
00:46:26,557 --> 00:46:29,291
.أرجوك لا تفعل. سأعطيك أي شيء

428
00:46:57,688 --> 00:46:59,755
ألديكم أي شيء للأكل؟

429
00:47:11,836 --> 00:47:16,371
هل تستمتع؟ -
أفضل الدجاج -

430
00:47:17,608 --> 00:47:21,143
،عليك الإنضمام لنا
يمكننا الإستفادة منك

431
00:47:22,246 --> 00:47:27,950
حاولت الإنضمام. لم ينجح -
(نحن هنا لسبب يا (كليغن -

432
00:47:29,320 --> 00:47:32,789
إله النور يبقي (بيريك) حياً لسبب

433
00:47:32,790 --> 00:47:38,094
لقد أعطى كاهن فاشل سكير
القوة لإعادته للحياة لسببِ وجيه

434
00:47:38,095 --> 00:47:40,530
نحن جزء من شيء
أكبر من أنفسنا

435
00:47:40,531 --> 00:47:46,068
الكثير من الأمور المريعة
تحدث بهذا العالم لسبب أكبر منا

436
00:47:53,177 --> 00:47:58,781
الرياح الباردة قادمة من الشمال -
وأنت ستوقفهم؟ -

437
00:47:59,717 --> 00:48:01,351
نريد رجالاً أخيار لمساعدتنا

438
00:48:01,352 --> 00:48:05,320
أخر مرة رأيتني، أردت قتلي

439
00:48:06,757 --> 00:48:08,458
هذه حقيقة

440
00:48:08,459 --> 00:48:14,230
ولكن إله النور أعطاك
القوة لهزيمتي. لماذا؟

441
00:48:14,231 --> 00:48:17,233
لقد هزمتك لأنني
(أفضل منك يا (بيريك

442
00:48:17,234 --> 00:48:24,641
كنت أفضل منك قبل أن تبدأ
.الثرثرة عن إلهك وأنا أفضل منك الآن

443
00:48:24,642 --> 00:48:29,479
أجل، ربما تكون محق
أنت مقاتل

444
00:48:29,480 --> 00:48:34,317
،لقد ولدت مقاتلاً
ولكنّك تركت قتالاً

445
00:48:34,318 --> 00:48:36,185
كيف سار لك الأمر؟

446
00:48:38,789 --> 00:48:42,158
جيد وسيء، عجوز وشاب

447
00:48:42,159 --> 00:48:45,127
الأمور التي نقاتلها
.ستدمرهم بلا إستثناء

448
00:48:46,764 --> 00:48:50,100
مازال بوسعك المساعدة
(أكثر مما آذيت يا (كليغن

449
00:48:50,101 --> 00:48:52,201
.لم يفت لك الأوان

450
00:49:55,800 --> 00:49:57,799
سيدة (كرين)؟

451
00:50:05,843 --> 00:50:07,910
<i>سيدة (كرين)؟</i>

452
00:50:13,984 --> 00:50:17,953
،لو كنتِ قمتِ بعملك
لما ماتت متألمة

453
00:50:19,990 --> 00:50:22,291
.. بدلاً من ذلك

454
00:50:24,161 --> 00:50:26,828
لقد وعد الإله متعدد الوجه باسم

455
00:50:28,032 --> 00:50:30,233
.ويجب أن يحصل على ما له دائماً

456
00:50:30,234 --> 00:50:35,572
،لا يمكنك تغييّر ذلك
ولا يمكنني أيضاً

457
00:50:35,573 --> 00:50:37,806
.لا يمكن لأحد

458
00:50:40,244 --> 00:50:42,911
.والآن وعد اسماً آخر

459
00:50:58,262 --> 00:51:00,662
أنتِ -
!ابتعدي -

460
00:52:24,782 --> 00:52:26,715
!أنتِ

461
00:52:45,870 --> 00:52:48,403
<i>!سلّتي</i>

462
00:54:22,232 --> 00:54:23,999
سينتهي كل شيء قريباً

463
00:54:25,235 --> 00:54:28,236
على ركبتك أم قدمك؟

464
00:54:38,782 --> 00:54:41,216
ألم تخوضي هذا بالفعل؟

465
00:54:43,187 --> 00:54:45,153
.هذا لن يساعدك

466
00:55:56,660 --> 00:55:59,093
أخبرتها بأن تقتلني

467
00:56:05,402 --> 00:56:09,705
أجل ولكن ها أنتِ

468
00:56:09,706 --> 00:56:12,607
.وها هي

469
00:56:22,619 --> 00:56:25,687
.وأخيراً الفتاة لا أحد

470
00:56:28,892 --> 00:56:32,495
(الفتاة هي (آريا ستارك) من (وينترفِل

471
00:56:32,496 --> 00:56:34,829
.وسأعود للوطن ..

472
00:57:00,543 --> 00:58:12,243
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff0000">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} رامــــــــــــي الحـــــــربــــــــــــي</font>
