1
00:00:19,250 --> 00:00:22,150
<i><b>"كينغ لاندينج"</b></i>

2
00:00:31,316 --> 00:00:35,916
<i><b>"ريفرون"</b></i>

3
00:00:41,317 --> 00:00:44,917
<i><b>"وينترفِل"</b></i>

4
00:00:58,957 --> 00:01:03,187
<i><b>"السُور"</b></i>

5
00:01:14,059 --> 00:01:18,259
<i><b>"برافوس"</b></i>

6
00:01:30,059 --> 00:01:35,489
<i><b>"ميرين"</b></i>

7
00:01:43,090 --> 00:01:50,690
<b>{\fnAndalus\fs35\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| صــراع العـروش ||
{\fnAndalus\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}" :الموسم السادس، الحلقة التاسعة"
(معركة اللقطاء)</b>

8
00:02:33,328 --> 00:02:36,429
رغم ظهورك، أظنك
ستجدين المدينة في تحسّن

9
00:02:38,808 --> 00:02:41,108
ربما علينا أن نحتمي

10
00:02:42,178 --> 00:02:46,181
المدينة في تحسّن؟ -
ميرين) قوية) -

11
00:02:46,434 --> 00:02:51,137
،التجارة عادت للأسواق
الناس ورائك

12
00:02:52,874 --> 00:02:54,842
ليس كل الناس بالطبع

13
00:02:54,843 --> 00:02:58,011
لم يحظى أي حاكم
من قبل بدعم كل شعبه

14
00:02:58,012 --> 00:03:02,548
(ولكن إعادة ولادة (ميرين
هو سبب هذا العنف

15
00:03:03,617 --> 00:03:06,786
لا يستطع السادة ترك (ميرين) تنجح

16
00:03:06,787 --> 00:03:13,393
لأنه لو نجحت، ومدينة بدون عبودية
فهي مدينة بلا أسياد

17
00:03:13,394 --> 00:03:16,262
.وهذا يثبت أنه لا حاجة إلى أسياد ...

18
00:03:18,933 --> 00:03:23,069
جيد. هلا بدأنا؟

19
00:03:24,405 --> 00:03:28,342
هل لدينا خطة؟ -
سأصلب الأسياد -

20
00:03:28,343 --> 00:03:32,112
،وأشعل النار في أسطولهم
وأقتل كل جندي من جنودهم

21
00:03:32,113 --> 00:03:36,882
.وأعيد المدينة إلى الوحل ..
هذه هي خطتي

22
00:03:38,119 --> 00:03:40,620
هل تعترض؟

23
00:03:40,621 --> 00:03:43,056
أخبرتني ذات مرة
أنكِ تعرفين والدك

24
00:03:43,057 --> 00:03:48,360
(هل تعرفين خطته لـ(كينغ لاندينج
عندما كان جنود الـ(لانيستر) على بوابته؟

25
00:03:51,065 --> 00:03:53,566
ربما لا

26
00:03:53,567 --> 00:03:56,003
لقد أخبر أخي والذي أخبرني

27
00:03:56,004 --> 00:03:59,739
"كان لديه مخابئ لنيران "وايلدفاير
،"مخفية أسفل "ريد كيب

28
00:03:59,740 --> 00:04:04,543
(وأسفل قاعة الزوار ومعبد (بايلور
أسفل جميع الطرق الرئيسية

29
00:04:06,080 --> 00:04:11,084
،كان سيحرق كل مواطينه
المخلصين منهم والخونة

30
00:04:11,085 --> 00:04:15,022
،كل رجل وامرأة وطفل
(لهذا السبب قتله (جايمي

31
00:04:15,023 --> 00:04:18,525
هذا مختلف تماماً -
أنتِ تتحدثين عن تدمير مُدن -

32
00:04:18,526 --> 00:04:20,826
.هذا ليس مختلف تماماً

33
00:04:24,432 --> 00:04:28,167
أود إقتراح نهجُ بديل

34
00:04:41,549 --> 00:04:43,984
عرضت عليكِ السلام ذات مرة

35
00:04:43,985 --> 00:04:46,453
،وإن لم تكوني متعجرفة جداً

36
00:04:46,454 --> 00:04:50,589
لكنتِ عدتِ إلى موطنك
مع أسطول من السفن

37
00:04:52,427 --> 00:04:57,071
بدلاً من ذلك، ستهربين
،من خليج العبيد على قدمك

38
00:04:57,072 --> 00:04:58,865
.مثل ملكة المتسولين ..

39
00:04:58,866 --> 00:05:04,504
،نحن هنا لنناقش شروط الإستسلام
وليس مبادلة الإهانات

40
00:05:04,505 --> 00:05:06,506
الشروط بسيطة

41
00:05:06,507 --> 00:05:11,644
أنت وصديقتك الغريبة ستتركون
(الهرم الأكبر ومدينة (ميرين

42
00:05:11,645 --> 00:05:14,247
والجنود الذين سرقتهم
(من (كازنيس مو ناكولز

43
00:05:14,248 --> 00:05:17,250
.سيتم بيعهم مجدداً لمن يدفع أكثر ..

44
00:05:17,251 --> 00:05:20,387
المترجمة التي سرقتها
(من (كرازيس مو ناكولز

45
00:05:20,388 --> 00:05:22,822
.سيتم بيعها مجدداً لمن يدفع أكثر ..

46
00:05:22,823 --> 00:05:26,892
التنانين أسفل الهرم
الأكبر ستم ذبحهم

47
00:05:28,229 --> 00:05:30,763
يبدو أننا لم نتواصل بشكل واضح

48
00:05:30,764 --> 00:05:33,832
نحن هنا لنناقش شروط
إستسلامك وليس إستسلامي

49
00:05:37,238 --> 00:05:42,341
أتخيّله أمر صعب
بالتأقلم مع الواقع الجديد

50
00:05:44,545 --> 00:05:47,979
حُكمك قد انتهى

51
00:05:49,950 --> 00:05:53,385
.حكمى بدأ للتو

52
00:08:31,179 --> 00:08:32,578
"إحرق"

53
00:09:16,337 --> 00:09:18,190
{\pos(190,230)}لا يملك رجالك أي خيار

54
00:09:19,844 --> 00:09:25,992
{\pos(190,230)}يقاتلون ويموتون لأسياد
،لن يقاتلوا ويموتوا لأجلهم أبداً

55
00:09:25,993 --> 00:09:29,977
{\pos(190,230)}أو يعودوا لمنازلهم لعائلتهم ..

56
00:09:35,976 --> 00:09:40,113
،شكراً لكم على الأسطول الحربي
ملكتنا تحب السفن

57
00:09:40,114 --> 00:09:47,454
والان، آخر مرة تكلمنا، عقدنا إتفاق
وقد انتهكتم ذلك الإتفاق

58
00:09:47,455 --> 00:09:49,222
وأعلنتوا علينا الحرب

59
00:09:49,223 --> 00:09:54,894
،رغم أن ملكتنا من طبيعتها المسامحة
لكن لا يمكن التسامح على هذا

60
00:09:54,895 --> 00:10:00,466
تصر ملكتنا عى أن يموت
واحداً منكم عقاباً لجرائكم

61
00:10:01,736 --> 00:10:06,939
لطالما كانت هذه فكرة
تجريبية بموت الآخرين؟

62
00:10:08,542 --> 00:10:13,079
هو. ينبغي أن يموت -
أجل، إنه ليس واحداً منا -

63
00:10:13,080 --> 00:10:16,949
،إنه دخيل، متدني النسب
.ولا يتحدث باسمنا

64
00:10:19,987 --> 00:10:22,087
أرجوك

65
00:10:23,524 --> 00:10:25,290
.أرجوك

66
00:10:43,811 --> 00:10:46,311
أخبر قومك ما حدث هنا

67
00:10:47,648 --> 00:10:51,050
أخبرهم أنك عشت بفضل جلالتها

68
00:10:51,051 --> 00:10:57,791
عندما يأتون هنا بنية العقاب أو أفكار
،بإستعادة مدن العبودية لمجدها السابق

69
00:10:57,792 --> 00:11:03,829
ذكّرهم بما حدث عندما جاءت
.(دانيريس ستورم بورن) وتنانينها لـ(ميرين)

70
00:11:38,666 --> 00:11:41,534
.لا يجب أن تكوني هنا

71
00:11:41,535 --> 00:11:43,769
.بل عليّ أن أتواجد

72
00:12:08,362 --> 00:12:14,900
،زوجتي المحبوبة
لقد إشتقت إليكِ بشدة

73
00:12:18,105 --> 00:12:21,374
شكراً لك على إعادة
السيدة (بولتون) سالمة

74
00:12:21,375 --> 00:12:24,176
والآن، ترجل وإركع أمامي

75
00:12:24,177 --> 00:12:29,282
استسلم بجيشك وأعلن أنني
لورد (وينترفِل) الفعلي وحامي الشمال

76
00:12:29,283 --> 00:12:31,350
سأعفو عنك للفرار من الحراسة الليلية

77
00:12:31,351 --> 00:12:35,553
وسأعفو عن خيانة
.أولئك الأسياد لمنزلي

78
00:12:38,526 --> 00:12:41,060
تعال أيّها اللقيط

79
00:12:41,061 --> 00:12:46,265
لا تملك الرجال ولا الخيول
.(وليس لديك (وينترفِل

80
00:12:46,266 --> 00:12:55,941
لمذا تقود أولئك المساكين لحتفهم؟
لا داعي للمعركة، ترجّل من حصانك وإركع

81
00:12:57,645 --> 00:12:59,645
.أنا رجل رحمة

82
00:13:04,485 --> 00:13:08,586
أنت محق. لا داعي للمعركة

83
00:13:09,790 --> 00:13:12,758
لا داعي لموت آلاف الرجال

84
00:13:14,595 --> 00:13:16,461
ولكن واحد منا فقط

85
00:13:18,699 --> 00:13:23,001
لننهيها بالطريقة
القديمة. أنت ضدي

86
00:13:34,815 --> 00:13:38,184
لا أنفك عن سماع
قصصاً عنك يا نغل

87
00:13:38,185 --> 00:13:42,888
،طريقة حديث أهل الشمال عنك
وأنّك أعظم سيّاف خطوت الأرض

88
00:13:43,891 --> 00:13:48,495
.ربما أنت بارع حقاً وربما لا

89
00:13:48,496 --> 00:13:54,499
،لا أعرف لو أنني سأهزمك
ولكن أعرف أن جيشي سيهزم جيشك

90
00:13:54,987 --> 00:14:00,591
لدي ستة ألاف رجل
وأنت ماذا لديك، نصفهم؟

91
00:14:00,592 --> 00:14:03,809
ولا حتى النصف؟ -
أجل، لديك العدد -

92
00:14:05,045 --> 00:14:09,748
هل سيقاتل رجالك لأجلك عندما
يعرفون أنّك لن تقاتل لأجلهم؟

93
00:14:17,658 --> 00:14:20,425
.إنه بارع حقاً

94
00:14:21,862 --> 00:14:26,666
أخبرني، هل ستدع أخيك الصغير
يموت لأنك متكبر على الإستسلام؟

95
00:14:26,667 --> 00:14:28,834
كيف نعرف أنه لديك؟

96
00:14:54,161 --> 00:14:58,596
... والآن، لو أردتم إنقاذ -
.(ستموت غداً يا لورد (بولتون -

97
00:15:01,602 --> 00:15:03,601
.لتنم جيداً

98
00:15:11,645 --> 00:15:14,712
أختك امرأة جيدة

99
00:15:15,116 --> 00:15:17,883
.أتطلع لعودتها إلى فراسي

100
00:15:21,154 --> 00:15:25,959
، وجميعكم رجال حَسِني المظهر
وكلابي في حاجة ماسة لمقابلتكم

101
00:15:25,960 --> 00:15:29,128
لم أطعمهم منذ سبعة
أيام، إنهم مفترسين

102
00:15:29,129 --> 00:15:32,231
أتساءل أي جزء سيجربون أولاً

103
00:15:32,232 --> 00:15:36,401
أعينكم؟ أعضائكم التناسلية؟

104
00:15:38,205 --> 00:15:41,006
سنعرف عما قريب

105
00:15:41,685 --> 00:15:45,443
.في الصباح إذاً أيّها اللقيط

106
00:16:02,362 --> 00:16:06,398
لو كان ذكياً، لظل داخل جدران
وينترفِل) وانتظرنا)

107
00:16:06,399 --> 00:16:09,435
،تلك ليست طريقته
إنه يعرف أنّ الشمال يشاهد

108
00:16:09,436 --> 00:16:14,206
لو شعرت المنازل الآخرى بضعف
من ناحيته، سيتوقفون عن الخوف منه

109
00:16:14,207 --> 00:16:16,976
،لا يمكنه تحمل ذلك
الخوف هو قوته

110
00:16:16,977 --> 00:16:19,646
وضعفه أيضاً، رجاله
لا يريدون القتال لأجله

111
00:16:19,647 --> 00:16:22,348
،إنهم مجبرين على ذلك
.. ولو شعروا أن الدفة تنقلب

112
00:16:22,349 --> 00:16:26,218
ليس رجاله ما يقلقني بل خيوله

113
00:16:26,219 --> 00:16:28,487
أنا أعرف ماذا يمكن
للفرسان أن يفعلوا بنا

114
00:16:28,488 --> 00:16:31,691
(لقد اخترقتنا أنت و(ستانيس
مثل البول على الثلج

115
00:16:31,692 --> 00:16:34,027
سنحفر خنادق حول جناحين الجيش

116
00:16:34,028 --> 00:16:36,362
لن يقدروا على ضربنا
،مثل فعل (ستانيس) بكم

117
00:16:36,363 --> 00:16:37,863
.في تطويق مضاعف ..

118
00:16:41,702 --> 00:16:43,735
.حركة الكماشة

119
00:16:48,475 --> 00:16:51,044
لن يقدروا على
ضربنا من الجوانب

120
00:16:51,045 --> 00:16:53,144
جيد

121
00:16:55,348 --> 00:16:58,383
من المهم أن ندعهم يهجمون علينا

122
00:16:59,586 --> 00:17:02,387
لديهم العدد ونحن نريد الصبر

123
00:17:05,025 --> 00:17:08,226
لو تركناه يلتف حول
مركزنا، سيستمر

124
00:17:08,859 --> 00:17:11,731
وبعدها سنجعله
يستسلم في ثلاثة جوانب

125
00:17:11,732 --> 00:17:15,700
هل ظننت حقاً أن ذلك
العاهر سيقاتلك وجهاً لوجه؟

126
00:17:16,837 --> 00:17:20,338
كلا. ولكني رغبت في إغضابه

127
00:17:22,743 --> 00:17:25,377
أريده أن يأتي إلينا بكامل طاقته

128
00:17:27,014 --> 00:17:29,015
.ينبغي أن نحظى ببعض النوم

129
00:17:29,016 --> 00:17:33,051
(لترتاح يا (جون سنو
.نريدك يقظاً في الغد

130
00:17:43,197 --> 00:17:49,268
لقد قابلت العدو
ووضعت خطط معركتك

131
00:17:49,269 --> 00:17:52,304
أجل، هذا رأيي

132
00:17:52,305 --> 00:17:58,177
،لقد عرفته في محادثة واحدة فقط
أنت ومستشاريك جديري الثقة

133
00:17:58,178 --> 00:18:02,815
وأنت تجلس وتخطط من
،أجل هزيمة رجل لا تعرفه

134
00:18:02,816 --> 00:18:06,152
لقد عشت معه وأعرف طريقة تفكيره

135
00:18:06,153 --> 00:18:09,355
وأعرف كيف يحب إيذاء الناس

136
00:18:09,356 --> 00:18:13,791
ألم يخطر ببالك قط
أنه قد يكون لدي بعض البصيرة؟

137
00:18:15,929 --> 00:18:17,895
أنتِ محقة

138
00:18:18,627 --> 00:18:22,935
تظنه سيقع في فخك. لن يقع
إنه الشخص الذي يضع الأفخاخ

139
00:18:22,936 --> 00:18:25,838
إنه مفرط الثقة بنفسه -
إنه يتلاعب بالناس -

140
00:18:25,839 --> 00:18:28,574
،وهو بارع أكثر منك بهذا
كان يفعل هذا طيلة حياته

141
00:18:28,575 --> 00:18:31,477
أجل، وماذا كنت أفعل طيلة
 حياتي؟ ألعب بالعصي؟

142
00:18:31,478 --> 00:18:35,381
لقد قاتلت وراء الجدار ضد
(ما هو أسوأ من (رامزي بولتون

143
00:18:35,382 --> 00:18:38,251
دافعت عن الجدار مما أسوأ
(من (رامزي بولتون

144
00:18:38,252 --> 00:18:40,986
.أنت لا تعرفه

145
00:18:42,055 --> 00:18:44,123
حسناً، أخبريني

146
00:18:44,124 --> 00:18:47,158
ماذا ينبغي أن نفعل؟
كيف علينا إستعادة (ريكون)؟

147
00:18:48,896 --> 00:18:50,862
لن نستعيده أبداً

148
00:18:52,199 --> 00:18:57,003
ريكون) ابن (ند ستارك) الحقيقي)
ما يجعله تهديداً أكبر

149
00:18:57,004 --> 00:19:00,173
منك أنت، اللقيط أو أنا الفتاة

150
00:19:00,174 --> 00:19:03,242
طالما هو حي، ستكون مطالبة
،رامزي) لـ(وينترفل) محل تنازع)

151
00:19:03,243 --> 00:19:09,282
ما يعني أنه لن يعيش طويلاً -
لا يمكنك التخلي عن أخينا -

152
00:19:09,283 --> 00:19:12,484
،أنصت لي أرجوك
إنه يريدك أن تخطئ

153
00:19:12,485 --> 00:19:15,621
بالطبع يريد، وما الذي أفعله غير ذلك؟

154
00:19:15,622 --> 00:19:17,824
لا أعرف، لا أعرف شيء عن المعارك

155
00:19:17,825 --> 00:19:22,628
.لا تفعل فقط ما يريدك أن تفعله -
حسناً، هذه نصيحة جيدة -

156
00:19:22,629 --> 00:19:25,564
أتظن هذا واضحاً؟ -
أجل، واضح قليلاً -

157
00:19:25,565 --> 00:19:28,701
،لو كنت طلبت نصيحتي باكراً
(لأخبرتك بألاّ تهاجم (وينترفِل

158
00:19:28,702 --> 00:19:31,103
حتى نحصل على جيش
أكبر أم كان ذلك واضحاً أيضأً؟

159
00:19:31,104 --> 00:19:33,505
متى سنحصل على جيش أكبر؟

160
00:19:33,506 --> 00:19:37,009
،لقد توسلنا لكل منزل كان سيدعمنا
السمكة السوداء لا يمكنه مساعدتنا

161
00:19:37,010 --> 00:19:39,045
نحن محظوظين
لوجود هذا العدد من الرجال

162
00:19:39,046 --> 00:19:42,747
!ليسوا كافيين -
!أجل ولكنهم ما لدينا -

163
00:19:46,954 --> 00:19:51,089
تم الفوز بمعارك
في مواجهة احتمالات أكبر

164
00:19:57,264 --> 00:20:03,101
إن فاز (رامزي)، لن أعود
هناك حيّة. هل تفهمني؟

165
00:20:05,405 --> 00:20:09,607
.لن أدعه يلمسك مجدداً

166
00:20:12,312 --> 00:20:14,612
سأحميكِ، أعدك

167
00:20:15,749 --> 00:20:20,351
،لا يمكن لأحد حمايتي
لا يمكن لأحد حماية أي أحد

168
00:20:38,872 --> 00:20:43,442
أتظن هناك أمل؟ -
لم أرى الـ(بولتون) يقاتلون من قبل -

169
00:20:43,443 --> 00:20:48,079
ولم يشاهدوا القوم الأحرار
 يقاتلون من قبل، لذا هناك أمل

170
00:20:50,050 --> 00:20:56,622
تريد الثأر لملكك، صحيح؟ -
(لم يكن الـ(بولتون) من هزم (ستانيس -

171
00:20:56,623 --> 00:20:59,191
.هو من هزم نفسه

172
00:20:59,192 --> 00:21:03,462
أحببت الرجل. لقد انتشلني
وجعل مني شيء

173
00:21:03,463 --> 00:21:06,698
ولكن كان لديه شياطين في
رأسه تهمس بأمور كريهة

174
00:21:06,699 --> 00:21:09,501
هل رأيت شياطينه؟ -
ماذا؟ -

175
00:21:10,503 --> 00:21:12,970
.لا، إنه مجرد مجاز

176
00:21:14,310 --> 00:21:17,775
ليست شياطين حقيقية

177
00:21:19,112 --> 00:21:24,383
(لقد أحببت ذلك العاهر (ستانيس
وأنا أحببت الرجل الذي أحرقه

178
00:21:24,384 --> 00:21:26,518
لم يكن لدى (مانس) شياطين برأسه

179
00:21:26,519 --> 00:21:30,122
ولم يحرق الناس
أو أنصت لساحرة حمراء

180
00:21:30,123 --> 00:21:36,628
لقد آمنت بقوته وظننته الرجل
الذي سيقودنا في الليل الطويل

181
00:21:36,629 --> 00:21:39,096
ولكني كنت مخطأ مثلك

182
00:21:40,834 --> 00:21:44,169
ربما هذا هو خطأنا بالثقة في ملوكنا

183
00:21:45,672 --> 00:21:48,306
.جون سنو) ليس ملكاً)

184
00:21:49,876 --> 00:21:51,842
.لا، ليس ملكاً

185
00:21:54,714 --> 00:21:58,884
أريد شراباً جيداً ليساعدني
على النوم قبل القتال

186
00:21:58,885 --> 00:22:02,955
أتريد البعض؟ لدي
 إبريق من حليب ماعز حامض

187
00:22:02,956 --> 00:22:07,259
أقوى بكثير من مياه النبيذ التي
تحبون شربها أيّها الجنوبين الأغبياء

188
00:22:07,260 --> 00:22:11,897
لا، شكرًا لك، يبدو لذيذاً لي
ولكن أفضل أن أظل صافي الذهن

189
00:22:11,898 --> 00:22:14,333
لا يمكنني النوم أبداً في
الليلة التي قبل معركة

190
00:22:14,334 --> 00:22:20,239
ماذا تفعل طوال الليل؟ -
أمشي وأفكر -

191
00:22:20,240 --> 00:22:22,475
أفكر وأمشي حتى أبتعد
جداً عن المعسكر

192
00:22:22,476 --> 00:22:24,775
كلا لا يسمعني
أحد أتقيأ على نفسي

193
00:22:26,713 --> 00:22:28,846
.تقيؤ سعيد

194
00:22:41,928 --> 00:22:43,194
سيدتي

195
00:22:47,501 --> 00:22:53,538
لم تكوني في مجلس الحرب -
لست جندية -

196
00:22:54,441 --> 00:22:59,377
أي نصيحة؟ -
لا تخسر -

197
00:23:04,984 --> 00:23:07,252
.. إن سقطت في المعركة

198
00:23:09,556 --> 00:23:12,290
.لا تعيديني للحياة ..

199
00:23:12,903 --> 00:23:16,429
سيكون عليّ المحاولة -
أنا آمرك بألا تفعلي -

200
00:23:16,430 --> 00:23:20,566
(لست خادمتك يا (جون سنو -
أنتِ في معسكري وأنا القائد -

201
00:23:20,567 --> 00:23:23,335
أنا أخدم إله النور

202
00:23:23,336 --> 00:23:27,305
وأفعل ما يأمرني -
وكيف تعرفين أوامره؟ -

203
00:23:28,608 --> 00:23:34,312
أنا أفسر علاماته بقدر ما أستطيع

204
00:23:36,683 --> 00:23:41,787
إذا لم يريدني الإله أن
أعيدك للحياة، فكيف أعيّدك؟

205
00:23:41,788 --> 00:23:44,423
ليس لدي أي قوى

206
00:23:44,424 --> 00:23:47,992
،فقط ما يعطيني إياها
ولقد أعطاني إياك

207
00:23:49,162 --> 00:23:53,898
لماذا؟ -
لا أعرف -

208
00:23:58,305 --> 00:24:02,908
ربما الفائدة منك في
جزء صغير من خطته، ليس إلا

209
00:24:02,909 --> 00:24:06,110
ربما أحضرك هنا لتموت مجدداً

210
00:24:10,150 --> 00:24:17,422
أي إله قد يفعل شيء كهذا؟ -
الإله الذي لدينا -

211
00:26:07,033 --> 00:26:10,435
آخر مرة رأينا بعضنا البعض
كان في (وينترفِل)، صحيح؟

212
00:26:13,273 --> 00:26:16,774
كنت تسخر من طولي حسبما أتذكر

213
00:26:18,878 --> 00:26:24,950
كل شخص يسخر من طول القزم يظن
أنّه الوحيد الذي سخر من طول الأقزام

214
00:26:24,951 --> 00:26:28,354
"طول النبل"
،رجل في مكانتك"

215
00:26:28,355 --> 00:26:30,387
"شخص نتطلع إليه ...

216
00:26:31,758 --> 00:26:33,692
جميعكم يسخر خمس أو ست مرات

217
00:26:33,693 --> 00:26:37,062
كان منذ زمن بعيد-
لقد كان -

218
00:26:37,063 --> 00:26:40,432
وكيف سارت الأمور
بالنسبة لك من وقتها؟

219
00:26:40,433 --> 00:26:43,335
ليست على ما يرام كما أتخيل

220
00:26:43,336 --> 00:26:47,273
(لا أتخيلك تقتل أولاد الـ(ستارك
لو كانت الأمور على ما يرام

221
00:26:47,274 --> 00:26:48,974
(لم أقتل فتية الـ(ستارك

222
00:26:48,975 --> 00:26:51,943
ولكني اقترفت أموراً
سيئة أو أسوأ

223
00:26:51,944 --> 00:26:55,314
ودفع ثمنها -
لا يبدو ذلك -

224
00:26:55,315 --> 00:26:57,249
مازال حيّاً

225
00:26:57,250 --> 00:27:01,587
متأكد أن الأمر كان معقداً لك
(بالنمو في (وينترفِل

226
00:27:01,588 --> 00:27:04,856
لا تعرف أبداً من تكون

227
00:27:04,857 --> 00:27:08,527
ولكننا جميعاً نعيش
حياة معقدة، صحيح؟

228
00:27:08,528 --> 00:27:12,298
أحضرتم 100 سفينة من
الأسطول الحديدي وعليهم رجالهم

229
00:27:12,299 --> 00:27:17,135
في المقابل، تتوقعان أن أدعمكا
في المطالبة بعرش الجزر الحديدية؟

230
00:27:17,136 --> 00:27:21,239
.ليس مطالبتي، بل هي -
وما مشكلتك؟ -

231
00:27:21,240 --> 00:27:24,510
لست مناسباً للحكم -
بوسعنا الاتفاق على هذا -

232
00:27:24,511 --> 00:27:27,212
هل حظيت الجزر
الحديدية بملكة من قبل؟

233
00:27:27,213 --> 00:27:28,980
.ولا (ويستروس) أيضاً

234
00:27:30,550 --> 00:27:34,019
عاد عمنا (يورين) بعد غيابِ طويل

235
00:27:34,020 --> 00:27:37,589
قتل والدنا وسلب العرش
(الملحي من (يارا

236
00:27:37,590 --> 00:27:40,357
.ولكان سيقتلنا عوضاً من ذلك

237
00:27:41,628 --> 00:27:44,797
(أخبرني اللورد (تيريون
أن والدكما كان ملكاً مريعاً

238
00:27:44,798 --> 00:27:47,131
أنا وأنتِ نتشارك هذا

239
00:27:48,535 --> 00:27:52,336
أجل وكلاهما قُتلا
على يد غاصبين أيضاً

240
00:27:53,473 --> 00:27:58,310
هل ستكون تلك السفن كافية؟ -
مع أسطول الأسياد، محتمل -

241
00:27:58,311 --> 00:28:00,446
.أو بالكاد

242
00:28:00,447 --> 00:28:03,215
هناك أكثر من 100 سفينة
في الجزر الحديدية

243
00:28:03,216 --> 00:28:07,453
،يوجد و(يورين) يبني المزيد
وسيعرضهم عليكِ

244
00:28:07,454 --> 00:28:11,623
ولماذا عليّ إنتظاره؟ -
الأسطول الحديدي ليس كل ما يعرض -

245
00:28:11,624 --> 00:28:17,563
.. أيضاً يريد إعطائك -
قضيبه الكبير، هذا ما قاله -

246
00:28:17,564 --> 00:28:20,899
عرض (يورين) كما ترين
عرض زواج أيضاً

247
00:28:20,900 --> 00:28:22,801
لن تحصلي على واحد بدون الآخر

248
00:28:22,802 --> 00:28:25,404
وأتخيلك عرضك
لا يتضمن أي زواج؟

249
00:28:25,405 --> 00:28:28,906
لا أطالب أبداً ولكن
موافقة على أي شيء

250
00:28:30,543 --> 00:28:33,311
لقد قتل والدنا وكان سيقتلنا

251
00:28:33,312 --> 00:28:35,981
وربما يقتلكِ بمجرد
أن يحصل على مبتغاه

252
00:28:35,982 --> 00:28:39,017
الممالك السبعة -
جميعها -

253
00:28:39,018 --> 00:28:40,819
وأنتم لا تريدون الممالك السبعة؟

254
00:28:40,820 --> 00:28:44,189
أسلافك هزموا أسلافنا
وأخذوا الجزر الحديدية

255
00:28:44,190 --> 00:28:48,126
ونطلب منكِ إعادتهم -
وهذا كل شيء؟ -

256
00:28:48,127 --> 00:28:52,765
نريد مساعدتك في مقتل عم أو اثنين
 لا يظنان أنّ المرأة تصلح للخكم

257
00:28:52,766 --> 00:28:54,599
.منطقي

258
00:28:56,703 --> 00:28:59,405
ماذا لو بدأ الجميع
بالمطالبة باستقلالهم؟

259
00:28:59,406 --> 00:29:04,475
إنها لا تطالب، بل تلتمس
الآخرين أحرار ليطلبوا أيضاً

260
00:29:08,080 --> 00:29:11,617
كان آبائنا رجالاً أشرار، كل منا

261
00:29:11,618 --> 00:29:15,854
،تركوا العالم أسوأ مما وجدوه
لن نفعل هذا

262
00:29:15,855 --> 00:29:19,056
سنترك العالم أفضل مما وجدناه

263
00:29:20,894 --> 00:29:24,496
ستدعمين مطالبتي
كملكة للمالك السبعة

264
00:29:24,497 --> 00:29:27,900
.وتحترمين سلامة الممالك السبعة ..

265
00:29:27,901 --> 00:29:32,637
لا مزيد من الإغارة
أو المداهمة أو الإغتصاب

266
00:29:33,773 --> 00:29:37,074
تلك طريقة حياتنا -
لا مزيد -

267
00:29:44,451 --> 00:29:46,350
.لا مزيد منه

268
00:33:30,710 --> 00:33:35,679
هل تحب اللعب
أيّها الصغير؟ دعنا نلعب

269
00:33:39,118 --> 00:33:40,919
أركض نحو أخيك

270
00:33:40,920 --> 00:33:45,422
،كلما ركضت أسرع
سارعت في رؤيته مجدداً

271
00:33:47,894 --> 00:33:51,697
هذه هي، إنها اللعبة

272
00:33:51,698 --> 00:33:55,799
سهلة. مستعد؟

273
00:33:56,069 --> 00:33:57,367
.إذهب

274
00:34:00,973 --> 00:34:06,377
لا، عليك الركض، أتتذكر؟
تلك هي القوانين

275
00:36:04,763 --> 00:36:06,430
.لا تفعل

276
00:36:17,009 --> 00:36:18,542
استعدوا للهجوم

277
00:36:20,446 --> 00:36:22,012
!استعدوا للهجوم

278
00:36:23,549 --> 00:36:26,251
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

279
00:36:26,252 --> 00:36:28,419
<i>!اسحبوا </i>

280
00:36:28,420 --> 00:36:30,087
<i>!أطلقوا</i>

281
00:36:37,396 --> 00:36:39,963
!اذهبوا! اتبعوا قائدكم

282
00:36:45,004 --> 00:36:46,903
!اركضوا وقاتلوا

283
00:37:17,636 --> 00:37:20,105
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

284
00:37:20,106 --> 00:37:21,972
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

285
00:37:31,583 --> 00:37:37,087
الآن -
!ليهجم الفرسان -

286
00:38:29,875 --> 00:38:32,677
!ضعوا -
!ضعوا -

287
00:38:32,678 --> 00:38:35,379
!ضعوا -
!ضعوا -

288
00:38:37,216 --> 00:38:38,950
<i>!اسحبوا -
!اسحبوا -</i>

289
00:38:38,951 --> 00:38:41,918
!اسحبوا -
!اسحبوا -

290
00:38:44,723 --> 00:38:47,025
سنقتل رجالنا هكذا، تراجعوا

291
00:38:47,026 --> 00:38:49,993
<i>!أطلقوا -
<i>!أطلقوا -</i>

292
00:39:29,935 --> 00:39:32,102
.. أوصل

293
00:39:50,987 --> 00:39:52,228
!كلا

294
00:40:06,705 --> 00:40:08,472
!أطلقوا

295
00:40:23,789 --> 00:40:26,122
!أطلقوا -
!أطلقوا -

296
00:40:33,199 --> 00:40:35,766
!أطلقوا -
!أطلقوا -

297
00:41:04,330 --> 00:41:11,335
!وكأننا نقضي حاجتنا هنا، اتبعوني

298
00:41:17,543 --> 00:41:19,976
.حان الوقت، اذهب

299
00:41:21,580 --> 00:41:24,382
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

300
00:41:24,383 --> 00:41:27,185
من يملك الشمال؟ -
!نحن -

301
00:41:27,186 --> 00:41:28,918
!أروني

302
00:41:58,250 --> 00:41:59,916
!أنت

303
00:42:57,610 --> 00:43:01,144
<i>!لتتقدم المشاة</i>

304
00:43:32,944 --> 00:43:36,012
!معي يا فتية
!اخرقوا الصف

305
00:44:09,615 --> 00:44:11,014
!ساعدوني

306
00:44:38,977 --> 00:44:40,912
!(تورمند) -
!أعيدوه -

307
00:44:40,913 --> 00:44:43,813
!لتتقدم المشاة

308
00:44:48,887 --> 00:44:51,389
!كلا الجانبين

309
00:44:51,390 --> 00:44:53,423
<i>!تراجعوا</i>

310
00:44:53,803 --> 00:44:56,627
!تراجعوا

311
00:45:16,815 --> 00:45:19,015
سحقاً لهذا، تعالوا

312
00:45:28,794 --> 00:45:31,027
!سنعود للمنزل

313
00:49:47,152 --> 00:49:49,519
<i>!افتحوا البوابة</i>

314
00:49:54,159 --> 00:49:56,726
<i>!ليتجه النشابة للحائط</i>

315
00:49:58,497 --> 00:50:00,964
لقد انتهى جيشهم -
وكذلك جيشنا -

316
00:50:02,133 --> 00:50:04,068
وينترفِل) لدينا)

317
00:50:04,069 --> 00:50:06,703
،لا يملكون رجالاً للحصار
كل مل علينا فعله الإنتظار

318
00:50:07,157 --> 00:50:10,406
!النشابة
!إلى الحائط

319
00:51:44,369 --> 00:51:47,470
لقد اقترحت قتالاً وجهاً
لوجه، أليس كذلك؟

320
00:51:55,013 --> 00:52:01,250
،لقد أعدت التفكير
أظنها فكرة جميلة للغاية

321
00:54:00,973 --> 00:54:05,975
سندفن أخي في
السرداب بجوار أبي

322
00:54:12,017 --> 00:54:13,382
(جون)

323
00:54:19,177 --> 00:54:21,157
أين هو؟

324
00:54:50,922 --> 00:54:52,688
(سانسا)

325
00:54:55,961 --> 00:54:58,361
(مرحبا يا (سانسا

326
00:55:05,537 --> 00:55:08,371
هل سأمكث هنا الآن؟

327
00:55:16,548 --> 00:55:18,781
كلا

328
00:55:22,387 --> 00:55:26,356
وقتنا سوياً على وشك أن ينتهي

329
00:55:29,094 --> 00:55:33,629
لا بأس، لا يمكنك قتلي

330
00:55:35,067 --> 00:55:37,400
أنا جزء منكِ الآن

331
00:55:40,005 --> 00:55:42,471
كلامك سيزول

332
00:55:44,976 --> 00:55:47,944
ومنزل سيختفي

333
00:55:48,466 --> 00:55:51,214
واسمك سيختفي للأبد

334
00:55:52,984 --> 00:55:55,785
.كل ذكرياتك ستزول

335
00:56:22,680 --> 00:56:25,415
لن يؤذيني كلابي أبداً

336
00:56:25,416 --> 00:56:29,618
،لم تطعمهم منذ سبعة أيام
لقد قلت هذا بنفسك

337
00:56:33,658 --> 00:56:37,294
إنهم وحوش موالية -
لقد كانوا -

338
00:56:37,295 --> 00:56:39,362
.الآن يتجوعون

339
00:57:03,188 --> 00:57:06,690
.إجلس، إنزل

340
00:57:06,691 --> 00:57:09,492
!إنزل

341
00:57:10,395 --> 00:57:14,797
!إنزل! إنزل

342
00:57:56,330 --> 00:58:17,230
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&}|| KiLLeR SpIDeR - محمود فودة ||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}https://www.facebook.com/Spider.Sub
https://twitter.com/KillerSpider88

<font color=#40bfff face="Traditional Arabic"><font size=20>: تـــعديـــل
<font color="#ff0000">{\fnAndalus\fs40\b1\c&HFFFFFF&\3c&H000000&\4c&H09ACFF&} رامــــــــــــي الحـــــــربــــــــــــي</font>
