1
00:00:02,799 --> 00:00:04,839
قبل ستة سنوات تم
...إخراجي من السجن

2
00:00:04,900 --> 00:00:08,310
وإجباري أن اعمل قاتلة لمصلحة
وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:09,357 --> 00:00:12,905
فريق قتل لعمليات التقل والاختطاف يسمى
الشعبة" تلك التي أضلت عن طريقها الأن"

4
00:00:12,956 --> 00:00:16,242
لقد دمروا هويتي
ودمروا الرجل الذي احببته

5
00:00:16,293 --> 00:00:20,213
أتا هربت، والأن الرجل الذي دربني
...الشخص الذي اثق به

6
00:00:20,264 --> 00:00:22,181
يطاردني

7
00:00:22,249 --> 00:00:26,124
"الشئ الذي لا تعرفه "الشعبة
هو أنني أمتلك شريكاً في الداخل

8
00:00:26,743 --> 00:00:31,524
آليكس) مجندة جديدة ذات ماضي أسود)
دربتها بشكل سري لكي تقاوم سيطرتهم

9
00:00:32,872 --> 00:00:36,812
"سوياً، سنقوم بتدمير "الشعبة
في كل مهمة على حدا

10
00:00:36,897 --> 00:00:39,599
وآخر ما سيكون على لسانهم
...قبل النهاية

11
00:00:39,625 --> 00:00:41,011
سيكون إسمي

12
00:00:41,573 --> 00:00:44,646
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الرابعة
"تجارة الخام"

13
00:00:44,690 --> 00:00:47,646
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

14
00:01:02,289 --> 00:01:03,806
من المفترض ان تكونِ في تدريب
تفجيرات الهدم

15
00:01:03,891 --> 00:01:05,258
بعد أن أنتهي من الفطور
لديّ عمل كثير أريد أنهائه

16
00:01:05,309 --> 00:01:08,294
لا تتأخري -
حاضر يا سيدي الرقيب -

17
00:01:31,118 --> 00:01:34,253
آسفة لتأخري إنهم يغيرون
الجدول بإستمرار

18
00:01:34,321 --> 00:01:37,039
نعم يفعلون ذلك
سأستعجل بكلامي

19
00:01:37,124 --> 00:01:40,509
أريدك أن تكوني موجودة في
الخفارة للأيام الثلاثة القادمة

20
00:01:40,577 --> 00:01:42,044
أنا على وشك القيام ببعض
التحركات هناك

21
00:01:42,129 --> 00:01:44,096
وأريدك ان تخبريني عن
سرعة "الشعبة" بالأستجابة

22
00:01:45,632 --> 00:01:51,337
سأفعل ذلك، مالذي تنوين فعله؟ -
شئ كان عليّ أن افعله منذ زمن بعيد -

23
00:01:53,273 --> 00:01:55,007
كوني مستعدة

24
00:02:13,794 --> 00:02:15,494
آسفة -
لا تهتمي -

25
00:02:15,545 --> 00:02:18,364
أنتِ جيدة في ذلك -
شكراً -

26
00:02:18,415 --> 00:02:22,885
أنتِ تشبهين والدكِ -
هل كنتِ تعرفين والديّ؟ -

27
00:02:22,970 --> 00:02:24,837
(صوفي)، (صوف)

28
00:02:28,308 --> 00:02:32,395
شكراً لكِ -
ليسا) لا تتحركي) -

29
00:02:32,479 --> 00:02:36,048
يا آلهي، من فضلك لا تؤذيننا -
تلك ستكون حركة خاطئة -

30
00:02:36,099 --> 00:02:39,769
منذ متى تمتلكين سلاحاً؟ -
منذ أن قتلتِ زوجي -

31
00:02:41,188 --> 00:02:44,440
أريحي يدك، لو كنتُ اريدُ قتلكِ
لكنتِ ميتة الأن

32
00:02:49,079 --> 00:02:52,581
(زوجك، (فيكتور
كان رجلاً طيباً

33
00:02:57,337 --> 00:02:59,738
مالذي قاله لكِ عن عمله
في الآمن الداخلي؟

34
00:02:59,790 --> 00:03:01,907
لقد كان عمله سرياً
...ولم يخبرني يوماً

35
00:03:01,958 --> 00:03:04,627
لقد كان يحاول الإيقاع
(بـ (ثالوث الدائرة الحمراء

36
00:03:04,711 --> 00:03:08,014
يتاجرون بالعبيد للعمل
في دور الازياء الرائدة

37
00:03:08,081 --> 00:03:10,749
بعد ستة سنوات من موته
عاد عملهم إلى السطح

38
00:03:10,801 --> 00:03:14,053
ذلك سبب تواجدي هنا
(أنا سأطارد (الثالوث

39
00:03:14,104 --> 00:03:17,023
(لكنكِ تعملين لمصلحة (الثالوث -
...كلا -

40
00:03:17,090 --> 00:03:19,642
لكنني أعتقد انهم أستأجروا الناس
الذين كنت أعمل لديهم

41
00:03:19,726 --> 00:03:26,115
لقد استغلوني للتقرب من عائلتك وكسب ثقتكم -
وقد نجتِ في ذلك، أليس كذلك؟ -

42
00:03:26,199 --> 00:03:29,952
لم يكن لديّ خيار قبل ستة سنوات
لكنني امتلك خياراً الآن

43
00:03:30,037 --> 00:03:31,437
أنا على وشك الإيقاع بالرؤساء
الذين أعطوا الآوامر

44
00:03:31,488 --> 00:03:33,322
ولكن لا يمكنني فعل ذلك
حتى أتأكد من سلامتك

45
00:03:33,407 --> 00:03:37,493
(ستأخذين تلك السيارة أنتِ و (صوفي
وستقودينها إلى منزل البحيرة الريفي

46
00:03:37,577 --> 00:03:40,779
ستبقين هنالك حتى تستقبلين مكالمتي -
كلا، محال أن افعل ذلك -

47
00:03:40,831 --> 00:03:45,468
إسمعيني، حالما أطارد أولئك الناس
سيأتون للبحث عنكِ

48
00:03:45,502 --> 00:03:51,340
الطريقة الوحيدة لكي تبقين بأمان هي أن تقودي تلك
السيارة إلى العنوان الموجود في جهاز الملاحة

49
00:03:51,425 --> 00:03:57,313
ليسا) أنا لا أطلب المسامحة منكِ)
بل أطلب منكِ حماية إبنتكِ

50
00:04:20,655 --> 00:04:23,655
منطقة الأزياء
(مانهاتن)

51
00:04:23,656 --> 00:04:26,208
حسناً، ذلك ليس ما أتفقنا عليه

52
00:04:26,977 --> 00:04:32,098
أتدري، لا أهتم، تكلم معهم
او سأسحب عرضي

53
00:04:32,165 --> 00:04:36,166
ساندي) إتصلي ببائعين الجملة
وتأكدي من أن السعر وصلهم

54
00:04:36,603 --> 00:04:39,355
(آنسة (وايلس)، (روكسان بورنس
(أنا المشترية من (ميدلاند

55
00:04:39,439 --> 00:04:41,640
ميدلاند) أعتقدتُ إنكِ ستأتي)
في الأسبوع القادم

56
00:04:41,691 --> 00:04:44,860
أعرف ذلك، جدولنا تغير
آمل أنكِ لا تمانعين ف

57
00:04:44,945 --> 00:04:48,197
ولقد أردت إختصار الآمر
شخصياً، أنا معجبة كبيرة بأعمالك

58
00:04:48,281 --> 00:04:54,403
إذن أنتِ هنا لنشر أزيائي  في جميع انحاء
امريكا) بجانب جزازات العشب والاسلحة النارية)

59
00:04:54,488 --> 00:04:58,124
حقيقةً، في جميع أنحاء العالم
فنحن نمتلك 3.600 محلاً

60
00:04:58,191 --> 00:05:02,661
يالجمالها، الجودة ممتازة
أتسائل أين صُنعت؟

61
00:05:02,712 --> 00:05:04,163
معذرةً؟ -

62
00:05:04,214 --> 00:05:07,049
(سيدة (وايلس)، (ميدلاند
ليس لديها مشكلة بتخفيض الأسعار

63
00:05:07,134 --> 00:05:11,003
سرُكِ في مأمن معنا -
آسفة، لكن لم افهم مقصدك -

64
00:05:11,054 --> 00:05:14,890
حسناً، لديّ عيّنات
ربما هذا سيساعدك

65
00:05:14,975 --> 00:05:17,977
ها نحن ذا -
ما هذا؟ -

66
00:05:18,044 --> 00:05:21,263
إنهم مجرد 63 شخص
سيصبحون موظفين لكِ

67
00:05:21,348 --> 00:05:23,715
سلّطة الميناء وجدتهم الأسبوع الماضي
متوفين خنقاً

68
00:05:23,767 --> 00:05:25,717
حادث تراجيدي لتهريب الناس

69
00:05:25,769 --> 00:05:27,735
ملابسك تصنع في الوُرش

70
00:05:27,821 --> 00:05:31,106
(دائرة الثالوث الأحمر)
هم من يزودك بعبيد العمل أليس كذلك؟

71
00:05:31,191 --> 00:05:35,244
من أنتِ؟ -
شخصٌ لن يشتري قذارتكِ -

72
00:05:36,396 --> 00:05:37,580
أخبريني أين تلك الوُرش

73
00:05:37,664 --> 00:05:40,916
لديكِ محامين تدخلوا في هذا الآمر
لذلك أنا أعلم أنكِ تعرفين مكانها

74
00:05:41,001 --> 00:05:43,252
أخبريني -
...أخرجي من -

75
00:05:43,336 --> 00:05:46,372
أُصرخي وسأدّق عنقكِ

76
00:05:46,423 --> 00:05:48,757
إنه ليس آمراً ساحر أن
تشعري بأنكِ قليلة القوة؟

77
00:05:48,842 --> 00:05:52,720
لذا كوني عبدة جيدة
وأعطيني العنوان

78
00:05:55,115 --> 00:05:56,215
صباح الخير

79
00:05:56,266 --> 00:05:59,301
عندما يتم طلبكم للعمل الميداني
...فستعتمدون على شئ واحد

80
00:05:59,386 --> 00:06:04,223
سيُطلب منك المشاركة بمهمات صعبة
وتطلب أداء عالي في الحالات الطارئة

81
00:06:04,274 --> 00:06:07,476
نُحب أن نطلق عليه
(الرحمة تحت النار)

82
00:06:07,561 --> 00:06:09,728
لقد تم تدريسكم أساسيات
تفكيك القنابل

83
00:06:09,779 --> 00:06:12,114
ولكن هل بإمكانك ان تفعلها
في وضعية صعبة؟

84
00:06:12,199 --> 00:06:15,651
هنالك قنبلة تحت هذه السيارة
ولديك ثلاثين ثناية

85
00:06:15,735 --> 00:06:17,119
من يريد أن يجرب أولاً؟

86
00:06:20,907 --> 00:06:22,458
آليكس) حان دورك)

87
00:06:43,563 --> 00:06:45,180
وها قد بدأنا

88
00:07:10,373 --> 00:07:13,792
لا أستطيع التحرك
أخرجني من هنا

89
00:07:19,933 --> 00:07:23,018
توقف، أخرجني من هنا

90
00:07:33,980 --> 00:07:36,282
لا بأس عليك، لا بأس

91
00:07:36,349 --> 00:07:38,367
كل شئ على مايرام
كل شئ على مايرام

92
00:07:38,451 --> 00:07:40,703
أنا أتولى ذلك -
لا يبدو ذلك -

93
00:07:40,787 --> 00:07:45,572
ماذا، هل تراقبينني؟ -
بتاتاً، أنت مطلوب في غرفة العمليات -

94
00:07:57,420 --> 00:07:59,405
لقد عرفت نفسها بإسم
(روكسان بارنز)

95
00:07:59,472 --> 00:08:04,426
وهو إسمٌ لأحد مشترين الأزياء الحقيقيين
(الذين يتعاملون مع تجار التجزئة في (ميدلاند

96
00:08:04,511 --> 00:08:08,814
يبدو أن (نيكيتا) كسرت معصم السيدة
. لقد كانت منزعجة حول آمر ما

97
00:08:08,881 --> 00:08:13,199
إذن ماهو عمل (تونيا واليس)؟ -
...تعني بجانب توفير الأناقة  -

98
00:08:13,199 --> 00:08:15,515
الجاهزة لللبس للمرآة العصرية؟

99
00:08:16,056 --> 00:08:21,193
هنالك إشارة، لقد تم أستجوابها السنة الماضية
بواسطة عميل

100
00:08:21,244 --> 00:08:25,998
حول عملية احتيال قسرية
(قامت بها (دائرة الثالوث الأحمر

101
00:08:26,065 --> 00:08:27,966
الجميع استدعى محاميه
فالمشكلة جائت من العدم

102
00:08:28,034 --> 00:08:30,452
إنها تعود لأول مهمة قامت بها

103
00:08:33,623 --> 00:08:35,574
بل أول عملية قتل قامت بها

104
00:08:35,625 --> 00:08:39,962
هل عرفت شئ عنها؟ -
(حسناً، أنقضت على (تونيا) في (مانهاتن

105
00:08:40,046 --> 00:08:43,632
في الشارع 27 في منطقة الأزياء

106
00:08:43,717 --> 00:08:44,916
هل يفوتني شئ ما هنا؟

107
00:08:44,968 --> 00:08:47,853
لماذا (نيكيتا) ستعود إلى عملية قتل
قامت بها منذ ستة سنوات

108
00:08:47,920 --> 00:08:53,308
القضية قد أغلقت منذ زمن -
ربما تريد إعادة فتحها -

109
00:09:12,273 --> 00:09:15,424
قبل ستة أعوام

110
00:09:16,666 --> 00:09:19,284
نيكيتا) هل لديكِ لحظة؟)

111
00:09:19,335 --> 00:09:22,471
أنا هنا منذ عام كامل
وليس لديّ شئ أكثر من اللحظات

112
00:09:22,555 --> 00:09:23,839
جيد، لأنني ملتزم بالجدول

113
00:09:23,923 --> 00:09:28,177
مالذي تخفيه وراء ظهرك؟ -
لا شئ -

114
00:09:28,261 --> 00:09:30,890
لربما سأقتلك من أجله

115
00:09:30,963 --> 00:09:33,586
هل أنت خائف؟ -
مذعور -

116
00:09:33,600 --> 00:09:36,652
حسناً إذن -
ويدي خلف ظهري -

117
00:09:36,736 --> 00:09:38,771
إنها جنازتك

118
00:09:39,606 --> 00:09:41,973
(مايكل)

119
00:09:47,647 --> 00:09:50,790
هل تريد الحصول على الأفضلية؟ -
بالطبع -

120
00:09:55,004 --> 00:09:56,922
لقد كان ذلك جيداً جداً

121
00:10:08,835 --> 00:10:11,887
هذا هو السر الكبير
بطاقة المفتاح؟

122
00:10:11,971 --> 00:10:19,278
إنها تذكرتك للعالم الخارجي
لقد تم تفعيلك للمهمة الأولى

123
00:10:19,345 --> 00:10:22,448
هل عليّ أن أغادر؟ -
كلا التفعيل مؤقت -

124
00:10:22,515 --> 00:10:25,117
عليكِ أن تعودي إلى هنا
حالما تنهين المهمة

125
00:10:25,184 --> 00:10:26,852
كتصريح التعلّم

126
00:10:30,690 --> 00:10:34,526
لكن عليكِ أن تقابلي (آماندا) أولاً -
يالك من عابث -

127
00:10:55,982 --> 00:10:58,350
لا تهاجم بقوة -
أعتقدت أن ذلك هو المقصد -

128
00:10:58,401 --> 00:10:59,601
كوبودو) فن للقتال الدفاعي)

129
00:10:59,686 --> 00:11:02,271
إذا كان كل ماتفعلينه هو مقاومة الخصم
فستحافظين على نفسك

130
00:11:02,355 --> 00:11:04,406
مازلتِ لم تنسين ماحصل هذا الصباح
اليس كذلك؟

131
00:11:04,491 --> 00:11:07,442
إلى أين تذهبين؟ -
يجب أن أذهب إلى مختبر الحاسوب -

132
00:11:07,527 --> 00:11:09,611
الأن؟ -
أراك بعد الساعة الثانية او الثالثة بعد الغداء؟ -

133
00:11:09,696 --> 00:11:11,163
سأكون هناك

134
00:11:13,064 --> 00:11:14,532
آماندا) تود رؤيتكِ)

135
00:11:14,583 --> 00:11:15,667
...أجل، عليّ أن أذهب -
حالاً -

136
00:11:40,256 --> 00:11:42,668
أنا عند الوُرش، أريد أن اعرف إن كان المرفأ
خالياً، وهل هناك اية إنذارات ستُطلق؟

137
00:11:46,069 --> 00:11:47,069
لا يوجد أي مستخدم متصل

138
00:11:49,300 --> 00:11:54,171
مالذي اقوله دائماً عن التحضير؟ -
إنه مفتاح النجاح -

139
00:11:54,222 --> 00:12:00,227
أول مهماتكِ المؤقتة
إنها لخطوة كبيرة

140
00:12:00,311 --> 00:12:02,929
من فضلكِ لا تقولي
"أنتِ آمراءة الأن"

141
00:12:03,014 --> 00:12:06,099
حسناً، لقد نمّوتِ من العام الماضي
أنا آخذ القياس للتفاخر بذلك

142
00:12:08,436 --> 00:12:10,921
الحقيقة أنكِ تستحقين الثقة

143
00:12:12,573 --> 00:12:15,108
ماهي اول مهماتي؟ -
تذكري فقط -

144
00:12:15,193 --> 00:12:18,128
الثقة ليس شيئ تكسبينه
بل شيئ تبنينه

145
00:12:18,196 --> 00:12:19,629
وهذه هي اول مهماتكِ -

146
00:12:19,697 --> 00:12:23,366
أن تبنين ثقة كبيرة جداً بحيث
تجعل أحدهم يرحب بكِ في عائلته

147
00:12:23,418 --> 00:12:24,751
عائلة؟

148
00:12:30,925 --> 00:12:32,909
(مبارك (نيكيتا

149
00:12:38,182 --> 00:12:42,102
مراجعكِ ممتازة، يتبين لي لماذا
تريد زوجتي تعييّنكِ

150
00:12:42,186 --> 00:12:48,391
الآمر ليس كذلك (فيكتور) إنها (صوفي) لقد
أحبت (نيكيتا) بإمكاني أن اعرف ذلك

151
00:12:48,443 --> 00:12:51,361
عزيزي -
معذرةً -

152
00:12:51,428 --> 00:12:54,264
لا أحد قال أن ذلك الشئ
سيتولى آمر حياتي

153
00:12:54,315 --> 00:12:58,118
" من الحارس رقم 1 إلى الحارس
رقم 2، الردهة الآمامية آمنة "

154
00:12:58,202 --> 00:13:03,406
ماهو عملكَ سيد (هان)؟ -
(أعمل لدى وكالة جديدة تدعى (الآمن الداخلي

155
00:13:03,458 --> 00:13:06,993
بوش) أكمل إنشاء الحكومة الجديدة)
وآمور آخرى؟

156
00:13:07,078 --> 00:13:09,112
تعمل لدى الحكومة؟ -
نعم -

157
00:13:09,163 --> 00:13:11,882
ولقد بدأت بتكوين العدائات

158
00:13:11,949 --> 00:13:14,084
توقفي عن طرح الأسئلة

159
00:13:14,135 --> 00:13:16,670
من المفترض ان تكسبي ثقتهم "
" وليس تزعزي ثقتهم بك

160
00:13:16,754 --> 00:13:19,973
...(إن أحسستِ بعدم الراحة (نيكيتا -
...كلا أنا فقط -

161
00:13:20,057 --> 00:13:22,926
لم أعلم مالذي وقعّتُ للتسجيل فيه

162
00:13:22,977 --> 00:13:24,511
أكملي المهمة

163
00:13:25,629 --> 00:13:28,152
...إذن -
لا بأس -

164
00:13:28,266 --> 00:13:31,852
لقد عملتُ مسبقاً مع اسرة الاتحاد
(الافريقي الوافدة في (شنغهاي

165
00:13:31,936 --> 00:13:35,522
ولقد كان لديهم جميع
انواع الحراسة المسلحة

166
00:13:35,606 --> 00:13:36,806
إذن نحن على وافق

167
00:13:36,858 --> 00:13:40,310
ستكونين بآمان وكذلك فتاتي الصغيرة طالما
تبعدينها عن منتجات الفول السوداني

168
00:13:40,361 --> 00:13:41,995
كلا، ذلك آمرك أنت عزيزي

169
00:13:42,079 --> 00:13:47,534
لا نعلم إن كانت الآميرة لديها
حساسية كأبيها، أليس كذلك؟

170
00:13:47,618 --> 00:13:48,818
(مرحباً بكِ في العائلة (نيكيتا

171
00:13:48,870 --> 00:13:52,455
(يجب أن أذهب لكي أحمي (الوطن
أو أياً كان

172
00:14:14,061 --> 00:14:16,108
هذا المصنع قد أٌغلق

173
00:14:16,109 --> 00:14:19,109
(أياً كان ما تديون به لـ(دائرة الثالوث الأحمر
فقد تم تصفيته

174
00:14:19,110 --> 00:14:20,110
أنتم أحرار

175
00:14:25,111 --> 00:14:28,111
إذهبوا، إخرجوا

176
00:15:02,109 --> 00:15:03,592
لقد كنت آمل أن لا أستخدم ذلك

177
00:15:06,593 --> 00:15:09,103
أخبر رئيسك أنني قادمة من أجله

178
00:15:09,605 --> 00:15:11,294
بعد أن احرق هذا المكان

179
00:15:32,756 --> 00:15:35,725
ذلك آمرٌ لا فائدة منه لقد
فزعت، ماذا في ذلك؟

180
00:15:35,776 --> 00:15:37,243
لقد كنتِ تواجهين نوبة
(من الفزع (آليكس

181
00:15:37,311 --> 00:15:40,230
ردة فعل لا إرادية لكنني
لست متأكدة من سببها

182
00:15:40,281 --> 00:15:44,618
دعينا نتحدث عن الآمر -
أنا بخير -

183
00:15:47,738 --> 00:15:51,541
لقد شاهدت ذلك آلاف المرات
آليكس) خاصة مع القادمين الجدد)

184
00:15:51,608 --> 00:15:54,044
نحن ندخلك في شئ
ونحولك إلى شئ جديد

185
00:15:54,111 --> 00:15:55,412
أفضل حتى من ما
كنتِ عليه مسبقاً

186
00:15:55,463 --> 00:15:59,716
ولكن هنالك دائماً شئ
لا تستطيعين تركه

187
00:15:59,783 --> 00:16:04,137
ماهي آثار النوبة (آليكس)؟
مالذي كان يحصل في دماغك

188
00:16:04,221 --> 00:16:08,341
هل تريدين حقاً معرفة ذلك؟
إنه هذا المكان

189
00:16:08,426 --> 00:16:12,929
إنه يذكرني بكيف كنتُ أعيش
كيف كنتُ اجبر على العيش

190
00:16:12,980 --> 00:16:16,850
(عندما كنتِ محتجزة بواسطة (الروس -
لما لا نقولها بصراحة؟ -

191
00:16:16,934 --> 00:16:18,018
عندما كنتُ عبدة للجنس

192
00:16:18,102 --> 00:16:22,305
لقد وضعوني في حفرة ويوقذونني
عندما يحين دوري للأداء

193
00:16:22,356 --> 00:16:26,493
لكنهم على الأقل كانت لديهم بعض
الآدب، أبقونني منتشية طوال الوقت

194
00:16:26,577 --> 00:16:30,330
لقد اثرتِ نقطة جيدة
ومن الواضح أنكِ تعانين

195
00:16:30,414 --> 00:16:32,648
من الإجهاد ما بعد الصدمة

196
00:16:34,418 --> 00:16:37,203
هاكِ، دعيني أساعدكِ

197
00:16:51,769 --> 00:16:53,937
لقد شربته، سعيدة؟
أشعر بالتحسن من الآن

198
00:16:54,004 --> 00:16:56,606
مازال علينا ان نعمل
على اخلاقكِ

199
00:16:58,275 --> 00:17:01,528
معذرةً على تخريب جو
المنتجع الذي وضبّتيه هنا

200
00:17:01,612 --> 00:17:04,030
لكنني لا أحتاج إلى مساعدتك

201
00:17:21,916 --> 00:17:24,551
آليكس) ليس لديكِ خيار)

202
00:17:44,138 --> 00:17:45,906
حسناً، ما هو هذا المكان؟

203
00:17:45,973 --> 00:17:49,359
(المكتب الرئيسي (لـ ( ثالوث الدائرة الحمراء
(في (نيويورك

204
00:17:49,444 --> 00:17:52,412
لا شئ يدور حالياً ولكن في
الليل يتحول المكان إلى بؤرة الاحداث

205
00:17:52,480 --> 00:17:54,248
ليدي غاغا) كانت هنا)
الجمعة الماضية

206
00:17:54,315 --> 00:17:56,483
ذلك آمراً رائع، اين الرئيس؟

207
00:17:56,534 --> 00:18:00,987
إسمه (تشين لو) حسب
الإستخبارات الداخلية

208
00:18:01,039 --> 00:18:04,842
يدير العمل من الغرفة الخلفية
في الزاوية الشمالية الشرقية

209
00:18:04,926 --> 00:18:06,210
أمنحني ثانية واحدة

210
00:18:08,496 --> 00:18:11,849
لقد حصلت على أعين في الداخل
إنظر بنفسك

211
00:18:11,933 --> 00:18:13,884
الرجل الذي يرتدي الحلّة
(هو (تشين لو

212
00:18:16,526 --> 00:18:20,005
وسريعة جداً

213
00:18:16,701 --> 00:18:18,208
آسف، لكنها كانت غاضبة جداً

214
00:18:20,007 --> 00:18:21,024
هل يصلك ذلك؟

215
00:18:21,109 --> 00:18:22,860
ترجمة لحظية للحوار
أليس ذلك رائعاً؟

216
00:18:22,944 --> 00:18:24,444
أجل مبارك لك

217
00:18:25,584 --> 00:18:29,045
هل تدرك مالذي قمت بفعله؟
عليّ أن أتصل بـ(هونغ كونغ) وأبلغ عن ذلك

218
00:18:30,568 --> 00:18:32,852
يبدو أن (نيكيتا) ضربت احد الورشات

219
00:18:32,904 --> 00:18:34,655
ولكنها تركت رئيس الورشة
يهرب بعيداً

220
00:18:34,722 --> 00:18:37,574
تركته يهرب؟
ليس ذلك من عادتها

221
00:18:37,659 --> 00:18:40,577
تماماً، قم بعمل فحص لترى
إن كان هنالك جهاز

222
00:18:40,662 --> 00:18:42,212
يصدر ترددات لا سلكية
ذات نطاق عريض

223
00:18:42,297 --> 00:18:46,833
هنالك إشارة قادمة من تلك الغرفة -
لقد وضعت جهاز تعقب مع رئيس الورشة -

224
00:18:46,885 --> 00:18:48,502
(لكي تستطيع تعقبه إلى (تشين لو

225
00:18:48,553 --> 00:18:52,038
حركة ماكر -
أيجب ان تكون قريبة لكي تتعقبه؟ -

226
00:18:52,140 --> 00:18:56,093
كلا، إرسال من الصنف العسكري
يمكن أن تكون بأي مكان في المدينة

227
00:18:56,177 --> 00:18:59,513
يارجل (نيكي) تعبّت  على
هذا الشئ ,اليس كذلك؟

228
00:18:59,564 --> 00:19:02,349
إنه لآمر جنوني كيف أنها
عادت لأفضل حالتها

229
00:19:02,400 --> 00:19:03,400
لا اقصد المزاح

230
00:19:03,484 --> 00:19:06,136
فقط دع الفريق على
أهبة الأستعداد، حسناً؟

231
00:19:16,915 --> 00:19:19,499
نيكيتا) سأذهب إلى سوق المزارعين)

232
00:19:22,921 --> 00:19:25,122
أريد أن اجلب بعض الاشياء للعشاء
هل انتِ  على مايرام؟

233
00:19:25,206 --> 00:19:27,591
(أجل، نحن على مايرام (ماما
أجل، نحن على مايرام

234
00:19:27,675 --> 00:19:33,547
نحن جيدين جداً -
اعتقدت ذلك، سأعود بعد قليل -

235
00:19:33,598 --> 00:19:34,914
إلى اللقاء -
إلى اللقاء -

236
00:19:34,966 --> 00:19:38,552
سنكون هنا، إلى اللقاء
ماما) إلى اللقاء)

237
00:19:38,603 --> 00:19:40,270
"(نيكيتا)"

238
00:19:42,223 --> 00:19:45,943
" نيكيتا) خذي الطفل للمشي) "

239
00:19:48,947 --> 00:19:53,233
بالطبع زوجي لن يستطيع  القدوم
فيتوجب عليه العمل يوم الاحد

240
00:19:53,284 --> 00:19:55,319
أنا أحاول حماية أمةٌ بأكملها

241
00:19:55,403 --> 00:19:58,622
الجو رائع في الخارج أعتقد أنني
سآخذها  للتمشي قليلاً

242
00:19:58,706 --> 00:20:00,073
فكرة جيدة -

243
00:20:00,124 --> 00:20:02,409
لا تريدين ترك بعلّك مع
المربية الصغيرة لوحدهم

244
00:20:02,460 --> 00:20:05,412
حسناً، ستدفع ثمن ذلك

245
00:20:05,463 --> 00:20:09,132
فقط تأكدي أن تآخذي أحد الرجال
(برفقتكِ (نيكيتا

246
00:20:21,761 --> 00:20:24,813
"ذلك جيد، واصلي المشي"

247
00:20:34,490 --> 00:20:36,908
أعطيني تلك الطفلة -
مالذي تريد فعله بالطفلة؟ -

248
00:20:36,975 --> 00:20:41,696
أعطيني الطفلة حالاً -
لن أعطي الطفلة لك أو له -

249
00:20:41,781 --> 00:20:43,415
(لن نُقدم على آذيتها (نيكيتا

250
00:20:43,482 --> 00:20:50,622
رون) يتكلم إستعدوا للألغاء والتنظيف) -
لا تعمل على هواك، اتفهمني؟ -

251
00:20:50,673 --> 00:20:53,508
سيطر على أتباعك أو سأفعل ذلك

252
00:20:53,542 --> 00:20:55,293
سيتم إعادة (صوفيا) إلى والدتها

253
00:20:55,344 --> 00:20:57,929
لدينا آوامر تنص على
عدم آذيتهم

254
00:20:57,996 --> 00:21:01,182
إذن (فيكتور هان) هو الهدف؟
لماذا يجب أن يموت؟

255
00:21:01,267 --> 00:21:03,852
إنظري، إن لم تقومي بذلك
فستقوم "الشعبة" بإعطاء آمر التنظيف

256
00:21:03,936 --> 00:21:07,004
ذلك يعني تنظيف كل شئ و تنظيف
الجميع بما في ذلك أنتِ و الطفلة

257
00:21:07,056 --> 00:21:08,690
ولن يكون هنالك شئ لعين
بإمكاني ان افعله

258
00:21:08,774 --> 00:21:09,691
هل تفهمين ذلك؟

259
00:21:10,943 --> 00:21:12,644
ليس لدينا خيار أعطيني الطفلة

260
00:21:37,303 --> 00:21:39,637
ضعي الجهاز في سرير الطفلة

261
00:21:39,705 --> 00:21:41,389
شغليه وإخرجي

262
00:21:58,441 --> 00:22:02,694
هل هي نائمة؟ -
كما أنها النور -

263
00:22:02,745 --> 00:22:06,581
سأستمع بباقي اليوم -
أقدمي على ذلك -

264
00:22:06,665 --> 00:22:12,120
نيكيتا) شكراً لكِ لا أعرف)
ماذا كنتُ سأفعل من دونكِ

265
00:22:31,023 --> 00:22:32,724
نحن في آمان

266
00:23:14,774 --> 00:23:18,974
" مايكل) هنا لمّا لم تحذرينني؟) "

267
00:23:22,975 --> 00:23:25,076
آليكس) أين أنتِ؟)

268
00:23:54,506 --> 00:23:55,523
هل أعجبكِ؟

269
00:23:55,608 --> 00:23:57,892
إنه أحد أجزاء مجموعتنا الربيعيية

270
00:23:59,144 --> 00:24:02,513
أبعدي ذلك عني؟ -
الآمر منوطاً بكِ وليس بي -

271
00:24:04,567 --> 00:24:07,237
المعطف يحتوي على قفل ألكتروني
...الذي بدوره متزامن

272
00:24:07,319 --> 00:24:09,150
مع شاشة معدل ضربات
قلبك على صدرك

273
00:24:09,321 --> 00:24:11,706
إن كان بإمكانك جعل نبضك
يصبح 51 نبضة في الدقيقة

274
00:24:11,790 --> 00:24:12,957
فسيُفتح القفل

275
00:24:14,460 --> 00:24:17,194
(أنتِ مذعورة في تمرين بسيط (آليكس

276
00:24:17,246 --> 00:24:21,416
الشعبة" لن تتحمل مسؤولية ذلك"
الضغط البدني للمجند الجديد

277
00:24:21,500 --> 00:24:26,588
عليكِ أن تثبتِ إمكانيتكِ في تجاوز
هذا الإختبار أو ربما سيكون الأخير لكِ

278
00:24:40,519 --> 00:24:44,239
(ليس لديّ شئ، (بيركوف
هل حصلت على شئ ما؟

279
00:24:44,323 --> 00:24:45,859
كلا، لكنني أحب هذه القناة

280
00:24:46,075 --> 00:24:51,446
أبقي عينيك على العارضات
فانت تعرف حبها للتأنق

281
00:25:27,039 --> 00:25:29,680
سيتم الإهتمام بذلك يا سيدي

282
00:25:29,680 --> 00:25:31,781
لا يتوجب عليك إرسال أي أحد
(من (هونغ كونغ

283
00:25:32,864 --> 00:25:34,382
بإمكاننا توليّ ذلك

284
00:25:35,157 --> 00:25:36,824
إبتسم

285
00:25:45,818 --> 00:25:47,383
مالذي ستفعله لإيجاد تلك
المرأءة الغامضة

286
00:25:47,633 --> 00:25:49,384
إنظر خلفك، خلفك

287
00:25:58,681 --> 00:26:01,465
(فيكتور) -
(نيكيتا) -

288
00:26:04,803 --> 00:26:06,804
كان يجب أن أعرف ذلك

289
00:26:10,582 --> 00:26:14,669
نيكيتا) عندما أخبروني أن فتاة مجنونة)
وحقيرة أحرقت مصنعي، لم أكن متأكداً

290
00:26:14,753 --> 00:26:21,542
كل تلك السنوات ضننت أنني قتلك
(وقد كنت أحد جماعة (الثالوث

291
00:26:21,610 --> 00:26:23,694
...حسناً، كما يقولون

292
00:26:24,152 --> 00:26:26,771
للعضوية إمتيازات

293
00:26:27,099 --> 00:26:31,468
كلا لم تكن تستطع فعل
ذلك بمفردك

294
00:26:31,520 --> 00:26:33,470
و (الآمن الداخلي) لا يستطيع فعلها

295
00:26:37,609 --> 00:26:40,695
(لقد قمت بعمل صفقة مع (بيرسي
لذلك زيّفنا وفاتك

296
00:26:40,779 --> 00:26:44,782
بيرسي)، سيحصل على توبيخ)
قاسي مني بعد إنتهاء اليوم

297
00:26:49,771 --> 00:26:55,292
كيف تجرأت أن تفعل ذلك؟
لقد كان لديك زوجة و إبنة

298
00:26:56,428 --> 00:27:01,832
(التأمين إعتنى بهم (نيكيتا
...والجميع خرج رابحاً

299
00:27:01,883 --> 00:27:03,384
بإستثنائك

300
00:27:03,468 --> 00:27:06,837
في ظرف ثواني ستُصبحين مطوقة

301
00:27:13,662 --> 00:27:15,846
ماذا تخالين نفسكِ فعالةً؟

302
00:27:18,784 --> 00:27:22,570
أكره الدردشة على الإنترنت
دعنا نفعلها وجهاً لوجه

303
00:27:35,867 --> 00:27:37,201
إنه مصفح ضد الرصاص

304
00:27:37,252 --> 00:27:39,703
إذن ستوقعين (الثاولث) الأن
أهذا مافي الآمر؟

305
00:27:39,755 --> 00:27:41,889
لقد كان ذلك فقط رجلهم
(في (نيويورك

306
00:27:41,973 --> 00:27:46,077
ثم عرفتُ أن (فيكتور هان) هو رئيسهم -
ماذا؟ -

307
00:27:46,144 --> 00:27:50,981
(انت لا تعلم، (فيكتور هان
(حيٌ يرزق (مايكل

308
00:27:51,049 --> 00:27:54,151
بالطبع أنتَ لا تعلم
فأنت لا تسأل أبداً

309
00:27:54,219 --> 00:27:57,888
غالباً أنك حتى لا تعرف
لماذا هو الهدف

310
00:27:57,939 --> 00:28:00,891
لقد كان قذراً -
لقد كان كذلك بالفعل -

311
00:28:00,959 --> 00:28:02,660
لقد كان عميل مزدوجاً
(لمصلحة (الثالوث

312
00:28:02,727 --> 00:28:03,744
وقد حصل على ترقية كبيرة

313
00:28:03,812 --> 00:28:05,830
(والفضل في ذلك لـ (بيرسي
بالطّعم والتبديل

314
00:28:07,165 --> 00:28:08,666
لكن ليس لمدة طويلة

315
00:28:22,914 --> 00:28:26,434
(أريد موقع (فيكتور هان
(في (هون كونغ

316
00:28:31,356 --> 00:28:37,027
إلى من كنتُ تتكلم؟
كلا دعني أخمن

317
00:28:37,095 --> 00:28:40,430
نيكيتا)، مالذي قالته؟)

318
00:28:40,482 --> 00:28:44,201
كيف لـ(بيرسي) أن يقوم
بفعلة كهذه (مايكل)؟

319
00:28:44,269 --> 00:28:49,540
أن يقوم بعقد صفقة مع مجرم؟
أتريد أن تعرف كيف حصل ذلك؟

320
00:28:49,607 --> 00:28:55,546
أفترض أن لديك أسبابك -
وأنتَ تعلمتَ أن لا تسأل أبداً -

321
00:28:55,613 --> 00:28:57,631
لطالما أحببت ذلك فيّك

322
00:29:00,618 --> 00:29:02,219
(لقد قمت بالفعل الصحيح (مايكل

323
00:29:04,055 --> 00:29:07,107
الحكومة جائت إليّ في
موقف صعب

324
00:29:07,175 --> 00:29:10,644
(عميل مزدوج لمصلحة (الثالوث
(شق طريقه إلى (الآمن الداخلي

325
00:29:10,729 --> 00:29:14,265
(شهّد بيان (مجلس الآمن القومي
في الجناح الغربي

326
00:29:14,332 --> 00:29:18,352
الأن، ربما أنتَ لا تتذكر لكن ذلك حصل بعد
سنتين من احداث الحادي عشر من سبتمبر

327
00:29:18,436 --> 00:29:20,821
الآمن الداخلي) كان مؤسسة جديدة)

328
00:29:20,906 --> 00:29:24,775
هل لديكِ أية فكرة عن ما كان سيحصل
لو تسربت تلك المعلومات للعامة؟

329
00:29:24,826 --> 00:29:26,160
كانت لِتُدمر الوكالة

330
00:29:26,244 --> 00:29:30,666
الحكومة جائت لنا بمشكلة
ونحن حللّناها

331
00:29:32,751 --> 00:29:35,035
جعله كالشهيد كانت فكرتي

332
00:29:35,103 --> 00:29:37,288
أجل، ولكن ذلك لإبقائه حياً
لماذا؟

333
00:29:37,339 --> 00:29:40,624
لم نكن نريد أية ردة فعل
(سلبية من قبل (الثالوث

334
00:29:40,675 --> 00:29:43,427
بالطبع، أنتَ لم تأخذ
أي مال منهم ايضاً

335
00:29:46,348 --> 00:29:49,884
من الأفضل أن تذهب
(سأرسل لك عنوان (هان

336
00:29:49,968 --> 00:29:53,087
نيكيتا) على الارجح في طريقها)
إلى (هونغ كونغ) بينما نحن نتحدث

337
00:30:13,041 --> 00:30:15,543
سيدتي ألا تعتقدين أنه  كان
عليكِ أن تُصرحي بتلك الأشياء

338
00:30:15,627 --> 00:30:19,213
(قبل القدوم إلى (هونغ كونغ -
.. أجل، لقد كنتُ -

339
00:30:19,331 --> 00:30:21,298
لقد كنت على وشك
فعل ذلك، أنا آسفة

340
00:30:21,366 --> 00:30:24,668
أهو الوقت الذي عليكَ
أن تُقيُدني فيه؟

341
00:30:24,719 --> 00:30:27,755
إسمع، سأدفع الغرامة
لا بأس في ذلك

342
00:30:27,839 --> 00:30:30,090
أنا فقط لا أريد العودة إلى
ذلك الصف في الخارج

343
00:30:30,175 --> 00:30:31,976
إنه طويل نوعاً ما

344
00:30:32,043 --> 00:30:36,213
هل هنالك باب جانبي او شئ كذلك
بإمكاني الدخول بواسطته؟

345
00:30:36,264 --> 00:30:39,216
بالتأكيد -
حسناً، تفضل -

346
00:30:40,485 --> 00:30:44,405
هل هنالك شئ خاطئ؟ -
كلا، لم اعلم فقط أن لدينا رفقة -

347
00:31:05,730 --> 00:31:08,499
واحد وخمسون نبضة في الدقيقة
وستصبحين حرة

348
00:31:10,735 --> 00:31:15,406
تنفسي اللهب أشهقيه
من الأنف وأزفريه من الفم

349
00:31:15,490 --> 00:31:17,057
بدون إطفائه

350
00:31:23,281 --> 00:31:28,118
(أخبريني عن آلمك (آليكس
إنها الطريقة الوحيدة لجعله يذهب

351
00:31:28,203 --> 00:31:30,704
ربما أنا أحب آلمي

352
00:31:36,211 --> 00:31:38,262
إتضح أنها احد مميزيّنا

353
00:31:38,346 --> 00:31:43,217
لكنها لم تصبح عظيمة
حتى حرّرت نفسها

354
00:31:43,268 --> 00:31:46,220
بمواجهة أعمق أعمق مخاوفها

355
00:31:55,447 --> 00:31:57,064
لقد كنتُ في الثالثة عشر

356
00:32:00,068 --> 00:32:02,653
وقد كنتُ برفقة والديّ

357
00:32:06,741 --> 00:32:08,242
لقد كنا نقود في الطريق

358
00:32:13,081 --> 00:32:16,300
وقد حصل حادثاً
ووقعنا في النهر

359
00:32:18,920 --> 00:32:20,871
وقد كنّا نغرق

360
00:32:22,257 --> 00:32:24,425
...وقد هنالك الكثير من

361
00:32:27,929 --> 00:32:29,513
الكثير من الماء

362
00:32:31,466 --> 00:32:34,568
والديّ فقد السيطر

363
00:32:45,413 --> 00:32:47,614
حاولت الصرّاخ لكن لم أستطع

364
00:32:53,121 --> 00:32:56,039
والديّ توفيا في ذلك الحادث

365
00:33:04,599 --> 00:33:07,785
وانتم يا جماعة تضعونني
تحت تكل السيارة

366
00:33:27,822 --> 00:33:32,075
(أنا فخورة بك يا (آليكس
(أنتِ حقاً تُذكرينني بـ(نيكيتا

367
00:34:02,607 --> 00:34:04,608
لقد سافرتِ كل ذلك
الطريق من أجليّ؟

368
00:34:04,692 --> 00:34:06,827
ذلك ببساطة تصرف غبي

369
00:34:06,895 --> 00:34:11,565
لقد أردت رؤيتك مرة آخرى -
(لقد تكلمت مع (بيرسي -

370
00:34:12,951 --> 00:34:16,203
إنه لآمر مضحك حيث إنه
لم يرُد  شرح الآمر

371
00:34:16,254 --> 00:34:17,704
بيرسي) ليس كثير الكلام حقاً)

372
00:34:17,755 --> 00:34:20,541
لا مشكلة في ذلك
فلقد حللّت الآمر

373
00:34:20,592 --> 00:34:22,876
إذن لقد نمّوت وصحى ضميرك (نيكيتا)؟

374
00:34:22,927 --> 00:34:24,411
الأن أنتِ شوكة في حلق
بيرسي) ومن معه)

375
00:34:24,462 --> 00:34:26,847
لإنك تعتقدين إنكِ تستطيع
فعل ماذا؟

376
00:34:26,914 --> 00:34:28,465
إن تقومي بإفتعال تغيير في العالم؟

377
00:34:28,550 --> 00:34:31,885
أنتَ في السجن
لهتك الأعراض

378
00:34:31,936 --> 00:34:33,770
ذلك سيكون إختلافاً

379
00:34:33,855 --> 00:34:36,690
ستخبرينني من يعلم
عن هذا الآمر

380
00:34:36,757 --> 00:34:38,108
هل أخبرتِ (ليسا) و (صوفي)؟

381
00:34:38,193 --> 00:34:39,610
! انتَ تتذكر أسمائهم

382
00:34:39,694 --> 00:34:44,781
لا تدّعي التهذيب، أنتِ تعرفين
(كيف هو العيش في كذبة (نيكيتا

383
00:34:44,866 --> 00:34:48,485
فيكتور هان) هو إسمٌ صنعته)
(للتسلل إلى (الآمن الداخلي

384
00:34:48,570 --> 00:34:51,238
وبالنسبة للزوجة والطفلة فقد
كانوا غطائي فحسب

385
00:34:51,306 --> 00:34:53,924
لقد كانوا عائلتك -
لديّ عائلة ها -

386
00:34:53,992 --> 00:34:57,110
زوجة وطفلين وأريد أن أبقي
الآمر على هذا النحو

387
00:34:57,161 --> 00:34:59,379
من أيضاً يعلّم أنني حي؟

388
00:34:59,447 --> 00:35:01,415
أنا لستُ بكثيرة الكلام أيضاً

389
00:35:02,834 --> 00:35:06,637
لا بأس، أولادي هنا لديهم
بعض أدوات القوة

390
00:35:06,721 --> 00:35:08,305
لكي يساعدونكِ في
الخروج من قوقعتك

391
00:35:08,389 --> 00:35:10,340
أتعتقد أنك ستكسرني؟

392
00:35:10,425 --> 00:35:12,676
(لا أحد يحب سيارة (الكروسيدر) ,(نيكيتا

393
00:35:12,744 --> 00:35:15,462
لقد جربته لبعض الأشهر  وقد أذهلتني

394
00:35:15,513 --> 00:35:18,265
لا أستطيع تصديق نفسي
عندما ضننت أنك لطيف

395
00:35:20,068 --> 00:35:21,818
وانا كذلك لا استطيع التصديق

396
00:35:21,903 --> 00:35:25,355
لم آخذ طريقي معكِ ابداً -
لم تكن لتستطيع تحمّلي -

397
00:35:25,440 --> 00:35:27,491
ليس وقتها وليس الآن

398
00:35:30,245 --> 00:35:34,665
الشئ الجميل في عبيد العمل
أنهم يفعلون أي شئ أريده

399
00:35:34,749 --> 00:35:36,833
حقيقةً أعتقد أننا كنا سنتصادم

400
00:35:42,423 --> 00:35:45,709
بعض من احمر الشفاه مع
زيت الفول السوداني

401
00:35:47,678 --> 00:35:48,310
الدواء

402
00:36:01,442 --> 00:36:05,845
من فضلك، من فضلك -
إخرس قبل أن أغير رأيي -

403
00:36:51,141 --> 00:36:54,510
فيكتور هان) مسؤول رفيع سابق) "
" في دائرة (الآمن الداخلي) الأمريكية

404
00:36:54,594 --> 00:36:58,097
رجلٌ أعتقد أنه ميت وجد على "
" بعد خطوات من دائرة الشرطة

405
00:36:58,148 --> 00:36:59,265
" مقيّد ومكمّم "

406
00:36:59,316 --> 00:37:01,466
يبدو أنه تُرك هناك بواسطة
سيارة (كروسيدر) غير معروفة

407
00:37:01,518 --> 00:37:06,972
كلا، لن يكون ذلك مشكلة
بل ستكون فرصة

408
00:37:07,023 --> 00:37:11,860
لمن؟ لك أنت
أجل، كلا

409
00:37:11,945 --> 00:37:13,279
بهدوء، بهدوء

410
00:37:13,683 --> 00:37:14,685
إهدأ فقط

411
00:37:15,282 --> 00:37:18,650
إنظر، كلانا يعرف أن
فيكتور) كان قذراً)

412
00:37:18,702 --> 00:37:23,205
ولكن أنت بإمكانك أن تأخذ
العملية على عاتقك، أليس كذلك؟

413
00:37:25,223 --> 00:37:26,686
أتفهم ذلك

414
00:37:26,876 --> 00:37:30,931
كلا، أنتَ محق بدون
عمولة للوقت الحالي

415
00:37:33,523 --> 00:37:37,312
شكراً لك مرة آخرى أقدم
إعتذاراتي

416
00:37:46,613 --> 00:37:48,697
...عندما أعادوها إليّ

417
00:37:48,782 --> 00:37:50,616
الناس الذين الذين كنتِ
...تعملين معهم

418
00:37:50,684 --> 00:37:54,903
هددوني وأخبروني أن لا أتكلم

419
00:37:54,988 --> 00:37:57,522
من كان يعلم أن أباه كان
وارء كل ذلك؟

420
00:37:58,575 --> 00:38:03,879
سيدفع ثمن ماقام به -
لقد قررّت أن لا أقول لها -

421
00:38:05,198 --> 00:38:08,133
على حد علمي فأن
فيكتور) مات ذلك اليوم)

422
00:38:12,972 --> 00:38:18,427
لقد قلتِ أنكِ لا تريدين المسامحة
(لكنكِ تستحقينها (نيكيتا

423
00:38:20,096 --> 00:38:21,597
على الأقل مني أنا

424
00:38:23,099 --> 00:38:26,051
شكراً لكِ

425
00:38:26,102 --> 00:38:29,688
الناس الذين أجبروك على فعل ذلك
هل ستستطيعين إيقافهم يوماً ما؟

426
00:38:32,192 --> 00:38:34,276
سيأخذ الآمر بعض الوقت

427
00:38:48,124 --> 00:38:49,408
ماذا لديكِ إيضاً؟

428
00:38:49,459 --> 00:38:51,910
النبض لم يتجاوز الستين

429
00:38:56,850 --> 00:38:59,351
اللعنة عليكِ يا فتاة
مالذي فعلته (آماندا) بكِ؟

430
00:38:59,419 --> 00:39:04,773
لا أعرف، نحن فقط تكلمنّا
أعتقد ان ذلك نجح

431
00:39:04,858 --> 00:39:08,694
أجل، حسناً، إنتظري حتى
أدخل تحت ذلك الشئ

432
00:39:12,598 --> 00:39:17,369
شكراً لك لسحبي في المرة الأولى -
كنتِ ستنجحين في فعلها في نهاية المطاف -

433
00:39:17,437 --> 00:39:19,071
(عنيّت ما قلته (توم

434
00:39:22,041 --> 00:39:25,444
إذن ألم ترين إثنان
من ثلاثة إشياء متفجرة؟

435
00:39:25,495 --> 00:39:28,330
فعلتها، اليس كذلك؟

436
00:39:28,415 --> 00:39:31,450
أتريد حقاً أن تُضرب بواسطة فتاة؟ -
الفتيات لا يحصلن على اية رحمة -

437
00:39:31,501 --> 00:39:35,754
(تلك هي أول قوانين (الكبودو -
حقاً وما هو القانون الثاني؟ -

438
00:39:41,961 --> 00:39:45,097
إذن كيف فعلتيها؟ -
لم أنتهي بعد -

439
00:39:45,148 --> 00:39:48,317
مالذي تقصدينه؟ -
إنها تخفي شئ ما -

440
00:39:55,241 --> 00:39:58,410
آسفة لأنني فوتكِ باكراً "
" فلقد تمت محاصرتي

441
00:40:00,317 --> 00:40:01,900
"كيف؟ هل كل شئ على مايرام "

442
00:40:05,020 --> 00:40:06,301
" كل شئ على مايرام "

443
00:40:08,838 --> 00:40:10,822
" كيف انتهى الآمر عندكِ؟ "

444
00:40:16,223 --> 00:40:18,823
نجح الآمر، والشكر لمساعدة صديق "
" يجب أن أذهب

445
00:40:28,775 --> 00:40:31,193
من المفترض ان تكوني في
عملية نقل الجنود

446
00:40:31,277 --> 00:40:33,028
فقط أخبرني، بصراحة

447
00:40:33,112 --> 00:40:36,848
لماذا يتوجب علينّا قتل رجل برئ؟
رجلٌ يعمل لدى حكومتنا؟

448
00:40:36,900 --> 00:40:42,287
نحن لا نسأل أسئلة -
أنتَ تتبع الجرف اليس كذلك؟ -

449
00:40:42,355 --> 00:40:45,824
فقط هكذا -
بيرسي) أعطاكِ هدية) -

450
00:40:45,892 --> 00:40:48,994
لقد أعطاك فرصة ثانية -
بإمكانه أن يستردّها -

451
00:40:49,045 --> 00:40:51,296
ليس لديّك خيار

452
00:40:54,700 --> 00:40:57,085
ماذا عنك (مايكل)؟
هل لديك خيار؟

453
00:40:57,170 --> 00:41:01,223
إنضجي -
(لماذا أنت مخلص جداً لـ(بيرسي -

454
00:41:01,307 --> 00:41:02,808
لماذا؟

455
00:41:04,477 --> 00:41:06,895
لأنني أدين له بحياتي

456
00:41:09,682 --> 00:41:13,268
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

457
00:41:14,938 --> 00:41:18,991
" لقيامك بكل الأعمال "

458
00:41:21,661 --> 00:41:23,529
(مايكل)

459
00:41:32,589 --> 00:41:35,624
" يمكنني سماعك وأنت تتكلم "

460
00:41:49,022 --> 00:41:52,608
" لا يمكنني فقط الإنتظار "

461
00:41:52,692 --> 00:41:56,778
" لما أصدّق به "

462
00:41:56,920 --> 00:41:58,707
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي
