1
00:00:02,949 --> 00:00:04,691
"قبل ستة سنوات، تم إخراجي من السجن"

2
00:00:05,161 --> 00:00:08,211
وإجباري أن أعمل قاتلة، لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:09,481 --> 00:00:12,370
"فريق للعمليات السوداء، يدعى "الشعبة"
"ذلك الذي اضل عن طريقه، الأن

4
00:00:13,128 --> 00:00:16,213
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي احببت

5
00:00:16,281 --> 00:00:21,469
لقد هربت، والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به، يطاردني

6
00:00:22,881 --> 00:00:27,601
الشئ الذي لا تعرفه "الشعبة"، هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل، (آليكس

7
00:00:27,669 --> 00:00:31,489
مجندة جديدة، ذات ماضي أسود"
"دربتها بسرية لكي تقاوم سيطرتهم

8
00:00:32,273 --> 00:00:35,901
"سوياً، سندمر "الشعبة"
"في كل مهمة على حدا

9
00:00:36,685 --> 00:00:40,485
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"قبل النهاية، سيكون إسمي

10
00:00:40,600 --> 00:00:45,141
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الحادية عشر
" على طول الطريق "

11
00:00:45,242 --> 00:00:50,141
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

12
00:00:55,797 --> 00:00:58,364
كثيرٌ جداً، دعينا نجرب التالي

13
00:01:13,435 --> 00:01:17,584
هذا؟ -
ربما، ما رأيك يا (مايكل)؟ -

14
00:01:18,660 --> 00:01:23,097
جميل، لكنني أفضل الأزرق المُخضرّ

15
00:01:23,933 --> 00:01:25,967
أفضل، لأخفاء السلاح

16
00:01:29,221 --> 00:01:31,489
لم نتكلم عن المهمة بعد

17
00:01:31,557 --> 00:01:34,358
فيه جيب جانبي، ربما تكون محقاً

18
00:01:35,220 --> 00:01:40,758
أحد عملائنا، فشل في إنجاز مهمة
وهذه المهمة تتطلب، امرأة صغيرة

19
00:01:40,809 --> 00:01:44,347
لقد قضينا شهر كاملاً في التخطيط
ولدينا فرصة واحدة، للنجاح بها

20
00:01:44,432 --> 00:01:48,401
الأن، إذا أنجزتي تلك المهمة
فسيتم ترفيّعك من مجندة، إلى عميل ميداني

21
00:01:48,469 --> 00:01:50,837
هذه المهمة، ستخدم مشروع
تخرجك من تدريبات البرنامج

22
00:01:50,905 --> 00:01:54,457
هل تعلمين ماذا يعني ذلك، (آليكس)؟ -
بالطبع -

23
00:01:55,511 --> 00:01:57,209
إنها مهمة قتل

24
00:01:58,344 --> 00:02:02,381
أقتل أحدهم، أو سأُقتل
الجميع يعلم ذلك

25
00:02:03,716 --> 00:02:06,568
أنا أيضاً، أعجبني الفستان
الازرق المخضر

26
00:02:22,885 --> 00:02:24,229
هذا تقدمٌ كبير في الجدول

27
00:02:26,296 --> 00:02:30,698
تقدم كبير جداً، غداً سأذهب"
"في مهمة إستكشافية

28
00:02:30,699 --> 00:02:32,417
كل شئ سيكون على ما يرام
(آليكس)

29
00:02:33,396 --> 00:02:35,000
سنهتم بهذه المهمة، كباقي المهام

30
00:02:35,001 --> 00:02:37,275
أنتِ توقعين به، وأنا أُخرجه

31
00:02:40,437 --> 00:02:44,007
لكن إذا فشلتُ في قتله"
"فعقابي سيكون، الموت

32
00:02:44,882 --> 00:02:48,711
ليس إن كنتُ أنا، سبب فشلكِ
وإلا لكان الأن، نصف "الشعبة" أموات

33
00:02:48,779 --> 00:02:51,948
لا تقلقي، لن يتوجب عليكِ
قتل أي أحد

34
00:02:58,288 --> 00:03:02,675
لقد كنتُ في طريقي إلى الفندق، مالآمر؟ -
لا تُزعجي نفسكِ -

35
00:02:59,631 --> 00:03:02,091
"ستة أشهر قبل الدخول"

36
00:03:02,760 --> 00:03:05,995
"نبث بثاً مباشراً، من مسرح الجريمة
"الأن، حيث تم نصب فخ للموكب

37
00:03:06,063 --> 00:03:10,800
وفق كلام الشهود، أسلحة كثيرة"
"فتحت النيران، قتلت السفير مباشرةً

38
00:03:11,734 --> 00:03:13,123
لقد قضوا عليه في المطار

39
00:03:13,124 --> 00:03:16,025
لقد بدأنا بتعقب فريق عملياتهم
منذ ثلاثة اسابيع

40
00:03:16,093 --> 00:03:18,130
وقد كنا متأكدين، أنهم سيقتلونه
الليلة، في الفندق

41
00:03:18,131 --> 00:03:21,413
لو فعلوا ذلك، لكنتِ قد أوقفتهم -
...هذا النظام لا يفلح -

42
00:03:21,465 --> 00:03:24,854
تعقب آثارهم، وتوقع حركاتهم
مازال (بيرسي) يتقدمنا بخطوة

43
00:03:24,905 --> 00:03:28,291
علينا أن نتقدمهم -
ماذا إن أخترقنا شبكتهم؟ -

44
00:03:28,358 --> 00:03:31,044
(لا احد يجتاز (بيركوف -
ظننتُ أنكِ فعلتِ ذلك مسبقاً -

45
00:03:31,128 --> 00:03:32,695
قلتِ أنكِ نصّبتِ الباب الخلفي

46
00:03:32,746 --> 00:03:34,914
الصندوق الهيكلي؟
قمت بذلك عندما كنتُ مجندة

47
00:03:35,567 --> 00:03:38,234
إنه ليس متطور بشكل كافي
لكي يتيح لنا الدخول للشبكة

48
00:03:38,302 --> 00:03:42,755
"لكنه نافذة إلى داخل "الشعبة -
إنه ليس بنافذة، إنه طريقة لنقل الكلام -

49
00:03:42,823 --> 00:03:46,542
طريقة للدردشة بين شخصان
ونحن ليس لدينا شخص لندردش معه

50
00:03:49,930 --> 00:03:51,648
وماذا إن كان لدينا؟

51
00:03:54,101 --> 00:03:56,369
هل تتحدثين عن قلب عميل
للـ"شعبة" ضدهم؟

52
00:03:56,437 --> 00:03:57,987
أتحدث عن صناعة عميل
"يعمل لمصلحة "الشعبة

53
00:03:58,055 --> 00:04:03,059
لقد قلتِ بنفسكِ أن الأمر لا يفلح، نحن
الإثنان في الخارج، نحاول توقع حركاتهم

54
00:04:03,538 --> 00:04:08,281
لكن إن كنتُ أنا في الداخل، فسأستطيع
إخبارك بما يخططون له، قبل ان يفعلوه

55
00:04:09,232 --> 00:04:12,835
ذلك سيكون آمراً خطيراً جداً -
بدون مخاطرة، لن نحصل على مكافأة -

56
00:04:14,621 --> 00:04:16,923
أليس هذا ما علمتني إياه؟

57
00:04:25,184 --> 00:04:27,537
"عزبة (زومان) - عملية إستطلاع"

58
00:04:35,906 --> 00:04:36,994
هل أستطيعُ مساعدتكِ؟

59
00:04:36,995 --> 00:04:39,729
مرحباً، أنا (ماري) من محل تنظيم
(الأعراس، (ميركل ويدنغ كونسيبتس

60
00:04:39,780 --> 00:04:41,381
جئتُ متأخرة قليلاً

61
00:04:41,448 --> 00:04:44,817
دقيقة واحدة، حتى نفحص مركبتكِ -
بالطبع، إبدأ بالفحص -

62
00:04:44,902 --> 00:04:47,737
نعم، أنا مُخفقة تماماً

63
00:04:48,506 --> 00:04:52,375
آنسة (ميركل)، إسترخي
أنا هنا لإلتقاط الصور فقط

64
00:04:52,460 --> 00:04:54,045
وانتِ قومي بما بتفعلينه عادةً

65
00:04:54,046 --> 00:04:56,570
لستُ معتادة على أمور التخفي
هذه، حسناً؟

66
00:04:56,994 --> 00:05:02,648
أنا مُنظمة أعراس و سيدة أعمال
"ولست مُجرمة، مهما قالت "مصلحة الضرائب

67
00:05:02,715 --> 00:05:08,687
الحكومة، تقدّر تعاونكِ -
نعم، ويكأنني أمتلك خياراً، صحيح؟ -

68
00:05:09,656 --> 00:05:14,767
هذه زهور "بيلي بول" الصفراء
حيث تتحد المعاصرة، مُعاصر و أنيق

69
00:05:14,852 --> 00:05:18,888
(وهذه زهور (هايدرينجس
التقليدية

70
00:05:18,939 --> 00:05:24,277
رائع، (ماري) سمعَتكِ تسبقكِ
بريا)، اليست رائعة؟)

71
00:05:24,361 --> 00:05:27,363
لا أعلم، لا أستطيع الحكم
أبي

72
00:05:27,414 --> 00:05:33,697
إنتظر، مالأمر؟ -
أبتي، ماذا تفضل التقاليد أم المعاصرة؟ -

73
00:05:34,010 --> 00:05:36,318
أياً كانت ما يُعجبكِ، يا عزيزتي
جميعها يبدو جيداً بالنسبة لي

74
00:05:36,319 --> 00:05:39,570
جيد، لأننا سنشتريها جميعها
لا أستطيع التفاهم معها

75
00:05:39,638 --> 00:05:45,562
هذا هو عُرسكِ أنتِ، وسيكون جميلاً جداً
بريا) قلتِ أنكِ لا تستطيعين الحكم)

76
00:05:45,563 --> 00:05:48,920
حسنٌ، هذا هو دور مساعدتي
جيليان)، لكي تساعدكِ فيه)

77
00:05:48,921 --> 00:05:53,891
"ندعوه "صوّر هذا
ما افعله هو تصوير مكان الحفلة

78
00:05:53,959 --> 00:05:58,479
لكي أريكِ، جميع الأماكن الممكنة
مكان المشروبات، مكان الإستقبال

79
00:05:58,547 --> 00:06:04,385
ثم نستخدم برنامج تخيلي للصور
يُريكِ، كيف سيكون عرسكِ تماماً

80
00:06:30,479 --> 00:06:34,799
ماذا أخبروكِ عن الهدف؟ -
لا شئ، من المفترض أن أستكشف الحماية -

81
00:06:34,850 --> 00:06:35,800
وألتقطُ الصور

82
00:06:35,851 --> 00:06:37,818
أعلم ذلك، تفضلي

83
00:06:37,886 --> 00:06:41,889
إنها افضل، مجموع الحراس خمسة
أربعة أقمار صناعية، واحد شخصي

84
00:06:41,974 --> 00:06:44,842
مع ذلك، ربما يزدادون في العُرس -
لقد ألتقطتِ الصور مسبقاً؟ -

85
00:06:45,742 --> 00:06:49,337
،أجل، أعرف الزوايا التي يحبها
مايكل) وسيُحب هذه الصور)

86
00:06:50,415 --> 00:06:51,849
نيكيتا)، لماذا أنتِ هنا؟)

87
00:06:51,900 --> 00:06:54,568
إنظري، مالك هذا البيت شخصٌ
(يدعى (غاديل زومان

88
00:06:54,653 --> 00:06:56,654
رئيس نقابة الساحل الشرقي
في (أمريكا) للإجرام

89
00:06:57,556 --> 00:07:02,608
لدينا فرصة هنا -
أتعنين أننا سنُكمل مهمتهم؟ -

90
00:07:03,107 --> 00:07:06,410
،كلا، أنا من سيكمل المهمة
وأنتِ ستحصلين على الإمتنان

91
00:07:06,494 --> 00:07:09,162
ثم ستترفعيّن إلى مستوى أعلى
"من الصلاحيات في "الشعبة

92
00:07:09,230 --> 00:07:13,918
لا، لا أريدكِ أن تحاربين من أجلي
ولا اريدكِ أن تقومي بواجبي، أيضاً

93
00:07:13,919 --> 00:07:15,102
أستطيعُ فعل ذلك

94
00:07:17,272 --> 00:07:20,362
كلانا يعلم أنكِ لا تستطيعين -
(آنسة (ميكميلان -

95
00:07:22,527 --> 00:07:25,579
نيكيتا) "الشعبة" قتلت عائلتي)

96
00:07:26,881 --> 00:07:29,866
وأن أصبح عميلة، ذلك أمرٌ
سيساعدني، على الإطاحة بهم

97
00:07:29,951 --> 00:07:32,920
وهذه هي الطريقة الوحيدة
لكي أصبح عميلة

98
00:07:33,988 --> 00:07:35,488
أستطيع فعل ذلك

99
00:07:37,220 --> 00:07:38,414
(آنسة (ميكميلان

100
00:07:40,028 --> 00:07:41,494
ها أنا

101
00:07:42,697 --> 00:07:44,681
دعينا نعود إلى الداخل

102
00:07:45,538 --> 00:07:47,684
آسفة، لقد أضعت طريقي

103
00:08:01,804 --> 00:08:02,766
(توم)

104
00:08:04,009 --> 00:08:05,657
إذهب، سأوافيك بعد قليل

105
00:08:05,725 --> 00:08:09,391
هل أستطيع التحدث معك؟
في مكان خاص

106
00:08:15,050 --> 00:08:18,811
إنظري، لا أظن أنها فكرة سديدة
...حسنٌ، فأنا عميل الأن، لا نستطيع

107
00:08:18,812 --> 00:08:19,975
إبتهج فحسب، حسنٌ؟

108
00:08:19,976 --> 00:08:24,712
لا أبحث عن ممارسة الجنس معك، ثانيةً
مع ذلك، بإمكاننا التحدث عن ذلك فيما بعد

109
00:08:24,780 --> 00:08:26,797
(جادين) -
تفضل -

110
00:08:26,849 --> 00:08:30,268
ماهذا؟ -
إنها حاوية بصمات مؤقتة -

111
00:08:30,319 --> 00:08:32,558
لقد أستخدمت غطاء مصباح
الدراسة الصغير

112
00:08:32,559 --> 00:08:34,622
وغالباً مسحوق العيون لنقل
البصمة إليه

113
00:08:34,690 --> 00:08:39,193
إنتظري، إنتظري، من الذي تتحدثين عنه -
(من تعتقد؟ (آليكس -

114
00:08:39,278 --> 00:08:41,729
أراهن على أنها أستخدمت البصمة
(للدخول إلى مكتب (بيرسي

115
00:08:41,797 --> 00:08:43,715
(هل تذكر عندما حاول (جيركوف
أن يُلصق تلك التهمة بي؟

116
00:08:43,782 --> 00:08:45,817
من أين حصلتِ على هذه؟ -
من غرفتها -

117
00:08:45,884 --> 00:08:49,487
لقد كان مخبأ بشكل جيد -
ولماذا جلته إليّ؟ -

118
00:08:49,538 --> 00:08:53,324
لأنك عميل الأن
ولأنني اثق بك

119
00:08:56,929 --> 00:08:58,212
أمتوترة؟

120
00:09:01,003 --> 00:09:04,135
لقد كنتُ كذلك، أيضاً
قبل إختباري النهائي

121
00:09:04,186 --> 00:09:08,356
لماذا؟ هل عليّ أن أكون متوترة؟
انت ستكون هناك، أليس كذلك؟

122
00:09:08,440 --> 00:09:12,477
أنا سأكون متواجداً في فريق التدخل
أنتِ من سيحمل الكرة في يديه

123
00:09:12,528 --> 00:09:14,696
أو سأستخدم مقعد البدلاء
وأستخدم إستعارات آخرى

124
00:09:14,780 --> 00:09:17,782
نعم، إسمعي، لستُ هنا من أجل
إعطائك خطاب تشجيعي

125
00:09:17,849 --> 00:09:20,034
،أردتُ أن أحذركِ فقط
بأن تنتبهي لظهركٍ

126
00:09:20,119 --> 00:09:24,339
جادين) تلاحق خطواتكِ) -
لماذا؟ هل قالت شئ ما؟ -

127
00:09:25,791 --> 00:09:29,794
لطالما كانت تكن مشاعر بغيضة ليّ
...إنها تعتقد أنني وأنت، كما تعلم

128
00:09:30,779 --> 00:09:33,881
سوياً -
إنها مخطئة -

129
00:09:35,634 --> 00:09:38,869
على أية حال، ظننتُ أنه
عليكِ أن تعرفي ذلك

130
00:09:41,540 --> 00:09:42,706
(توم)

131
00:09:45,310 --> 00:09:47,211
كيف يبدو الأمر؟

132
00:09:49,431 --> 00:09:51,349
عندما تضغط الزناد؟

133
00:09:53,846 --> 00:09:56,070
حسنٌ، بإمكاني إخباركِ
كيف لا يبدو عليه الأمر

134
00:09:57,272 --> 00:10:01,390
الامر لا يبدو وكأن الشخص الذي
كان امامك منذ دقيقة، قد رحل

135
00:10:01,560 --> 00:10:08,585
إنهم يبقون، لقد مر شهراً تقريباً
وتلك الفتاة التي قتلتها، الجاسوسة

136
00:10:09,287 --> 00:10:12,399
مازلتُ أرى وجهها، كل يوم

137
00:10:16,383 --> 00:10:17,588
شكراً على الكلام التشجيعي

138
00:10:19,092 --> 00:10:20,522
(ستكونين بخير، (آليكس

139
00:10:21,117 --> 00:10:22,266
...أنتِ قوية

140
00:10:23,304 --> 00:10:24,470
أنتِ أقوى مني حتى

141
00:10:26,869 --> 00:10:28,625
عرفت ذلك منذ اليوم الذي
قابلتُكِ فيه

142
00:10:34,226 --> 00:10:38,785
إذن، (هنري) جاء إلى هنا هذه المرة
كلفنا أموال كثيرة، كما أقول لكِ

143
00:10:36,825 --> 00:10:38,786
"إسبوع قبل الدخول"

144
00:10:39,015 --> 00:10:40,914
لكن المعلومة مؤكدة

145
00:10:41,406 --> 00:10:43,689
من يكون؟-
(الإسم (كايل لينكوف -

146
00:10:43,690 --> 00:10:47,778
إنه مُهرب مخدرات، دبّر التهريبات
الرئيسية، لمؤسسة الصيدليات

147
00:10:48,190 --> 00:10:52,505
على أية حال، الشركة تريد قتله
لذلك عينوا (بيرسي) لقتله، بهدوء

148
00:10:54,434 --> 00:10:57,034
الشعبة"، ستتحرك بعد إسبوعان"
لذا علينا أن نتحرك الأن

149
00:10:58,634 --> 00:11:00,292
هل ستأخذين قناع
باني) أم (بيغي)؟)

150
00:11:03,719 --> 00:11:04,841
إنتظري للحظة

151
00:11:05,695 --> 00:11:09,826
ستأتين معي؟ -
نعم، في حالة أي شئ سار بشكل خاطئ -

152
00:11:11,255 --> 00:11:13,182
لن نحصل على فرصة كهذه
(مرة ثانية، (آليكس

153
00:11:13,480 --> 00:11:15,687
قتل هدف "الشعبة" أمرٌ
سيحصل على إهتمامهم

154
00:11:15,688 --> 00:11:18,368
وأنتِ تناسبين ملف الأشخاص
الذين يريدون تجنيدهم

155
00:11:18,369 --> 00:11:19,718
لا يجب أن تكون هنالك اية أخطاء

156
00:11:21,207 --> 00:11:25,768
بعد كل هذا الوقت، وبعد كل التدريب
مازلتِ قلقة عليّ؟

157
00:11:29,747 --> 00:11:32,753
إنظري، لقد فكرت بهذا أيضاً
كثيراً

158
00:11:34,507 --> 00:11:36,557
وعلمتُ أننا لن نستطع التقدم
حتى تجدين الهدف الصحيح

159
00:11:39,082 --> 00:11:44,916
لكن هذا، هذا هو الهدف الصحيح
مُهرب مخدرات، بائع السموم

160
00:11:44,917 --> 00:11:48,750
"وأيضاً مُعلم من قبل "الشعبة
حتى إن لم نفعل شئ، فهو ميت

161
00:11:49,117 --> 00:11:52,891
ربما هو المُعلم عليه، لكن أنتِ
من سيتوجب عليه ضغط الزناد

162
00:11:54,163 --> 00:11:55,302
أعلم ذلك

163
00:11:55,303 --> 00:11:57,961
وأنتِ لم تسلبي حياة أحدهم من قبل -
أعلم ذلك -

164
00:11:57,962 --> 00:11:59,799
أنتِ لا تعلمين

165
00:12:01,946 --> 00:12:04,622
صدقيني، لا تعلمين

166
00:12:07,096 --> 00:12:09,423
سيأخذ جزءٌ منكِ إلى مكان بعيد
ولن تستطيعين إستعادته أبداً

167
00:12:11,761 --> 00:12:13,933
نيكيتا)، هل تحاولين إخافتي؟)

168
00:12:15,235 --> 00:12:16,845
هل تريديني أن أتراجع عن ذلك؟

169
00:12:18,406 --> 00:12:21,892
أريدُكِ أن تعلمي بشكل تام
ما تقحمين نفسكِ فيه

170
00:12:22,088 --> 00:12:28,027
لأن هذه هي اللحظة، حيث تسألين
نفسكِ، إلى أي مدى سأذهب؟

171
00:12:33,833 --> 00:12:35,682
إلى أي مدى أنتِ مستعدة للذهاب؟

172
00:12:38,689 --> 00:12:40,101
(سأخذ قناع (باني

173
00:12:48,128 --> 00:12:52,252
يبدو أن الهدف، لديه الكثير من الحراس -
ليس عليكِ القلق، حيالهم -

174
00:12:52,253 --> 00:12:55,664
،إنه هجوم مفاجئ، لا أحد في تلك الحلفلة
سيعلم ما حدث حتى تغادرين المكان

175
00:12:56,779 --> 00:13:01,235
سأكون أنا بنفسي متواجد، لأوفر الدعم
ولكي أتأكد من سريان الآمر بشكل سلس

176
00:13:04,804 --> 00:13:07,701
سنستطيع التخلص من الحُراس"
"بواسطة فريقنا الثاني

177
00:13:08,834 --> 00:13:12,843
وسأكون مستقر للتواصل معكِ"
"ومراقبتكِ في كل لحظة

178
00:13:15,473 --> 00:13:20,130
"تجعل الامر يبدو وكأنك "ملاكيّ الحارس -
خلال هذه العملية، هذا تماماً ما سأكونه -

179
00:13:21,045 --> 00:13:26,187
وبعدما تنفردين بالهدف، كما تناقشنا
عليكِ أن تكونِ على مدى قريب منه

180
00:13:26,440 --> 00:13:31,037
هذه هي أولويتكِ
(إبرة تحت الجلد بمقدار (2 سي سي

181
00:13:31,038 --> 00:13:33,207
هذه ستكون مليئة بكلوريد البوتاسيوم

182
00:13:33,208 --> 00:13:36,309
إذا وضربتِ الجلد، فستضربين مجرى
التنفس، وهكذا انتهت المهمة

183
00:13:36,779 --> 00:13:37,608
جربيه

184
00:13:46,823 --> 00:13:49,844
هذا جيد، ولكن عليكِ ضربها
هنا، حيث الحنجرة

185
00:13:49,845 --> 00:13:51,936
حيث ستُشل الحبال الصوتية
بضربة واحدة فقط

186
00:13:53,304 --> 00:13:55,843
الأن لقد أصبح ميتاً
وأصبح صامتاً

187
00:13:58,045 --> 00:13:59,199
هكذا

188
00:14:00,873 --> 00:14:02,147
هكذا

189
00:14:04,242 --> 00:14:08,063
مايكل)، هل أستطيع الحصول على)
إهتمامك، أريد أن أريك شيئاً

190
00:14:08,125 --> 00:14:08,884
نعم

191
00:14:09,008 --> 00:14:11,676
واصلي التدرب على ذلك
وتذكري الحنجرة

192
00:14:21,897 --> 00:14:26,452
حسنٌ، الجميع إلى الخارج
هيا بنا، إلى الخارج، إلى الخارج

193
00:14:26,453 --> 00:14:29,975
أين هو الحريق، (بيركوف)؟ -
لا أصدق أنني لم أعرف ذلك الأمر، مسبقاً -

194
00:14:29,976 --> 00:14:32,546
لا أصدق أنني لم أره -
ترى ماذا؟ -

195
00:14:33,137 --> 00:14:37,503
ماهي الحالة الطارئة؟ -
...لدينا خرق أمني -

196
00:14:38,450 --> 00:14:40,970
ضئيل، ولكن كبير

197
00:14:41,387 --> 00:14:42,275
أخبرني بالآمر

198
00:14:42,544 --> 00:14:48,035
،حسنٌ، لقد كنت أقوم بتشخيص للنظام
لتحويل مسارات مرور الشبكة

199
00:14:48,036 --> 00:14:51,084
بإستخدام تلك التقنية التي
...حصلت عليها من

200
00:14:51,085 --> 00:14:52,208
من المهندس

201
00:14:53,447 --> 00:14:57,161
في الحقيقة، إن لم أكن قد قابلته
لما كنت قد أستطعت أن أعترض ذلك

202
00:14:57,162 --> 00:14:58,073
تعترض ماذا؟

203
00:14:58,803 --> 00:15:01,432
برنامج هيكلي

204
00:15:04,675 --> 00:15:07,113
وضع خلف الجدار الناري

205
00:15:07,114 --> 00:15:11,163
"كأنه باب خلفي، يقود شبكة "الشعبة
الفرعية، إلى العالم الخارجي

206
00:15:11,164 --> 00:15:14,294
إنتظر، أتقصد أن أحدهم أخترق إلى خوادمنا؟
ظننت أن ذلك أمراً مستحيلاً

207
00:15:14,295 --> 00:15:20,143
لا، لا، لا إنه مستحيل، إنظر
إنه كغرفة دردشة خاصة، حسناً؟

208
00:15:20,144 --> 00:15:22,436
إنها تحمل خطان، ولا أحد من
المستخدمان متصل حالياً

209
00:15:22,437 --> 00:15:26,457
لذلك لا توجد طريقة لمعرفة، منذ متى
وهذا الأمر يُستخدم  أو ما قيل فيه

210
00:15:26,458 --> 00:15:28,926
(نيكيتا) -
أراهن على ذلك -

211
00:15:29,408 --> 00:15:31,450
(السؤال الأن هو (نيكيتا
و من؟

212
00:15:31,742 --> 00:15:35,198
هذا البرنامج، بإمكانه التواصل مع
"أية محطة داخل "الشعبة

213
00:15:35,199 --> 00:15:37,621
أي أحد، يمتلك الشيفرة
يستطيع الدخول إليه

214
00:15:40,169 --> 00:15:42,247
...إنتظر

215
00:15:42,305 --> 00:15:43,804
"نيكيتا)؟ هل أنتِ هنا)"

216
00:15:49,070 --> 00:15:50,500
"نيكيتا)؟ هل أنتِ هنا)"

217
00:15:58,750 --> 00:16:00,325
".في عزبة (زومان). أكلمك لاحقاً"

218
00:16:04,157 --> 00:16:07,017
إذن هكذا كانت تتقدم علينا

219
00:16:07,895 --> 00:16:11,634
إنها تمتلك شخصاً في الداخل -
نعم، شخصاً يعلم عن مهمتنا الحالية، سيدي -

220
00:16:11,635 --> 00:16:14,727
(أنا أُفضل بشدة أن نأُخر عملية (زومان -
كلا -

221
00:16:16,385 --> 00:16:18,815
سنواصل كما خططنا

222
00:16:18,816 --> 00:16:23,793
بيركوف) سيراقب هذا البرنامج)
ولن نخبر أحداً عن ذلك

223
00:16:24,526 --> 00:16:25,508
أخيراً وقد حصلنا على آمر يُقدمنا
(على (نيكيتا

224
00:16:25,509 --> 00:16:28,858
أريد أن أبقي الأمر كذلك، حتى
نقبض عليها أو تموت

225
00:16:29,139 --> 00:16:34,368
إذا واصلنا، فسنعرض جماعتنا للخطر -
...لهذا أنت ستكون هناك -

226
00:16:34,369 --> 00:16:38,125
وبرفقتك فرق دعم مضاعفة
عصفوران بحجر واحد

227
00:17:20,845 --> 00:17:24,648
هذا مكان جيد، إذا اقتربنا اكثر
فسنقلق الحراس

228
00:17:25,253 --> 00:17:27,667
"آليكس)، هل تشاهدين الهدف؟)"

229
00:17:29,155 --> 00:17:31,720
منطقة المشروبات، معه ثلاثة مرافقين

230
00:17:32,051 --> 00:17:32,852
عُلم

231
00:17:33,633 --> 00:17:36,077
"إجعلي مُنظمة الزفاف تنقل العروس"

232
00:17:37,886 --> 00:17:39,063
"في الطريق"

233
00:17:39,064 --> 00:17:40,136
"(آنسة (ميركل"

234
00:17:43,182 --> 00:17:44,158
معذرةً

235
00:17:50,815 --> 00:17:53,427
أستطلع كاميرات مراقباتهم
ولا يوجد أثراً لها، لحد الأن

236
00:17:53,657 --> 00:17:55,685
ربما (نيكي) لم تستطع الحصول
على دعوة إلى الزفاف

237
00:17:55,686 --> 00:17:57,794
إنها هناك في مكان ما

238
00:17:58,393 --> 00:18:01,107
إجعل الفريق "بي"  ينتقل إلى
تغطية المدخل الشرقي

239
00:18:01,380 --> 00:18:03,468
بريا)، مرحباً)

240
00:18:03,469 --> 00:18:05,984
فيليب) ينتظركِ لأخذ الصور)
عند النافورة

241
00:18:05,985 --> 00:18:07,917
أعتقدتُ أننا سنلتقطُ الصور
بعد الحفل

242
00:18:07,918 --> 00:18:10,730
الصور مع العائلة، نعم، ولكن
هذه الصور لكِ انت وهو فقط

243
00:18:10,731 --> 00:18:15,638
تلك التي طلبها أبيك، والضوء
مناسب جداً، ساحر

244
00:18:15,639 --> 00:18:19,218
حسنٌ، على الجميع أن يقوم
بواجبه، أليس كذلك؟

245
00:18:27,848 --> 00:18:30,902
"تم نقل العروس" -
"عُلم، إبحثي عن السلاح" -

246
00:18:40,129 --> 00:18:41,969
هل استطيع الحصول على
كأس من الماء، من فضلك؟

247
00:18:42,346 --> 00:18:43,487
بالطبع

248
00:18:48,131 --> 00:18:49,439
سأكون هنا

249
00:18:59,473 --> 00:19:03,025
سيد (زومان)، مرحباً
بريا)، طلبت رؤيتك)

250
00:19:03,127 --> 00:19:07,009
حسنٌ، لا نستطيع رفض أوامر
العروس، أليس كذلك؟

251
00:19:07,389 --> 00:19:11,650
الهدف يتحرك -
"عُلم، قم بسكب العصير" -

252
00:19:22,574 --> 00:19:24,562
أنتَ، أعتني بهذا، حسنٌ

253
00:19:28,503 --> 00:19:30,995
خط كهربائي أنفجر؟ -
"نعم" -

254
00:19:32,456 --> 00:19:34,504
أبقي عيناك مفتوحان
قد تكون في أي مكان

255
00:19:34,505 --> 00:19:36,712
إنها هنا، لكننا لم نجدها بعد

256
00:19:36,895 --> 00:19:39,430
سأنتظر حتى تدخل بحركتها
أعلمها بالآمر

257
00:19:40,510 --> 00:19:41,431
"أين أنتِ؟"

258
00:19:45,128 --> 00:19:46,132
"أين أنتِ؟"

259
00:19:57,873 --> 00:19:59,312
ماركو)، إنتظر عندك)

260
00:20:00,450 --> 00:20:01,692
(بريا)

261
00:20:03,603 --> 00:20:04,832
(بريا)

262
00:20:05,676 --> 00:20:08,812
إين هي؟ -
لقد كانت هنا لتوها -

263
00:20:11,632 --> 00:20:12,524
(ماركو)

264
00:20:22,216 --> 00:20:26,620
لا تتحرك، لا تتحرك
على ركبتيك، إجلس حالاً

265
00:20:30,080 --> 00:20:30,912
رجاءاً

266
00:20:30,913 --> 00:20:32,612
آليكس)، مالذي يجري؟)

267
00:20:32,613 --> 00:20:35,031
لقد تم كسر الحقنة، هنالك حارس
مُغمى عليه، وأنا احمل سلاحه

268
00:20:35,032 --> 00:20:37,016
أين الهدف؟ -
إنه هنا -

269
00:20:37,017 --> 00:20:39,813
رجاءاً، إنني أترجاكٍ -
إخرس -

270
00:20:40,529 --> 00:20:41,787
إقضي على الهدف

271
00:20:43,272 --> 00:20:46,996
لا يوجد كاتم للصوت -
"إقضي على الهدف" -

272
00:20:47,368 --> 00:20:49,437
أتراجاكِ أن تُفكري بما تفعلينه

273
00:21:11,271 --> 00:21:14,806
نيكيتا)، في الوقع)
أكرر... (نيكيتا) في الموقع

274
00:21:14,807 --> 00:21:17,523
رجاءاً، أنا أقدر انه لديكِ مهمة

275
00:21:18,728 --> 00:21:20,052
!(سيد (زومان

276
00:21:22,051 --> 00:21:23,136
إهرب يا سيدي

277
00:21:25,028 --> 00:21:26,159
أُحصل على السلاح

278
00:21:40,244 --> 00:21:44,546
مايكل)، إقتحم الحفلة)
أُقتل (نيكيتا) والهدف

279
00:21:44,547 --> 00:21:46,167
حسناً، هيا بنا

280
00:21:54,947 --> 00:21:56,487
سأخذه إلى السيارة

281
00:22:27,611 --> 00:22:29,144
يا آلهي، نحن في عداد الموتى

282
00:22:31,780 --> 00:22:34,691
(توخى الحذر، إنها (نيكيتا
إحذر، فإنها تأخذ عميلتنا كرهينة

283
00:22:34,692 --> 00:22:36,113
لا يوجد طريقٌ للخروج

284
00:22:36,684 --> 00:22:37,888
لقد أنتهى الأمر

285
00:22:44,012 --> 00:22:45,552
لم أستطع فعلها

286
00:22:49,972 --> 00:22:53,143
لم أستطع ضغط الزناد
لقد كنتِ محقة

287
00:22:53,875 --> 00:22:57,288
والأن، كلانا ميت -
كلا، لسنا كذلك

288
00:22:57,491 --> 00:23:00,291
ستعطيهم شيء أكثر أهمية
(من (زومان

289
00:23:02,291 --> 00:23:03,935
ستسلمينني إليهم

290
00:23:05,156 --> 00:23:06,322
ماذا؟

291
00:23:06,323 --> 00:23:08,189
إنها الطريقة الوحيدة، إسمعيني -
سيقتلونكِ -

292
00:23:08,190 --> 00:23:11,656
بيرسي)، يُريد صندوقه الأسود)
سيأخذني، وأنتِ ستُخرجينني

293
00:23:13,820 --> 00:23:15,968
الفريق "بي" إستعدوا للدخول

294
00:23:16,083 --> 00:23:19,706
مكان الدخول إلى تلك الصومعة
الباب الخلفي، مازل مُؤمن، صحيح؟

295
00:23:20,995 --> 00:23:23,195
صحيح؟ -
نعم -

296
00:23:24,196 --> 00:23:27,623
(حسناً، هكذا سنخرج يا (آليكس
أنا وأنتِ

297
00:23:38,448 --> 00:23:39,668
الأن إضربيني

298
00:23:41,009 --> 00:23:42,348
إجعليها ضربة جيدة

299
00:23:42,603 --> 00:23:44,319
مايكل)، من هنا)

300
00:23:49,983 --> 00:23:51,350
أوقفوا النيران

301
00:23:59,280 --> 00:24:01,527
إستعدوا لنقل العميلة القديمة

302
00:24:01,594 --> 00:24:02,961
سنجلبها إلى الداخل

303
00:24:15,612 --> 00:24:18,914
...إسمع، حول الهدف -
لقد تم الإهتمام بالهدف -

304
00:24:19,305 --> 00:24:22,088
(أعلم، لكن لو أن (نيكيتا
...لم تكن هناك

305
00:24:22,089 --> 00:24:23,702
سنتعامل مع الآمر لاحقاً

306
00:24:24,473 --> 00:24:27,572
دعينا نركز على الآمور الإيجابية
حالياً

307
00:24:36,683 --> 00:24:40,135
(إسترخي، (آليكس
لا تتعصبي

308
00:24:50,430 --> 00:24:53,732
(نيكيتا)، قابلي (آليكس)

309
00:24:54,108 --> 00:24:59,905
المجندة الصغيرة التي حاولتِ إنقاذها
من خدمة وطنها، حاولتِ و فشلتِ

310
00:25:01,123 --> 00:25:04,059
خساراتها هي -
لا تستمعي إليها -

311
00:25:04,127 --> 00:25:06,975
إنها فقط تغار من النظام الجديد

312
00:25:06,976 --> 00:25:12,937
أخبريني، أيتها المجندة، كيف هو شعور
القبض على أكبر تهديد على "الشعبة"؟

313
00:25:17,287 --> 00:25:18,710
ليست قوية كثيراً

314
00:25:19,047 --> 00:25:24,830
أيتها الفتاة الصغيرة
لديكِ 15 دقيقة من الشهرة تبدا الأن

315
00:25:24,832 --> 00:25:26,015
إستمتعي بها

316
00:25:28,087 --> 00:25:30,886
أعتقد أن الوقت سيكون أكبر
قليلاً من ذلك

317
00:25:31,136 --> 00:25:34,306
حسنٌ، 20 دقيقة

318
00:25:35,825 --> 00:25:37,659
حسناً، أعطيني لحظة معها

319
00:25:47,890 --> 00:25:49,905
معذرةً

320
00:25:54,756 --> 00:25:59,465
أتدرين، عليّ أن أعترف، على الرغم
من جميع المشاكل التي سببتها

321
00:25:59,983 --> 00:26:02,501
مازال شعوراً جميلاً، هو رؤيتكِ
تعودين إلى حيث تنتمين

322
00:26:03,334 --> 00:26:05,938
لم أنتمي إلى هنا أبداً

323
00:26:06,005 --> 00:26:08,507
لقد وُلدتِ هنا

324
00:26:09,125 --> 00:26:14,163
هنا بدأت حياتكِ الجديدة، وهنا
ستنتهي، كما هو مُقدرٌ لكِ

325
00:26:15,373 --> 00:26:19,184
لم ينتهي الأمر بعد -
تقريباً -

326
00:26:19,806 --> 00:26:27,126
ولكن قبل أن تموتين، ستخبرينني
من أين كنتِ تحصلين على معلوماتكِ

327
00:26:27,193 --> 00:26:30,129
أعتقد السؤال هنا، هو ما هو المكان
الذي لم أحصل على المعلومات منه؟

328
00:26:30,919 --> 00:26:32,398
الشعبة" فيها تسريبات أكثر من"
شركات (بي بّي) للنفط

329
00:26:32,399 --> 00:26:38,070
وأنا أمتلك أصدقاءاً في كل مكان
أترين، أعتقدُ أنكِ تمتلكين شخصاً واحداً هنا -

330
00:26:38,138 --> 00:26:45,611
وعندما أعرف من ذلك الشخص، فأما أنتِ
أو هم، سيخبرونني أين الصندوقيّ الأسود

331
00:26:45,678 --> 00:26:50,399
أو ماذا ستفعل؟ -
أنا لن أفعل أي شئ -

332
00:26:58,992 --> 00:27:01,226
بينما هي، لا أستطيع التحدث
بالنيابة عنها

333
00:27:17,103 --> 00:27:18,877
(آليكس)

334
00:27:19,896 --> 00:27:22,297
مايكل) يطلبُ رؤيتكِ، في المشفى)

335
00:27:33,029 --> 00:27:36,111
كيف هو حالكِ؟ -
أنا بخير -

336
00:27:38,315 --> 00:27:40,449
لقد مرت عبر جسدي

337
00:27:41,768 --> 00:27:43,268
لقد كنتُ محظوظاً

338
00:27:43,733 --> 00:27:48,106
إسمعي، هل أستجوبكِ بعد؟ -
كلا -

339
00:27:48,653 --> 00:27:49,958
عندما يفعلون ذلك، أخبريهم بأن
سلاحكِ لم يعمل

340
00:27:53,026 --> 00:27:54,963
...لكنهم سمعوا  -
لم يسعموا اي شئ -

341
00:27:55,031 --> 00:27:58,417
أخبريهم بأن سلاحكِ تعطل
هل تفهمينني؟

342
00:28:01,471 --> 00:28:02,671
جيد

343
00:28:04,457 --> 00:28:05,790
...(آليكس)

344
00:28:07,227 --> 00:28:11,346
كيف أستطعتِ التغلب عليها
بعدما سحبتكِ؟

345
00:28:12,782 --> 00:28:14,266
لم أفعل ذلك

346
00:28:17,570 --> 00:28:20,805
سمِعَت أنك قادمٌ إلى السقيفة
دفعتني لتحصل على سلاح

347
00:28:20,857 --> 00:28:22,541
عندها قمت بحركتي

348
00:28:38,467 --> 00:28:43,328
المحقق؟
هذا سيؤذيني

349
00:28:44,153 --> 00:28:50,018
ليست لديكِ أية فكرة -
إذن ماذا سيكون؟ -

350
00:28:50,086 --> 00:28:53,338
سكاكين، إبر، صعقات كهربائية؟ -
هل تفضلين شيء معين؟ -

351
00:28:53,952 --> 00:28:57,643
ليس تماماً، ولا واحد منهم
سيجعلني أتكلم

352
00:28:57,710 --> 00:29:01,563
جيد، فأنا لا أريدكِ أن تتكلمين

353
00:29:04,016 --> 00:29:07,703
مجندة صغيرة عندنا، قامت بالكلام
بشكل كافي

354
00:29:08,588 --> 00:29:11,156
أريدكِ أن تستمعين فحسب

355
00:29:12,909 --> 00:29:20,182
أوصفي شعوركِ، بعودتكِ إلى هنا"
"لقد مرّ شهران كاملان

356
00:29:20,250 --> 00:29:22,851
"هل كان قضيت كل ذلك الوقت؟"

357
00:29:23,795 --> 00:29:27,906
يبدو أن الغطاء لهذه الفترة الطويلة"
"يعاملكِ بشكل جيد، تبدين جميلة

358
00:29:28,771 --> 00:29:29,658
"شكراً لكِ"

359
00:29:30,354 --> 00:29:32,511
لا أستطيع أن أقول أنني أفتقد"
"ملابس النوم، كذلك

360
00:29:34,047 --> 00:29:35,681
"أخبريني عنه"

361
00:29:38,918 --> 00:29:40,986
"إنه لا أحد، مجرد شخص"

362
00:29:42,535 --> 00:29:47,442
"ما إسمه" -
"(دانيل)، (دانيل مونرو)" -

363
00:29:48,104 --> 00:29:51,380
"وهو حبيبكِ؟" -
"حبيبي؟" -

364
00:29:51,927 --> 00:29:56,118
"هل نحن في الثلاثينيات؟" -
"خليلكِ؟" -

365
00:29:56,185 --> 00:29:58,036
"...أماندا)، إنه)"

366
00:29:59,172 --> 00:30:03,558
إنظري، أعلمُ ما تريدين الوصول له"
"خليل أو أياً كان ما تشائين تسميته

367
00:30:04,405 --> 00:30:05,918
"إنه جزءٌ من الغطاء ليس إلا"

368
00:30:06,324 --> 00:30:09,091
لا احد سيُصدق أن الفتاة التي صنعنا"
"لها الغطاء، عزباء

369
00:30:09,547 --> 00:30:14,353
الأن، عليكِ أن تفهمي، أن كل
"ما أفعله، أفعلهُ لخدمة "الشعبة

370
00:30:15,788 --> 00:30:21,059
لقد كنا صادقين معكِ دائماً
يا (نيكيتا)، حول القوانين هنا

371
00:30:21,500 --> 00:30:26,131
هل كنتِ صادقة بكلامكِ معنا؟ -
بإمكاني أن أخبركِ أمراً صادق، حالياً -

372
00:30:26,988 --> 00:30:31,553
لمّا لا تحتفظين بذلك الجزء، فنحن
قاربنا على الوصول إلى افضل جزء

373
00:31:02,195 --> 00:31:07,757
"حسناً، إذن ما نوع المشكلة؟" -
"دانيل)، كلّما قلّ ما تعرفه كلّما كان افضل)" -

374
00:31:10,198 --> 00:31:11,812
حسناً، إذن دعيني أضع الأمر"
"بشكل مباشر

375
00:31:12,294 --> 00:31:17,267
تطلبين مني الإستقالة من عملي"
"و أن أنتقل إلى نصف العالم الآخر، معكِ

376
00:31:17,318 --> 00:31:21,238
نُنشئ عائلة، ولا ننظر للوراء"
"ولا أسئلكِ عن السبب

377
00:31:21,805 --> 00:31:22,472
"نعم"

378
00:31:23,791 --> 00:31:26,776
"يبدو أمراً جيداً، متى سنبدأ" -
"هكذا فقط" -

379
00:31:26,828 --> 00:31:28,462
"هكذا فقط"

380
00:31:38,019 --> 00:31:40,020
لا أستطيع تصديق ما تقومين به

381
00:31:41,556 --> 00:31:43,357
لقد كان هذا بيته

382
00:31:44,475 --> 00:31:47,861
أنتِ مُحقة، كان علينا أن نثق بكِ

383
00:31:49,013 --> 00:31:52,332
لقد كنا العائلة الوحيدة التي
(أمتلكتها يا (نيكيتا

384
00:31:53,161 --> 00:31:54,451
"ولقد خُنتِنا"

385
00:31:54,519 --> 00:31:55,485
عملٌ جيد

386
00:31:56,585 --> 00:31:58,486
(عملٌ جيد، (آليكس -
شكراً -

387
00:31:58,487 --> 00:31:59,974
أنا فخورٌ بكِ

388
00:32:01,985 --> 00:32:05,412
سمعتُ أنكِ قمتِ بعمل جيد هناك -
شكراً لك -

389
00:32:06,530 --> 00:32:09,763
سَمٍعتُ كلاماً مختلف، سمعتُ
أنكِ إختنقتِ

390
00:32:10,252 --> 00:32:14,471
لم تستطيعي ضغط الزناد
عل الأقل، هذا مايقوله الجميع

391
00:32:14,538 --> 00:32:18,511
سلاحي تعطّل، سيُسعدني إثبات
ذلك لكِ، في أي وقت

392
00:32:18,512 --> 00:32:21,809
ماذا عن هنا، بعدما يخرج
الجميع من المكان؟

393
00:32:22,200 --> 00:32:24,831
لقد قارب الغداء على الإنتهاء -
...بإمكاننا فعل ذلك -

394
00:32:28,886 --> 00:32:32,072
أو بإمكاننا التقابل عند السجادة
في المستوى التدريبي

395
00:32:32,140 --> 00:32:34,942
وأوضح هذا لكل شخص
تسول له نفسه بالكلام

396
00:32:35,026 --> 00:32:36,610
إنه موعد إذن

397
00:33:18,999 --> 00:33:22,718
إنها بالفعل اللحظة الأولى من
لحظات رائعة كثيرة

398
00:33:22,719 --> 00:33:24,589
"قُضيت في خدمة "الشعبة

399
00:33:24,894 --> 00:33:27,221
دعينا نشاهد إلى الآخرى -
توقفي -

400
00:33:27,519 --> 00:33:31,465
لقد بدأنا للتو -
لم أكذبُ عليكِ ابداً -

401
00:33:32,800 --> 00:33:36,586
لقد كانت تلك فقط هويتي
لم تكوني يوماً ما عائلتي

402
00:33:37,326 --> 00:33:41,308
لقد كسوناكِ لباساً، أطعمناكِ
وعلمناكِ كيف تحمين نفسكِ

403
00:33:41,392 --> 00:33:45,479
علمتموني كيف أقتل
و اجبرتموني على القتل

404
00:33:46,640 --> 00:33:51,101
نيكيتا)، لو كان هذا سؤلاً حول)
من أخطأ أولاً بحق الآخر

405
00:33:51,152 --> 00:33:54,037
فيُمكننا دائماً العودة إلى الفتاة
التي كانت في مصاف الموتى

406
00:33:55,106 --> 00:33:58,275
لقد كنتِ قاتلة، قبل أن تأتي إلينا

407
00:34:08,252 --> 00:34:10,620
(آليكس)

408
00:34:11,788 --> 00:34:12,889
لا تتحركي

409
00:34:23,208 --> 00:34:27,213
توم)، أستطيعُ الشرح) -
لا بأس، لقد شرحتُ الأمر لنفسي -

410
00:34:27,663 --> 00:34:32,265
لكنني مازلتُ لا أصدقه -
...حسنٌ، لقد كنت هنا لأجل  -

411
00:34:32,266 --> 00:34:34,603
لا تكملي، لا تكملي

412
00:34:37,193 --> 00:34:40,512
أردتُ أن أخبرك، في يوما ما

413
00:34:40,563 --> 00:34:43,014
لقد كنتُ آمل ذلك -
إخرسي -

414
00:34:46,722 --> 00:34:51,139
إستديري، قُلت إستديري

415
00:34:54,107 --> 00:35:01,049
إن كنتِ حقاً تريدين إنهاء آمر القتل، فستطعينا
مصدركِ وتسلميننا الصندوق الأسود

416
00:35:05,047 --> 00:35:07,779
أعلمُ أنكِ تعتقدين أنكِ
تحاربين النار بالنار

417
00:35:08,709 --> 00:35:14,130
ولكن إن إستمريتي في ذلك الطريق
(سيحترق الجميع، متضمناً أبرياء مثل (دانيل

418
00:35:14,921 --> 00:35:17,249
أنتِ تعرفين ماذا سيحصل، إذا
خرج سرّنا إلى العلن

419
00:35:18,194 --> 00:35:20,717
ستقومين بأضرار أكثر من قيامكِ
بالمنافع

420
00:35:27,635 --> 00:35:29,526
أعطينا الصندوق الأسود

421
00:35:31,492 --> 00:35:33,495
الوقت متأخر جداً على إنقاذ نفسكِ

422
00:35:34,306 --> 00:35:36,981
ولكن ربما هنالك وقت لإنقاذ الآخرين

423
00:35:39,204 --> 00:35:45,411
حالياً، أنا أتسائل حول من
سيقوم بإنقاذكِ أنتِ

424
00:36:02,120 --> 00:36:03,171
لقد فكت قيودها

425
00:36:31,650 --> 00:36:35,244
نيكيتا)، في المنطقة الخامسة)
تتحرك نحو المصعد الرئيسي، أغلقوه

426
00:36:35,705 --> 00:36:38,564
نيكيتا)، تطلب المصعد) -
أطفئه -

427
00:36:39,679 --> 00:36:41,858
تم، لقد أوقفته -
أين أوقفته؟ -

428
00:36:53,377 --> 00:36:54,321
(نيكيتا)

429
00:37:45,523 --> 00:37:46,885
هل كان كل شئ كذبة؟

430
00:37:46,886 --> 00:37:48,224
هل كان كل شئ عبارة عن كذبة؟

431
00:38:01,006 --> 00:38:01,992
(آليكس)

432
00:38:27,443 --> 00:38:28,332
(آليكس)

433
00:38:34,319 --> 00:38:35,507
علينا أن نذهب

434
00:38:36,448 --> 00:38:37,853
لقد أطلقتُ عليه النار

435
00:38:41,553 --> 00:38:42,596
أنا آسفة

436
00:38:43,299 --> 00:38:44,739
لا يسعكِ فعل شئ

437
00:38:45,597 --> 00:38:48,229
الحراس سيكونون هنا، في أية لحظة -
لن أغادر -

438
00:38:52,970 --> 00:38:54,101
إذهبي، أستطيع تدبر الأمر

439
00:38:55,367 --> 00:38:57,389
إنهم يبحثون عن المُسرب -
أعلم ذلك -

440
00:38:59,349 --> 00:39:00,745
أستطيع تدبر الأمر

441
00:39:07,117 --> 00:39:08,556
سنجعلهم يدفعون الثمن

442
00:39:10,041 --> 00:39:13,045
برنامج الحوار، قد كُشف
إتصلي بي، حالما تخرجين

443
00:39:22,354 --> 00:39:23,536
أنا آسفة

444
00:39:24,773 --> 00:39:25,960
آسفة جداً

445
00:39:27,858 --> 00:39:29,372
أنا آسفة جداً

446
00:39:45,766 --> 00:39:47,974
سترينني

447
00:40:08,562 --> 00:40:13,312
"بعد تفتيش دقيق جداً، للمنظمة"

448
00:40:14,329 --> 00:40:17,830
"أكتشفنا أن (نيكيتا) قد هربت بنجاح"

449
00:40:18,684 --> 00:40:22,644
من خلال صدع خفيف، في نظام"
"حماية المنظمة الأساسي

450
00:40:23,906 --> 00:40:25,716
"والذي تم إغلاقه الأن"

451
00:40:28,030 --> 00:40:31,642
لقد تعلمت فن الخداع بشكل ممتاز"
"أعترف بهذا

452
00:40:38,263 --> 00:40:41,799
لقد عملتِ بشكل قريب
مع (توم)، أليس كذلك؟

453
00:40:44,635 --> 00:40:46,295
...هل لاحظتِ أي شئ، خلال الوقت

454
00:40:46,296 --> 00:40:50,008
الذي ضيته معه، شئ يقود إلى
التصديق، بأنه كان التسريب

455
00:40:50,186 --> 00:40:52,413
الإختراق الأمني؟ -
كلا -

456
00:40:54,421 --> 00:40:56,800
نظرتي إليه، هي نظرة شخص
"مخلص تمام الإخلاص للـ"شعبة

457
00:40:57,255 --> 00:40:59,488
لقد كنتُ مقتنع بأنه مُخلصٌ أيضاً

458
00:41:00,511 --> 00:41:04,750
لكنني أكتشفتُ أنه أستخدم هذا
للدخول إلى مكتبي

459
00:41:05,024 --> 00:41:10,634
وأستخدم بطاقة دخول لأحد الحراس
لكي يُلصق به تهمة سرقة القنابل

460
00:41:12,603 --> 00:41:15,485
إن كنتِ تشعرين بالآسف عليه
فلا داعي لذلك

461
00:41:15,952 --> 00:41:20,210
إن كان قد خدعكِ، إذن أنتِ تمتلكين
المبرر التام، لقتله

462
00:41:23,082 --> 00:41:26,513
أريد أن أتأكد من أنكِ مقتنعة بذلك
قبل أن أستطيع نقلكِ إلى مستوى آخر

463
00:41:29,114 --> 00:41:30,886
أنا أعلم لماذا توجب عليه الموت

464
00:41:32,538 --> 00:41:34,370
أنا أعلم لماذا قتلته

465
00:41:35,154 --> 00:41:37,959
إنه لم يُضعف إيماني لسبب
تواجدي هنا

466
00:41:39,363 --> 00:41:41,819
أو إلتزامي بمهمتي

467
00:41:44,142 --> 00:41:47,669
بل جعلني أقوى -
جيد -

468
00:41:48,345 --> 00:41:50,139
حسنٌ، إذن، مباركٌ عليكِ

469
00:41:51,767 --> 00:41:52,998
أنتِ عميلة الأن

470
00:41:55,498 --> 00:41:58,498
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

