1
00:00:03,146 --> 00:00:05,233
"قبل ستة سنوات، تم إخراجي من السجن"

2
00:00:05,300 --> 00:00:08,460
وإجباري أن أعمل قاتلة، لمصلحة"
"وحدة سرية في الحكومة

3
00:00:09,500 --> 00:00:12,216
"فريق للعمليات السوداء، يُدعى "الشعبة"
"ذلك الذي أضلّ عن طريقه، الأن

4
00:00:13,361 --> 00:00:16,465
لقد دمروا هويتي"
"ودمروا الرجل الذي أحببت

5
00:00:17,015 --> 00:00:21,202
لقد هربت، والأن الشخص الذي دربني"
"شخصٌ أثق به، يُطاردني

6
00:00:21,253 --> 00:00:25,706
الشيء الذي لا تعرفه "الشعبة"، هو أنني"
"(أمتلك شريكاً في الداخل، (آليكس

7
00:00:25,757 --> 00:00:27,542
"أحد نجومهم اللامعة"

8
00:00:27,593 --> 00:00:30,011
"وهي ليست حليفيّ الوحيد"

9
00:00:30,078 --> 00:00:35,466
مُحلل في الإستخبارات المركزية، ذلك"
""الذي بدأ تحقيقه الخاص حول "الشعبة

10
00:00:35,551 --> 00:00:38,252
إنظم إليّ"
"بعدما أنقذتُ حياته

11
00:00:38,303 --> 00:00:42,690
"سوياً، سنُسقط "الشعبة"
"قطعة تلو الآخرى

12
00:00:42,757 --> 00:00:45,426
وآخر ما سيكون على لسانهم"
"...قبل النهاية

13
00:00:45,477 --> 00:00:47,428
"سيكون إسمي"

14
00:00:47,698 --> 00:00:52,462
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الثانية عشر
" حُرّة "

15
00:00:52,562 --> 00:00:55,462
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

16
00:01:11,636 --> 00:01:14,971
حالما ندخل، سنذهب مباشرةً
إلى الصندوق الأسود

17
00:01:15,056 --> 00:01:17,407
الطابق الثاني
غرفة النوم الخلفية

18
00:01:17,475 --> 00:01:18,458
نحن قادرين على ذلك

19
00:01:18,509 --> 00:01:22,395
ستعودين إلى مركبة المراقبة، قبل
أن يعرف (مايكل) بخروجكِ حتى

20
00:01:26,400 --> 00:01:28,435
واصلي المسير
سأُناورهم

21
00:02:03,837 --> 00:02:07,023
أهذه حقاً هي الحياة التي
تُريدينها يا (آليكس)؟

22
00:02:19,287 --> 00:02:21,071
صباح الخير، أيتها الجميلة

23
00:02:27,712 --> 00:02:31,798
،أنا على علم بأن الإحتياطات يجب أن تُأخذ
ولكن ألا تظن بأن هذا مُبالغ فيه قليلاً؟

24
00:02:31,865 --> 00:02:36,202
بالطبع
ولكنه أيضاً ضروري جداً

25
00:02:37,838 --> 00:02:42,258
كُن ممتناً فقط لأن الترقية
ليست ذي آثر رجعي

26
00:02:42,343 --> 00:02:43,843
هل علينا أن نخبرها؟

27
00:02:46,063 --> 00:02:51,117
قليلٌ من الحرية سيذهب بها
إلى مكان بعيد، ألا تعتقد ذلك؟

28
00:02:51,185 --> 00:02:53,520
مرحباً بكِ، في البطولة الكبيرة
...أيتها الصغيرة

29
00:02:53,587 --> 00:02:58,325
مُتعقب العملاء الجديد، شُغل لتوّه -
رائع -

30
00:02:58,392 --> 00:02:59,859
له بعض من الأمور الرائعة
وله أمورٌ ليست كذلك

31
00:02:59,910 --> 00:03:03,530
بعضٌ من منافعه، الشعور بالآمان، عندما
تكونين في مكان يستخدم لغات غريبة

32
00:03:03,581 --> 00:03:07,250
،على عكس مُتعقب المُجندين، القديم
هذه الإشارات تُلتقط بواسطة القمر الصناعي

33
00:03:07,335 --> 00:03:09,235
يُمكننا أن نجدكِ في أية
مكان في العالم

34
00:03:10,621 --> 00:03:13,006
...أما مضاَره

35
00:03:13,073 --> 00:03:16,676
حاولي أن تخلعيه من مكانه
سيُطلق ذلك إنذراً فوري

36
00:03:16,744 --> 00:03:18,044
وستُصبح الأوضاع سيئة

37
00:03:18,095 --> 00:03:20,764
أتفهمينني؟ -
نعم، بشكل واضح -

38
00:03:25,803 --> 00:03:30,757
كيف تشعرين؟ -
...ويكأن فيلاً يجلس في رأسي -

39
00:03:30,808 --> 00:03:34,828
وقليلاً من التوتر -
لا داعي لذلك -

40
00:03:34,895 --> 00:03:36,863
(اليوم يوماً كبيراً، (آليكس

41
00:03:36,930 --> 00:03:39,949
ستنظمين فيه إلى بقية العالم

42
00:03:47,124 --> 00:03:49,442
...(آليكس)

43
00:03:49,493 --> 00:03:51,444
أنا فخورةً بكِ كثيراً

44
00:03:51,495 --> 00:03:54,798
أردتُ فقط أن أباركِ لكِ
كونكِ أصبحتِ عميلة

45
00:03:54,882 --> 00:03:59,285
شكراً لكِ -
رغم أنكِ قتلتِ (توم) لتُصبحي كذلك -

46
00:04:00,788 --> 00:04:03,623
أتمنى أن تحصلي على كل
ما تستحقينه

47
00:04:20,357 --> 00:04:21,608
هاكِ

48
00:04:23,527 --> 00:04:26,279
ماذا؟ أهذه لي؟ -
أول سيارةً لكِ، صحيح؟ -

49
00:04:26,330 --> 00:04:31,000
هذا رائع جداً -
هيا بنا، سنحتاج المفتاح الآخر للدخول -

50
00:05:29,677 --> 00:05:34,147
ذلك سينفع -
هذه معدات غطائكِ -

51
00:05:34,214 --> 00:05:36,149
والحقيبة تعود لكِ

52
00:05:36,216 --> 00:05:40,553
آليكس وينسلو)، شابة ذات توجهات)
إستشارية لحروب شركات التسويق

53
00:05:40,604 --> 00:05:42,605
أعلى حد للمشتريات ببطاقة
الإئتمان هي 20 ألف

54
00:05:42,690 --> 00:05:45,108
ويجب أن تكون هذه الأموال
متواجدة للعمليات

55
00:05:45,192 --> 00:05:48,912
أبقي هاتفكِ محمولاً معكِ، وسأتصلُ
بكِ عندما يأتي موعد تقريركِ الموُجز

56
00:05:51,198 --> 00:05:52,532
إنتظر

57
00:05:53,701 --> 00:05:58,538
ماذا أفعل؟ -
(حسنٌ، أنتِ عميلة الأن يا (آليكس -

58
00:05:58,589 --> 00:06:01,524
لذا ما تقومين به في الأوقات
التي تكونين بها خارج الخدمة

59
00:06:01,592 --> 00:06:05,545
هو أمرٌ يخصكِ أنتِ فحسب
طالما لا يؤثر على غطائكِ

60
00:06:05,596 --> 00:06:12,018
إذن، أأذهب إلى أي مكان أُريد؟ -
...(حسناً، لا تحجزي طائرة إلى (مونتي كارلو -

61
00:06:12,085 --> 00:06:18,558
لكن بإمكانكِ الذهاب للمشي
وتشربين فنجاناً من القهوة

62
00:06:18,626 --> 00:06:20,109
...وربما تذهبين للتسوق

63
00:06:21,145 --> 00:06:24,230
كالمواطن العادي تماماً

64
00:06:31,455 --> 00:06:33,773
لقد فعلتها

65
00:06:36,076 --> 00:06:40,613
لقد أتصلتُ بكِ حالما أصبحت لوحدي -
أعلم ذلك -

66
00:06:41,465 --> 00:06:44,283
وقد أستخدمتُ هاتفاً آمناً -
جيد -

67
00:06:44,335 --> 00:06:47,754
سنستخدمُ، هواتف مؤقتة من الأن
فصاعداً، تُرمى في نهاية الإسبوع

68
00:06:47,805 --> 00:06:49,889
حتى نُدور ناقل الشبكة

69
00:06:51,124 --> 00:06:53,843
يظنون بأن (توم) هو المُسرب

70
00:06:53,928 --> 00:06:57,313
وغالباً لأنكِ تركته حياً
عندما أمسكتي به

71
00:06:57,398 --> 00:06:59,015
نعم

72
00:07:00,351 --> 00:07:03,903
(مع ذلك، لقد كنتُ هناك (آليكس
ولم يكن لديكِ خيار

73
00:07:05,105 --> 00:07:09,776
هذا سيكون تعديل كبير لحياتكِ
العيش في العالم الخارجي

74
00:07:09,827 --> 00:07:12,362
لقد كنتُ أعيش في العالم الخارجي
من قبل، وأنا جاهزة لذلك

75
00:07:12,446 --> 00:07:15,949
حسنٌ، لن تكوني مستعدة لأي شيء
حتى أُزيل مُتقعبكِ

76
00:07:16,000 --> 00:07:19,702
حالما أستنسخ الإشارة
سأتحكم بالمكان الذي يظنونَ أنكِ فيه

77
00:07:19,787 --> 00:07:23,172
هل يُمكننا أن ننتظر قليلاً
مازال الجرح مُلتهباً قليلاً

78
00:07:26,377 --> 00:07:28,094
تعاليّ إلى هنا

79
00:07:35,519 --> 00:07:39,973
ماذا؟ -
لا شيء، لا شيء -

80
00:07:40,024 --> 00:07:43,359
الأمر وما فيه... أنها غالباً
توضح في المفصل

81
00:07:43,444 --> 00:07:46,229
وهذه تبدو أنها موضوعة في
قاعدة قشرة الدماغ

82
00:07:46,313 --> 00:07:50,099
إذن؟ -
خبرتي في جراحة المخ والأعصاب صدئة قليلاً -

83
00:07:51,535 --> 00:07:55,054
سيتوجب عليّ فقط إيجاد طريقةً
آخرى، سأُعلمك بذلك عندما أجدها

84
00:07:55,122 --> 00:07:56,689
لا تقلقي، لدينا وقتٌ كافٍ

85
00:07:56,740 --> 00:08:00,326
والأن واصلي التسوق
سمعتُ أنه يُفترض أن يكون مُسلٍ

86
00:08:03,631 --> 00:08:06,582
"...تذكروا هذا اليوم، جميعكم"

87
00:08:06,667 --> 00:08:10,920
أول تجربة لرقاقة القتل
الجديدة الصامتة

88
00:08:08,222 --> 00:08:09,856
"قبل أربعة سنوات"

89
00:08:11,005 --> 00:08:14,206
(عضو مجلس وزراء (كوريا الشمالية
(مال تشين رو)

90
00:08:14,258 --> 00:08:19,045
يعود إلى (الأمم المتحدة) اليوم، بعد"
"جراحة نزيف تحت جافية الدماغ ناجحة

91
00:08:19,096 --> 00:08:20,763
"...وهو ينفي بأن بلده يقوم"

92
00:08:20,848 --> 00:08:22,181
الأن

93
00:08:22,232 --> 00:08:24,150
"بالتجارب الأخيرة للطاقة النووية"

94
00:08:24,217 --> 00:08:27,987
(ويُثبت بأن (كوريا الشمالية"
"تُنمي ترسانة نووية

95
00:08:32,393 --> 00:08:36,796
تشريح الجُثبة سيُبين بأنه عانى
من تمدد لأوعية الدماغ الدموية

96
00:08:36,864 --> 00:08:39,732
نتيجة مؤسفة للعملية الجراحية
التي أجريت له مؤخراً

97
00:08:39,833 --> 00:08:46,422
مشروع (كوريا الشمالية) النووي تم شلّه
بواسطة هجوم جراحي واحد

98
00:08:46,507 --> 00:08:51,411
هجوم جراحي"، كلمات جيدة أيها الرئيس" -
أتعرف ماهو الجيد، حقاً؟ -

99
00:08:51,478 --> 00:08:58,384
التسلل إلى مستشفى عسكري، ذات
تأمين للحالات الطارئة، لكبار الشخصيات

100
00:08:58,435 --> 00:09:00,720
هذا جيد حقاً

101
00:09:02,272 --> 00:09:06,592
هل هنالك خطبٌ ما؟ -
كلا، يا سيدي -

102
00:09:06,643 --> 00:09:10,063
لقد كانت رحلة طويلة
أشعر بقليل من الدوران

103
00:09:10,114 --> 00:09:13,666
أود أن أحصل على بعض النوم
إن، إذا سمحتَ ليّ بذلك

104
00:09:14,818 --> 00:09:17,403
أتدرون ما خطر ببالي، لتوّه؟

105
00:09:17,454 --> 00:09:22,992
ربما سنُفكر بتهجين هذه الرقاقات
بأجهزة تعقب عملائنا

106
00:09:23,077 --> 00:09:26,112
"لإبقاء كل عميل على إتصال"

107
00:09:29,967 --> 00:09:32,284
بيرسي)، إبن اللعينة)

108
00:09:33,170 --> 00:09:36,472
لقد كنتَ قريباً بشدة"
"من أن يتم إغتيالك

109
00:09:36,557 --> 00:09:40,292
كيف كان الوضع في معسكر المتمردين، ذاك؟
هل ظننت أنك ستموت؟

110
00:09:40,344 --> 00:09:43,730
قانونياً، لا يمكنني حقاً
التكلم عن ذلك

111
00:09:43,797 --> 00:09:47,183
ولكن في الحقيقة، أنا سعيدٌ
لأن الأمر أصبح ورائي وإنتهى

112
00:09:47,267 --> 00:09:49,318
بالطبع

113
00:09:49,403 --> 00:09:54,107
،لمَ لا تهتم بالحساب
حتى يتسنى لنا الذهاب

114
00:10:08,205 --> 00:10:09,956
إنها تُريدك، يا صاح
مُباركٌ عليك

115
00:10:11,175 --> 00:10:15,461
!أنتِ حية -
أتدري، لا أسئم من سماع هذه الجملة -

116
00:10:16,463 --> 00:10:19,298
أنتَ غير مُتعقب، لا تقلق
لقد تأكدتُ من ذلك

117
00:10:19,349 --> 00:10:23,002
ولماذا سيتم تعقبي؟ -
...لا أعلم، ربما -

118
00:10:23,053 --> 00:10:27,840
لأنك تفتح تحقيقاً يخص مجموعة
حكومية غامضة، تُهدد بناء مُجتمع أُمتنا

119
00:10:27,891 --> 00:10:29,642
ربما

120
00:10:29,693 --> 00:10:31,844
لقد إعترضتُ بعض المعلومات

121
00:10:31,895 --> 00:10:34,346
"برنامج تجريبي وضعته "الشعبة
...قيد العمل

122
00:10:34,398 --> 00:10:36,616
،إنه إختبار لسلاح
...أُريدك أن تأخذ هذا الملف

123
00:10:36,683 --> 00:10:39,068
وتقابلني في الزقاق المقابل لجامعة
رايسيون)، الساعة التاسعة من صباح الغد)

124
00:10:39,153 --> 00:10:43,522
إنتظري، على مهلكِ
كيف إعترضتِ معلوماتهم؟

125
00:10:43,574 --> 00:10:48,044
سنهتم بذلك لاحقاً، أولاً أُريدك أن
(تعتقل هذا الرجل، (سيمور بيركوف

126
00:10:48,128 --> 00:10:50,963
إنه مفتاحنا للتأكد من أن تلك
التقنية لن تُستخدم ابداً

127
00:10:51,031 --> 00:10:54,366
مفتاحنا؟ -
أأنت معي، أم لا؟ -

128
00:10:54,418 --> 00:10:55,868
لأنك إن لم تكن معي
فسيتوجب علي التحرك

129
00:10:55,919 --> 00:11:01,373
إنظري، قبل كل شيء، أنا لا أمتلكُ السلطة
القضائية التي تُمكنني من إعتقال أي أحد

130
00:11:01,425 --> 00:11:06,045
الأن، إن كنا نتحدث عن التسليم
...فنحن في جدية من

131
00:11:06,096 --> 00:11:08,714
من هذا الرجل؟

132
00:11:11,218 --> 00:11:14,353
حسنٌ، أأنت جاهز للمغامرة؟

133
00:11:21,547 --> 00:11:23,315
عام 2006، عضو مجلس وزراء
(كوريا الشمالية)

134
00:11:23,383 --> 00:11:25,884
وقع ميتاً، أمام الأمم المتحدة
أتتذكر ذلك؟

135
00:11:25,952 --> 00:11:28,487
(بالطبع، كان ذلك (مال تشين رو
مات جراء تمدد أوعيته الدموية

136
00:11:28,554 --> 00:11:30,489
حاول ان توحد دورته الدموية
خلال دماغه

137
00:11:30,556 --> 00:11:32,408
رقاقة للقتل، وضعت هناك
"بواسطة "الشعبة

138
00:11:32,492 --> 00:11:34,559
إنتظري، والأن يستخدمون تلك
الرقاقة مرة آخرى، على من؟

139
00:11:34,611 --> 00:11:36,612
كل ما بإمكاني أن أخبرك به
هو إنهم أبرياء

140
00:11:36,696 --> 00:11:42,868
...إنظري، هذه العلاقة
...هذا التحالف

141
00:11:42,919 --> 00:11:46,138
عليه أن يعمل بكلا الطريقين، حسنٌ؟
أنتِ تحصلين على شيء، وأنا أحصل على آخر

142
00:11:46,206 --> 00:11:49,875
أنا أوافق على ذلك، أنا أنقذتُ حياتك، والأن
عليك أن تساعدني لإنقاذ حياة شخصٌ آخر

143
00:11:49,926 --> 00:11:54,880
ظننتُكِ تُريدني مني أن أكتشف المجموعة
...الحكومية التي تعاقب "الشعبة" خلال تحقيقات

144
00:11:54,931 --> 00:11:57,415
وربط النقاط ببعضها البعض
وجمع الأوراق

145
00:11:57,467 --> 00:11:59,584
كما تعلمين، أمورٌ أقوم بها حقاً
كجزء من عملي كمحلل بيانات

146
00:11:59,636 --> 00:12:03,088
أنا أريدك أن تقوم بذلك -
...إذن متى قمنا بتلك الطفرة -

147
00:12:03,139 --> 00:12:05,474
من التحقيقات، إلى الإختطاف الغير مشروع -
عندما يُصبح الأمر ضرورياً -

148
00:12:05,542 --> 00:12:09,278
إنظر، إختراف جهاز (بيركوف) المحمول، هو الطريقة
"الوحيدة التي تُمكنني من الدخول إلى نظام "الشعبة

149
00:12:09,345 --> 00:12:10,729
وتجعلني أُوقف ما يحدث

150
00:12:10,780 --> 00:12:14,032
وكيف سنوقفهم عن معرفة أنني
أنا من وراء كل هذا؟

151
00:12:14,100 --> 00:12:15,367
في الواقع، لن نقوم بذلك

152
00:12:15,434 --> 00:12:20,906
بيرسي) يظنك محلل بيانات يجمع بقايا الأوراق)
ويربط النقاط، لكنه لن يضرب بقوة يوماً ما

153
00:12:20,957 --> 00:12:25,277
وهذا ما سيستمر بالتفكير فيه، إذا جئت
"بـ(بيركوف) وسألته عن أمور ما قبل "الشعبة

154
00:12:25,328 --> 00:12:26,879
حسنٌ

155
00:12:26,946 --> 00:12:31,800
إذن حالما أُدخله، نقوم بتسليم
جهازه المحمول بشكل يدوي

156
00:12:32,886 --> 00:12:38,056
الأمر معقدٌ قليلاً أكثر من ذلك
...جهازه موضوع عليه نظام حماية

157
00:12:38,124 --> 00:12:42,678
إذا إبتعد الجهاز عنه بمقدار أكثر
من 25 قدم، فقرصه الصلب سيحترق

158
00:12:43,963 --> 00:12:47,432
صحيح، مما يعني أنه عليكِ
أن تكوني هناك

159
00:12:48,801 --> 00:12:51,937
إذن الأن أنتِ تطلبين مني، أن
"أُدخلكِ إلى مركز "الإستخبارات المركزية

160
00:12:51,988 --> 00:12:54,306
مُجرد، مكتب ميداني -
مجرد... نعم -

161
00:12:54,357 --> 00:12:59,778
وعندما يرانا (بيركوف) نعمل سوياً، هل سيبقى
تفكير "الشعبة" بأنني عميل ذو مستوى منخفض؟

162
00:12:59,829 --> 00:13:03,248
بيركوف) لن يعلم بوجودي) -
وماذا إن تعقبت "الشعبة"، (بيركوف)؟ -

163
00:13:03,316 --> 00:13:08,120
أو أوصل لهم كلمة بطريقة ما -
أنا أعتمد على ذلك -

164
00:13:25,154 --> 00:13:26,630
"أريدُ أن أذهب إلى المنزل"

165
00:13:28,564 --> 00:13:30,500
(قبل ستة أعوام- برّية (روسيا

166
00:13:30,777 --> 00:13:32,728
...(أليكساندرا)

167
00:13:33,742 --> 00:13:35,459
"المنزل هو المكان الذي تجدين فيه نفسكِ"

168
00:13:36,055 --> 00:13:37,651
حتى لو كنتِ في أراضٍ أجنبية

169
00:13:37,867 --> 00:13:41,686
حتى لو كنتِ تتحدثين بلغات أجنبية

170
00:13:44,157 --> 00:13:45,374
حاولي ثانيةً

171
00:13:53,216 --> 00:13:55,834
نحن حالياً، نكافح قليلاً، صحيح؟

172
00:13:57,086 --> 00:14:01,840
(رجاءاً، تدربي على لغتك الإنجليزية (أليكساندرا -
نعم، يا أبتي -

173
00:14:01,891 --> 00:14:05,844
الحياة عبارة عن كفاح، في الحقيقة
لا تهم كمية الراحة التي تُحيط بكِ

174
00:14:05,895 --> 00:14:09,881
فهي دائماً ما تكون أوهاماً، وبإمكانكِ
أن تتخلصي منها بأي وقت تُريدين

175
00:14:14,553 --> 00:14:20,392
(أنتِ لستِ كالفتيات الأُخريات، (أليكساندرا
ولن تكوني كذلك أبداً، تذكري ذلك

176
00:14:20,443 --> 00:14:26,949
قَدرُكِ يُخبأ لكِ طريقاً شاقاً، والشخص الوحيد
...الذي ستستطيعين الإعتماد عليه

177
00:14:27,033 --> 00:14:29,868
هو أنتِ -
وأنتَ أيضاً، يا أبتي -

178
00:14:32,589 --> 00:14:34,756
لن تجدينني بجانبكِ إلى الأبد

179
00:14:43,600 --> 00:14:47,252
مرحباً، رأيتُكِ وخليلكِ تنتقلون إلى
هنا في وقت سابق

180
00:14:47,303 --> 00:14:50,222
وظننتُ أن عليّ أن أُقدم نفسي
أنا (نايثن)، أسكن في آخر الرواق

181
00:14:50,273 --> 00:14:53,442
أعطيني، دعيني أُساعدكِ -
...لا بأس، لا يتوجب عليك ذلك -

182
00:14:53,526 --> 00:14:55,227
لا توجد مشكلة

183
00:15:01,567 --> 00:15:09,324
بالمناسبة، إنه ليس خليلي
الرجل الذي رأيتني معه، كان زميل عمل

184
00:15:09,409 --> 00:15:14,212
(ستة عُلب من حلوى (المارشملو
...هل هنالك إجتياح لمصاصي الدماء

185
00:15:14,280 --> 00:15:19,217
قادم وأنا لا أعرف عنه شيئاً؟ -
أنا أسوء مُتسوقة على الإطلاق -

186
00:15:19,285 --> 00:15:24,806
كلا، إنه تفكير جيد منكِ
أنا لديّ علبتان فقط، مُخزنة للأمور الطارئة

187
00:15:24,891 --> 00:15:29,344
عليك أن تُجربها مع زبدة الفول
السوداني على القمح، إنها إدمان

188
00:15:29,429 --> 00:15:33,815
حسنٌ، إنظري أعلم أنه كان يتوجب عليّ أن أجلب لكِ
قنينة من النبيذ للترحيب بكِ في المبنى أو شيء كذلك

189
00:15:33,900 --> 00:15:39,738
ولكن بما أنني الجار السيء، إذن
سأدعوكِ إلى الحفلة التي سأُقيمها الليلة

190
00:15:39,806 --> 00:15:43,525
ربما

191
00:15:43,609 --> 00:15:47,946
...أنا... أنا ربما
ربما أكون مشغولة

192
00:15:47,997 --> 00:15:53,285
حسنٌ، "إغتنم الحياة"، صحيح؟
...أعني بعد كل ذلك

193
00:15:53,336 --> 00:15:56,421
ربما إجتياح مصاصين الدماء
يحدث غداً

194
00:16:03,429 --> 00:16:08,133
(بالمناسبة، أنا (آليكس -
(تسرني معرفتكِ، (آليكس -

195
00:16:36,996 --> 00:16:38,246
نعم لقد أمسكنا به

196
00:16:38,331 --> 00:16:42,534
إخماد إشارته يجب أن يعمل حالما
يدخل إلى الشاحنة

197
00:16:42,585 --> 00:16:45,921
أرأيت؟ لم يكن ذلك صعباً جداً
سأُلاقيك عند نقطة الملتقى

198
00:16:46,973 --> 00:16:48,340
مرحباً -
مرحباً -

199
00:16:48,391 --> 00:16:51,977
هاكِ -
شكراً، هدية البيت الجديد؟ -

200
00:16:52,044 --> 00:16:57,466
ليس تماماً، إنه فيروس حوسبي، أُريدكِ أن
"توصلي هذا بشبكة الحواسيب داخل "الشعبة

201
00:16:57,533 --> 00:17:00,385
الليلة؟ -
أسيكوّن ذلك مشكلة لكِ ؟ -

202
00:17:00,436 --> 00:17:04,139
لقد تم دعوتي إلى حفلة، طننتُ
أنه من الجيد الإنتقال الأن

203
00:17:04,207 --> 00:17:08,143
كما تعلمين، من أجل غطائي -
من أجل غطائكِ -

204
00:17:08,211 --> 00:17:13,565
نعم -
هذا ما أعدتُ قوله في البداية -

205
00:17:13,616 --> 00:17:15,200
مالذي تعنينه؟

206
00:17:15,268 --> 00:17:18,837
أعني أنهم يعطوكِ مكاناً تعيشين فيه
...وسيارة وبعض الملابس

207
00:17:18,905 --> 00:17:27,579
وبعدها بقليل، تشعرين كأنكِ مثل أية فتاة
في المدينة، ويوماً ما يأتيكِ إتصال من العدم

208
00:17:27,630 --> 00:17:29,914
يُذكرونكِ بأنكِ لستِ
كأية فتاة في المدينة

209
00:17:35,054 --> 00:17:36,888
هل يتعلق الأمر بمُتعقبي؟ -

210
00:17:36,939 --> 00:17:38,273
الفيروس مُناور

211
00:17:38,357 --> 00:17:42,761
سيخترق نظام "الشعبة" بطريقة لن يعروفوا
بواسطتها، أنني إخترقتُ قاعدة بياناتهم

212
00:17:42,829 --> 00:17:45,781
(أنتِ لا تُخبرينني بالمفيد، يا (نيكيتا
مالآمر؟

213
00:17:48,618 --> 00:17:52,204
لو كنا شركاء، فعلينا أن نثق
ببعضنا البعض

214
00:17:52,271 --> 00:17:54,272
إذن ثقي بيّ

215
00:18:08,339 --> 00:18:10,124
أنتم يا رفاق تقومون بخطأ كبير

216
00:18:45,845 --> 00:18:48,563
ضعوه هناك

217
00:18:54,437 --> 00:18:57,422
إنها معجزة، إن كان أحدهم
يستطيع التنفس في قناع كهذا

218
00:18:57,473 --> 00:19:01,193
لا أعتقد أن رجالي، شكوا بشيء ما

219
00:19:05,765 --> 00:19:06,765
...حسناً

220
00:19:06,816 --> 00:19:07,983
جاء دورك

221
00:19:08,067 --> 00:19:10,268
لنرى إن كنتَ تستطيع إدخال
الرعب إلى نفسه

222
00:19:10,319 --> 00:19:13,538
من ما أخبرتني به، فهذا
الرجل يظنُ نفسه إلاهاً

223
00:19:14,741 --> 00:19:16,291
سأبذلُ قصارى جهدي

224
00:19:27,387 --> 00:19:31,890
ماذا تعرف عن مُخترق يُعرف بإسم
شادو والكير)؟)

225
00:19:33,760 --> 00:19:35,560
لقد كان لذلك الرجل أيام
عزٍ في التسعينات

226
00:19:35,628 --> 00:19:38,013
لقد كان عبقرياً في إختراق
أنظمة الآمن

227
00:19:38,097 --> 00:19:42,601
لقد كان جيد جداً، بحيث إستطاع أن يضع
أداة تطفلية في نظام (البنتاغون) عام 1993

228
00:19:42,668 --> 00:19:46,971
ماهي الأداة التطفلية؟
تبدو ليّ كعبارة جنسية غامضة

229
00:19:48,474 --> 00:19:52,310
شادو والكير) كان أيضاً العقل المدبر)"
"للعديد من الجرائم الأليكترونية العالمية

230
00:19:52,361 --> 00:19:54,496
"أنا متأكد، أن لك علمٌ بذلك"

231
00:19:54,580 --> 00:19:56,615
هاك خلاصة الأمر

232
00:19:56,666 --> 00:20:00,419
الإستخبارات المركزية" لديها أدلة تربطكَ"
(بهوية (شادو والكير

233
00:20:03,122 --> 00:20:07,926
أولاً: هذا أمرٌ مستحيل، لأنني
(لستُ (شادو والكير

234
00:20:07,993 --> 00:20:12,781
وثانياً: أكاد أموت من العطش

235
00:20:12,849 --> 00:20:17,602
وكجزء من حقوقي المدنية
أطالب بمشروب للطاقة

236
00:20:17,670 --> 00:20:21,940
تلك التي تحتوي على أكبر قدر
ممكن من مادة (تورين) المُنشطة

237
00:20:22,007 --> 00:20:25,594
أتريد أن تأخذ هذا معك، للطريق
(لأنك ستتجه إلى سجن (بانكوك

238
00:20:25,661 --> 00:20:27,178
بعدما نقوم بتسليمك

239
00:20:28,781 --> 00:20:32,951
يا (إيثن هانت) الصغير، عليك أن تقلق
حول المكان الذي ستتجه إليه أنت

240
00:20:33,018 --> 00:20:35,737
لأنك لا تمتلك أية فكرة
عن من تتعامل معه

241
00:20:35,822 --> 00:20:41,693
وليس لأنني تمنيتُ أن أقول هذا
دائماً، لكنه أمرٌ حقيقي

242
00:20:45,548 --> 00:20:46,865
أين (بيركوف) بحق الجحيم؟

243
00:20:46,916 --> 00:20:51,253
(كان عليه أن يُنسق عملية (ديشامب -
نحاول أن نُحدد مكانه، حالياً -

244
00:20:51,337 --> 00:20:55,474
لم يُجب على هاتفه، منذ ساعتان -
هل توصلت بُمتعقبه؟ -

245
00:20:56,509 --> 00:21:02,230
كما ترى، هذا جزء من المشكلة
نعاني من مشاكل في تعقب إشارته

246
00:21:02,315 --> 00:21:05,851
وأنت تعيّ، بأن آخر مرة حصل فيها
...شيءٌ كهذا، كان بواسطة

247
00:21:05,902 --> 00:21:07,235
(نيكيتا)

248
00:21:08,354 --> 00:21:10,105
متى ظهر آخر مرة على الشبكة؟

249
00:21:10,189 --> 00:21:11,773
لقد إستخدم بطاقة إئتمانه، في
وقت مبكر من هذه الأمسية

250
00:21:11,858 --> 00:21:13,325
في محل (آر أف تي) للقصص المصورة
(في (هوبوكين

251
00:21:13,392 --> 00:21:16,061
وبالدخول إلى كاميرا مراقبة الصراف
الآلي المجاورة للمحل

252
00:21:16,128 --> 00:21:18,363
في وقت حصول الآمر، حالياً

253
00:21:24,904 --> 00:21:27,339
...تلك المركبة

254
00:21:28,374 --> 00:21:33,678
وطريقة تحركهم، إنهم فريق إنتزاع مكون من ثلاثة
"أشخاص، أراهن على إنهم من "الإستخبارات المركزية

255
00:22:12,919 --> 00:22:18,456
مرحباً -
أهلاً، لقد فعلتها ووصلتي -

256
00:22:21,394 --> 00:22:26,631
أنت تعرف الكثير من الناس -
ليس حقاً، معظمهم أصدقاء لأصدقائي -

257
00:22:26,682 --> 00:22:30,301
وبعضهم ليسوا كذلك حتى
مثل ذلك الفتى

258
00:22:30,353 --> 00:22:33,905
إنه إبن مدير المبنى، دائماً ما يشق
طريقه بالقوة لكل حفلة

259
00:22:33,973 --> 00:22:36,741
ويُهدد بالإتصال بالشرطة
إن لم نسمح له بالدخول

260
00:22:36,809 --> 00:22:40,612
(نايثن) -
(آليكس)، هذان هما (كيندرك) و(ليسا) -

261
00:22:40,663 --> 00:22:44,032
(يا رفاق، هذه (آليكس
الجارة الجديدة التي حدثتكم عنها

262
00:22:44,116 --> 00:22:45,033
كيف حالكِ؟ -
أسعدتني رؤيتكم -

263
00:22:45,117 --> 00:22:49,371
(إعتادت (آليكس) العيش في (جيرسي -
هل قصدتي المدرسة، هناك؟ -

264
00:22:49,455 --> 00:22:55,026
تقريباً
لقد كان برنامج تدريب مهني

265
00:22:55,094 --> 00:22:57,796
لا أعتقد أنكم سمعتم به -
هل كان أمرٌ يتعلق بالتخرج؟ -

266
00:22:57,847 --> 00:23:02,166
لأنني قضيت حياتي في الدراسة على
إل سات" وهي في الأساس ما قضيت بها حياتي"

267
00:23:02,218 --> 00:23:06,170
إل سات"؟" -
...إنها مثل إمتحانات التقييم المدرسي  -

268
00:23:06,222 --> 00:23:09,274
ولكنها مخصصة للناس الذين يُريدون
تدمير حياتهم، بالذهاب إلى كلية الحقوق

269
00:23:09,341 --> 00:23:12,508
(كيندريك) -
حسناً، نراكم لاحقاً -

270
00:23:16,899 --> 00:23:20,852
هل أنتِ بخير؟ -
هذا سيبدو لك كحجة قديمة -

271
00:23:20,903 --> 00:23:26,741
ولكنني كنتُ أعمل كثيراً، ولقد
مرّ وقتٌ طويل مذ كنتُ في حفلة

272
00:23:26,826 --> 00:23:30,662
سيعدُ لأننا حصلنا على شرف
حضوركِ الأول للحفلات

273
00:23:31,747 --> 00:23:35,917
إرقصي معي، أيتها الصغيرة -
جيرمي)، تراجع حسناً؟) -

274
00:23:50,182 --> 00:23:51,099
أنا آسفة

275
00:24:00,938 --> 00:24:03,500
(إدارة الإستخبارات المركزية- (لانغلي)، (فرجينيا

276
00:24:03,913 --> 00:24:08,399
وفقاً لأنظمتنا، لا يوجد سجل يُثبت
بأن (سيمور بيركوف) جُلب إلى هنا

277
00:24:08,451 --> 00:24:11,736
حسناً، لا يوجد سجل كهذا في أنظمتكِ
يا (باربرا)، أليس كذلك؟

278
00:24:11,787 --> 00:24:15,406
إنه إختطاف غريب، على الأراضي الأمريكية
ولأحد عملائي

279
00:24:15,458 --> 00:24:19,077
(حسنٌ، أود أن أساعدك (بيرسي
لكن عليك أن تعطيني المزيد

280
00:24:19,128 --> 00:24:22,714
أريد... صورة أو إسم"
"نقطة لأبدأ منها

281
00:24:24,350 --> 00:24:25,800
(راين فليتشر) -

282
00:24:25,885 --> 00:24:27,886
فليتشر) محلل البيانات؟) -
أين هو؟ -

283
00:24:27,937 --> 00:24:31,723
حسنٌ، مازال تحت عين وسائل الإعلام
(والشكر لكارثة (كوينتانا

284
00:24:31,774 --> 00:24:34,609
أين هو؟ -
فليتشر) خطٌ أحمر حالياً) -

285
00:24:34,694 --> 00:24:37,445
"هنالك أوامر مباشرة من "الإشراف
تمنعك من لمسه

286
00:24:37,530 --> 00:24:40,281
"وأنتِ لديكِ أوامر مباشرة من "الإشراف
تحتم عليكِ مساعدتي

287
00:24:40,366 --> 00:24:43,068
آمل أن تقومي بعمل أفضل مما"
"قام به سلفكِ

288
00:24:43,119 --> 00:24:46,821
(الأن، أخبريني أين (راين فليتشر
في اللحظة الحالية؟

289
00:24:46,906 --> 00:24:50,575
لا أعلم يا (بيرسي)، عليّ أن أقوم
...ببعض الإتصالات

290
00:24:50,626 --> 00:24:53,661
الامر ليس وكأننا نتعقب
"عملائنا بواسطة أجهزة "تحديد المواقع

291
00:24:56,082 --> 00:24:59,751
جدي فقط على أي مهمة يعمل
حالياً، وعاودي الإتصال بي

292
00:24:59,819 --> 00:25:02,137
إنظري، أنتِ قلتِ إنكِ ستحصلين
على كلمة جهازه السرية

293
00:25:02,221 --> 00:25:04,589
"عندما يدخل إلى واجهة "الشعبة
ليطلب المساعدة

294
00:25:04,640 --> 00:25:06,558
أعني، ربما لا يستطيع
(إختراق مُشغل (بلو-راي

295
00:25:06,625 --> 00:25:09,644
بإمكانه أن يخترق واحداً من تلك وهو
"نائم، السؤال هو إذا كان سيتصل بالـ"شعبة

296
00:25:09,729 --> 00:25:11,479
متى سيقوم بذلك؟

297
00:25:15,184 --> 00:25:17,685
حسنٌ، ربما لن يضطر لفعل ذلك، لقد
وصلتني رسالتين أليكترونيتين من المسؤول

298
00:25:17,770 --> 00:25:20,989
يتسائل عما أعرفه حول إستجواب
(سيمور بيركوف)

299
00:25:21,073 --> 00:25:23,474
لقد تم آمري بأن أكتب تقريري
إلى (لانغلي) حالاً

300
00:25:23,526 --> 00:25:25,443
إذن لقد نفذ منا الوقت

301
00:25:26,612 --> 00:25:27,695
إلى أين تذهبين؟

302
00:25:27,780 --> 00:25:30,732
كنتُ آمل أن يكون إستجوابك كافٍ
لإخافته، لكنه لم يكن كذلك

303
00:25:30,800 --> 00:25:33,151
إذا دخلتِ إلى هناك، فسيعلمون
أننا نعمل سوياً

304
00:25:33,202 --> 00:25:38,089
،(أنا آسفة، يا (راين
ولكنني لستُ مستعدة للفشل بهذه المهمة

305
00:25:45,664 --> 00:25:47,098
مرحباً، يا غريب الأطوار

306
00:25:52,540 --> 00:25:54,858
إسترخ، لن أؤذيك
حالياً

307
00:25:54,926 --> 00:25:56,876
إذن كل هذا كان من ورائك

308
00:25:58,095 --> 00:26:01,331
أتدرين، لقد كنتُ أعلم أنكِ مجنونة
قليلاً، لكنني لم أتوقعكِ حمقاء

309
00:26:01,382 --> 00:26:04,467
وهذه الخطة، كيف ما كانت
هذه الخطة، فهي خطمة حمقاء

310
00:26:04,518 --> 00:26:06,169
الشعبة"، ستكون هنا في"
قي أية لحظة

311
00:26:06,220 --> 00:26:10,840
لذلك، سأدخل إلى صلب الموضوع
أُريد كلمة سر جهازك المحمول

312
00:26:10,891 --> 00:26:14,628
حسناً، ربما أنتِ حمقاء فعلاً، لأنكِ إن كنتِ
تظنين أن إخافتي بتلك التهم القديمة

313
00:26:14,695 --> 00:26:16,663
سيجعلني أعطيكِ ما تريدينه
فأنتِ مخطئة تماماً

314
00:26:16,731 --> 00:26:20,016
"قبل أن تأتي إلى "الشعبة
كنتَ شخصاً فوضوياً، صحيح؟

315
00:26:20,067 --> 00:26:23,486
تحاول أن تُثبت بأنه لا يوجد قوى
في العالم، غير قابلة للإختراق

316
00:26:23,537 --> 00:26:27,290
البعض حتى قد يلقب ذلك بالشجاعة
والأن يداك مغطاة بالدماء

317
00:26:27,358 --> 00:26:30,627
بيرسي) أخرجني من السجن)
ولقد وافقت على إتباع آوامره

318
00:26:30,694 --> 00:26:32,963
تلك الوضعية لم تُعطيني المساحة
الكافية للمناورة في الآمر

319
00:26:33,030 --> 00:26:36,216
لقد كنتُ مُحاصرةً أيضاً
ولقد وجدت طريقي للخروج

320
00:26:36,300 --> 00:26:38,251
"(دعني أسئلك سؤال يا (بيركوف"

321
00:26:38,336 --> 00:26:43,340
ألا تظن بأن شكوك (بيرسي) ستُثار
لأنني إستهدفتكِ مرتان خلال 6 أشهر؟

322
00:26:43,391 --> 00:26:47,761
أعني، هو يتسائل سلفاً  عن سبب
...تأخر (شادو والكير) الإسطوري

323
00:26:47,845 --> 00:26:50,180
لكي يجد برنامج المحادثة
الصغير، خاصتي

324
00:26:50,247 --> 00:26:54,067
بيرسي) يثق بيّ) -
...صحيح، ولكن هل سيثق بك -

325
00:26:54,151 --> 00:26:59,105
عندما تعود إليه بجهاز إرسال آخر
مزروع في سنك، أو أسنانك؟

326
00:27:00,608 --> 00:27:02,725
لديك خمسة دقائق للتفكير

327
00:27:02,777 --> 00:27:05,929
أعطيتني كلمتك السرية
فسيُصبح ذلك سرنا الصغير

328
00:27:05,997 --> 00:27:08,915
وإلا، فإستعد لعملية
جراحية في الفم

329
00:27:22,929 --> 00:27:25,214
لقد علمتِ أنكِ سيتوجب عليكِ
الدخول منذ البداية، أليس كذلك؟

330
00:27:25,265 --> 00:27:29,635
أي شيء في سبيل المهمة
هزم "الشعبة" مهما كلف الآمر

331
00:27:29,719 --> 00:27:31,586
ولا يهم، من سيقع ضيحة لذلك

332
00:27:34,724 --> 00:27:38,427
هل هنالك رقاقة للقتل، حقاً؟ -
أجل -

333
00:27:38,495 --> 00:27:41,947
إذن، أخبريني من الذي
يعاني من هذه المشكلة؟

334
00:27:43,450 --> 00:27:47,152
إسمها (آليكس) وهي في التاسعة
عشر من عمرها

335
00:27:47,237 --> 00:27:51,540
لقد أنتقلتَ لتوّها إلى أول
شقة لها، "الشعبة" قتلت والديها

336
00:27:51,607 --> 00:27:54,460
والآن وضعوا أحد تلك الرقاقات
في رأسها

337
00:27:55,578 --> 00:27:57,796
"إنها لا تستحق الموت"

338
00:28:00,300 --> 00:28:04,420
إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
إلى العمل -

339
00:28:04,471 --> 00:28:06,138
..إسمع

340
00:28:06,206 --> 00:28:12,811
حول ما حصل مسبقاً، مع ذلك الفتى
لقد بالغت في ردة فعلي، وأنا آسفة جداً

341
00:28:12,896 --> 00:28:17,316
لا داعي لذلك
جيرمي)،جلب ذلك على نفسه)

342
00:28:18,268 --> 00:28:21,636
(بالمناسبة، هنالك فرقة لموسيقى (البلوز
(تعزف ليلة الغد في (مينك

343
00:28:21,688 --> 00:28:25,524
أنا وبعض الأصدقاء سنذهب إلى هناك
أعتقدُ أنكِ ستستمتعين

344
00:28:26,476 --> 00:28:31,930
لماذا تتصرف بلطف كبير معي؟ -
لا تأخذي هذا الكلام بمنحنى خاطئ -

345
00:28:31,998 --> 00:28:36,018
ولكن، يبدو عليكِ بأنكِ
تحتاجين صديقاً

346
00:28:36,086 --> 00:28:40,155
وسواء صدقتي ذلك أم لا، فأنا
أعرف ذلك الشعور جيداً

347
00:28:42,041 --> 00:28:47,930
ربما في وقت آخر -
...حسناً، ولكن إن غيرتي رأيكِ -

348
00:28:47,997 --> 00:28:50,015
فأنتِ تعرفين أين أقطن

349
00:29:00,310 --> 00:29:07,983
من فضلك، أعيدي بنائها ثانيةً -
لا أريد فعل هذا، مرة آخرى -

350
00:29:04,250 --> 00:29:08,017
"قبل ستة أعوام"

351
00:29:09,202 --> 00:29:17,025
أترين، لم تحتاجي لمساعدتي
أعلم، أعلم أنه لآمرٌ صعب

352
00:29:17,076 --> 00:29:22,548
،معظم البنات في عمرك، يقظون أوقاتهم بالتسوق
الرقص مع الأولاد، و الإستماع إلى الموسيقى

353
00:29:22,632 --> 00:29:27,636
وما خطب الموسيقى؟ -
أمازلتِ منزعجةٌ مني، لأخذي المذياع منكِ؟ -

354
00:29:27,703 --> 00:29:29,388
لم يكن الأمر يتعلق بالمذياع
...بل كان

355
00:29:29,472 --> 00:29:30,522
لقد كان وسيلة للإلهاء

356
00:29:30,590 --> 00:29:33,275
وسيلة لإلهائك من الشخص الذي"
"يتوجب عليكِ أن تكونيه

357
00:29:33,343 --> 00:29:34,843
"ومن هو ذلك الشخص"

358
00:30:05,091 --> 00:30:09,511
(إنه يخترق مُشغل (البلو-راي -
إنه يبتلع الطعم -

359
00:30:19,269 --> 00:30:21,720
ها هي كلمته السرية

360
00:30:23,810 --> 00:30:25,360
لقد دخلتِ

361
00:30:32,902 --> 00:30:37,673
لقد كنتِ محقة -
نعم، عادةً ما يحدث ذلك -

362
00:30:37,748 --> 00:30:39,300
الإستخبارات المركزية، تعقبوا هذا العنوان"
"وتعالوا لآخذي، حالاً

363
00:30:39,375 --> 00:30:41,977
(إنه (بيركوف
يجب أن يكون هو

364
00:30:42,045 --> 00:30:45,130
وكما العادة، دائماً ما يجلب
ليّ ذلك المشاكل

365
00:30:45,215 --> 00:30:46,948
جاري تعقب الرقم التسلسلي

366
00:30:48,384 --> 00:30:51,786
يبدو أن قادم من مبنى للمكاتب
في وسط المدينة

367
00:31:05,896 --> 00:31:07,480
إنه هنا

368
00:31:07,547 --> 00:31:11,067
هذا هو عميل "الشعبة" الذي
(لاحقنا في (تشيلي

369
00:31:11,902 --> 00:31:13,986
أليست هذه هي إشارتكِ للرحيل

370
00:31:14,071 --> 00:31:15,621
لم أنتهي بعد

371
00:31:20,627 --> 00:31:24,246
لا تقولي فقط، أنني لم أقم
بشيء من أجلكِ

372
00:31:25,449 --> 00:31:26,816
(راين)

373
00:31:28,468 --> 00:31:29,335
هل أستطيع مساعدتك؟ -
نعم، أنا هنا -

374
00:31:29,419 --> 00:31:33,255
نعم، أنا هنا لإقلال مُخبري السري
(سيمور بيركوف)

375
00:31:33,306 --> 00:31:34,840
لقد تم إعتقاله ظلماً

376
00:31:34,925 --> 00:31:40,479
في الواقع، أنا هو العميل الذي
(قام بإعتقاله، (راين فليتشر

377
00:31:42,516 --> 00:31:47,369
هل ملئت نموذج إطلاق السراح؟ -
مستوى صلاحيتي، يُتيح ليّ عبور أمور الأوراق -

378
00:31:47,437 --> 00:31:51,107
وأي مستوى صلاحية هو ذاك؟ -
لا أعتقد أن لديك الصلاحية لمعرفة ذلك -

379
00:31:51,174 --> 00:31:53,442
الأن أخبرني أين هو؟

380
00:31:54,778 --> 00:31:57,029
(مايكل)
ها هنا

381
00:32:02,869 --> 00:32:04,754
نيكيتا)، لقد كانت هنا؟) -
أين؟ -

382
00:32:04,821 --> 00:32:06,205
في هذا الطابق؟ -
أين؟ -

383
00:32:06,289 --> 00:32:07,790
في مكان ما في هذا الطابق

384
00:32:08,090 --> 00:32:10,200
أُريد رجال الآمن في الطابق
الخامس، حالاً

385
00:32:10,260 --> 00:32:12,161
هذه المنطقة محظورة

386
00:32:20,470 --> 00:32:22,471
سيدي عليكَ أن تأتي معنا

387
00:32:24,141 --> 00:32:27,693
لا تمتلك أية فكرة، عن مدى السوء
الذي ستؤول إليه الآمور، يا صاح

388
00:32:27,778 --> 00:32:33,449
ثق بي، أنتم يا رفاق تمسكون بالمشكلة
...الخطأ، عليكم أن تكونوا على علم

389
00:32:33,516 --> 00:32:35,184
بأنكم ترتكبون خطئاً كبيراً

390
00:32:35,235 --> 00:32:39,905
مرحباً، أعتقد بأن ذلك الرجل هناك
قام بإغضاب بعض الأشخاص

391
00:32:39,990 --> 00:32:42,158
سأسئلك مرة آخرى فحسب
عليك أن تأتي معنا

392
00:32:42,209 --> 00:32:43,409
هل بإمكاني أن آرى هويتكِ
يا سيدتي؟

393
00:32:43,493 --> 00:32:44,693
نعم بالطبع

394
00:33:11,021 --> 00:33:12,188
مكانك

395
00:33:18,161 --> 00:33:19,745
أخبرتك

396
00:33:33,063 --> 00:33:34,790
"جاري التنصيب"

397
00:33:36,930 --> 00:33:41,183
(مرحباً (آليكس
كيف هو حال الحياة في الخارج؟

398
00:33:41,251 --> 00:33:43,418
جيدة، ومملة قليلاً

399
00:33:43,470 --> 00:33:47,256
ولكن لا يتوجب عليك حقاً التقليل
من قدر التغيير، الذي طرأ عليكِ

400
00:33:47,307 --> 00:33:51,426
أتخيل بأنه جلب لكِ الكثير
من المشاعر المختلفة

401
00:33:51,478 --> 00:33:55,231
على سبيل المثال، ماهو شعوركِ
تجاه (نايثن)؟

402
00:33:57,234 --> 00:34:02,321
لقد تفقدنا مُتعقبكِ قبل بضعة ساعات لا شيء
(غير طبيعي، بالنسبة لعملاء الجدد، (آليكس

403
00:34:02,405 --> 00:34:06,292
ولقد لاحظنا بأنكِ مررتِ بشقة آخرى
(في المبنى، الشقة رقم (302

404
00:34:06,376 --> 00:34:09,995
لقد كنتِ هناك لبعض الوقت -
إنه مجرد جار -

405
00:34:10,080 --> 00:34:16,451
حسنٌ، أتمنى أنكِ تعرفين بأنكِ في هذا
النوع من الأوضاع، بأمكانكِ أن تثقي بي

406
00:34:16,503 --> 00:34:18,220
أنا آمراءة، أيضاً

407
00:34:18,288 --> 00:34:20,622
...وأنا أتفهم

408
00:34:20,674 --> 00:34:26,262
الحاجة للإتصال -
حسنٌ، لا تقلقي، لسنا مُتصلين -

409
00:34:26,313 --> 00:34:30,182
هو يعيش على مقربة منكِ
وذا سلوك جيد

410
00:34:30,250 --> 00:34:32,184
أنتما ستتعرفان على بعضكما البعض

411
00:34:32,269 --> 00:34:38,824
ولكن تذكري، كل ما تقومين به في
حياتكِ هناك، هو تسهيل لعملكِ هنا

412
00:34:47,141 --> 00:34:48,633
"تم التنصيب"

413
00:34:52,956 --> 00:34:57,042
الأمر برمته سوء تفاهم -
"لقد قمت بتخريب مُلكية "الإستخبارات المركزية -

414
00:34:57,127 --> 00:35:01,847
وقد هاجمت ضباطاً من الوكالة
هذه الآمور تبدو جرائم مباشرة بالنسبة لي

415
00:35:03,967 --> 00:35:07,770
فك قيدهما -
...باربرا)، هذا الرجل كان يهاجم) -

416
00:35:07,837 --> 00:35:10,055
...(أنا على علم بكل الحقائق، (راين

417
00:35:10,123 --> 00:35:13,058
لقد جئت بهذا الرجل بشكل مستقل
وبدون موافقتي

418
00:35:13,126 --> 00:35:18,680
الأن، إهتمام الإعلام والصحافة المحلية بكَ
لا يعني أن لك الحق، بمخالفة اللوائح

419
00:35:18,732 --> 00:35:21,817
(سنكمل هذه المناقشة، في (لانغلي

420
00:35:32,746 --> 00:35:34,630
حاولتُ أن أخبرك

421
00:35:42,295 --> 00:35:44,913
يبدو أن (نيكيتا) حصلت لنفسها
على رفيق جديد

422
00:35:44,965 --> 00:35:49,852
ربما تكون أعطت (فليتشر) بعض
النقاط وربما أكثر، يُصعب معرفة ذلك حالياً

423
00:35:49,919 --> 00:35:52,021
لو لم يكن حديث الإعلام العالمي
...للأسابيع الماضية

424
00:35:52,088 --> 00:35:53,656
لأخبرتُ (رون) بأن يُطلق الحامض

425
00:35:53,724 --> 00:35:56,909
ولكن لا جدوى من فتح النيرن في
وقت مبكر كهذا، لذا علينا الإنتظار

426
00:35:56,977 --> 00:35:59,762
بالطبع، لا يعني ذلك أنه
لا يمكننا إرسال رسالة إليه

427
00:35:59,813 --> 00:36:02,064
(ونجعله يُفكر مرتان بالتعامل مع (نيكيتا

428
00:36:03,800 --> 00:36:08,621
ماذا كانت تستهدف، على أية حال؟ -
لا أعتقد أنها حصلت على شيء، بدون كلمتي السرية -

429
00:36:08,705 --> 00:36:12,041
ولكن للتأكد، أنا أقوم بفحص
...للنظام

430
00:36:13,126 --> 00:36:14,660
أعتقد أنه يمكننا التوقف عن البحث

431
00:36:14,745 --> 00:36:19,048
حالياً، معظمكم يعرف من أنا"
"في وقتٍ ما، كنتُ مكانكم

432
00:36:19,115 --> 00:36:21,717
"ولكنني الأن أقود حرباً لتدميرك"

433
00:36:21,785 --> 00:36:23,219
أطفئه، حالاً

434
00:36:24,954 --> 00:36:26,605
إذن هذا هو سبب رغبتها بالحصول
على جهازك المحمول

435
00:36:26,673 --> 00:36:31,477
صحيحٌ أنك حصلت على إنتصارتك"
"قتلت مُسربي، وضعتني في زنزاتك

436
00:36:31,561 --> 00:36:34,046
لكنني هربت"
"ولن أتوقف أبداً

437
00:36:34,114 --> 00:36:37,466
لذا إن كان لدى أياً منكم سواء"
"كنتم عملاء أو مجندين أية شكوك

438
00:36:37,517 --> 00:36:38,567
"حسنٌ، عليكم ذلك"

439
00:36:38,635 --> 00:36:41,470
لأنني دائماً ما أبحث عن"
"جُندي جيد آخر

440
00:36:48,111 --> 00:36:52,364
ماذا تشرب؟ -
ياللهول -

441
00:36:52,449 --> 00:36:53,749
شيءٌ رخيص

442
00:36:55,819 --> 00:36:57,086
مشاكل في العمل؟

443
00:36:57,153 --> 00:37:00,206
لقد تم إخراجي من مكتب
مكافحة التجسس

444
00:37:00,290 --> 00:37:06,595
وقد وضعوني في الطابق الأرضي، حيث كل
ما سأفعله هو مراجعة ملفات الحرب الباردة

445
00:37:06,663 --> 00:37:09,665
طاقم الحراس، لديه صلاحيات
أكبر مني حالياً

446
00:37:10,967 --> 00:37:14,103
أنت منزعج -
منزعج؟ -

447
00:37:14,170 --> 00:37:16,889
ولماذا سأكون منزعجاً؟
لقد حصلتِ على ماتريده، أليس كذلك؟

448
00:37:16,973 --> 00:37:20,843
(لقد أخترقتِ حاسوب (بيركوف
وأنقذتي (آليكس) أياً كانت

449
00:37:20,894 --> 00:37:24,647
لقد هربت من "الشعبة" ومن
الإستخبارات المركزية" بدون أي خدش"

450
00:37:31,488 --> 00:37:36,041
لقد... لقد أستغلتني -
أعلم ذل-

451
00:37:36,126 --> 00:37:40,796
ولكنني سأعوضك عن ذلك
قريباً ستترك الطابق الأرضي

452
00:37:40,864 --> 00:37:43,632
وستتم ترقيتك إلى مستوى أكثر
من مستواك السابق

453
00:37:43,700 --> 00:37:46,001
ذو صلاحية دخول، أكبر من ما
حصلت عليه مسبقاً

454
00:37:46,887 --> 00:37:54,043
وكيف سيحصل ذلك؟ -
لأنني يا (راين فليتشر) سأجعلك بطلاً -

455
00:38:18,869 --> 00:38:23,839
رأيت ماقمت به، ذلك الفيديو
وسمعت عن آمر (بيركوف) ذاك

456
00:38:23,907 --> 00:38:27,760
يالها من خطة تلك التي أعددتها -
نعم -

457
00:38:27,844 --> 00:38:32,548
ركزي على خطورة الخطة، لقد قمت
بتحويل جهاز التعقب خاصكِ

458
00:38:32,599 --> 00:38:38,971
حالياً، يقرأ كأنكِ في شقتكِ
ولكن بإمكاني جعلكِ تبدين بأي مكان في العالم

459
00:38:39,055 --> 00:38:40,689
جميل

460
00:38:43,226 --> 00:38:46,896
لذا إن أردتِ الذهاب، فأنتِ حرة

461
00:38:47,898 --> 00:38:51,784
أذهبُ إلى أين؟ -
(أي مكان، (المغرب)، (مونتانا -

462
00:38:51,868 --> 00:38:53,953
أي مكاناً تريدين

463
00:38:54,037 --> 00:38:56,906
بيت القصيد هنا بأنكِ ستُصبحين في نصف
العالم الآخر، عندما تعرف "الشعبة" برحيلك

464
00:38:56,957 --> 00:39:01,293
ذلك لم يكن جزءٌ من خطتنا -
...نعم، حسنٌ، لم يكن جزئاً من خطتنا  -

465
00:39:01,378 --> 00:39:06,749
تخرجك لتُصبحي عميلة، وبالطبع
لم يكن زهقكِ لروح أحدهم جزء من الخطة

466
00:39:08,585 --> 00:39:15,674
إذن، أتريدينني أن أهرب؟ -
أنتِ لن تكوني هاربة -

467
00:39:15,759 --> 00:39:19,311
ستعيشين حياة عادية، الحياة
التي تستحقينها

468
00:39:22,482 --> 00:39:25,651
لم يكن مقدرٌ ليّ عيش
حياة عادية، أبداً

469
00:39:26,653 --> 00:39:32,424
ولم أكن لأستطع حتى لو أردتُ ذلك
ليس قبل أن أنتقم لعائلتي

470
00:39:32,492 --> 00:39:35,778
أنا هنا لإنهاء هذا القتال
كما هو سببكِ، حسنٌ؟

471
00:39:40,083 --> 00:39:44,920
لذا إتصلي بيّ، حسنٌ؟
سأكون في البيت

472
00:39:47,340 --> 00:39:51,176
ولماذا أنا أساعدك لإيضاح
حالة كل عميل؟

473
00:39:51,261 --> 00:39:55,330
لأن (بيرسي) أمرنا بفحص كل شيء

474
00:39:57,934 --> 00:40:01,770
متعقب (سالزار) يبدو جيداً

475
00:40:06,226 --> 00:40:10,813
متعقب (آليكس) يبدو جيداً أيضاً
إنها في البيت

476
00:40:23,543 --> 00:40:25,411
(آليكساندرا)

477
00:40:25,495 --> 00:40:28,998
أعلم بأنكِ قد لا تكوني فهمتي مبتغاي
من جعلكِ تفعلين كل تلك الآمور

478
00:40:29,049 --> 00:40:36,538
ولكن يوماً ما، ستُدركين أنني فعلتُ ذلك
لأنني أحبكِ، وأتمنى أن أحميكِ

479
00:40:36,589 --> 00:40:39,808
أعلم يا أبتي
أنا أحبك، أيضاً

480
00:40:39,893 --> 00:40:42,177
وأنا سعيدةٌ لعودتنا إلى المنزل

481
00:41:33,813 --> 00:41:36,482
مرحباً -
أهلاً -

482
00:41:36,566 --> 00:41:39,535
ظننتُ أن لديكِ عمل -
لقد أستطعتُ الخروج -

483
00:41:39,602 --> 00:41:41,070
لبضعة ساعاتٍ على الأقل

484
00:41:41,121 --> 00:41:43,906
ظننتُ أنني قد أستمتع بالآمر

485
00:41:56,215 --> 00:41:58,086
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

