1
00:00:02,210 --> 00:00:03,600
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:03,600 --> 00:00:04,870
...أعرف من قتل والديكِ

3
00:00:04,950 --> 00:00:08,630
يُدعون "الشعبة"، فريقٌ للعمليات"
"السوداء، أضلّ طريقه

4
00:00:08,630 --> 00:00:12,300
لو كنتُ أنا في الداخل، سأستطيع"
"الإنتقام لأجل عائلتي

5
00:00:12,380 --> 00:00:14,250
...إنها تُخفي شيئاً ما

6
00:00:14,300 --> 00:00:17,920
أنا أعرف تماماً
مع من أتعامل

7
00:00:17,970 --> 00:00:22,790
أنتِ وريثة (زيتروف)، إمبراطوريةٌ من"
"مليارات الدولارات، بُنيت بواسطة والدكِ

8
00:00:22,860 --> 00:00:24,460
(نيكولاي أودينوف)

9
00:00:24,510 --> 00:00:28,060
تبحثين عن هذه، صحيح؟
أخبريني بالحقيقة

10
00:00:28,130 --> 00:00:30,150
هل تعانين من مشكلة ما؟

11
00:00:30,220 --> 00:00:33,600
(أنا (أليكساندرا أودينوف"
"وهذه مكافئتك

12
00:00:36,040 --> 00:00:38,850
سأعطيكِ بعض (الميثادون) لكي"
"يساعدكِ بتهدئة أعراض العودة

13
00:00:38,850 --> 00:00:41,500
ولكن أولاً، لديّ بعض الأسئلة
أُريدكِ أن تُجيبينني عليها

14
00:00:42,000 --> 00:00:48,160
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة السادسة عشر
" أصداء "

15
00:00:48,180 --> 00:00:51,160
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

16
00:00:54,180 --> 00:00:55,160
"سايلو"

17
00:00:55,210 --> 00:00:57,980
باب خلفي للخروج من "الشعبة"، فتحة
التهوية السادسة، في الرواق الرئيسي

18
00:01:00,190 --> 00:01:05,320
"تشات" -
(برنامج محادثة، شيفرته (آكس-8-9-9 -

19
00:01:11,900 --> 00:01:13,000
من أين أتيتِ بهذا؟

20
00:01:19,900 --> 00:01:24,870
هيا يا (آليكس)، إستيقظي، تذكري -
أنا مُستيقظة، لكنني مُرهقة فحسب -

21
00:01:24,940 --> 00:01:26,590
أشعر وكأنني مُخدّرة

22
00:01:27,670 --> 00:01:32,080
من أين أتيتِ بذلك الرمز؟ -
لا أستطيع إعطائكِ جميع الإجابات -

23
00:01:33,150 --> 00:01:35,660
...حالما تكونين داخل -
الشعبة"، سأتحمل مسؤولية نفسي، أعرف ذلك" -

24
00:01:35,660 --> 00:01:37,900
إذا ارتكبت خطئاً واحداً، سيعرفون
أنني جاسوسة

25
00:01:38,400 --> 00:01:43,970
(أو سيعرفون أنكِ، (أليكساندرا أودينوف
كلا السرين، سيتسببُ بقتلكِ

26
00:01:44,040 --> 00:01:47,460
ماذا عن أسراركِ؟ -
مالذي تعنينه؟ -

27
00:01:47,530 --> 00:01:52,650
أسراركِ، تلك التي لا تقبلين التحدث عنها
(مايكل)، (دانيل)، (راين)، (أوين)

28
00:01:52,720 --> 00:01:55,000
حتى الشخص الذي أعطاكِ
(هذا المكان، (ويتفيلد

29
00:01:55,050 --> 00:01:56,330
ويتفيلد)؟) -
(أجل، (ويتفيلد -

30
00:01:56,390 --> 00:01:59,970
ماذا إن عرفت "الشعبة" بأمره؟ -
...هيا يا (آليكس)، نذكري -

31
00:02:00,040 --> 00:02:03,380
لماذا تسألينني عن (ويتفيلد)؟ -
لا أعلم -

32
00:02:04,080 --> 00:02:07,060
لماذا لا تفتأين تسألينني عن
أمور، لا أعيرها أي أهتمام؟

33
00:02:07,180 --> 00:02:08,880
،برنامج المحادثة
قد إنتهى

34
00:02:15,850 --> 00:02:18,800
"(لديكِ أسرار، يا (آليكس"

35
00:02:20,850 --> 00:02:22,800
"وأنتِ تُخبأين هذه الأسرار، عنّي"

36
00:02:23,530 --> 00:02:26,700
أريدكِ أن تفكري بماهيّة"
"تلك الأسرار

37
00:02:26,770 --> 00:02:30,540
تخيليها في عقلك، كأشياء"
"تستطيعين رؤيتها وسماعها

38
00:02:32,160 --> 00:02:33,640
(إنها (أماندا

39
00:02:37,120 --> 00:02:40,470
مالذي يحدث؟ -
لقد بدأتِ تتذكرين -

40
00:02:49,220 --> 00:02:50,980
لقد كنتُ مُخدرة

41
00:02:53,110 --> 00:02:56,140
أتذكر أن (مايكل)، حملني عائداً
"إلى "الشعبة

42
00:02:56,880 --> 00:03:02,150
(وأخذني إلى (أماندا
إنها تحاول أن تعرف من أنا

43
00:03:02,240 --> 00:03:04,860
عليّ أن أوقفها -
إستيقظي -

44
00:03:16,950 --> 00:03:21,840
إنها واعية الأن، وهي تحت تأثير مادة
آيبوغين) المُعلاجة للإدمان، بشكل كامل)

45
00:03:21,920 --> 00:03:26,120
جيد، هذه العملية تسير بشكل
أفضل عندما يكون المريض، صافي التفكير

46
00:03:26,120 --> 00:03:28,460
كلمة من هنا وكلمة من هناك
وسنحصل على كل ما نريد

47
00:03:28,530 --> 00:03:30,250
حسنٌ، إذن نحن لا نعلم حتى ما هو
الشيء الذي أعطاها أياه الروسيين

48
00:03:30,250 --> 00:03:32,830
وأنتِ الأن تضخينها بمخدر آخر
وبكمية كبيرة؟

49
00:03:32,900 --> 00:03:35,900
آيبوغين) هو مادة مُهلوسمة تُعطى)
لتعالج إدمان المواد المُخدرة

50
00:03:35,970 --> 00:03:39,350
سيُسهل عليها أعراض سحب المخدر من
جسمها، ويُزيل رغبتها بمعاودة التعاطي

51
00:03:39,440 --> 00:03:42,540
،وسأكون هنا شخصياً طوال الوقت
لمراقبة تطور حالتها

52
00:03:42,610 --> 00:03:48,920
لأنكِ تهتمين بها كثيراً، صحيح؟ -
الآيبوغين) يحتوي على أعراض جانبية مميزة) -

53
00:03:49,300 --> 00:03:51,880
يجعل المريض يختبر حالة
من التواجد داخل حلم يقظة واضح

54
00:03:51,950 --> 00:03:56,770
مُعظم الناس يرى صدمة واجهها في
حياته، أو يرى رؤيا تُمثل أعمق مخاوفه

55
00:03:56,840 --> 00:04:02,840
أو تحت الظروف الصحيحة، قد يستطيعون
رؤية رؤى، أنا أقترح عليهم رؤيتها

56
00:04:04,030 --> 00:04:06,630
إذن أنتِ تستعملين إعادة التأهيل
للقيام بإستجواب

57
00:04:06,680 --> 00:04:09,000
أنا متعددة المهام

58
00:04:09,050 --> 00:04:14,390
آليكس)، تُخفي شيئاً حول ماضيّها)
وقد كانت كذلك، منذ لحظة تجنيدنا لها

59
00:04:14,460 --> 00:04:18,340
حسنٌ، هذه هي فرصتكِ لإكتشاف
!تلك الأسرار، بدخولكِ إلى لاوعيّها

60
00:04:18,390 --> 00:04:22,010
لا يحقُ لعملاء "الشعبة" إخفاء الأسرار
ليس عنّي

61
00:04:22,010 --> 00:04:26,520
إستيقظي، تذكري
ويتفيلد)، ليس سرّاً)

62
00:04:26,590 --> 00:04:28,540
نشاط الدماغ، يبدو جيداً

63
00:04:28,600 --> 00:04:32,940
(مرحباً، (آليكس
من هو (ويتفيلد)، أهو صديق؟

64
00:04:34,840 --> 00:04:38,040
(مايكل) -
...مايكل)، هل تُميّز) -

65
00:04:39,900 --> 00:04:41,150
...(آليكس)

66
00:04:42,420 --> 00:04:46,110
أريدكِ أن تتخيلي أنكِ تمشين
في رواق طويل

67
00:04:46,540 --> 00:04:50,410
يبدو مألوفاً لكِ
لقد كنتِ هنا من قبل

68
00:04:55,800 --> 00:04:59,190
تبحثين عن شيئ ما"
"شيءٌ قمتِ بتخبأتهِ

69
00:05:01,320 --> 00:05:03,980
"إنه سرٌ عن ماضيّكِ"

70
00:05:05,860 --> 00:05:10,200
لقد خبأتهِ بشكل جيد"
"ولكن المكان لم يعد آمناً بعد الآن

71
00:05:11,180 --> 00:05:17,860
هنالك أُناسٌ قادمون لسرقته"
"عليكِ ان تجديه، وتنقليه

72
00:05:22,370 --> 00:05:23,210
...أنتِ

73
00:05:23,300 --> 00:05:25,211
(أنا (أليكساندرا أودينوف

74
00:05:26,276 --> 00:05:27,612
أنا لا أحب هذا المكان

75
00:05:27,613 --> 00:05:28,613
أريدُ الذهاب إلى البيت

76
00:05:28,970 --> 00:05:32,170
تدربي على لغتكِ الإنجليزية
مالذي تفعلينه هنا؟

77
00:05:32,220 --> 00:05:36,040
أنتِ من وضعتني هنا -
هذا المكان ليس آمناً -

78
00:05:38,610 --> 00:05:40,060
هنالك من يبحثُ عنكِ

79
00:05:41,070 --> 00:05:42,690
هيا بنا، عليّ أن أخرجكِ من هنا

80
00:05:54,830 --> 00:05:56,630
كل شيء، سيكون على ما يرام

81
00:05:59,830 --> 00:06:00,630
كلا

82
00:06:02,250 --> 00:06:08,190
إنها هي، إنها قادمة
وأنتِ لا تستطيعين إيقافها

83
00:06:11,960 --> 00:06:14,610
إسمعي، أنا أعرف طريقاً سريّاً
للخروج من هنا

84
00:06:18,700 --> 00:06:20,690
هيا، هيا بنا، إستمري

85
00:06:21,590 --> 00:06:25,000
هيا، هيا بنا، إستمري

86
00:06:25,640 --> 00:06:30,780
مع من تتكلم؟ -
هنالك عالم كامل يعمل داخل رأسها -

87
00:06:30,830 --> 00:06:34,550
لا أستطيع رؤيته، ولكن كل شيء
تقوله هناك، ستقوله هنا

88
00:06:34,620 --> 00:06:37,840
قد تكون تتحدث مع أي أحد كان
كيف ستعرفين من هو؟

89
00:06:37,920 --> 00:06:41,460
الأشخاص في الأحلام، عبارة عن إنعكاسات
لشخصيات يعرفها الحالم

90
00:06:41,460 --> 00:06:46,330
آمالهم، مخاوفهم، أسراهم
معرفة ما يمثله أولئك الناس، هو المفتاح

91
00:06:46,400 --> 00:06:50,270
علينا أن نهرب
من هذا الطريق، أسرعي

92
00:06:50,320 --> 00:06:54,890
لا بأس يا (آليكس)، لاداعي
للإسراع، أنا هنا

93
00:06:54,960 --> 00:06:57,940
الأن، أخبريني من الذي معكِ؟

94
00:06:58,010 --> 00:07:01,810
إسمها (آليكس) لقد قمت
بذلك من أجلها، مسبقاً

95
00:07:01,880 --> 00:07:05,370
أحتاج لمجموعة الهوية كاملة
غوستاف)، مزوّرة بشكل نقي)

96
00:07:05,430 --> 00:07:09,840
إخفاء صديقتكِ... مرة آخرى
ليس بمشكلة

97
00:07:09,920 --> 00:07:12,710
متى تُريدين ذلك؟ -
"...لو كان الآمر على مزاجي" -

98
00:07:12,790 --> 00:07:15,760
لكانت (آليكس) الأن في طيارة
متوجه إلى (كونانارا) الآن

99
00:07:15,830 --> 00:07:20,300
إذن هي مهمة مستعجلة
متى يُمكنكِ أن تأتي بها إليّ؟

100
00:07:20,370 --> 00:07:22,580
،إنها غير متوفرة"
"لكن لا يُمكنني الإنتظار

101
00:07:22,650 --> 00:07:25,060
أحتاج أن تكون تلك المجموعة
جاهزة، حالما تُصبح متوفرة

102
00:07:25,090 --> 00:07:30,390
نيكيتا)... أنا مُزورٌ ممتاز)
ولكن هنالك شيئان لا أستطيع تزويرهما

103
00:07:30,480 --> 00:07:32,680
"بصمة اليد، وصورة جواز السفر"

104
00:07:32,730 --> 00:07:36,900
لديّ فكرةٌ، تجعلني أوفر لك ذلك
مع ذلك، عليّ أن أتصل بك لاحقاً

105
00:07:36,970 --> 00:07:39,320
"عليّ أن أسئل"

106
00:07:39,370 --> 00:07:43,960
مالذي تهرب منه؟ -
...دعنا نقول -

107
00:07:44,020 --> 00:07:46,740
إنني قلقةٌ أكثر، حول مكان
إختبائها الحالي

108
00:07:51,500 --> 00:08:01,610
أنا (آليكساندرا أودينوف)، إبنة"
"نيكولاي أدينوف)، وهذه مكافئتك)

109
00:08:08,150 --> 00:08:11,650
،أريدكَ أن تُجري بحثاً
(حول إسم (ويتفيلد

110
00:08:11,720 --> 00:08:17,390
من أين أعرف ذلك الإسم؟ -
لا أعلم، ربما عليكَ أن تُجري البحث -

111
00:08:17,440 --> 00:08:21,740
أنت لطيفٌ دائماً، عندما تطلب
!من الناس، القيام بخدمة لك

112
00:08:21,830 --> 00:08:24,200
الخدمة تكون فقط، عندما يكون
لديكِ خيار، يخولك برفض تأديتها

113
00:08:26,026 --> 00:08:27,026
"(البحث عن (ويتفيلد"

114
00:08:27,027 --> 00:08:28,750
حسنٌ ها نحن ذا

115
00:08:28,820 --> 00:08:31,740
(عملية (الدولارات الخارقة

116
00:08:31,800 --> 00:08:36,840
لقد كانت عصابة للتزوير
(تقودها (كوريا الشمالية

117
00:08:36,910 --> 00:08:40,800
وزارة المالية، عانت من مشاكل
جراء الحصانة الدبلوماسية

118
00:08:40,880 --> 00:08:45,950
لذلك تدخلنا وتخلصنا منهم
على طريقة القتلّة

119
00:08:46,020 --> 00:08:47,940
هذه المهمة كانت قبل ثلاثة سنوات
....كيف عرفت عنها

120
00:08:48,020 --> 00:08:52,270
جميع الأهداف، تم القضاء عليها -
أيّهم كان (ويتفيلد)؟ -

121
00:08:53,360 --> 00:09:00,530
مصرفّي، (ويتفيلد) كان مدير مالي
إستخدم شركة إستثماره، كغطاء لغسيل الأموال

122
00:09:01,290 --> 00:09:04,720
من أستخدمنا في تلك العملية؟

123
00:09:05,790 --> 00:09:10,210
رون) قتل الدبلوماسي)
ستيفن) قتل الكيميائي)

124
00:09:10,280 --> 00:09:13,410
كارلوس) قتل الساعي)

125
00:09:13,460 --> 00:09:17,770
ولا داعي للبحث عن المزيد، فهذا
سبب تواجدك هنا

126
00:09:17,830 --> 00:09:22,120
(نيكيتا) قتلت (ويتفيلد)

127
00:09:22,170 --> 00:09:27,590
ياللهول، أياً كان ما نفعله جميع الطرق
تعود بنا إلى (نيكي)، أليس كذلك؟

128
00:09:27,640 --> 00:09:29,560
حتى عندما لا يجب أن تعود عليها

129
00:09:34,530 --> 00:09:39,680
علينا أن نجد مكان للإختباء؟ -
لماذا تُخبأين الفتاة الصغيرة، (آليكس)؟ -

130
00:09:39,740 --> 00:09:44,030
من هي؟ -
الفتاة الصغيرة، هي نفسها كما هو واضح -

131
00:09:45,100 --> 00:09:48,620
لقد سألتها عن ماضيّها، لذلك
قامت بتصور فتاة صغيرة

132
00:09:48,700 --> 00:09:54,870
هذه العملية تعمل بشكل أفضل، عادةً
عندما يقوم المريض، بعرض المعلومات

133
00:09:54,940 --> 00:09:58,830
إنها طريقة علاجية أفضل -
صحيح، آسف -

134
00:09:58,910 --> 00:10:03,830
الأن (آليكس) ،أريدكِ أن تحاولي
إيجاد مكاناً آمناً

135
00:10:03,920 --> 00:10:05,590
"مكاناً تشعرين به بالآمان"

136
00:10:05,640 --> 00:10:10,340
أليست هذه سيارتكِ؟ -
مايكل)، أعطاني إياها) -

137
00:10:10,420 --> 00:10:12,330
لا أتذكر أنني أوقفتها هنا

138
00:10:13,420 --> 00:10:14,330
هيا بنا

139
00:10:19,690 --> 00:10:22,450
حسنٌ، إنبطحي، إنبطحي

140
00:10:24,010 --> 00:10:25,530
لا أعتقد أن المكان آمن هنا

141
00:10:29,740 --> 00:10:33,560
هل تواجدكِ تحت السيارة، يُذكركِ
بالليلة التي توفي بها والديكِ؟

142
00:10:33,630 --> 00:10:35,900
مالذي تتذكرينه عن تلك الليلة أيضاً؟

143
00:10:37,980 --> 00:10:40,020
إهدئي، حسنٌ؟
خذي الآمور بروية

144
00:10:45,270 --> 00:10:49,110
إن الأمر يتكرر كما حدث سابقاً، لقد كنت
تحت السرير، وكنت استطيع رؤية أقدامه

145
00:10:49,190 --> 00:10:51,530
كانت الغرفة تحترق، ولكنني لم
أستطع التحرك

146
00:10:52,580 --> 00:10:56,950
لا بأس، حاولي تهدئة نبض قلبكِ

147
00:11:03,250 --> 00:11:05,590
لقد أطلق النار على أبي

148
00:11:06,660 --> 00:11:07,910
!أبي، لا

149
00:11:10,960 --> 00:11:14,030
!(آليكساندرا) -
!أبتي -

150
00:11:18,840 --> 00:11:20,890
!كلا، كلا

151
00:11:20,940 --> 00:11:23,090
ليس لدينا وقت كافٍ
ليس لدينا وقت كافٍ

152
00:11:23,140 --> 00:11:26,430
الحراس يدورون حول هذا المكان -
(نيكيتا) -

153
00:11:27,650 --> 00:11:32,780
...(آليكس)
لماذا (نيكيتا) هناك؟

154
00:11:35,120 --> 00:11:42,840
إنها تريد... الهروب -
نعم، إنها تحب فعل ذلك -

155
00:11:51,950 --> 00:11:56,110
آليكس) تقريركِ يقول أن (نيكيتا) طلبتكِ)"
"بواسطة سماعة المساعدة

156
00:11:56,110 --> 00:11:58,240
"وسألت عنكِ أنتِ بالذات"

157
00:11:58,310 --> 00:12:01,310
"هذا صحيح" -
"مالذي قالته لكِ؟" -

158
00:12:01,380 --> 00:12:06,900
مالذي لم تقله، قالت أنني سأدفع"
"ثمن قبضي عليها، وأن "الشعبة" كذبة

159
00:12:06,950 --> 00:12:08,800
"أنت تعرف، تُردد الأغنية ذاتها"

160
00:12:08,850 --> 00:12:13,960
"ألم تكوني قلقة؟" -
"أبداً" -

161
00:12:14,030 --> 00:12:17,610
"كيف حال مكانكِ الجديد؟" -
"رائع، أشعر بأنه منزلي من الأن" -

162
00:12:17,680 --> 00:12:18,910
"مالآمر؟"

163
00:12:20,080 --> 00:12:22,330
"رائع، أشعر بأنه منزلي من الآن"

164
00:12:27,460 --> 00:12:28,840
وأحياناً أنا ولدٌ سيء جداً

165
00:12:28,920 --> 00:12:31,760
لقد أرسلت لك ملفاً لتوي
لتقوم بفحص صوتي له

166
00:12:37,970 --> 00:12:40,220
(إنها مكالمة قمت بها للإتصال بـ(آليكس

167
00:12:40,320 --> 00:12:43,100
(أنشئ تحقق صوتي لمكان (آليكس
عندما قامت بتلك المكالمة

168
00:12:43,170 --> 00:12:47,770
ملاحظتك تقول أنها كانت في شقتها -
ظننتُ أنها كذلك، ولكن الصوت لا يؤكد ذلك -

169
00:12:47,840 --> 00:12:52,680
هنالك صدى أو شيء من هذا القبيل
أريد أن أختبر ذلك

170
00:12:52,750 --> 00:12:54,850
ومنذ اليوم، "تم تعيين (بيركوف) للعمل
...على المهمات العشوائية

171
00:12:54,900 --> 00:12:56,820
"بدون توضيح...
كعمل صباحي، لمَ لا؟

172
00:12:56,870 --> 00:12:58,970
تفقد من ذلك فحسب

173
00:13:12,200 --> 00:13:13,550
"لم يتم الكشف عن أية إشارات"

174
00:13:46,030 --> 00:13:49,620
من أنتِ بحق الجحيم؟ -
أنا لست التي، تقتحم منزل امرأة -

175
00:13:49,700 --> 00:13:51,920
"وأنا أحمل مضرب "بيسبول
وأنت من تكون؟

176
00:13:52,010 --> 00:13:55,540
لن أخبركِ بأي شيء -
لا أعتقد أنكَ تتفهم كيف تسير هذه الأمور -

177
00:13:55,590 --> 00:13:59,900
أنا احمل مضربك، وأنت على الأرض
مما يعني، أنكَ لست في موقع قوة

178
00:14:01,970 --> 00:14:05,470
(أنا (نايثن
(جار (آليكس

179
00:14:05,550 --> 00:14:09,240
أنت هو (نايثن)؟
!يارجل

180
00:14:09,310 --> 00:14:12,610
لماذا إقتحمت ودخلت؟ -
أنا لا أقتحم ولا أفعل شيئاً -

181
00:14:12,690 --> 00:14:16,650
لديّ مفتاح -
لديك مفتاح، أنا أيضاَ لديّ مفتاح -

182
00:14:16,730 --> 00:14:17,950
"فسر أمر مضرب "البيسبول

183
00:14:18,030 --> 00:14:21,540
أنا و(آليكس) كان لدينا بعض الخطط
ولكنها لم تظهر أبداً، ولم تُجب على بابها

184
00:14:21,600 --> 00:14:23,820
ولم أستطع التواصل معها
عبر هاتفها، لذلك أنا قلق

185
00:14:23,910 --> 00:14:28,290
...ثم سمعتكِ تدخلين إلى شقتها -
لمَ لمْ تتصل بالطوارئ فحسب؟ -

186
00:14:28,380 --> 00:14:30,780
...إنتظر، أنتَ
لم تتصل بالطوارئ، أليس كذلك؟

187
00:14:30,850 --> 00:14:34,610
كلا... إنتظري من أنتِ؟

188
00:14:34,670 --> 00:14:36,970
(صديقةٌ لـ(آليكس
إنها خارج المدينة

189
00:14:37,050 --> 00:14:40,670
وجئت لأتفقد المكان فحسب -
أهي بخير؟ لأنها لم تتصل -

190
00:14:40,760 --> 00:14:42,560
لقد كانت رحلة مفاجئة حقّاً

191
00:14:42,620 --> 00:14:46,090
كان عليها الذهاب، ولكنني متأكدة
من أنك ستسمع خبرها، قريباً

192
00:14:46,140 --> 00:14:48,610
إنظر، أكره أن أنزع سلاحك ثم أذهب
ولكن عليّ أن أذهب

193
00:14:48,680 --> 00:14:53,250
إنتظري
هل أنتِ متأكدة من أن (آليكس) بخير؟

194
00:14:53,320 --> 00:14:55,270
ستكون كذلك

195
00:14:56,320 --> 00:15:00,810
لم تخبريني حتى... بإسمكِ

196
00:15:00,860 --> 00:15:05,660
معدل نبضات القلب، مرتفع قليلاً
ذلك لا يبدو طبيعياً

197
00:15:05,750 --> 00:15:08,670
لا شيء طبيعي
لن تسمح لي بقيادتها

198
00:15:08,750 --> 00:15:11,600
لا أفتأ ضرب الحواجز التي
يُنشأها لاوعيّها

199
00:15:11,670 --> 00:15:15,260
...(آليكس)
لماذا تهربين؟

200
00:15:15,320 --> 00:15:19,540
عليّ أن أواصل -
كلا، ليس هنالك داعٍ للهروب -

201
00:15:19,630 --> 00:15:21,180
في الواقع، عليكِ أن تُبطئي

202
00:15:23,460 --> 00:15:25,550
علينا أن نُبطئ

203
00:15:25,630 --> 00:15:29,850
إنتظروا، علينا أن نُبطئ -
"كلا، لقد قاربنا من الوصول لـ"سايلو -

204
00:15:29,940 --> 00:15:35,440
إنها قادمة، أتذكرين؟ -
أنا لست خائفة منها -

205
00:15:35,510 --> 00:15:39,310
عليكِ أن تخافي منها، أنتِ لا
تعرفين (نيكيتا) بقدر ما أعرفها

206
00:15:39,410 --> 00:15:42,120
إنها لن تقوم سوى بقيادتكِ إلى
المزيد من الخطر

207
00:15:42,180 --> 00:15:45,020
"عليكِ أن توقفيها"

208
00:15:48,040 --> 00:15:51,370
مالذي يفعله هنا؟ -
أنتِ من جاء به إلى هنا -

209
00:15:51,440 --> 00:15:54,540
مالذي يعينه ذلك -
هيا بنا -

210
00:15:54,630 --> 00:15:56,210
سأريكِ طريق الخروج

211
00:15:56,300 --> 00:16:00,120
إنتظري هنا، وسأهتم أنا به

212
00:16:27,230 --> 00:16:29,700
لقد كنتُ أعلم أن هنالك
شيءٌ ما بينهما

213
00:16:30,860 --> 00:16:34,550
:مايكل) كان يقول)
"نيكيتا) كالسرطان)"

214
00:16:35,000 --> 00:16:39,110
لكنها كانت فتاته -
لطالما ظننتُ ذلك -

215
00:16:39,170 --> 00:16:42,430
لطالما كان أبي يقول لا يجب
عليكِ الثقة بالناس الآخرين

216
00:16:42,510 --> 00:16:44,740
لم أصدق ذلك أبداً -
لقد كنتِ تعلمين أن (نيكيتا) لديها أسرار -

217
00:16:46,180 --> 00:16:49,370
إنها هي، إنها قادمة

218
00:16:52,090 --> 00:16:53,390
نحن أموت، نحن أموات -
كلا لسنا كذلك -

219
00:16:53,440 --> 00:16:55,390
،هنالك طريقة للخروج
لابد وأن هنالك طريقة للخروج

220
00:16:55,440 --> 00:16:58,040
أنتِ لا تستطيعين إيقافها

221
00:16:58,110 --> 00:16:59,880
إسمعي، لن اسمح لـ(أماندا) بأن تؤذيكِ

222
00:16:59,940 --> 00:17:01,300
لن اسمح لـ(أماندا) بأن تؤذيكِ

223
00:17:03,950 --> 00:17:07,070
لا يجب أن تكون على معرفة
بما أفعله بها

224
00:17:07,120 --> 00:17:10,890
(ليس (أماندا -
نيكيتا)؟) -

225
00:17:13,960 --> 00:17:19,200
لقد قلتُ لكِ
إنها هي، إنها قادمة

226
00:17:34,360 --> 00:17:41,100
لقد جعلت الأمور أسوء -
إنها هي، إنها قادمة -

227
00:17:41,170 --> 00:17:44,400
إنها تحاول فتح الباب -
من يا (آليكس)؟ من القادم؟ -

228
00:17:44,470 --> 00:17:46,390
(آليكس)

229
00:17:55,810 --> 00:17:58,280
"عظيم، أشعر بأنه منزلي من الآن"

230
00:17:58,280 --> 00:18:01,620
حسنٌ، وفقاً لهذا

231
00:18:01,670 --> 00:18:07,070
آليكس)، لم تكن في شقتّها)
إنها مساحة أكبر بكثير

232
00:18:07,140 --> 00:18:08,590
ذات سقف عالٍ جداً

233
00:18:08,660 --> 00:18:11,310
إرتعاش الصدى، خارج المستوى البياني -
إرتعاش الصدى"؟" -

234
00:18:11,390 --> 00:18:17,460
أجل، عندما تتحرك موجات الصوت
فإنها إما تُمتص، تنعكس أو تتحول

235
00:18:17,520 --> 00:18:21,820
السجاد، الستائر، الأثاث، حتى
أجسام الناس، جميعها تمتص الصوت

236
00:18:21,900 --> 00:18:24,490
ولكن في المكان الذي تواجدت فيه
آليكس)، معظم موجات الصوت)

237
00:18:24,570 --> 00:18:27,810
تم عكسها، بواسطة
أسطح صلبة متعددة

238
00:18:27,860 --> 00:18:30,110
في هذه المسافات التقريبية

239
00:18:30,180 --> 00:18:36,020
لقد كانت في غرفة كبيرة فارغة -
بها الكثير من النوافذ، ذات كمية كبيرة من الترددات -

240
00:18:36,790 --> 00:18:43,540
المؤامرة تكبر شيئاً فشيئاً
ماهي المؤامرة بالضبط، مرة آخرى؟

241
00:18:43,610 --> 00:18:48,180
لقد قلتِ أنكِ بإمكانِ التحكم بذلك -
لن تُخبرني بالحقيقة، يجب أن أعرف مالذي تخفيه -

242
00:18:48,260 --> 00:18:54,650
علينا أن نُغلق الباب -
إنها تُحاربني، لا أعرف كيف، لكنها تفعل ذلك -

243
00:18:57,890 --> 00:19:02,680
مالذي تفعلينه؟ -
لقد كنتِ محقة، هنالك طريقة آخر للخروج -

244
00:19:31,820 --> 00:19:36,340
مرحباً، (نيكيتا) تتكلم، أنا في الخارج أُنقذ العالم"
"حالياً، لذا من فضلك أترك رسالة بعد سماع الصفارة

245
00:19:36,400 --> 00:19:39,410
مرحباً، هذه أنا، هل بإمكانكِ معاودة
الإتصال بيّ، حالما تتلقين هذه الرسالة؟

246
00:19:39,480 --> 00:19:42,570
لأنني عدتُ إلى البيت
كما أعتقد

247
00:20:04,420 --> 00:20:09,440
مرحباً، أيتها النائمة
هل مستعدٌ للإفطار؟

248
00:20:09,510 --> 00:20:15,480
(نايثن) -
نايثن)؟ جاركِ) -

249
00:20:15,550 --> 00:20:18,590
مالذي يفعله هناك؟

250
00:20:20,720 --> 00:20:26,280
يبدو أنكِ مُرهقة هذا الصباح
ألم تنامي بشكل جيد؟

251
00:20:27,900 --> 00:20:32,970
هل رأيت فتاة صغيرة؟ -
نعم، إنها هناك -

252
00:20:33,020 --> 00:20:35,290
ماذا، أتعتقدين أنني تركتها عند
قطار الأنفاق، أم ماذا؟

253
00:20:55,740 --> 00:21:01,740
هذا جنون، لقد تقابلنا لتّونا -
أعلم، لقد كنا متزوجين منذ ثلاثة سنوات -

254
00:21:01,830 --> 00:21:06,730
وأحياناً الأمر يبدو وكأنه
أمر ممتع

255
00:21:06,780 --> 00:21:08,730
تفضلي

256
00:21:11,780 --> 00:21:14,430
كيف حالكِ يا عزيزتي؟
!نعم

257
00:21:18,090 --> 00:21:19,600
لقد خسرتها، بشكل كامل

258
00:21:19,680 --> 00:21:22,830
لقد كانت خائفة من أحدٌ ما
وأنا أريد معرفة من هو

259
00:21:23,740 --> 00:21:24,550
(آليكس)

260
00:21:27,380 --> 00:21:28,100
"(آليكس)"

261
00:21:28,190 --> 00:21:31,480
لا أعرف أين تظنين نفسكِ الآن -
طعام الإفطار -

262
00:21:31,480 --> 00:21:34,990
عليكِ أن تعلمي بأنكِ لست
بأمان هناك، أينما كنتِ، ستجدكِ

263
00:21:35,060 --> 00:21:38,230
كدتُ أن أنسى، هنالك من
ترك لكِ مظروف، هذا الصباح

264
00:21:38,230 --> 00:21:39,450
إنه على طاولة القهوة

265
00:21:41,300 --> 00:21:42,540
لا بأس

266
00:21:42,600 --> 00:21:44,140
"(أليكساندرا أودينوف)"

267
00:21:59,440 --> 00:22:04,910
ماهذا بحق الجحيم؟ -
إنها هي، إنها قادمة -

268
00:22:07,130 --> 00:22:09,130
من القادم؟

269
00:22:11,680 --> 00:22:14,970
أنا على وشك إكتشاف ذلك

270
00:22:27,250 --> 00:22:29,500
لماذا عدتُ إلى "الشعبة"؟
لماذا عدتُ إلى "الشعبة"؟

271
00:22:29,570 --> 00:22:33,870
(إنه منزلكِ، يا (آليكس
لماذا ستُريدين الخروج منه؟

272
00:22:38,180 --> 00:22:40,280
الإجراءات الإعتيادية

273
00:22:41,350 --> 00:22:45,800
هل تستطيع إنجازها الليلة؟ -
رجاءاً! دعينا نريها -

274
00:22:49,840 --> 00:22:51,690
هذا سينفع

275
00:22:52,580 --> 00:22:56,560
كم مرة قمت بهذا من أجلكِ
يا (نيكيتا)؟

276
00:22:56,640 --> 00:23:00,150
(بدايةً كان (أيد ويتفيلد
(ثم (دانيل مونرو

277
00:23:00,200 --> 00:23:04,420
(وصديقتكِ (آليكس
(تلك الفتاة، (سارة

278
00:23:04,480 --> 00:23:06,400
والآن، (آليكس) مرة آخرى

279
00:23:06,490 --> 00:23:10,790
أقوم بذلك من أجلكِ كثيراً
عليّ أن أسميها مجموعة (نيكيتا) الخاصة

280
00:23:10,860 --> 00:23:13,930
إشتري خمسة هويات جديدة
وإحصل على السادسة مجاناً

281
00:23:15,830 --> 00:23:17,580
أنتِ تعلمين بأن هذا لن يستمر
(إلى الأبد، يا (نيكيتا

282
00:23:17,660 --> 00:23:20,970
أنا أعلم لمصلحة من كنتِ تعملين

283
00:23:21,030 --> 00:23:26,010
وأنا على ثقة بأنهم هم نفسهم
الذين يهرب منهم أصدقائك الآن

284
00:23:26,060 --> 00:23:29,160
أناس أقوياء -
أقوياء جداً -

285
00:23:29,230 --> 00:23:32,530
لهذا عليّ أن أقوم بالمساعدة -
ساعدي نفسكِ -

286
00:23:32,600 --> 00:23:33,850
،في عالمنا
الأصدقاء ليسو ممتلكات

287
00:23:33,900 --> 00:23:36,900
...إنهم -
عوائق أعلم، لقد سمعتُ هذا الكلام من قبل -

288
00:23:36,970 --> 00:23:40,570
ولكنكِ لم تقتنعي بذلك -
هل بإمكاننا التحدث حول ما أود شرائه -

289
00:23:40,650 --> 00:23:43,990
هل وجدت طبيب جراح؟ -
(لقد تكلمتُ مع جراح أعصاب، في (السويد -

290
00:23:44,060 --> 00:23:45,990
وقد قال أنه بإمكانه التعامل مع
مشكلة الشريحة، خاصتك

291
00:23:46,060 --> 00:23:50,260
ولكن عملية خارج نطاق الرسمية
فذلك مسعى معقد

292
00:23:50,330 --> 00:23:52,080
كم يُريد؟

293
00:23:52,150 --> 00:23:56,620
حسنٌ، لقد قام بإذهالي برقمه
وقد أصرّ على المال النقدي

294
00:24:02,910 --> 00:24:06,010
إنظري، لستُ المناسب للتكهن
حول إن كان الآمر يستحق

295
00:24:06,080 --> 00:24:09,880
ولكن ذلك رقم كبير من المال
ربما كُل ما تمتلكينه؟

296
00:24:09,930 --> 00:24:13,630
(أنتَ مُحق، (غوستاف
لا يجب عليكَ التكهن

297
00:24:14,240 --> 00:24:19,210
الكثير من المشاكل
والكثير من المال، لأجل فتاة واحدة

298
00:24:19,280 --> 00:24:22,280
هل أنتِ متأكدة، من أنها
تستحق كل ذلك؟

299
00:24:23,350 --> 00:24:28,120
آليكس)، سأسلكِ مرة آخرى)
...الشعبة" منزلكِ"

300
00:24:28,190 --> 00:24:30,830
لماذا قد تودين المغادرة منها؟

301
00:24:31,490 --> 00:24:35,300
لأنها خائنة -
(جايدن) -

302
00:24:38,950 --> 00:24:42,160
هل أنا حقاً الوحيدة القادرة
على إخباركِ بالحقيقة؟

303
00:24:42,210 --> 00:24:45,010
لا أعرف مالذي تقصديسنه؟

304
00:24:52,680 --> 00:24:56,270
(لقد قتلتِ (توم
ثم زرعتِ أدلة به

305
00:24:56,340 --> 00:24:58,810
لتجعلي الجميع يُصدق أنه كان خائناً

306
00:24:58,860 --> 00:25:01,840
لم يكن لديّ خيار -
لقد صنعتِ خياراً -

307
00:25:01,890 --> 00:25:05,360
حياته أم حياتكِ
وقد أخترتِ حياتكِ

308
00:25:05,450 --> 00:25:09,030
أتسائل من ستختارين الآن؟

309
00:25:31,010 --> 00:25:36,980
لقد كنتُ أعلم أنني محقة حولكِ
غريزة القتل، إنها في الدم

310
00:25:41,150 --> 00:25:47,960
يا آلهي، أنا آسفة جداً
لم أُرد أن أقتلكِ

311
00:25:48,020 --> 00:25:51,940
لم أُرد أن أقتل أي أحد -
مالذي تُريدينه يا (آليكس)؟ -

312
00:25:52,030 --> 00:25:56,230
(أريد العودة إلى (نايثن -
(لا يمكنكِ يا (آليكس -

313
00:25:56,280 --> 00:26:00,070
عليكِ أن تعودي إلى الرواق
لقد تركتِ تلك الفتاة الصغيرة، لوحدها

314
00:26:00,140 --> 00:26:03,360
إنها في خطر
إذهبي وجديّها

315
00:26:06,860 --> 00:26:10,570
أنا لا أحب هذا المكان -
أنا أيضاً، دعينا نخرج من هنا -

316
00:26:15,020 --> 00:26:18,130
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

317
00:26:20,410 --> 00:26:23,350
مالذي تفعله بحق الجحيم؟ -
أحتاج لملفاً من الأرشيف -

318
00:26:23,680 --> 00:26:27,900
كلا، أنت تقوم بتحليل صوتي لكل
مكالمة سجلناها

319
00:26:27,970 --> 00:26:30,140
وتبحث عن تطابق خاص
(لمكالمة (آليكس

320
00:26:30,190 --> 00:26:32,970
...كيف عرفت -
أنتَ تُعطل شبكتي -

321
00:26:33,030 --> 00:26:36,310
نصف "الشعبة" لا تستطيع
إستقبال رسائل ألكترونية

322
00:26:37,590 --> 00:26:38,750
...إنظر

323
00:26:41,350 --> 00:26:44,740
...إيجاد (آليكس) مهزولة هكذا

324
00:26:44,820 --> 00:26:47,190
جعلني أفكر

325
00:26:47,260 --> 00:26:51,380
ماذا إن كانت ترقيتها، سريعة جداً؟
وهي في الخارج، تواجه كل تلك الضغوط

326
00:26:51,440 --> 00:26:52,800
ماذا إن لم تستطع أن
تواجه تلك الضغوط؟

327
00:26:57,050 --> 00:26:59,890
أتعتقد أن تلك الليلة، لم تكن
أول ليلة، خرجت فيها عن طبيعتها؟

328
00:26:59,950 --> 00:27:04,420
لا أعلم
هل تعاطت المخدرات؟ هل خرجت للإحتفال؟

329
00:27:04,490 --> 00:27:06,460
أريد أن أعرف كمية المشاكل
التي أدخلت نفسها إليها

330
00:27:06,530 --> 00:27:09,040
وإن لم نستطع حلّ ذلك، قبل
أن يعرف (بيرسي) بذلك

331
00:27:09,110 --> 00:27:11,600
فأنت تعرفه

332
00:27:11,660 --> 00:27:14,730
ألغي العميل أولاً، وأسئل فيما بعد

333
00:27:14,800 --> 00:27:19,650
عليكَ أن تكف عن التعمق في
التواصل مع المجندين، يا صاح

334
00:27:19,720 --> 00:27:22,320
لم ينتهي ذلك بشكل جيد
معك، من قبل

335
00:27:22,390 --> 00:27:25,860
كذلك، لقد أصبح الآمر غريباً جداً
(آليكس) ليست (نيكيتا)

336
00:27:25,930 --> 00:27:28,750
حسنٌ، شكراً على الملاحظة

337
00:27:32,200 --> 00:27:36,240
هذه شبكة فرعية خاصة
"بعيدة كل البعد، عن شبكة "الشعبة

338
00:27:37,410 --> 00:27:41,930
تفويض الدخول، ينتهي عند منتصف الليل
...لذلك أياً كان ما تجده أو لا تجده

339
00:27:42,010 --> 00:27:43,610
يجب أن ينتهي قبل ذلك

340
00:27:43,680 --> 00:27:45,180
"أشعر بانه منزلي من الآن"

341
00:27:45,250 --> 00:27:50,130
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

342
00:27:55,250 --> 00:27:58,130
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

343
00:28:03,200 --> 00:28:07,540
كيف هو المريض؟ -
أعتقد أنها تهرب، ثانيةً -

344
00:28:14,290 --> 00:28:18,250
إنها هي، إنها قادمة -
أرجوكِ، توقفي عن قول ذلك -

345
00:28:23,250 --> 00:28:25,300
لا شيء يتواجد في المكان
الذي يجب أن يتواجد فيه

346
00:28:25,390 --> 00:28:28,000
إنها تحاصرنا هنا
إنها لا تريدنا أن نخرج

347
00:28:31,510 --> 00:28:34,710
إنظري

348
00:28:42,820 --> 00:28:45,740
هيا بنا

349
00:28:47,040 --> 00:28:50,580
"كم من الأدلة تريد بعد؟"
"ليست الأدلة هي المشكلة" -

350
00:28:50,650 --> 00:28:52,860
"إنه الإستنتاج الذي ترسمينه حولها"

351
00:28:54,910 --> 00:28:58,200
لقد كانت تكذب علينا من البداية
ومازالت تكذب علينا

352
00:28:58,290 --> 00:29:02,960
قوة خداع (آليكس) هو ما
يثبت قيمتها كعميلة

353
00:29:03,010 --> 00:29:08,050
تتفقين معي في ذلك، أليس كذلك؟
(ربما قد تكون حتى أفضل من (نيكيتا

354
00:29:08,160 --> 00:29:13,300
لديها غريزة القتل -
لستُ متأكدة جداً -

355
00:29:13,350 --> 00:29:17,140
لم أقصد بذلك أية إسائة
لقد كنتِ رائعة

356
00:29:17,210 --> 00:29:21,010
ولكنكِ تم تدريبكِ، لكن معها إنه
فقط جزء من بنيتها الجينية

357
00:29:21,060 --> 00:29:22,440
إنها غير مستقرة

358
00:29:22,510 --> 00:29:25,400
في لحظة، لا تستطيع ضغط الزناد وفي
(اللحظة الآخرى، تجدها (تشارلز برانسون

359
00:29:25,460 --> 00:29:26,650
حسنٌ، ذلك خطئكِ

360
00:29:26,700 --> 00:29:30,620
لقد شوهتها بأحلام الإنتقام الجميلة -
سيداتي، من فضلكم -

361
00:29:30,690 --> 00:29:32,370
هل نستطيع أن نُبقي أعيننا
على المنظر العام هنا؟

362
00:29:32,460 --> 00:29:37,540
ستكون غير مسؤولية مني أن أُلغي
عميلاً، قبل أن أسترّد إستثماري منه

363
00:29:37,630 --> 00:29:47,720
هذا يكفي، (آليكساندر) إبنتي
ولديها قدرها المُحتم سلفاً

364
00:29:47,800 --> 00:29:51,590
ستستعيد إمبراطوريتي
(وتُدير (زيتروف

365
00:29:53,710 --> 00:29:56,410
كُل شيء هنا -
"أبي" -

366
00:29:57,110 --> 00:29:58,830
أبي

367
00:30:00,970 --> 00:30:04,370
لقد نجحتِ، لابد وأن أبيها
جزء من السر

368
00:30:05,670 --> 00:30:09,110
سأُحب أن أعرف المزيد من
(المعلومات، حول أبيك، (آليكس

369
00:30:09,180 --> 00:30:10,690
كيف كان يبدو؟

370
00:30:20,040 --> 00:30:23,570
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

371
00:30:23,640 --> 00:30:26,040
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"
"لم يتم إيجاد تطابق"

372
00:30:31,250 --> 00:30:33,500
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

373
00:30:35,550 --> 00:30:37,500
"تم إيجاد تطابق واحد"
"(عملية (الدولارات الخارقة"

374
00:30:38,590 --> 00:30:43,840
(عملية (الدولارات الخارقة
(نيكيتا)

375
00:30:43,920 --> 00:30:47,990
"نيكيتا)، ما هي وضعيتكِ؟)" -
"تم تحييّد الهدف" -

376
00:30:48,060 --> 00:30:51,310
هل أستعدتِ المال، مازال هنالك"
"بعض الملايين الباقية

377
00:30:51,380 --> 00:30:55,080
لم يكن هنالك أية أموال، لابد وأن"
"ويتفيلد)، مررها إلى شخص آخر)

378
00:30:55,150 --> 00:30:59,250
"أين أنتِ؟" -
"(أنا في منزل (ويتفيلد" -

379
00:30:59,300 --> 00:31:02,220
"عظيم، أشعر بانه منزلي من الآن"

380
00:31:02,290 --> 00:31:05,140
(آليكس)

381
00:31:08,430 --> 00:31:09,930
إنه ليس حقاً أبي

382
00:31:09,980 --> 00:31:12,950
كم أستثمرت بها؟
سنة؟ سنتان؟

383
00:31:14,270 --> 00:31:16,500
أنا دربتها منذ اليوم
الذي ولدت به

384
00:31:16,570 --> 00:31:19,110
دربتها على العظمة

385
00:31:19,190 --> 00:31:20,310
لا تخرجي إلى هناك

386
00:31:20,910 --> 00:31:25,610
لم أُرد العظمة يوماً، يا أبي

387
00:31:25,680 --> 00:31:28,150
،حاولتُ أن أخبركَ بذلك
لكنّك أبيتَ الإستماع

388
00:31:30,030 --> 00:31:34,800
لا أحد يستمع أبداً

389
00:31:34,870 --> 00:31:39,310
ولكن هذه المرة ستستمعون
لأنني عرفت أخيراً ما أريده

390
00:31:39,380 --> 00:31:40,840
!أريد أن أخرج من هنا

391
00:31:43,500 --> 00:31:47,100
إنتظري، إنتظري
توقفي

392
00:31:47,170 --> 00:31:51,440
إنتظري فحسب -
!الخروج من هنا -

393
00:31:51,510 --> 00:31:54,270
إنتظروا، مازالت تُهلوس

394
00:31:57,980 --> 00:31:59,730
دعوها تمّر

395
00:32:02,980 --> 00:32:06,750
هل علينا أن نهرب؟ -
لن أهرب بعد الآن -

396
00:32:06,810 --> 00:32:13,300
"نستطيع الوصول إلى "سايلو
لوحدنا، إنه من هذا الطريق

397
00:32:16,290 --> 00:32:20,210
حسنٌ، تعالوا معي، أريد أن أرى
إلى أين سينتهي بها المطاف

398
00:32:27,420 --> 00:32:31,140
هذه الأموال مُزيفة، بشكل جيد

399
00:32:31,220 --> 00:32:36,440
أتدرين، لا أحد يُتقن هذا الفن
مثل الكوريين الشمالييّن

400
00:32:36,530 --> 00:32:39,600
أنتَ الشخص الوحيد الذي أعرفه
ويمكنه أن يعرف الفرق

401
00:32:39,650 --> 00:32:42,120
لقد أضفت 20% ضريبة إضافية
من أجل ملاحظة التزييف تلك

402
00:32:42,200 --> 00:32:48,290
جميل، يوماً ما سيتوجب عليكِ إخباري
...(بقصة إقناعكِ للسيد (ويتفيلد

403
00:32:48,370 --> 00:32:52,380
بإعطائكِ هذه الدولارات الخارقة
وستخبريني بها، عن طيب خاطر

404
00:32:53,710 --> 00:32:57,660
هذه القصة لوقت آخر، بعد
وقت طويل بعد موت كلانا

405
00:32:57,730 --> 00:33:00,130
إذن، ربما قد تودين إخباري
بذلك، الأن

406
00:33:03,450 --> 00:33:07,590
أنا آسف، على ذلك
لكن لمَ لا أستغل الآمر أفضل إستغلال؟

407
00:33:07,640 --> 00:33:11,760
،(إنظر، (غوستاف
لقد ارتكبتَ خطأ جسيم جداً

408
00:33:11,810 --> 00:33:15,570
هنالك من سيدفع مالاً كثيراً، عليكِ -
ليس ذلك ما قصدته -

409
00:33:18,290 --> 00:33:20,770
لقد نسيتَ تفتيش الحقائب

410
00:33:20,820 --> 00:33:24,810
الأن أنتَ لديكَ جواز سفر، لتوزوّره
وأنا متأخرة عن جدول أعمالي

411
00:33:33,250 --> 00:33:36,590
أين (آليكس)؟ -
لقد خسرتها -

412
00:33:36,670 --> 00:33:41,710
قالت أنها تُريد الخروج، ثم قامت
بمهاجمتي، وقامت بالخروج

413
00:33:41,760 --> 00:33:44,060
مالذي تعنيه بالخروج؟ -
...لم تفتأ تتكلم طوال الوقت -

414
00:33:44,130 --> 00:33:47,850
حول معرفتها لطريق آخر للخروج
أعتقد أنها، ذاهبةٌ إليه أخيراً

415
00:33:47,900 --> 00:33:51,070
لكن لا داعي للقلق حول ذلك
فـ(أماندا) برفقتها

416
00:33:52,020 --> 00:33:54,220
طريقٌ آخر للخروج

417
00:34:15,030 --> 00:34:20,380
إلتفتي يساراً
فتحة التهوية السادسة، في الرواق الرئيسي

418
00:34:20,430 --> 00:34:21,510
بروية

419
00:34:21,580 --> 00:34:22,930
كلا -
بروية، خذي الآمور بروية -

420
00:34:23,020 --> 00:34:25,070
لا يجب عليكِ الخروج، بهذه الطريقة

421
00:34:27,270 --> 00:34:30,500
مايكل)، مالذي تفعله؟)
أنتَ تتدخل في شفائها

422
00:34:30,500 --> 00:34:33,590
حسنٌ، لقد رأيت الطبيب
وفكرتُ في إيقاف عملية شفائها

423
00:34:33,640 --> 00:34:35,690
قبل أن يحتاج أشخاص آخرون
للعناية الطبية

424
00:34:35,760 --> 00:34:38,650
لديّ الحراس معي
أردتُ أن أرى إلى أين ستذهب

425
00:34:38,730 --> 00:34:42,570
حسنٌ، إن مكان الذي تُريد الذهاب
إليه، يبدو واضحاً بالنسبة لي

426
00:34:42,640 --> 00:34:46,780
(هنا مات (توم
هنا حيث أطلقت (آليكس) عليه النار

427
00:34:50,970 --> 00:34:55,080
إذن هل كشفت عن أعمق
وأحلك أسرارها ضلمةً؟

428
00:34:55,130 --> 00:35:01,920
ومن من كانت تهرب؟ -
نعم -

429
00:35:01,970 --> 00:35:10,260
في حالة حلمها، (آليكس) تصورت"
"أن امرأة مُنتقمة مجهولة، تطاردها

430
00:35:10,310 --> 00:35:16,570
""إستمرت بقولها "إنها هي، إنها قادمة"

431
00:35:16,640 --> 00:35:19,790
"في البداية، إعتقدتُ أنها تعنيني أنا"

432
00:35:19,860 --> 00:35:23,940
"ثم (نيكيتا)، ربما"

433
00:35:23,990 --> 00:35:26,750
"ولكن الآن، الأمر يبدو واضحاً جداً"

434
00:35:30,680 --> 00:35:32,570
"(نضراً لشعروها بالذنب، تجاه (توم"

435
00:35:33,690 --> 00:35:35,310
"الإجابة، واضحة"

436
00:35:36,060 --> 00:35:38,090
"إنها خائفة من نفسها"

437
00:35:43,740 --> 00:35:45,080
أنتِ

438
00:35:47,150 --> 00:35:51,850
أنتِ أنا؟ -
بعد بضعة سنين، سأكون كذلك -

439
00:35:55,080 --> 00:36:00,700
لماذا تُطاريدنني حتى؟ -
ولماذا كُنتِ تهربين؟ -

440
00:36:01,939 --> 00:36:03,815
خذوها إلى الداخل

441
00:36:12,690 --> 00:36:19,300
لقد حرصتُ على  أن تُعاد التفاصيل
تماماً كما كانت، قبل أن يحترق المكان

442
00:36:20,960 --> 00:36:24,040
مازلتِ لم توضحي ليّ
سبب هروبكِ بعيداً عني

443
00:36:27,860 --> 00:36:31,390
...لم أدرك أن ذلك هو

444
00:36:31,480 --> 00:36:36,200
أنا، كل ما أردته هو الخروج
من "الشعبة" وليس هذا

445
00:36:36,270 --> 00:36:39,850
"هذا، "زيتروف
إرث أبي، تراثكِ

446
00:36:40,050 --> 00:36:44,740
ذلك ما كُنتِ تهربين منه -
لم أهرب، لقد كان مسروقاً -

447
00:36:44,820 --> 00:36:52,280
إذن إستعيديه، إستعيدي ما سرقوه، وكوني
الشخص، الذي رباكِ إبي من أجل أن تكونيه

448
00:36:52,350 --> 00:36:57,840
وأقتل أي أحد يقف في طريقي
لا أريد أن أصبح ذلك الشخص

449
00:36:57,900 --> 00:37:01,060
،أريد أن أكون سعيدة
طبيعية

450
00:37:02,160 --> 00:37:07,260
أريد أن أتعلم كيف أستيقظ
صباحاً ولا أشعر بالخزن

451
00:37:08,410 --> 00:37:11,100
كيف يبدو المشي في الشوارع
دون الإنتباه لظهري

452
00:37:11,180 --> 00:37:13,700
لقد كنتُ أمتلك ذلك، سابقاً

453
00:37:13,770 --> 00:37:16,610
لا يمكنكِ العودة إلى ذلك -
ليس العودة -

454
00:37:16,690 --> 00:37:18,570
بل مكانٌ جديد، مكانٌ أفضل

455
00:37:19,120 --> 00:37:20,960
معهم؟

456
00:37:24,970 --> 00:37:31,190
أتذكر أنني أردتُ هذه الآمور مرةً
لكنهم أداةٌ للإلهاء

457
00:37:31,250 --> 00:37:39,660
هنالك طريقةٌ وحيدة، لإنهاء ذلك -
كلا، أنتِ مخطئة -

458
00:37:39,750 --> 00:37:41,950
كلا، هذا هو الطريق الوحيد

459
00:37:42,380 --> 00:37:45,020
لقد رأيت طريقاً لنفسي معهم

460
00:37:45,020 --> 00:37:47,590
يوماً ما ستتفهمين -
!كلا، لن أسمح لكِ -

461
00:37:47,640 --> 00:37:51,960
كلا، رجاءاً توقفي
أنا لم أختر هذا

462
00:37:52,010 --> 00:37:56,480
أنا لا أريد أن أكون مثلكِ -
ولكنكِ ستُصبحين كذلك -

463
00:38:03,110 --> 00:38:06,410
(نايثن)

464
00:38:13,870 --> 00:38:17,130
بإمكانك التوقف عن التحليق حولها
الآيبوغين)، خرج من نظام جسدها)

465
00:38:17,450 --> 00:38:21,450
متى سأستطيع التكلم معها؟ -
بعدما أتكلم أنا معها؟ -

466
00:38:21,520 --> 00:38:30,110
أتشعرين بتحسن؟ -
قليلاً، حلقي يحكني قليلاً -

467
00:38:30,180 --> 00:38:34,170
لابد وأن ذلك بسبب الصراخ -
هل كنتُ أصرخ؟ -

468
00:38:36,020 --> 00:38:40,610
بعدما خدرناكِ، غططتِ في النوم
(ثم فجأةً، بدأت تصرخين بإسم (نايثن

469
00:38:42,080 --> 00:38:44,340
لم أكن أعرف أن علاقتكما بدأت تكبر

470
00:38:46,780 --> 00:38:53,790
لقد مات، في حلمي رأيتني أقتله

471
00:38:55,220 --> 00:38:58,490
بإمكاني تفهم كم ذلك آمراً مقلقاً

472
00:38:58,560 --> 00:39:02,010
لقد تكلمنا مسبقاً حول الخطر
من التعلق بشخص ما

473
00:39:02,080 --> 00:39:07,800
وكلما أقتربتِ بشكل أكبر
كلما كان الخطر القادم أعظم

474
00:39:07,870 --> 00:39:09,620
(لا تقلقي، (آليكس

475
00:39:09,690 --> 00:39:14,610
أشك بأن هنالك سبب قد
(يُخيف (نايثن

476
00:39:14,670 --> 00:39:18,310
طالما ستواصلين ممارسة عملكِ

477
00:39:30,890 --> 00:39:32,020
إذن؟

478
00:39:32,080 --> 00:39:34,230
كيف جرت عملية نبشكِ للماضي؟

479
00:39:35,730 --> 00:39:42,620
لم أجد ما كنتُ أبحث عنه -
تلك ليست كلماتُ أسمعها منك كثيراً -

480
00:39:45,220 --> 00:39:49,780
(أنا خائفةٌ من أننا قد نمتلك (نيكيتا
آخرى بين أيدينا

481
00:39:49,840 --> 00:39:54,050
ما كشفته حالة حلمها ليّ
"هو رغبة منها، بالهروب "الشعبة

482
00:39:54,100 --> 00:40:00,520
وعيش حياة عادية، جنباً إلى جنب مع نفورها
من القتل، وخوفها من أن تُصبح شخصاً شريراً

483
00:40:00,590 --> 00:40:05,810
ذلك يقودني إلى الخاتمة التي، تُشير إلى
أن، (آليكس) قد لا تكون مناسبة لوضعية العميلة

484
00:40:05,890 --> 00:40:09,710
توصياتكِ؟ -
الإلغاء -

485
00:40:12,820 --> 00:40:20,290
سأضع ذلك بعين الإعتبار -
اقرأ الملف -

486
00:40:43,750 --> 00:40:47,320
هل أنتِ بخير؟
لقد كنتُ قلقة

487
00:40:47,400 --> 00:40:49,350
"نعم، أنا بخير الآن"

488
00:40:49,440 --> 00:40:52,020
مع أن الوضع، كان مخيفاً"
"جداً، لوهلة

489
00:40:52,110 --> 00:40:55,990
"ولهذا أردتُ التكلم معكِ"

490
00:40:56,060 --> 00:40:59,330
أنت تعرفين، ألست دائماً
تقولين ليّ، أن علي الهروب؟

491
00:41:00,830 --> 00:41:04,650
ربما أكون بدأتُ، بتفهم رؤياكِ

492
00:41:04,720 --> 00:41:07,370
حول الخروج، قبل أن يُصبح
الوقت متأخراً كثيراً

493
00:41:07,440 --> 00:41:10,690
وأتعرفين ذلك الرجل، الذي"
"كنتُ أخبركِ عنه؟

494
00:41:10,760 --> 00:41:12,840
"نايثن)؟)"

495
00:41:12,930 --> 00:41:18,090
أعتقد أنه قد يكون في خطر
بسببي

496
00:41:19,820 --> 00:41:27,640
نعم، الأمور أصبحت أكثر
تعقيٍداً، الآن بالتأكيد

497
00:41:27,710 --> 00:41:31,480
لمَ لا أتصل بكِ فيما بعد
وسنجدُ حلاً لذلك؟

498
00:41:42,060 --> 00:41:44,530
أسئليني كيف وصلتُ إلى هنا

499
00:41:49,060 --> 00:41:50,130
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

