1
00:00:02,068 --> 00:00:03,285
"...(سابقاً في (نيكيتا"

2
00:00:03,369 --> 00:00:06,955
"أعرف من قتل والديّكِ، يُدعوّن "الشعبة"
"فريقٌ للعمليات السوداء، أضلّ طريقه

3
00:00:07,040 --> 00:00:10,375
لو كنتُ أنا في الداخل، فسأتمكنُ"
"من الإنتقام، لعائلتي

4
00:00:10,443 --> 00:00:14,213
علينا أن نوقف "الشعبة"، ولفعل ذلك
علينا إيجاد، الصناديق السوداء

5
00:00:14,280 --> 00:00:16,781
،يحتوي على أدلة"
"لكل عملية قامت "الشعبة" بأدائها

6
00:00:16,833 --> 00:00:19,885
عملية "سبارو"، هو إسم العملية التي"
"تتحرك فيها "الشعبة"، ضد الحكومة

7
00:00:19,952 --> 00:00:22,337
الصندوق خدعة، أليس كذلك؟"
"مالذي في داخله حقّاً؟

8
00:00:22,422 --> 00:00:25,924
مفاجئة قذرة، مُصممةٌ لكي تهز
مجتمع الإستخبارات بأكمله

9
00:00:25,975 --> 00:00:29,961
هل قتلتِ والدي؟
أريدُ أن أسمعكِ، وأنتِ تقولينها

10
00:00:32,150 --> 00:00:37,151
(نيكيتا)
الموسم الأول - الحلقة الثانية والعشرين - نهاية الموسم
" باندورا "

11
00:00:37,161 --> 00:00:41,151
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

12
00:01:26,584 --> 00:01:29,270
رون)، مالذي حدث؟)
لقد فقدتُ تصوير الفيديو

13
00:01:29,354 --> 00:01:32,690
نيكيتا)، ميتّة)
الفتاة أردتّها مقتولةً

14
00:01:32,757 --> 00:01:36,259
قامت بماذا؟ -
"هنالك طلقاتٌ على مدى جسدها" -

15
00:01:36,311 --> 00:01:38,812
طلقات ذات التسع مليمترات
متجوفة الرأس

16
00:01:38,897 --> 00:01:40,981
لم يدخلُ أيًّ منها إلى الجسد
بسبب السترة الواقية

17
00:01:41,066 --> 00:01:43,322
حسنٌ، إذن كيف ماتت؟

18
00:01:46,270 --> 00:01:48,322
لا يوجد أية علامة تدل على
بقائها على قيد الحياة

19
00:01:48,406 --> 00:01:52,576
،على الأقل، هنالك 3 أضلاع متكسرة
وإحتمالية نزيف داخلي، نتيجة الصدمة القوية

20
00:01:52,627 --> 00:01:54,962
سبب الموت، غالباً
صدمة سببت النزيف

21
00:01:55,046 --> 00:01:58,299
أجل، ذلك أو قلبٌ مُحطم -
أرجُح الصدمة، أكثر -

22
00:01:58,383 --> 00:02:00,450
مع ذلك قد يكون توقف
القلب، عامل مساعد

23
00:02:00,502 --> 00:02:04,388
(شكراً لكَ، (رون -
هل عليّ أن أواصل مع الفتاة؟ -

24
00:02:04,455 --> 00:02:07,958
كلا، اجعل رجالكَ يُعيدوها"
"إلى "الشعبة

25
00:02:08,009 --> 00:02:13,964
وأنتَ، ابقى لتضع لمساتك الأخيرة
(و... نظّف (نيكيتا

26
00:02:26,077 --> 00:02:30,664
ذلك لم يكن مُتوقعاً -
بالفعل -

27
00:02:30,749 --> 00:02:32,533
حاولي أن لا تكوني عاطفيةٌ جداً

28
00:02:32,617 --> 00:02:38,288
إذن (آليكس)، سيتمُ إعادتها إلى هنا
دعينا نجعل حالتها هادئة، حتى أعود

29
00:02:38,340 --> 00:02:40,991
(ربما هنالك أملٌ للآنسة (أودينوف
بعد كل ما حصل

30
00:02:41,042 --> 00:02:43,143
،كلُ ذلك التدريب لا يجب
أن يُصبح هبائاً منثورا

31
00:02:43,211 --> 00:02:46,597
إلى أين أنتَ ذاهب؟ -
الإشراف"، سأقلعُ لرؤية السحرة" -

32
00:02:46,664 --> 00:02:50,134
"سأُطلعهم بموجز عملية "سبارو -
قبل أن يتأخر الوقت؟ -

33
00:02:50,185 --> 00:02:53,637
لقد تأخر الوقت، أصلاً

34
00:03:09,237 --> 00:03:12,039
لم أكن أتوقُعكَ أنت -
أنا كذلك -

35
00:03:12,123 --> 00:03:17,244
مالذي يُريدك أن تخبرني به (بيرسي)، الآن؟ -
لقد جئتُ لأقول وداعاً، فحسب -

36
00:03:17,312 --> 00:03:19,997
وداعاً

37
00:03:27,138 --> 00:03:30,474
هل كان الأمر يستحق؟ -
ولماذا تهتم؟ -

38
00:03:30,541 --> 00:03:34,344
،أجد أنه أمرٌ مُقلق جداً، أن الشخص الوحيد
...الذي من المفترض أن أثق به هنا

39
00:03:34,396 --> 00:03:35,429
كان يكذب في وجهي

40
00:03:35,513 --> 00:03:37,064
ثقة؟ -
أجل، الثقة -

41
00:03:37,148 --> 00:03:38,766
كما تعلم، من المفترض أن
نكون أصدقاء

42
00:03:38,850 --> 00:03:41,652
(أجل، أعلمُ أنّك أوقعتَ بيّ، (بيركوف

43
00:03:41,719 --> 00:03:44,154
بيرسي)، طلب منك أن تُعطمني)
الطعم، لكي أقع في فخه

44
00:03:44,222 --> 00:03:46,240
عندما سألتني عن ماهيّة
..."عملية "سبارو

45
00:03:46,324 --> 00:03:47,608
كنتَ تعرف، سلفاً -
كلا، لم أكن أعرف -

46
00:03:47,692 --> 00:03:50,077
لقد كنتَ ترمسي بقطع الخبر ووقعتُ
في الفخ، لأنني قررتُ أن أثق بك

47
00:03:50,161 --> 00:03:51,779
لم أكن أعلم أنه فخ، حسنٌ؟

48
00:03:51,863 --> 00:03:55,449
نعم، (بيرسي) أخبرني أنّك ستأتي
وأخبرني بما يتوجبُ عليّ قوله

49
00:03:55,533 --> 00:03:59,402
وعندما سألته عن السبب، جعل الأمر يبدو وكأنه
إحدى اختبارات الولاء الغبية خاصته، حسنٌ؟

50
00:03:59,454 --> 00:04:03,740
(لستَ غبياً يا (بيركوف
لكنّك جبانٌ فحسب

51
00:04:06,261 --> 00:04:12,800
أنتَ تعرف أن (بيرسي) فاسد، لكنّكَ قررتَ
أن تُعمي عينيكَ، لكي تنفد بجلدك

52
00:04:12,884 --> 00:04:16,136
ذلك خيارك
ولكن عليكَ أن تعيش معه

53
00:04:16,221 --> 00:04:19,890
أتدري؟ لقد بتَ تتكلم مثلها الآن -
لأن عينيّ قد فُتحت -

54
00:04:19,941 --> 00:04:22,226
..نيكيتا)، محقة) -
كلا، (نيكيتا) ميتّة -

55
00:04:28,566 --> 00:04:33,954
(إنها ميّتة، يا (مايكل
لقد كنتُ أتنصت على المكالمة

56
00:04:34,038 --> 00:04:35,906
...إنها

57
00:04:40,278 --> 00:04:44,498
لقد أردتها، في ما سيحدث
(إن وقفت ضد (بيرسي

58
00:04:44,582 --> 00:04:53,223
وأنتَ أردتها أيضاً، ثم ذهبتَ
للإنظمام إليها، وشجعّتها

59
00:04:55,944 --> 00:04:57,928
ذلك كان خياركَ انتَ

60
00:05:16,531 --> 00:05:18,949
آسفٌ على تأخري، الجو عاصف
في الخارج قليلاً

61
00:05:19,000 --> 00:05:23,954
بذلة جميلة، أهي من نوعية (زينغا)؟ -
بيسبوك)، مقصوصةٌ بشكل خاص) -

62
00:05:24,005 --> 00:05:26,423
ولكن القماش إيطالي

63
00:05:26,490 --> 00:05:29,176
(تبدو صارمٌ، يا (بروس -
بيرسي)، بدون أسماء) -

64
00:05:29,260 --> 00:05:30,210
لماذا؟ نحن لا نُسجل هذا
اللقاء، أليس كذلك؟

65
00:05:30,295 --> 00:05:33,013
أنت تعرف القوانين -
...سامحيني يا عضوة مجلس الشيوخ  -

66
00:05:33,097 --> 00:05:36,767
...أيها العميد البحري
ويا رئيس الأركان

67
00:05:36,834 --> 00:05:41,221
أنسى أحياناً، أن لديكم أسماء
وسمعة، عليكم حمايتها

68
00:05:41,306 --> 00:05:43,307
من المفترض أن أكون الرجل
الذي لا يجب أن يكون هنا

69
00:05:43,358 --> 00:05:48,845
بالطبع، شعبتك صُنعت لكي تكون
مخفية، لكي تعمل خارج حدود الحكومة

70
00:05:48,897 --> 00:05:52,549
الدخول، الخروج، وعدم ترك أية أدلة
على أفعالك، ذلك كان عهدنا

71
00:05:52,617 --> 00:05:57,070
الذي كسرته أنتَ، بتلك الصناديق السوداء  -
عهد؟ ياللروعة -

72
00:05:57,155 --> 00:05:59,156
لقد علمتُ أن هذا اللقاء، لقاء مع
...المسيح، ولكن هذا

73
00:05:59,207 --> 00:06:03,460
لكن هذا العهد قديم، أليس كذلك؟ -
(أنتَ من طلب، هذا الإجتماع، (بيرسي -

74
00:06:03,528 --> 00:06:08,081
أعتقدُ أن هذا الكلام جاء متأخراً
الصناديق خطر

75
00:06:08,166 --> 00:06:10,384
الشيء الوحيد الذي تحمله، هي
مهامٌ أمرتم بتنفيذها

76
00:06:10,468 --> 00:06:16,006
وأعمالٌ قمتَ أنت بها، لجوانب آخرى -
الخلاصة، هنالك الكثير من الأسرار في مكان واحد -

77
00:06:16,057 --> 00:06:19,476
عليّك أن تتخلص منها -
لكي تتخلصوا مني؟ -

78
00:06:19,543 --> 00:06:20,811
لماذا سنفعل ذلك؟ -
لا أعلم -

79
00:06:20,878 --> 00:06:24,547
لماذا خفضّتم ميزانيتي، وأجبرتموني
على أخذ مهام خارجية؟

80
00:06:24,599 --> 00:06:28,318
دع فتى المهام، في مكانه -
لقد أكتفيتُ من كوني، فتى مهامكم -

81
00:06:28,386 --> 00:06:33,523
أريدُ مقعداً على الطاولة، فوق الأرض -
لقد تكلمنا حول هذا -

82
00:06:33,575 --> 00:06:36,860
لا يوجد مقاعد، تستطيع أخذها -
(أترى، هذا هو مكان خطأك، (بروس -

83
00:06:36,911 --> 00:06:42,616
لأن في الساعات القليلة القادمة، مجتمع
الإستخبارات، سيعاني من تغير في بنائه

84
00:06:42,700 --> 00:06:45,702
مجاملةً من إرهابية ضد الحكومة
(تُدعى (نيكيتا

85
00:06:45,753 --> 00:06:50,874
لقد عّرفناها كشخص متطرف جداً"
"وقد تتبّعناها، إلى مستودع مخبأها

86
00:06:50,925 --> 00:06:56,880
حيث كانت تُحيك هجوماً متطوراً إلى حدٍ"
"ما، ضد رئيس الإستخبارات المركزية

87
00:06:56,931 --> 00:06:59,716
هل تتذكر الإنفجار، الذي حصل"
"في نفس وقت مؤتمر (جنيفا)؟

88
00:06:59,767 --> 00:07:06,056
حسنٌ، لم تكن هناك فحسب، بل هربت"
"وبرفقتها، قطعة نادرة من غاز سام

89
00:07:06,107 --> 00:07:12,863
والذي دسّته داخل هيكل القرص"
"الصلب، لصندوق أسود

90
00:07:12,930 --> 00:07:17,868
ابقوا هادئين، هذا الصندوق بالذات
لا يحتوي على شيء إجرامي بداخله

91
00:07:17,935 --> 00:07:22,990
إنه فقط نظام توصيل ذكي للسم
...(ذلك الذي أغرت به (نيكيتا

92
00:07:23,074 --> 00:07:26,881
(مُحلل صغير طموح، يعمل في (لانغلي"
"...للإقتناع بأن ذلك الصندوق، يحوي

93
00:07:27,161 --> 00:07:30,799
مؤامرةٌ لعملية إرهابية محلية"
"تُعرف بإسم "سبارو

94
00:07:31,081 --> 00:07:36,553
وفي الوقت الذي نحن نتحدث فيه"
"يدخلُ هو بغير قصد، بتلك الخدعة

95
00:07:36,620 --> 00:07:39,139
إلى غرفة الموارد والمعدات"
"في الطابق السابع

96
00:07:39,223 --> 00:07:44,678
،وحالما يُنهون فتح تشفير القرص الصلب"
"سيَدعون المدير (أبوت) ليُلقي نظرة

97
00:07:44,762 --> 00:07:49,551
"وحالما يضغطون على "عملية سبارو"
"شحنةٌ كهربائية ستشتعل

98
00:07:49,651 --> 00:07:53,520
وتطلق غاز الأعصاب
ليقتل كل من في الغرفة

99
00:07:53,604 --> 00:07:56,490
!هذا جنون
ليس هنالك أيةُ إرهاب، هذا هجومكَ أنت

100
00:07:56,574 --> 00:07:59,493
أعرف ذلك، أنا أُخبركَ كيف
ستُروى القصة، فحسب

101
00:07:59,577 --> 00:08:01,828
لن يكون هنالك أي أثر، يقود إلى أي
أحد، يجلس على هذه الطاولة

102
00:08:01,896 --> 00:08:06,800
جميعنا، سنكون محميين تماماً -
مالذي تريده؟ -

103
00:08:06,868 --> 00:08:11,521
حالياً؟
"مقبلاتٌ و شراب "كوكتيل

104
00:08:13,207 --> 00:08:16,043
أيها المدير (أبوت)، شكراً لسماحكَ
لنا، بإستخدام الغرفة

105
00:08:16,127 --> 00:08:19,629
فليتشر)، السبب الوحيد لتواجدكَ)
...في هذه الغرفة، هو

106
00:08:19,681 --> 00:08:23,016
أنّكَ إن كنتَ ستطلبُ ستبكي ثانيةً
للمساعدة، أريد أن أتأكد أن لا أحد سيسمعها

107
00:08:23,101 --> 00:08:26,103
مازال ليس لديّ أي دليل على ما
قلتَ عنه، "الشعبة" ليست موجودة

108
00:08:26,170 --> 00:08:31,108
هذا القرص، هو الدليل -
من أين حصلتَ على هذا؟ -

109
00:08:31,175 --> 00:08:37,631
عميلةُ خرجت عن طوع "الشعبة"، وقد أخبرتني
أيضاً، أن خطط هجوم وشيك على حكومتنا داخله

110
00:08:37,699 --> 00:08:40,784
إن كان لكلامي قيمة، يا سيدي
لقد رأيتُ الرجال، الذين قتلوا رجالك

111
00:08:40,852 --> 00:08:45,722
الذين كُلفوا، بمراقبتي، ولكانوا سيقتلونني
أيضاً، لو لم تنقذ نفس العميلة حياتي

112
00:08:47,408 --> 00:08:52,863
حسنٌ، ابدئوا، ولكن حالما
تفكوا الشيفرة، تعال لإيجادي

113
00:08:52,930 --> 00:08:54,414
حاضر، سيدي

114
00:09:05,009 --> 00:09:08,428
الآوامر تغيّرت، خذوها إلى مكتبي

115
00:09:08,496 --> 00:09:13,400
ولكن أولاً، عليّ أن أراكِ بنفسي
(الشخص الذي اسقط (نيكيتا

116
00:09:13,468 --> 00:09:16,970
أخبريني، هل كنتِ تعلمينَ أنّكِ
مُقدمةٌ على قتلها؟

117
00:09:17,038 --> 00:09:20,390
في اللحظة التي دخلتُ فيها بيّتها
هيئتُ عقلي، لفعلها

118
00:09:20,441 --> 00:09:24,745
(مع علمكِ أنَكِ مراقبة، وأن (بيرسي"
"مستعد، لضغط زناد شريحة قتلّكِ

119
00:09:24,829 --> 00:09:30,784
"في حال انحرفتِ عن الخطة؟" -
بيرسي)، أخبرني بأن أقوم بخيار، وقد قمتُ به) -

120
00:09:37,375 --> 00:09:38,959
"لم تتوقع حدوث ذلك"

121
00:09:50,805 --> 00:09:53,140
"حسنٌ، "سم الغيبوبة

122
00:10:01,032 --> 00:10:05,285
حظاً طيّباً
ووداعاً

123
00:10:19,801 --> 00:10:23,286
رون)، قال أن (نيكيتا) ماتت)"
"جراء صدمة

124
00:10:23,337 --> 00:10:25,539
لم تتوقع حدوث ذلك كلياً

125
00:10:25,606 --> 00:10:28,725
إنه يُجهزُ لتذويب جسدها، حالياً

126
00:10:28,792 --> 00:10:31,728
ربما، ينُفظ نظامها، بينما"
"نحن نتحدث

127
00:10:31,795 --> 00:10:34,097
(كما رأيته، يفعل مع (جايدن

128
00:10:36,767 --> 00:10:39,286
مصل الإسترخاء، يجعل
الحركة أفضل

129
00:10:39,353 --> 00:10:43,240
كذلك يُخرج أية سموم داخلية
من خلال المسام

130
00:10:43,307 --> 00:10:50,714
إنها لمفارقة، (نيكيتا)، كتبتَ قدرها"
"بنفسها، يوم قابلتكِ

131
00:10:52,166 --> 00:10:54,501
أنا لا أؤمن بالقدر

132
00:12:13,397 --> 00:12:16,899
(راين)
لا يوجد هواتف محمولة، في الإستخبارات المركزية

133
00:12:18,836 --> 00:12:24,541
راين)، كل شيء خاطئ)
كل شيء خاطئ

134
00:12:24,592 --> 00:12:32,465
الصندوق، (آليكس)، إنها في خطر
الأمر كله في خطر، إنه فخ

135
00:12:32,550 --> 00:12:36,753
راين)، هنالك سم عصبي مربوط)
بشحنة كهربائية

136
00:12:36,804 --> 00:12:41,057
إن توصلتَ بهذه الرسالة
لا... لا تلمس الصندوق

137
00:12:56,009 --> 00:13:00,129
تريد إدارة الإستخبارات المركزية؟
هل فقدتَ عقلّكَ؟

138
00:13:00,180 --> 00:13:02,465
سيحتاجون رئيساً جديداً في
نهاية اليوم، على أية حال

139
00:13:02,516 --> 00:13:07,186
وهؤلاء ثلاثة رجال، قادة جريئين
هم الأنسب إلى هذا المنصب

140
00:13:07,254 --> 00:13:08,554
تفضلوا، واختاروا دميتكم

141
00:13:08,639 --> 00:13:11,607
العامة يُريدون وجوهٌ يعرفونها
...ويثقون بها، لذا

142
00:13:11,675 --> 00:13:13,559
طالما أنتَ، تُقوم بإصدار الأوامر

143
00:13:15,362 --> 00:13:16,846
لماذا تفعل ذلك؟

144
00:13:16,897 --> 00:13:21,701
أنا الرجل الذي تذهبون إليه، لفعل
الأشياء، ويديه غير مقيدة بالدستور

145
00:13:21,785 --> 00:13:26,739
وقد أكتشفتُ ان في اللحظة التي لا أصبحُ فيها
ضرورياً، سيتم القضاء عليّ بشكل غير رسمي

146
00:13:26,824 --> 00:13:34,247
إذن، تسألينني عمّا أريد؟
...أريد ما يُريده كل أمريكي، حالياً

147
00:13:34,331 --> 00:13:37,216
تأمين على الوظيفة

148
00:13:37,301 --> 00:13:39,869
لا يتعلق الأمر بتأمين على
الوظيفة، بل يتعلق بالمال

149
00:13:39,920 --> 00:13:44,173
،إن تحكمتَ بالإستخبارات المركزية
...فستتحكم بميزانية سرية

150
00:13:44,224 --> 00:13:48,394
سبعة وثلاثين مليار دولار
حصالة أموالك الشخصية

151
00:13:48,479 --> 00:13:50,480
أنا فقط أنظر، إلى حماية
الطريقة الأمريكية، للحياة

152
00:13:53,734 --> 00:13:58,738
نعم؟
هل تمانع، بإعادة ما قلته؟

153
00:13:58,822 --> 00:14:01,941
!قلت أنّها حيّة

154
00:14:03,894 --> 00:14:06,028
عليّ أن أتلقى هذه المكالمة

155
00:14:08,699 --> 00:14:12,001
علينا فعل شيئاً ما -
ما تظن أن بإمكاننا أن نفعل؟ -

156
00:14:12,068 --> 00:14:15,771
لقد خلقنا وحش، وبصماتنا
عليه بشكل كامل

157
00:14:15,839 --> 00:14:17,790
حسنٌ، نظّف المستودع

158
00:14:17,875 --> 00:14:20,626
أجل، أعلم إلى أين تتجه

159
00:14:25,249 --> 00:14:29,185
بيرسي)، يتكلم)
لقد تم تفعيلّك

160
00:14:29,252 --> 00:14:34,357
عميلة ضالّة، (نيكيتا) في
طريقيها إليّك

161
00:14:39,563 --> 00:14:42,315
مركز الإستخبارات -
هنالك سلاحٌ حيوي -

162
00:14:42,399 --> 00:14:44,400
على شكل قرص صلب
متواجد في المركز

163
00:14:44,451 --> 00:14:45,868
غرفة الموارد والمعدات، الطابق السابع -
"عرّفي عن نفسكِ" -

164
00:14:45,936 --> 00:14:49,155
أنا في حالة غطاء، لا أستطيع
التعريف عن نفسي، على خط مفتوح

165
00:14:49,239 --> 00:14:51,707
سيدتي، لا أستطيع تحويلكِ
بدون التمديد

166
00:14:51,775 --> 00:14:53,242
أنتِ عديمة الفائدة

167
00:14:59,783 --> 00:15:02,218
مالذي يحدث؟ -
(دخلني إلى (لانغلي -

168
00:15:02,285 --> 00:15:04,720
أريد دخولاً كاملاً إلى مراقباتهم
الأمنية على شبكتهم

169
00:15:04,788 --> 00:15:09,291
حسنٌ، هل أنتَ متأكد؟
إختراق الشركة، يستغرق وقتاً طويلاً

170
00:15:09,343 --> 00:15:12,812
أن بدأت باللعب هناك، فالفريق الأزرق
للإستخبارات، سيُغلقون الباب الخلفي في وجهي

171
00:15:12,896 --> 00:15:18,351
قد تكون فرصة لمرة واحدة -
لو كانت هي فرصة للإيقاع بـ(نيكيتا)، فهي تستحق -

172
00:15:18,435 --> 00:15:21,971
نكيتيا)؟) -
ابدئوا العمل، جميعكم -

173
00:15:24,241 --> 00:15:28,444
هل قال (بيركوف) ما أضنّه قاله؟
كيف؟

174
00:15:28,495 --> 00:15:33,232
فتاتها، قامت بخداعنا، استخدمت
مصل شلل، لتزوير موتها

175
00:15:33,300 --> 00:15:38,087
حركة قادمة، من كتاب لعبنا -
هل تريد قتلها بنفسك، أم أهتمُ أنا بذلك؟ -

176
00:15:38,154 --> 00:15:42,925
حسنٌ، لقد دخلنا، لا أعلم حتى متى -
افعليها، وعودي إلى هنا -

177
00:15:55,389 --> 00:15:58,357
تم إختراق الطبقة الأولى
نحن نصل إلى هناك

178
00:16:01,344 --> 00:16:04,814
ماذا سيحدث عندما نجدها؟ -
...لديّ عميلٌ نائم، في الداخل -

179
00:16:04,865 --> 00:16:06,348
رئيس وحدة الاستجابة الاستراتيجية

180
00:16:06,400 --> 00:16:08,534
أوجهه إلى أي طريق يتجه
وسيتخلصُ منّها

181
00:16:08,619 --> 00:16:10,670
مالذي تفعله في الإستخبارات المركزية
على أية حال؟

182
00:16:10,737 --> 00:16:17,126
ماذا تعتقد؟ تريد كشف "الشعبة"، جميعنا -
...هذا إنتحارٌ... بالنسبة لها -

183
00:16:17,193 --> 00:16:20,496
حتى بالنسبة لها -
إنها تعلم ذلك، لذا ستفتعل ضجةً كبيرة -

184
00:16:20,547 --> 00:16:22,698
لكي تُبعد الإنتباه عن نفسها

185
00:16:22,749 --> 00:16:24,750
ظهورها سيكون، بشكل جانبي
وبشكل غير مُحدد

186
00:16:24,835 --> 00:16:27,987
لذلك أريد كل الأعين على كل
زاوية، في كل شاشة

187
00:16:28,055 --> 00:16:31,924
ستكون مختفية على العين البشرية
عدا عيونكم، لأنّكم تعيرون الإنتباه

188
00:16:32,009 --> 00:16:32,725
وجدتُها، أنا أراها

189
00:16:35,879 --> 00:16:38,264
أين؟ -
الباب الأمامي -

190
00:16:50,577 --> 00:16:53,079
أريد أن أرى أحدأً، في الإستخبارات

191
00:16:53,163 --> 00:16:55,448
فهمتُ أنّكم متخصصين، هنا
في ذلك المجال

192
00:16:55,532 --> 00:16:57,700
وأسمكِ؟

193
00:17:00,253 --> 00:17:02,838
(نيكيتا)

194
00:17:09,067 --> 00:17:15,489
مالذي يحدث في الأعلى؟ -
لا شيء، لا تعرفينه -

195
00:17:15,540 --> 00:17:17,825
لقد أكتشفتُ تقريباً، متى
سيتم قتلي

196
00:17:17,876 --> 00:17:20,127
بيرسي)، مشغولٌ قليلاً)
في الوقت الحالي

197
00:17:20,195 --> 00:17:22,947
وإلا، لكان قام بضغط زناد
شريحةُ قتلكِ، بنفسه

198
00:17:23,015 --> 00:17:28,035
لكن بدل ذلك، أرسلني -
ذلك، سيءٌ جداً -

199
00:17:28,086 --> 00:17:33,424
كنتُ أودُ أن أرى وجهه مرة
آخرى أخيرة

200
00:17:33,508 --> 00:17:36,010
...قبل أن ترحلي  -
دعيني أخمن -

201
00:17:36,061 --> 00:17:41,548
تودين، أن تسألينني بضعة أسئةل -
في الواقع، سؤالٌ واحد فحسب -

202
00:17:41,600 --> 00:17:46,570
لماذا؟ بالطبع كان هنالك طرقٌ آخرى
تستطيعين فيها، معالجة الموضوع

203
00:17:46,655 --> 00:17:50,224
(كان بإمكانكِ... تحذير (نيكيتا
بواسطة ملاحظة، بينما كنتِ في المخبأ

204
00:17:50,275 --> 00:17:53,561
بيرسي)، كان يراقبني)
...لو حاولتُ تحذيرها

205
00:17:53,628 --> 00:17:55,629
لكان سيقتلني حيث أقف

206
00:17:55,697 --> 00:17:57,882
لو كنتُ سأفعلها، فسأفعلها
بطريقتي الخاصة

207
00:17:57,949 --> 00:18:03,204
(بالإضافة، كان على (نيكيتا
أن تبدو متفاجئة، لتُقنعَ بتمثيلها

208
00:18:03,255 --> 00:18:05,589
ولكن لم يكن كل ذلك، تمثيلاً
أليس كذلك؟

209
00:18:05,674 --> 00:18:12,830
أردتِ، أن تري النظرة في عينيها
عندما سألتها، عن قتلها لوالدكِ

210
00:18:12,898 --> 00:18:16,083
أردتِ أن تعرفي الحقيقة، منها
لذلك لم تُحذريها

211
00:18:16,151 --> 00:18:21,939
...أنا لم أحذرها، بسبب
آسف ذلك غير مُؤدب

212
00:18:22,024 --> 00:18:24,191
(بسبب، سحقّاً لـ(نيكيتا

213
00:18:24,259 --> 00:18:26,527
حسنٌ، إن كنتِ تشعرين بهذه
الطريقة، لماذا زيفتِ موتها؟

214
00:18:26,594 --> 00:18:32,099
لماذا أنقذتِ حياتها -
بسبب، أنّه سحقّاً لكم جميعاً أيضاً -

215
00:18:32,150 --> 00:18:37,104
كيف تعرفين نظامنا؟ والأسماء التي ذكرتِها؟ -
ماذا عن... ماذا عن ذلك؟ -

216
00:18:37,155 --> 00:18:39,540
أخبُركم بكل شيء، أعرفه
وأجعل كُلاً منكما، بطلاً

217
00:18:39,607 --> 00:18:41,942
جُل ما عليكم فعله، هو إيصالي
...بغرفة الموارد والمعدات

218
00:18:41,993 --> 00:18:44,829
وتُخبرهم أن رئيسكَ على وشك
أن يُذيب وجوههم

219
00:18:46,465 --> 00:18:48,649
كُن بطلاً فحسب
وقم بالإتصال

220
00:19:00,128 --> 00:19:02,629
(نظام مقسم هاتف (لانغلي"
"قد إنتهى

221
00:19:02,681 --> 00:19:06,767
لا أحد يتصل بغرفة الموارد والمعدات تلك، إلا
إن كان عندهم سلسلة وقطعة من القصدير

222
00:19:06,818 --> 00:19:09,854
أريدُ عزل الغرفة، من أيّةِ
موجات صوتية، ممكنة

223
00:19:09,938 --> 00:19:12,907
إنذار الحريق، موجات الراديو
إنذار الخطر الأمني

224
00:19:12,974 --> 00:19:16,444
إذ، لو تفجرت قنبلة نووية
هناك، لا أحد سيسمع شيئاً

225
00:19:18,580 --> 00:19:22,032
"إنّها في غرفة الحجز، رقم "113

226
00:19:58,550 --> 00:20:00,240
"...جاري التحميل. الرجاء الإنتظار"

227
00:20:00,539 --> 00:20:02,456
"اضربني، استغلني، وأدعوني بالأب"

228
00:20:08,079 --> 00:20:09,696
لقد فعلتها

229
00:20:11,533 --> 00:20:12,833
أسهل قليلاً، مما ظننتُ أنه سيكون

230
00:20:15,921 --> 00:20:20,591
هذا الخط، متوقف
(سأجلبُ (أبوت

231
00:20:20,675 --> 00:20:22,059
!علينا أن نذهب إلى هناك، الآن

232
00:20:22,144 --> 00:20:23,894
سأجلبُ رئيسي -
ليس لدينا وقت -

233
00:20:23,979 --> 00:20:25,429
"وحدة الاستجابة الاستراتيجية"

234
00:20:25,514 --> 00:20:27,314
هذه المرأة، تم إعتبارها
تهديد على الأمن

235
00:20:27,382 --> 00:20:29,767
سنأخذها إلى الحجز، حالاً -
...اسمع، نحن نحاول فقط، معرفة -

236
00:20:29,851 --> 00:20:31,318
مالذي يحدث هنا؟
مالذي تفعله؟

237
00:20:31,386 --> 00:20:32,653
لقد قتلتَ لتوّها، ضابطين
في الإستخبارات

238
00:21:10,058 --> 00:21:13,727
أظهر لنا "السهم الأسود"، هذا
(الإسم، ظهر أثناء تحقيق (صفواني

239
00:21:13,778 --> 00:21:15,762
أسمتيحكَ عذراً يا سيدي، ولكن
"يجبُ أن تكون الأولوية، لـ"سبارو

240
00:21:15,814 --> 00:21:17,264
ذلك هو التهديد الوشيك

241
00:21:17,315 --> 00:21:20,701
لو كان هذا صحيحاً، فهذا فوق
صلاحية الفتى، لا يجب أن يرى هذا

242
00:21:20,768 --> 00:21:24,989
أنا أعطِه الصلاحية، هو من جاء بها
وعليه أن يرى ما بداخلها

243
00:21:25,073 --> 00:21:26,473
"دعنا نلقي نظرة، على "سبارو

244
00:21:26,541 --> 00:21:29,577
إنّهم في الفقاعة، مقطوعٌ
عنهم كل شيء، وفي الظلام

245
00:21:42,197 --> 00:21:43,874
"سبارو"

246
00:21:49,200 --> 00:21:50,695
"سبارو"

247
00:21:58,740 --> 00:22:03,994
اخرجوا من هناك -
انبطحوا، تحركوا -

248
00:22:04,079 --> 00:22:05,829
انبطحوا، تحركوا -
هيا -

249
00:22:13,588 --> 00:22:16,173
ارمٍه
ارمِ سلاحكِ

250
00:22:16,258 --> 00:22:17,625
ضعي يديكِ، حيث أستطيع رؤيتهم

251
00:22:43,351 --> 00:22:47,371
كل هذا حول (نيكيتا)، لقد
ذكرتِني، بأفضل تلامِذتي

252
00:22:47,455 --> 00:22:49,657
والآن، نحن نعرف لماذا؟

253
00:22:49,724 --> 00:22:56,880
لقد كَرِهتِني، ولكنه كان تضليل
لقد كنتِ متسللة، وأنا كنتُ أقوم بعملي

254
00:22:56,965 --> 00:22:59,700
لم أكذبُ عليكِ يوماً، وكل ما فعلته
كان الكذب عليّ

255
00:22:59,751 --> 00:23:01,602
من المؤسف، أن نكون على طبيعتنا

256
00:23:01,670 --> 00:23:04,204
لماذا مازلتِ على قيد الحياة
آليكساندرا)؟)

257
00:23:04,255 --> 00:23:09,476
لأنّكِ لم تقتليني بعد -
كيف نجوتِ، ليلة موت عائلتكِ؟ -

258
00:23:12,931 --> 00:23:15,899
(نيكيتا) -
أجل، ولكن كيف نجوتِ بعد ذلك -

259
00:23:15,984 --> 00:23:20,688
عندما تم بيعكِ، في السوق السوداء -
بواسطة نفسي -

260
00:23:20,739 --> 00:23:24,074
وعندما كنتِ لوحدكِ، لأربعة سنوات
مُختبأة، ومُشردة؟

261
00:23:24,142 --> 00:23:27,161
بواسطة نفسي -
لماذا؟ -

262
00:23:27,228 --> 00:23:28,912
لماذا لم تموتي حيّنها -
لا أعلم -

263
00:23:32,450 --> 00:23:36,170
لماذا ما زلتِ على قيد الحياة؟ -
لأنني، أريد أن أبقى على قيد الحياة -

264
00:24:14,509 --> 00:24:18,579
أدرينالين"،كوني سعيدة، لعدم"
مقدرتكِ على رؤية هذا الجزء

265
00:24:34,312 --> 00:24:39,933
نعم -
لقد كنتِ متوفية سريرياً، لمدة 25 ثانية -

266
00:24:39,984 --> 00:24:43,303
أردتُ أن أُعطل شريحة قتلكِ
ولم يكن هنالك وقت، لجراحة

267
00:24:43,354 --> 00:24:46,607
الآن، الشريحة تظن أنّكِ ميتة
ذلك يعني، أنّكِ حرةٌ للذهاب

268
00:24:49,310 --> 00:24:52,196
لن أحاول التسمكُ بكِ، بالطريقة
التي حاولتُ التسمك بـ(نيكيتا) بها

269
00:24:52,280 --> 00:24:59,002
نصيحتي لكِ... لا تعودي إليها
لأي سبب

270
00:24:59,087 --> 00:25:02,589
أنتِ لستِ بحاجة لـ(نيكيتا) بعد الآن
أنتِ بحاجة لصنع قراركِ بنفسكِ

271
00:25:04,375 --> 00:25:09,996
...(بيرسي) -
(لا تقلقي حول (بيرسي -

272
00:25:10,048 --> 00:25:12,683
لدى (بيرسي) ما يكفي"
"للتعامل معه اليوم

273
00:25:42,831 --> 00:25:46,032
إن متُ، فسيرفعُ الحراس
معلومات الصناديق

274
00:25:46,084 --> 00:25:47,167
أمستعدُ لفعل ذلك؟

275
00:25:52,390 --> 00:25:54,808
مازلتَ لا تستطيع، القيام بالخيارات
الصعبة، أليس كذلك؟

276
00:25:58,596 --> 00:26:00,147
هذا لم يكن صعبٌ جداً

277
00:26:01,549 --> 00:26:02,883
أعتقدُ، أنني سأحتفظُ بهذا

278
00:26:15,220 --> 00:26:19,724
لا... تتحرك -
...(مايكي) -

279
00:26:19,775 --> 00:26:25,563
اصمت! أريدكَ أن تفك
تشفير هذا

280
00:26:25,615 --> 00:26:27,248
...اسمعني فحسب -
قلت، اصمت -

281
00:26:27,333 --> 00:26:31,720
إنّها حية -
ماذا؟ -

282
00:26:31,787 --> 00:26:35,406
نيكي)، حيّة)
لقد دمرتَ لتوّها خطة (بيرسي) كاملةً

283
00:26:39,929 --> 00:26:44,099
من تعتقد أخرجكَ، من زنزانتكَ
قمتُ بذلك، بالتحكم عن بعد

284
00:26:44,183 --> 00:26:48,603
أنا أمتلكُ هذا المكان، أتذكر؟ -
لماذا؟ -

285
00:26:48,688 --> 00:26:51,756
(حسنٌ، اكتشفتُ لو أن (نيكي
ستواصل ما تقوم به

286
00:26:51,824 --> 00:26:53,608
فبإمكاني على الأقل، المشاركة
في الأمر

287
00:26:57,262 --> 00:26:58,897
وأنا لستُ جباناً

288
00:27:02,635 --> 00:27:05,987
أين هي؟ -
(إنها عالقة داخل (لانغلي -

289
00:27:07,707 --> 00:27:10,108
السلاح تفجر في قلب مقر
الإستخبارات المركزية

290
00:27:10,159 --> 00:27:12,711
ثلاثة عملاء قتلوا، في مقرنا

291
00:27:12,778 --> 00:27:16,364
الآن، الناس سينظرون إليّ من
أجل الإجابات، وأنا سأحصلُ عليها

292
00:27:16,432 --> 00:27:19,134
كلا، لن تحصل عليها -
...سيدي، إن كان بإمكاني فقط -

293
00:27:19,218 --> 00:27:20,769
اصمت، وقف عندك

294
00:27:20,836 --> 00:27:24,288
في نهاية اليوم، لن يكون لديكَ
...خياراً آخر، سوى

295
00:27:24,340 --> 00:27:26,624
وضعي في كيس حرق، ونشري
(على مدى نهر (بوتوماك

296
00:27:26,676 --> 00:27:30,628
مثل أي أسرار قذرة آخرى، لا
يمكنُكَ أن تحفظها في السجلات

297
00:27:30,680 --> 00:27:33,598
سيدي، أنتَ تنظرُ للأمر بطريقة
خاطئة، لقد جنبتنا الهجوم

298
00:27:33,649 --> 00:27:36,067
إن أردتَ مساعدة صديقتُكَ هنا
فإحملها على التكلم

299
00:27:37,937 --> 00:27:40,989
لديّ فكرةٌ أفضل، ندعها تذهب

300
00:27:41,073 --> 00:27:46,077
اسمعني... فحسب
الشعبة" أمرٌ حقيقي"

301
00:27:46,145 --> 00:27:48,229
إنهم خطرين، ولا يمكن ردعهم

302
00:27:48,297 --> 00:27:51,149
لكن بواسطة من؟ -
ليس بواسطة هذه المنظمة -

303
00:27:51,200 --> 00:27:53,618
إن كنا سنكشفها، فعلينا أن
نفعل ذلك بحذر

304
00:27:53,686 --> 00:27:54,986
وبإمكان (نيكيتا) مساعدتنا

305
00:27:55,037 --> 00:27:58,840
بإمكاني أن أبقى على إتصال معها
وبسأوصل المعلومات، مباشرة إليك

306
00:27:58,924 --> 00:27:59,791
أخرجه من هنا

307
00:28:01,127 --> 00:28:02,227
انتظر

308
00:28:02,378 --> 00:28:03,928
انتظر -
أنا آسف -

309
00:28:03,996 --> 00:28:09,249
لقد كان الأمر يستحق، صحيح؟ ربما
بإمكانك إستخدام ذلك، لبدء تحقيق هادئ

310
00:28:10,069 --> 00:28:14,338
(سيُصعب فعل ذلك من (ليفينورث
(أو السجن شديد الحراسة، في (كولورادو

311
00:28:14,390 --> 00:28:15,774
يعتمدُ ذلك، على أين سينتهي
بيّ المطاف

312
00:28:15,841 --> 00:28:18,443
راين)، أنتَ لم تفعل شيئاً)
"الهجوم كان بتنظيم "الشعبة

313
00:28:18,510 --> 00:28:21,396
أنا لا أتحدث عن الهجوم
بل أتحدث عن هذا

314
00:28:30,522 --> 00:28:33,792
آسفٌ، سيدي -
(ليس كما ستكون آسفاً، (فليتشر -

315
00:28:33,859 --> 00:28:37,996
أتوقعُ منّكِ أن تُهربينني من
السجن، حالما تسنحُ لكِ الفرصة

316
00:28:38,047 --> 00:28:39,547
اعتمد على ذلك

317
00:28:47,039 --> 00:28:50,642
"مناداة العميلة الخاصة (نيكي"

318
00:28:50,709 --> 00:28:52,894
أيتها العميلة (نيكي)، الرجاء"
"التواصل عبر أقرب هاتف

319
00:28:52,978 --> 00:28:54,429
"واطلبي الرقم "626"

320
00:28:57,382 --> 00:28:59,884
(مايكل) -
هل أنتِ بخير؟ -

321
00:28:59,935 --> 00:29:03,071
عزيزي... سأكون كذلك عندما
تُخرجني من هنا

322
00:29:03,155 --> 00:29:04,739
ياآلهي، احصلوا على غرفة

323
00:29:04,824 --> 00:29:08,276
أهذا (بيركوف)؟ -
أجل... كالأيام الخوالي تماماً -

324
00:29:08,360 --> 00:29:09,744
هل بإمكانّكِ الحصول على
وسيلة إتصال، مُتنقلة

325
00:29:11,897 --> 00:29:13,064
اعطيني ثانية

326
00:29:27,680 --> 00:29:29,247
لاسلكي، وحدة الاستجابة الاستراتيجية

327
00:29:29,315 --> 00:29:31,749
"(تشفيره "تانغو-4-تشارلي" (731"

328
00:29:31,801 --> 00:29:37,088
حسنٌ، واصلي الخروج، نحو"
"الممر، بإتجاه الشرق منّكِ

329
00:29:37,139 --> 00:29:40,308
"وواصلي طريقكِ نحو الشمال"

330
00:29:40,392 --> 00:29:41,592
وحدة الاستجابة الاستراتيجية
ستقاطعُ طريقكِ

331
00:29:43,362 --> 00:29:44,229
تخلص منهم

332
00:29:46,365 --> 00:29:49,317
أيتها الوحدة "12" لقد رصدنا
دخيل، في مجمع الاسترتيجيات

333
00:29:49,401 --> 00:29:52,320
مرحاض الرجال، الرجاء الاستجابة

334
00:29:52,388 --> 00:29:54,656
حسنٌ، هاكِ ما نفكر به
كطريقٌ للخروج

335
00:29:54,740 --> 00:29:57,375
حدثني -
"لديّ طريقُ خروجكِ" -

336
00:29:57,442 --> 00:30:00,245
عليكِ أن تذهبِ مع الأدلة"
"المستوى الفرعي الثاني

337
00:30:00,296 --> 00:30:02,480
أنا هنا -
"غرفة المحرقة" -

338
00:30:02,548 --> 00:30:06,117
مالذي حدث بحق الجحيم؟ -
لقد فقدتها -

339
00:30:06,168 --> 00:30:08,002
لقد ألقوا بيّ خارجاً
!تبّاً

340
00:30:08,087 --> 00:30:09,120
(مايكل)

341
00:30:50,563 --> 00:30:52,164
أين أنتِ، بحق الجحيم؟ -
"أنا في مأمن" -

342
00:30:52,232 --> 00:30:54,900
لقد خرجتُ عبر فتحة التحميل
إلى شاحنة القمامة

343
00:30:54,985 --> 00:30:58,186
كانوا مازالوا يُخلون المبنى
وقد وصلتُ لتوّي إلى البيت

344
00:30:58,238 --> 00:30:59,338
لستِ في مأمن، عندكِ

345
00:30:59,406 --> 00:31:01,040
يقولُ ذلك الشخص الذي
"يجلس داخل "الشعبة

346
00:31:01,124 --> 00:31:03,208
(انظري، تم تحييد (بيرسي
للوقت الحالي

347
00:31:03,293 --> 00:31:06,745
إنّه مُعماً عليه، في مكتبه
أنا على بعد 10 دقائق

348
00:31:06,830 --> 00:31:10,416
خمسة دقائق -
خمسة دقائق، للخروج من هنا -

349
00:31:10,500 --> 00:31:12,718
رفقة صندوق أسود، مفتوح
التشفير، بشكل كامل

350
00:31:12,802 --> 00:31:14,820
ماذا؟

351
00:31:14,888 --> 00:31:19,374
لقد حان الوقت، لنُلقي نظرة جيدة
على الحقيقة، كلها

352
00:31:19,426 --> 00:31:21,377
...(مايكل) -
"سأوضحُ لكِ لاحقاً" -

353
00:31:21,444 --> 00:31:24,346
ماهي خطتُكِ؟ -
سأحرقُ الشقة -

354
00:31:24,397 --> 00:31:28,050
(قابلني في مبنى (فيرست أميركا
في الساعة الثانية عشر صباحاً

355
00:31:31,688 --> 00:31:36,224
هل تمانع، أن توضح لي؟ -
انظر، لكل حقيقة في هذا الصندق -

356
00:31:36,276 --> 00:31:38,277
هنالك كذبة في الخارج
في العالم الحقيقي

357
00:31:38,361 --> 00:31:43,632
أناسٌ أبرياء، تم تلفيق تهم
لهم، لم يقوموا بفعلها

358
00:31:43,700 --> 00:31:46,485
أناس فاسدين، في السلطة والشكر
للجرائم، ولا أحد يعلم شيئاً حول ذلك

359
00:31:46,553 --> 00:31:49,071
على ذلك أن ينتهي

360
00:31:49,122 --> 00:31:52,591
إذن ستخرج هكذا فحسب
وتلعب دور الحارس؟

361
00:31:52,676 --> 00:31:56,211
انسى أمر "الشعبة"، يا رجل
لديكَ العالم بأجمعه، يطاردك

362
00:31:56,262 --> 00:31:59,848
أجل، سأحاول إبقاء ذلك
في بالي

363
00:32:10,477 --> 00:32:13,595
أنا جادٌ، يارجل
خُذ حذركَ

364
00:32:13,697 --> 00:32:19,818
...هذا الصندوق، إنه
كالظلام الضائع، وهو ليس على هذه الأرض

365
00:32:19,903 --> 00:32:22,321
الحقيقة في داخله، خطرة

366
00:32:41,708 --> 00:32:43,592
لا أريد أية متاعب

367
00:32:43,660 --> 00:32:45,728
كان عليكِ، أن تفكري بذلك
قبل أن تُطلقي عليّ النار

368
00:32:45,795 --> 00:32:53,602
لقد كنتُ أحاول، إنقاذ حياتكِ، لو
لم أفعل شيئاً، لكان كلانا ميتاً

369
00:32:53,653 --> 00:32:55,237
لقد كنتُ في خطر
ولكنني خالية الآن

370
00:32:55,304 --> 00:32:59,942
...لقد جئتُ إلى هنا، فقط لكي
...أحصل على مجموعة هوياتي و

371
00:32:59,993 --> 00:33:04,363
وبعدها سأذهب -
آليكس)... لن أؤذيكِ) -

372
00:33:04,431 --> 00:33:09,201
اذن، ارمي سلاحكِ -
ارمي، سلاحكِ أنتِ -

373
00:33:11,671 --> 00:33:13,756
دعينا نتحدث، حول ما يتعلق
بهذا الأمر، حقّاً

374
00:33:13,823 --> 00:33:15,290
أو ما تظننيه، يتعلق
بهذا الأمر

375
00:33:18,745 --> 00:33:20,679
أخبروكِ، بأنني قتلتُ والدكِ

376
00:33:25,268 --> 00:33:28,320
لقد كنتِ تتبعين الآوامر فحسب
أليس كذلك؟

377
00:33:28,388 --> 00:33:34,743
كلا، آوامرنا كانت تأمرنا
بقتل عائلتكِ بأكملها

378
00:33:34,811 --> 00:33:39,514
قررتُ أن أُجزأ تلك الآوامر
وأُخرجُكِ من هناك

379
00:33:39,566 --> 00:33:43,368
لقد كانت المرة الأولى، التي
"أقوم بها بشيء، يخالف "الشعبة

380
00:33:43,453 --> 00:33:45,454
"لقد اتجهتُ، نحو غرفتكِ"

381
00:33:54,447 --> 00:33:57,583
"لم يكن لديّ خيار"

382
00:34:00,086 --> 00:34:04,723
لمَ لمْ تخبريني بالحقيقة فحسب؟ -
لم يكن الوقت المناسب، فحسب -

383
00:34:04,808 --> 00:34:10,145
لم أكن أعلم، كيف ستكون ردة فعلكِ -
كلا... أنتِ لم تثقي بيّ بشكل كافٍ -

384
00:34:10,213 --> 00:34:17,069
لتحمل الأمر
لذا لا يمكنني الثقّة بكِ، الآن

385
00:34:19,105 --> 00:34:23,058
لم يكن أيٌ من ذلك، خطتي

386
00:34:23,109 --> 00:34:28,113
لو لم تحاولي... قتل نفسكِ
هنا تماماً، أمامي تماماً

387
00:34:28,181 --> 00:34:30,899
"لم أكن سأُخبركِ عن "الشعبة
أبدأً

388
00:34:30,950 --> 00:34:36,955
ما أخبرتني به... هو أنني
لديّ سبب لأعيش من أجله

389
00:34:37,040 --> 00:34:41,076
الإنتقام
هذا هو المكان، الذي سأذهب إليه

390
00:34:41,127 --> 00:34:43,178
لكي أنال من الرجل الذي
أمر بمقتل والدي

391
00:34:43,246 --> 00:34:48,851
لن أهرب -
من أخبركِ بكل هذا؟ (بيرسي)؟ (أماندا)؟

392
00:34:48,918 --> 00:34:52,521
أماندا)، جعلتني أخرج)
وهي من عطلّت شريحة قتلي

393
00:34:52,588 --> 00:34:55,590
"هذه الحرب ضد "الشعبة
هي هوسُكِ

394
00:34:55,642 --> 00:34:59,394
هوسي؟ -
نيكيتا)، انظري إلى هذا المكان) -

395
00:34:59,445 --> 00:35:04,099
كل هذه المساحة، ومازلتِ تنامين
"على سرير مجندي "الشعبة

396
00:35:04,150 --> 00:35:09,705
هذه الحرب... هي حاجةٌ سقيمة
من حاجاتكِ

397
00:35:09,772 --> 00:35:11,606
لديّ حربي الخاص، الآن

398
00:35:15,461 --> 00:35:18,163
لم يكن هذا حول الإنتقام، أبداً

399
00:35:18,248 --> 00:35:21,800
عندما أخبرتُكِ بأن لديّكِ سببٌ لتعيشي
من أجله، كنتُ أتحدث عن التوازن

400
00:35:21,885 --> 00:35:24,452
كنتُ أتحدث عن جعل
الأمور، صحيحة

401
00:35:24,504 --> 00:35:30,625
إن قمتِ بهذا... فسينتهي الأمر بكِ
في مكانٍ، لا تودين أن تكوني فيه

402
00:35:30,677 --> 00:35:33,896
هذا هو قراري
دعيني أذهب

403
00:35:35,798 --> 00:35:36,848
نيكيتا)، دعيني أذهب)

404
00:35:48,194 --> 00:35:49,861
اقتل كلاهما

405
00:36:50,164 --> 00:36:51,948
الدعم، لن يكون بعيداً

406
00:37:53,532 --> 00:37:54,901
(مايكل)

407
00:37:58,532 --> 00:38:01,901
أتدرين، لقد مللتُ من الذين
يقولون ليّ، بأنّكِ قُتلتِ

408
00:38:36,203 --> 00:38:42,542
مرحباً، اعذري الاضاءة
قويةٌ قليلاً

409
00:38:42,609 --> 00:38:46,579
لكنها ضروريةٌ... بالنسبة لنا

410
00:38:46,613 --> 00:38:52,535
من أنتم؟ أين أنا؟

411
00:38:52,603 --> 00:38:56,672
أنتِ في موقف فريد جداً
ومحفوفٌ بالمخاطر

412
00:38:56,740 --> 00:39:04,246
إن ساعدتِنا... فجزء المخاطر
في المعادلة، قد نتفاوض عليه

413
00:39:04,298 --> 00:39:07,683
أنا لا أعرف، أي شيء -
بالطبع، تعرفين -

414
00:39:07,751 --> 00:39:11,888
(فأنتِ تعرفين، (نيكيتا -
من هذه اللحظة -

415
00:39:11,955 --> 00:39:15,063
فهي تُعتبر التهديد الأول
للأمن القومي

416
00:39:15,442 --> 00:39:22,398
إن بحوزتها أحد أكثر أسرارنا تقلباً"
"تلك الأسرار، المُتصلة بالحكومة

417
00:39:22,449 --> 00:39:25,485
نحن قلقين، حول إمكانية"
"إطلاقها للأسرار

418
00:39:25,569 --> 00:39:27,720
لن تفعل ذلك

419
00:39:27,788 --> 00:39:33,709
غالباً، ستقوم بتصليحها -
أنتِ تعرفيها، أكثر من أي أحداً آخر -

420
00:39:33,777 --> 00:39:41,784
بإمكانكِ مساعدتنا، في إيقافها -
(كلا، فأنا لا أهتم بما تفعله (نيكيتا -

421
00:39:41,835 --> 00:39:48,641
"ولن أقوم بمساعدة "الشعبة
أو أياً كنتم أنتم

422
00:39:48,725 --> 00:39:52,061
وماذا إن "الشعبة" التي تعرفيها
قابلة للتغيير؟

423
00:39:56,567 --> 00:39:59,235
لقد حذرتُكِ، من عدم العودة
(إلى (نيكيتا

424
00:39:59,302 --> 00:40:02,405
(كنتِ تعرفين أن لدى (بيرسي
الموقع، وهو خطر

425
00:40:02,473 --> 00:40:06,859
تمنيتُ، لو أنّكِ سمعتِ الكلام
لكنتِ أخيراً، حرة

426
00:40:06,944 --> 00:40:09,195
لقد أخبرتني، بأن عليّ
أن أتخذ قراراتي بنفسي

427
00:40:09,263 --> 00:40:13,666
وقد أعادت بكِ، إلى هنا
لماذا تسعين لمساعدتها؟

428
00:40:13,750 --> 00:40:18,087
أنا لا أسعى لذلك
...كنتُ فقط

429
00:40:18,155 --> 00:40:23,543
،أجمع المصادر
لديّ هدفي الخاص حالياً

430
00:40:23,610 --> 00:40:27,313
سيرغي سيماك)، الرجل الذي)
(يُدير (زيتروف

431
00:40:27,381 --> 00:40:29,916
الإث، الذي حضرّه والدكِ
من أجلكِ

432
00:40:29,983 --> 00:40:33,335
الشخص، الذي أمر بمقتل
عائلتكِ

433
00:40:33,387 --> 00:40:36,839
لربما من الصعبُ عليكِ تصديق
(ذلك، (آليكساندرا

434
00:40:36,890 --> 00:40:41,377
ولكن أهدافنا، ليست بعيدة عن
بعضها، كما تبدو

435
00:40:41,445 --> 00:40:43,946
ولدينا جميع المصادر
التي قد تحتاجينها

436
00:40:50,454 --> 00:40:54,991
كلميني

437
00:40:55,042 --> 00:40:58,861
هل تعتقدُ أن الأمور، ستصلُ يوماً
...إلى مرحلة

438
00:40:58,912 --> 00:41:02,582
سيئة جداً، بحيث لا تستطيع
العودة منها؟

439
00:41:02,666 --> 00:41:03,583
لقد أعدتِني في صفكِ

440
00:41:06,870 --> 00:41:09,305
لم تكن بعيداً، حقّاً

441
00:41:16,430 --> 00:41:19,232
هذا الصندوق، سيوُقعنا
في مشاكل، كما تعلم

442
00:41:19,316 --> 00:41:22,051
على أحد، أن يقوم بتصليح
ما حصل سلفاً

443
00:41:22,102 --> 00:41:24,320
ما قمنا نحن به

444
00:41:26,406 --> 00:41:31,244
توقفي عن التفكير في الماضي
فأنا أتحدث عن المستقبل

445
00:41:33,897 --> 00:41:35,615
أعلم ذلك

446
00:41:38,585 --> 00:41:40,786
المستقبل، هو ما أنا قلقةٌ حوله

447
00:41:59,500 --> 00:42:01,500
The Observer :ترجمة 
ضبط: حسن السوادي

