﻿1
00:00:07,213 --> 00:00:08,046


2
00:00:08,046 --> 00:00:11,004
<i>!يا (ثيون) الصغير
.تعال وخذها</i>

3
00:00:13,796 --> 00:00:15,754
<i></i>

4
00:00:19,088 --> 00:00:22,629
<i>...إنّها دعوة
.إلى (كينغز لاندينغ)</i>

5
00:00:22,629 --> 00:00:25,754
<i>سوف تُمثّلين اهتماماتي في
.هذا الاجتماع أثناء التقائك بهم</i>

6
00:00:25,754 --> 00:00:28,213
<i>من غير الآمن أن أترككِ
.مع (ليتل فينغر)</i>

7
00:00:28,420 --> 00:00:29,921
<i>.إنّها أختكِ</i>

8
00:00:30,296 --> 00:00:31,712
<i>.(آريا) لن تُفكّر أبداً بخيانة عائلتها</i>

9
00:00:31,921 --> 00:00:34,338
<i>ستفعل إذا اعتقدت أنني
.كنت أريد خيانة (جون)</i>

10
00:00:37,545 --> 00:00:39,629
<i>،بإستخدام الوجوه
.بإمكاني أن أصبح شخص آخر</i>

11
00:00:40,213 --> 00:00:44,213
<i>أتساءل.. بماذا سأشعر إذا
.أصبحت سيّدة (وينترفيل)</i>

12
00:00:44,879 --> 00:00:50,088
<i>...جلّ ما أحتاج لمعرفته
.هو وجهكِ</i>

13
00:00:53,545 --> 00:00:55,046
<i>.(دينيريس) سوف تفوز بهذه الحرب</i>

14
00:00:55,046 --> 00:00:56,504
<i>،إذا كنت تريد من (سيرسي) أن تركع</i>

15
00:00:56,504 --> 00:00:57,504
<i>.بإمكانك أن تطلب منها ذلك بنفسك</i>

16
00:00:57,504 --> 00:00:59,545
<i>.لديها طلبٌ أكثر أهميّة</i>

17
00:01:00,420 --> 00:01:04,379
<i>(سيرسي) تعتقد أنّ جيش الموتى ليس إلّا
حكاية. ماذا لو أثبتنا لها أنّها مخطئة؟</i>

18
00:01:04,921 --> 00:01:06,545
<i>.اجلبوا الموتى لها</i>

19
00:01:06,545 --> 00:01:08,545
<i></i>

20
00:01:12,962 --> 00:01:13,796
<i>!اذهبوا</i>

21
00:01:19,921 --> 00:01:22,420
<i>.سوف نقضي على "ملك الليل" وجيشه</i>

22
00:01:23,004 --> 00:01:24,754
<i>.شكراً لكِ، ملكتي</i>

23
00:01:40,162 --> 00:01:51,820
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Montherese

24
00:03:16,912 --> 00:03:21,412
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة السابعة والأخيرة
التنّين والذِّئبْ</font></i>

25
00:04:04,837 --> 00:04:07,587


26
00:04:11,254 --> 00:04:13,587


27
00:04:23,754 --> 00:04:25,962
الزيت؟ -
.بالمعسكر، سيّدي -

28
00:04:25,962 --> 00:04:28,504
كم عدد البراميل؟ -
.خمسُ مائة، سيّدي -

29
00:04:31,171 --> 00:04:32,587
.اجلبوا خمسُ مائة برميل آخر

30
00:04:32,587 --> 00:04:33,587
.حسناً، سيّدي

31
00:04:46,046 --> 00:04:49,004
لازلتُ أستمتع عندما يدعونني
."بـ"سيّدي

32
00:04:49,004 --> 00:04:51,462
.المُتعة سوف تتلاشى

33
00:04:51,462 --> 00:04:52,962
.إذا كنّا سنعيش حتى حلول تلك اللحظة

34
00:04:54,462 --> 00:04:56,171
.رجالٌ بلا قضبان

35
00:04:56,171 --> 00:04:59,837
لن تجدني أقاتل في جيشٍ
.إذا لم يكن لديّ قضيب

36
00:04:59,837 --> 00:05:02,296
ما الذي تبقى حينها لأقاتل لأجله؟

37
00:05:02,296 --> 00:05:04,171
الذهب؟

38
00:05:04,171 --> 00:05:06,004
.قضيتُ حياتي حول الجنود

39
00:05:06,004 --> 00:05:08,129
على أي شيء تعتقد أنّهم
ينفقون ذلك الذهب؟

40
00:05:09,670 --> 00:05:11,338
.العائلة

41
00:05:11,338 --> 00:05:13,004
،ليس إذا لم يكن لديهم قضيب
.أنت لاتنفقه على العائلة

42
00:05:14,379 --> 00:05:17,171
ربّما الحياة بأجملها تتمحور
.حول القضبان بالنهاية

43
00:05:19,254 --> 00:05:22,545
مع ذلك، أخاك اختار أن
.يقف بجانب المخصيين

44
00:05:22,545 --> 00:05:27,420
نعم، دائماً ماكان
.بطلاً للمظلومين

45
00:05:27,420 --> 00:05:29,837


46
00:05:29,837 --> 00:05:32,837


47
00:05:39,754 --> 00:05:42,171


48
00:06:05,629 --> 00:06:08,379
أعتقد أنّنا على وشك أن
.نكون المظلومين

49
00:06:10,338 --> 00:06:12,796
<i>!أيها الرُماة، قفوا وانتصبوا</i>

50
00:06:12,796 --> 00:06:15,754
<i>!غطّوا الجدار</i>

51
00:06:16,921 --> 00:06:19,046


52
00:06:43,213 --> 00:06:46,796
كم عدد سكّان هذه البلدة؟ -
.مليون نسمة، أكثر أو أقل -

53
00:06:46,796 --> 00:06:50,921
هذا عدد أكبر مما يوجد
.بالشّمال بأكمله

54
00:06:50,921 --> 00:06:53,088
لماذا قد يود أي شخص
بأن يعيش بهذه الطريقة؟

55
00:06:53,088 --> 00:06:55,545
.هناكٌ أعمالٌ أكثر في المدينة

56
00:06:55,545 --> 00:06:57,754
.والمواخير أفضل بكثير

57
00:07:22,879 --> 00:07:26,254


58
00:07:34,712 --> 00:07:36,088


59
00:07:36,088 --> 00:07:38,129
لماذا ليست معهم؟

60
00:07:38,129 --> 00:07:40,296
،أخشى أنني أجهل ذلك
.جلالتك

61
00:07:40,296 --> 00:07:42,462
.لم يراها أي شخص

62
00:07:42,462 --> 00:07:44,129
ماذا عن بقيّتهم؟

63
00:07:44,129 --> 00:07:46,379
إنّهم في طريقهم إلى
.حفرة التنّين" الآن"

64
00:07:46,379 --> 00:07:47,670
من ضمنهم أخينا؟

65
00:07:49,338 --> 00:07:50,462
.نعم، جلالتك

66
00:07:54,796 --> 00:07:58,338
،إذا حدث أي خلل
،اقتل العاهرة ذات الشّعر الفضّي أوّلاً

67
00:07:58,338 --> 00:08:01,629
ومن بعدها أخينا، ومن ثم النغل
.الذي يطلق على نفسه ملكاً

68
00:08:01,629 --> 00:08:04,670
أما ماتبقى منهم فبإمكانك
.قتلهم بأي ترتيب تراه مناسب

69
00:08:06,088 --> 00:08:07,462
.تعال، سيّد (غريغور)

70
00:08:07,462 --> 00:08:09,629
.حان الوقت لنلتقي بضيوفنا

71
00:08:14,504 --> 00:08:16,629


72
00:08:18,379 --> 00:08:20,545
لماذا قاموا ببنائها؟

73
00:08:20,545 --> 00:08:24,379
التنانين لايفهمون الفرق بين ما
.هو ملكٌ لهم وبين ما لايملكونه

74
00:08:24,379 --> 00:08:28,046
...الأراضي، المواشي، الأطفال

75
00:08:28,046 --> 00:08:30,587
السماح لهم بالتجوّل بحريّة
.في جميع أنحاء المدينة كان مشكلة

76
00:08:30,587 --> 00:08:34,379
أتصوّر أنّ تلك كانت
.مزحةً حزينة في النهاية

77
00:08:34,379 --> 00:08:37,837
ساحة بطولها وعرضها لأجل عدّة
.مخلوقات لعينة أصغر من الكلاب

78
00:08:37,837 --> 00:08:41,338
ولكن في البداية، عندما كانت
،"موطناً لـ"باليريون المُرعب
<font color="#ffff00">(إحدى تنانين "أيغون تارغيريان الأول"، مات وعمره 200 عام)</font>

79
00:08:41,338 --> 00:08:44,712
لابدّ من أنّها كانت أكثر
.مكان خطر في العالم

80
00:08:50,379 --> 00:08:53,046
.ربّما لاتزال كذلك

81
00:09:01,504 --> 00:09:03,046
.مرحباً بكم، سادتي

82
00:09:06,129 --> 00:09:09,088
.أصدقائكم وصلوا قبلكم

83
00:09:09,088 --> 00:09:11,962
لقد تم إرسالي لمرافقتكم
.جميعاً إلى الإجتماع

84
00:09:35,420 --> 00:09:38,420
مفاجأة سارّة في
.حالةٍ غير سارّة

85
00:09:38,420 --> 00:09:41,088
لم أفكّر أبداً أنني سأراك
.مُجدداً، سيّدي

86
00:09:41,088 --> 00:09:42,629
،داعماً للعدو
.لا أقل

87
00:09:42,629 --> 00:09:45,379
.من الصعب إلقاء اللوم عليك -
.(سيرسي) ستلقي اللوم عليّ على أي حال -

88
00:09:46,670 --> 00:09:48,088
.سعيدٌ بأنّك حيّ

89
00:09:48,088 --> 00:09:49,338
!هيّا

90
00:09:49,338 --> 00:09:50,796
.بإمكانك أن تمصّ قضيبه السحريّ لاحقاً

91
00:09:58,462 --> 00:09:59,837
ماذا يوجد بالداخل؟

92
00:10:01,171 --> 00:10:02,629
.ابتعد بحق اللعنة

93
00:10:12,296 --> 00:10:13,962
.ظننت أنّك ميتاً

94
00:10:13,962 --> 00:10:16,129
.ليس بعد

95
00:10:16,129 --> 00:10:18,462
.لقد أوشكتِ على قتلي

96
00:10:19,796 --> 00:10:22,420
.كنتُ أحاول حمايتها فحسب

97
00:10:23,837 --> 00:10:25,712
.أنا وأنتِ حاولنا ذلك على حدٍ سواء

98
00:10:25,712 --> 00:10:27,629
.إنّها حيّة

99
00:10:27,629 --> 00:10:28,796
.(آريا)

100
00:10:31,129 --> 00:10:33,670
أين؟ -
.في (وينترفيل) -

101
00:10:35,670 --> 00:10:38,670
من الذي يحميها
مادمتِ أنتِ هنا؟

102
00:10:38,670 --> 00:10:42,504
الشخص الوحيد الذي يحتاج للحماية
.هو الذي يقف في طريقها

103
00:10:45,379 --> 00:10:47,046
.لن يكون ذلك أنا

104
00:10:50,171 --> 00:10:52,254
..ها نحن ذا

105
00:10:52,254 --> 00:10:54,796
.أبطال خليج (بلاك ووتر)

106
00:10:54,796 --> 00:10:56,379
.مكانٌ غريب لأجل لمّ الشّمل

107
00:10:56,379 --> 00:10:58,254
.إنّه كذلك، سيّدي

108
00:10:58,254 --> 00:11:01,338
لا أعتقد أنني سيّد أي شخص
.بعد الآن، (بودريك)

109
00:11:01,338 --> 00:11:03,921
وفّر الألقاب للسيّد (برون)
.من (بلاك ووتر)

110
00:11:03,921 --> 00:11:06,837
متأكدٌ من أنّ ملكتك الجديدة ستكون
سعيدة بإستعادة لقبك؛

111
00:11:06,837 --> 00:11:08,296
.إذا انتهى بها المطاف بالوصول إلى العرش

112
00:11:08,296 --> 00:11:10,420
هل كنت تفكّر بأمر ملكتنا الجديدة؟

113
00:11:10,420 --> 00:11:14,754
ربّما كنت تعيد النظر
.في ولاءاتك

114
00:11:14,754 --> 00:11:16,796
..تذكّر عرضي

115
00:11:16,796 --> 00:11:20,213
،أيّاً كان الثمن الذي يدفعونه لك
.سأدفع ضعفه

116
00:11:20,213 --> 00:11:22,754
وذلك سيكون ضعف ماذا
الآن، بالضبط؟

117
00:11:22,754 --> 00:11:25,296
.لاتقلق عليّ
.إنني أبلي بلاءً حسناً

118
00:11:25,296 --> 00:11:27,629
.أعتني بنفسي جيّداً -
حقّاً؟ -

119
00:11:27,629 --> 00:11:29,088
مساعدتي في ترتيب هذا الإجتماع

120
00:11:29,088 --> 00:11:31,545
لم يكن "اعتناءً" بنفسك، أكان كذلك؟

121
00:11:31,545 --> 00:11:33,338
.لقد وضعت نفسك في خطر

122
00:11:33,338 --> 00:11:36,213
.لقد وضعتك أنت في خطر
.هناك فرقٌ شاسع

123
00:11:36,213 --> 00:11:39,712
إنّ رأسك هو ماعرضت عليه الملكة
.(سيرسي) حقيبة من الذهب، ليس رأسي

124
00:11:39,712 --> 00:11:41,504
..أما الآن، بفضلي

125
00:11:41,504 --> 00:11:44,712
.لديها رأسين لخائنين يعبران بابها

126
00:11:44,712 --> 00:11:47,171
بإمكانها أن تقطع كلا الرأسين
متى ما أصابها الضجر

127
00:11:47,171 --> 00:11:50,046
من الكلمات الذكيّة التي
.تتلفظ بها أفواههما

128
00:11:50,046 --> 00:11:53,254
كل الفضل يعود للسيّد (برون)
.من الـ(بلاك ووتر) اللعينة

129
00:11:53,254 --> 00:11:56,545
،إذا لم يكن ذلك يُسمّى اعتناءً بنفسي
.فلستُ أعرف معنى اعتناء المرء بنفسه

130
00:11:58,254 --> 00:11:59,587
.من الجيّد أن أراك مُجدداً

131
00:12:02,545 --> 00:12:04,046
.نعم، وأنا أيضاً

132
00:12:12,921 --> 00:12:16,754
،إذا لمسه أي شخص
.سأقتلك أنت أولاً

133
00:13:15,004 --> 00:13:16,420
.تعال، (بود)

134
00:13:16,420 --> 00:13:19,462
لنذهب أنا وأنت لنشرب مشروباً
بينما يتحدث القوم الأثرياء، حسناً؟

135
00:13:48,670 --> 00:13:53,338
لقد غادرت هذه المدينة المقرفة
.لأنني لم أرد أن أموت بها

136
00:13:53,338 --> 00:13:55,629
هل سأموت في هذه المدينة المقرفة؟

137
00:13:56,712 --> 00:13:57,796
.قد يحدث ذلك

138
00:13:57,796 --> 00:14:01,213
.وكلّ مايحدث الآن لهو فكرتك

139
00:14:01,213 --> 00:14:04,545
يبدو أنّ خلف كلّ فكرة سيّئة
.يوجد فرد من آل (لانيستر)

140
00:14:04,545 --> 00:14:07,712
وفرد من آل (كليغين) ليساعدهم
.بتخطّيها

141
00:14:07,712 --> 00:14:08,837


142
00:15:07,504 --> 00:15:09,420
أتتذكرني؟

143
00:15:09,420 --> 00:15:11,338
.نعم، إنّك تتذكرني

144
00:15:11,338 --> 00:15:15,420
إنّك أكثر قبحاً مني
.الآن بحق اللعنة

145
00:15:15,420 --> 00:15:17,921
ما الذي فعلوه بك؟

146
00:15:19,213 --> 00:15:21,254
.لايهم

147
00:15:21,254 --> 00:15:23,462
،لن ينتهِ مآلك هكذا
.يا شقيقي

148
00:15:23,462 --> 00:15:26,712
.أنت تعلم من القادم لأجلك

149
00:15:26,712 --> 00:15:28,796
.دائماً ماكنت تعرف

150
00:15:43,338 --> 00:15:44,338
أين هي؟

151
00:15:45,754 --> 00:15:46,879
.ستصل إلى هنا قريباً

152
00:15:46,879 --> 00:15:48,129
ألم تسافر معكم؟

153
00:15:50,004 --> 00:15:50,921
.لا

154
00:16:03,712 --> 00:16:07,670


155
00:16:11,837 --> 00:16:14,837


156
00:16:30,837 --> 00:16:33,962
(هدير)

157
00:16:43,338 --> 00:16:46,921


158
00:17:45,921 --> 00:17:47,921
.لقد تواجدنا هنا لبعضٍ من الوقت

159
00:17:47,921 --> 00:17:50,213
.اعتذاري

160
00:17:59,504 --> 00:18:01,171
..جميعنا نواجه

161
00:18:01,171 --> 00:18:03,213
!(ثيون)

162
00:18:03,213 --> 00:18:05,129
.لديّ أختك

163
00:18:05,129 --> 00:18:07,545
،إذا لم تخضع لي هنا
...الآن

164
00:18:08,962 --> 00:18:10,338
.سوف أقتلها

165
00:18:16,088 --> 00:18:18,545
أعتقد أنّه يجب علينا أن
.نبدأ بمخاوف أكبر

166
00:18:18,545 --> 00:18:20,754
إذاً لماذا تتحدث؟

167
00:18:20,754 --> 00:18:22,962
.أنت أصغر المخاوف هنا

168
00:18:24,587 --> 00:18:27,213
أتتذكر عندما ناقشنا نُكات الأقزام؟

169
00:18:27,213 --> 00:18:28,962
.نكاته لم تكن جيّدة حتى

170
00:18:28,962 --> 00:18:30,296
.لقد وضّحها بالنهاية

171
00:18:30,296 --> 00:18:31,837
.لاتوضّح النكات أبداً
.دائماً مايدمّرها ذلك

172
00:18:31,837 --> 00:18:36,545
نحن لانسمح بفصيلتك بأن تعيش
حتى في الجُزُر الحديدية، أتعلم ذلك؟

173
00:18:36,545 --> 00:18:38,754
.إنّنا نقتل أمثالك عند ولادتهم

174
00:18:38,754 --> 00:18:40,796
.بادرةُ رحمة من الوالدين

175
00:18:40,796 --> 00:18:43,462
.ربّما عليك أن تجلس

176
00:18:43,462 --> 00:18:44,921
لماذا؟

177
00:18:44,921 --> 00:18:47,129
.اجلس أو غادر

178
00:18:54,712 --> 00:18:57,171


179
00:19:05,879 --> 00:19:11,338
نحن مجموعة من أناس
،لايحبون بعضهم البعض

180
00:19:11,338 --> 00:19:13,879
كما أظهر هذا
.البرهان الأخير

181
00:19:15,379 --> 00:19:17,670
.لقد عانينا على أيدي بعضنا البعض

182
00:19:17,670 --> 00:19:21,046
لقد فقدنا أناس نحبّهم
.على أيدي بعضنا البعض

183
00:19:21,046 --> 00:19:25,587
،إذا كان كلّ مانريده هو المثل
.لن يكون هناك أي حاجة لهذا الإجتماع

184
00:19:25,587 --> 00:19:28,629
نحن قادرون تماماً على
،شنّ الحروب ضدّ بضعنا البعض

185
00:19:28,629 --> 00:19:30,338
.دون أن نلتقي وجهاً لوجه

186
00:19:30,338 --> 00:19:32,213
لذا بدلاً من ذلك، يجب
أن نسوّي اختلافاتنا

187
00:19:32,213 --> 00:19:34,879
وأن نعيش معاً
في وئامٍ لبقية حياتنا؟

188
00:19:34,879 --> 00:19:36,296
.كلّنا نعلم أنّ ذلك لن يحدث أبداً

189
00:19:36,296 --> 00:19:37,670
إذاً لماذا نحن هنا؟

190
00:19:40,004 --> 00:19:43,046
.لسنا هنا لنتحدث حول العيش في وئام

191
00:19:44,545 --> 00:19:46,338
.الأمر يخص قضيّة عيشنا فحسب

192
00:19:46,338 --> 00:19:48,921
.ذات المصير قادمٌ إلينا جميعاً

193
00:19:48,921 --> 00:19:50,962
.قانون لايمكنكم التفاوض معه

194
00:19:50,962 --> 00:19:54,712
جيشٌ لايترك الجثث خلفه
.في ساحة المعركة

195
00:19:54,712 --> 00:19:58,296
السيّد (تيريون) يخبرني أن
.مليون شخص يعيش بهذه المدينة

196
00:19:58,296 --> 00:20:01,712
إنّهم يوشكون على أن يغدوا مليون
."جنديّ آخر لـ"جيش الموتى

197
00:20:01,712 --> 00:20:04,420
أتصوّر أنّ بالنسبة لمعظمهم
.سيكون ذلك تحسّناً

198
00:20:08,587 --> 00:20:10,004
.الأمر جدّي

199
00:20:11,462 --> 00:20:13,171
.ماكنت لأتواجد هنا لولا أنّه كذلك

200
00:20:13,171 --> 00:20:15,004
.لا أعتقد أنّه أمرٌ خطير على الإطلاق

201
00:20:15,004 --> 00:20:16,462
.أعتقد أنّها مُزحة سيّئة أخرى فحسب

202
00:20:16,462 --> 00:20:19,213
إذا أبلغني أخي (جيمي) بشكل
،صحيح

203
00:20:19,213 --> 00:20:20,837
.فأنتم تطالبونني بعقد هدنة

204
00:20:20,837 --> 00:20:23,379
.نعم
.هذا كلّ شيء

205
00:20:25,088 --> 00:20:26,462
هذا كلّ شيء؟

206
00:20:27,837 --> 00:20:29,420
أن أسحب جيوشي وأتراجع

207
00:20:29,420 --> 00:20:31,129
.بينما تذهبي أنتِ برحلة صيد وحوشك

208
00:20:31,129 --> 00:20:33,712
أو بينما توطدين وتوسعين
.منصبك

209
00:20:33,712 --> 00:20:38,088
من الصعب عليّ معرفة أيّهما ستفعلين
.إذا كنت سأسحب جيوشي

210
00:20:38,088 --> 00:20:41,754
إلى حين عودتك وهجومك على عاصمتي
.بأربعة أضعاف الرجال الذين أملكهم

211
00:20:41,754 --> 00:20:46,088
عاصمتك سوف تكون آمنة إلى حين
.أن يتم التعامل مع التهديد الشّمالي

212
00:20:47,504 --> 00:20:48,796
.أعدكِ بذلك

213
00:20:48,796 --> 00:20:50,921
."كلمةٌ من امرأة توشك على أن تصبح "مُغتصبة

214
00:20:50,921 --> 00:20:56,962
ليس هناك أي محادثة من شأنها
.محي الأعوام الخمسون الأخيرة

215
00:20:56,962 --> 00:20:59,171
.لدينا شيء لنريكِ إيّاه

216
00:21:00,296 --> 00:21:02,670


217
00:21:17,629 --> 00:21:18,629


218
00:22:06,379 --> 00:22:07,837


219
00:22:24,420 --> 00:22:25,379


220
00:22:30,129 --> 00:22:32,545


221
00:23:14,670 --> 00:23:17,254
.بإمكاننا أن نقضي عليهم عن طريق حرقهم

222
00:23:19,420 --> 00:23:21,962


223
00:23:26,837 --> 00:23:30,254
وبإمكاننا أن نقضي عليه
."بإستخدام "زجاج التنّين

224
00:23:32,296 --> 00:23:34,088
،إذا لم نفز بهذه المعركة

225
00:23:34,088 --> 00:23:38,088
سيكون حينها هذا هو مصير
.كلّ شخص في العالم

226
00:23:41,587 --> 00:23:42,921


227
00:23:55,754 --> 00:23:57,962
<i>..هناك حربٌ واحدة مهمّة فحسب</i>

228
00:23:57,962 --> 00:24:00,296
<i>.الحربُ العظيمة</i>

229
00:24:01,420 --> 00:24:02,796
<i>.ولقد حان وقتها</i>

230
00:24:07,004 --> 00:24:09,129
لم أؤمن بهم إلى
.حين رأيتهم

231
00:24:11,420 --> 00:24:12,796
.رأيتهم جميعاً

232
00:24:15,504 --> 00:24:16,712
كم عددهم؟

233
00:24:16,712 --> 00:24:18,129
،مائة ألف
.على الأقل

234
00:24:34,879 --> 00:24:36,338
هل يمكنهم أن يسبحوا؟

235
00:24:37,504 --> 00:24:38,629
.لا

236
00:24:38,629 --> 00:24:40,004
.جيّد

237
00:24:41,754 --> 00:24:44,504
سآخذ الأسطول الحديديّ إلى
.الجُزُر الحديدية

238
00:24:44,504 --> 00:24:46,587
ما الذي تتحدث عنه؟

239
00:24:46,587 --> 00:24:48,504
.لقد سافرت جميع أنحاء العالم

240
00:24:48,504 --> 00:24:50,879
،لقد رأيت كلّ شيء
،أشياء لايسعكِ تخيّلها

241
00:24:50,879 --> 00:24:52,338
...وهذا

242
00:24:54,712 --> 00:24:58,129
هذا الشيء الوحيد في حياتي
.الذي يرعبني لدى رؤيتي له

243
00:25:05,462 --> 00:25:07,379
.سأعود إلى جزيرتي

244
00:25:07,379 --> 00:25:10,046
.يجب أن تعود إلى خاصّتك

245
00:25:10,046 --> 00:25:12,004
،عندما ينتهي الشّتاء

246
00:25:12,004 --> 00:25:14,670
.سنكون الوحيدون المتبقون على قيد الحياة

247
00:25:24,129 --> 00:25:26,171
.إنّه يملك الحق بأن يكون خائفاً

248
00:25:27,462 --> 00:25:29,129
.ويملك الحق بأن يكون جباناً ليهرب

249
00:25:29,129 --> 00:25:33,296
،إذا جاءت هذه المخلوقات إلينا
.لن يكون هناك ممالك لتُحكم

250
00:25:33,296 --> 00:25:35,712
كلّ شيء عانينا منه لن
.يعنِ أي شيء

251
00:25:35,712 --> 00:25:38,504
كلّ شيء فقدناه سيكون
.بلا قيمة

252
00:25:40,254 --> 00:25:42,046
.التاج يقبل بهدنتك

253
00:25:44,379 --> 00:25:48,420
،إلى حين هزيمة الموتى
.لأنّهم هم العدو الحقيقي

254
00:25:51,962 --> 00:25:54,213


255
00:25:57,254 --> 00:26:00,254
بالمقابل، "ملكُ الشّمال" سوف
.يُمدّد هذه الهدنة

256
00:26:02,462 --> 00:26:04,462
سيبقى في الشّمال
.حيث ينتمي

257
00:26:04,462 --> 00:26:06,379
لن يُهاجم ضدّ
.آل (لانيستر)

258
00:26:06,379 --> 00:26:08,796
.لن يختار أي من الجانبين

259
00:26:08,796 --> 00:26:11,088
فقط "ملك الشّمال"؟

260
00:26:11,088 --> 00:26:13,545
ليس أنا؟

261
00:26:13,545 --> 00:26:16,171
.لن أطلب منكِ ذلك أبداً

262
00:26:16,171 --> 00:26:17,754
.لن توافقي على ذلك أبداً

263
00:26:17,754 --> 00:26:20,254
وإذا فعلتِ، ستقل ثقتي
.بكِ مما هي عليه الآن

264
00:26:21,587 --> 00:26:24,504
.أطلبُ ذلك فقط من ابن (نيد ستارك)

265
00:26:24,504 --> 00:26:28,046
أعلم أنّ ابن (نيد ستارك)
.لن يحنث بوعده

266
00:26:42,296 --> 00:26:45,004
.إنني عند كلمتي

267
00:26:45,004 --> 00:26:46,754
.أو على الأقل سأحاول أن أكون

268
00:26:49,879 --> 00:26:52,462
لهذا السبب لايمكنني منحكِ
.ماتطلبينه مني

269
00:26:53,796 --> 00:26:56,462
.لايمكنني أن أخدم ملكتين

270
00:26:58,837 --> 00:27:04,004
ولقد تعهدت بنفسي بالفعل للملكة
.(دينريس) من آل (تارغيريان)

271
00:27:15,129 --> 00:27:17,712
.إذاً لم يتبقَ هناك أي شيء لنناقشه

272
00:27:17,712 --> 00:27:20,712
.الموتى سوف يصلون للشّمال أوّلاً
.استمتع بتعاملك معهم

273
00:27:20,712 --> 00:27:22,712
نحن سنتعامل ما أيّاً
.ماكان سيتبقى منكم

274
00:27:31,171 --> 00:27:32,837
.سيّد (جيمي)

275
00:27:32,837 --> 00:27:34,296
.سعدتُ برؤيتك

276
00:27:34,296 --> 00:27:36,296
أتصوّر أنّ المرّة القادمة
.ستكون على ساحة المعركة

277
00:27:36,296 --> 00:27:37,879
.كلانا رأينا ماحدث للتو

278
00:27:37,879 --> 00:27:39,629
.كلانا رأينا ذلك.. المخلوق

279
00:27:39,629 --> 00:27:42,420
نعم، ولستُ أتطّلع لرؤية
.المزيد منهم

280
00:27:42,420 --> 00:27:44,088
،ولكنّني موالٍ للملكة

281
00:27:44,088 --> 00:27:46,004
وأنتِ موالية لـ(سانسا)
.ولأخيها المُغفّل

282
00:27:46,004 --> 00:27:48,129
!أوه، اللعنة على الولاء

283
00:27:48,129 --> 00:27:49,670
اللعنة على الولاء؟

284
00:27:49,670 --> 00:27:53,213
هذا الأمر يتجاوز أمر العوائل
.والشّرف وأقسام اليمين

285
00:27:53,213 --> 00:27:54,712
.تحدّث إلى الملكة

286
00:28:00,338 --> 00:28:01,712
وأخبرها بماذا؟

287
00:28:12,545 --> 00:28:14,213
.أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك

288
00:28:18,379 --> 00:28:21,379
،إنني ممتنة لولائك

289
00:28:21,379 --> 00:28:25,462
ولكن تنيني مات في سبيل
.أن نتواجد هنا

290
00:28:25,462 --> 00:28:30,046
،إذا كان تواجدنا هنا بلا طائل
.فلقد مات بدون أي هدف

291
00:28:30,046 --> 00:28:31,545
!أعلم

292
00:28:31,545 --> 00:28:34,213
إنني مسرور لركوعك
.لملكتنا

293
00:28:34,213 --> 00:28:36,921
،كنتُ لأنصح بفعل ذلك
.إذا كنت قد سألتني

294
00:28:36,921 --> 00:28:41,088
ولكن هل سبق وأن نظرت بأمر تعلّم
طريقة الكذب بين الحين والآخر؟

295
00:28:41,088 --> 00:28:42,088
قليلاً فقط؟

296
00:28:43,629 --> 00:28:46,462
لن أقسم يميناً لا
.أستطيع الوفاء به

297
00:28:47,837 --> 00:28:49,420
،تحدثوا حول والدي إذا أردتم

298
00:28:49,420 --> 00:28:52,504
أخبروني أنّ هذا هو الموقف
.الذي تسبب بمقتله

299
00:28:52,504 --> 00:28:55,587
ولكن عندما يقدّم أشخاص
،كافون وعودٍ كاذبة

300
00:28:55,587 --> 00:28:58,754
.لايكون للكلمات حينها أي معنى

301
00:28:58,754 --> 00:29:01,921
،وحينها لن يكون هناك أي إجابات
.مُجرّد أكاذيب أفضل وأفضل

302
00:29:01,921 --> 00:29:04,670
.والأكاذيب لن تُساعدنا في هذه المعركة

303
00:29:04,670 --> 00:29:06,754
.هذه مشكلة بالفعل

304
00:29:06,754 --> 00:29:10,296
المشكلة الأكثر إلحاحاً هي
.أننا أمرنا قد انتهى

305
00:29:11,504 --> 00:29:14,921
هل هناك أي فكرة حول الطريقة التي
يمكننا أن نغيّر بها هذا الوضع؟

306
00:29:16,296 --> 00:29:17,754
.طريقة واحدة

307
00:29:17,754 --> 00:29:20,171
،ليبقَ الجميع هنا

308
00:29:20,171 --> 00:29:22,962
.وسوف أذهب أنا لأتحدث مع أختي

309
00:29:22,962 --> 00:29:27,379
لم أقطع كلّ هذا الطريق
.ليُقتل ساعدي

310
00:29:27,379 --> 00:29:29,171
.لا أريد من (سيرسي) أن تقتلي أيضاً

311
00:29:29,171 --> 00:29:32,171
كان بإمكاني أن أبقى في حجرتي
.ووفّرت على نفسي قدراً كبيراً من المتاعب

312
00:29:32,171 --> 00:29:34,213
.أنا من فعل هذا

313
00:29:34,213 --> 00:29:36,712
.يجب أن أذهب -
.سوف تقتلك بكلّ تأكيد -

314
00:29:36,712 --> 00:29:40,088
.سأذهب وألتقي بأختي بمفردي

315
00:29:41,587 --> 00:29:44,837
وإلّا سنعود جميعنا للديار
.وسنكون بالنقطة التي بدأنا منها

316
00:30:46,712 --> 00:30:51,046
هل تحدّثت معها؟ -
.حاولت إلى حين أن طردتني -

317
00:30:51,046 --> 00:30:54,129
تعتقد أنني كنتُ أحمقاً
.بوثوقي بك

318
00:30:54,129 --> 00:30:56,254
،الكثير من الناس يبدو أنّهم يفكرون هكذا
.بالحقيقة

319
00:30:56,254 --> 00:30:59,670
إنني أوشك على الدخول إلى غرفة
.بداخلها أكثر امرأة قاتلة في العالم

320
00:30:59,670 --> 00:31:03,587
،والتي حاولت أن تقتلني مرتين بالفعل
.على قدر علمي

321
00:31:03,587 --> 00:31:05,213
من الأحمق؟

322
00:31:08,629 --> 00:31:12,670
،أعتقد أنّه يجب أن نودّع بضعنا البعض
.من أحمق لآخر

323
00:32:11,629 --> 00:32:13,504
،لاينبغي أن أكون متفاجئة
.على ما أفترض

324
00:32:13,504 --> 00:32:15,296
...إنّها من النوع الذي تحبّه من النساء

325
00:32:15,296 --> 00:32:17,837
عاهرةٌ أجنبيّة لاتعرف
.أين تنتمي

326
00:32:17,837 --> 00:32:21,629
،عاهرةٌ أجنبية تعجزين عن اختطافها
.أو ضربها، أو تخويفها

327
00:32:21,629 --> 00:32:23,338
.لابدّ من أن ذلك صعبٌ عليكِ

328
00:32:23,338 --> 00:32:25,796
إذاً تجلبها إلى هنا مع حيوانها
،الشّمالي الأليف

329
00:32:25,796 --> 00:32:27,712
.الذي أقنعته بأن يركع أمامها -
.لم أكن أعلم بشأن ذلك -

330
00:32:27,712 --> 00:32:29,796
والآن لديك الإثنين يعملان
،على الهدف نفسه

331
00:32:29,796 --> 00:32:31,921
الهدف الذي عملت عليه
...طيلة حياتك

332
00:32:31,921 --> 00:32:35,004
.(سيرسي)، لم أعلم -
.وهو دمار هذه العائلة -

333
00:32:35,004 --> 00:32:38,338
أنا الشخص الذي يمنع
.حدوث ذلك

334
00:32:38,338 --> 00:32:40,879
(دينيريس) لم ترغب بالنقاش
.أو التفاوض

335
00:32:40,879 --> 00:32:42,338
.لم ترغب بأن ترسل إليك شيئاً

336
00:32:42,338 --> 00:32:46,420
أرادت أن تجلب إليكِ النار والدم
.إلى حين أن نصحتها بخلاف ذلك

337
00:32:46,420 --> 00:32:48,213
.لا أريد أن أدمّر عائلتنا

338
00:32:48,213 --> 00:32:50,171
.لم أرد ذلك أبداً

339
00:32:50,171 --> 00:32:51,629
.لقد قتلت والدنا

340
00:32:51,629 --> 00:32:55,837
بعد أن حكم عليّ بالموت لجريمة
.لم أرتكبها، نعم. لقد قتلته

341
00:32:55,837 --> 00:32:57,504
.اكرهيني بسبب فعلتي تلك إذا شئتِ

342
00:32:57,504 --> 00:32:59,837
أنا أكره نفسي لأنني فعلتها
،على الرغم مما كان عليه

343
00:32:59,837 --> 00:33:02,296
.على الرغم مما فعله بي

344
00:33:02,296 --> 00:33:04,046
.أيها المسكين الصغير

345
00:33:04,046 --> 00:33:05,754
.باباك كان فظّاً عليك

346
00:33:05,754 --> 00:33:09,796
هل لديك أدنى فكرة حول مافعلته
عندما أطلقت ذلك النشّاب؟

347
00:33:09,796 --> 00:33:11,629
.لقد تركتنا مفتوحين

348
00:33:11,629 --> 00:33:13,213
،لقد جعلتنا عراة أمام النّسور

349
00:33:13,213 --> 00:33:16,754
.والنّسور جاءت ومزّقتنا

350
00:33:16,754 --> 00:33:18,420
،ربّما لم تقتل (جوفري)

351
00:33:18,420 --> 00:33:20,338
،ولكنّك قتلت (ميرسيلا)
.ولقد قتلت (تومين)

352
00:33:20,338 --> 00:33:22,379
لا أحد كان ليلمسهم لو
.كان والدنا هنا

353
00:33:22,379 --> 00:33:24,962
..لم يكن ليتجرأ أي شخص -
لم أكن أكثر أسفاً حيال أي شيء -

354
00:33:24,962 --> 00:33:26,670
.لن أسمع ذلك، ليس منك

355
00:33:26,670 --> 00:33:28,420
!لن أسمع ذلك

356
00:33:31,379 --> 00:33:33,712
.حسناً

357
00:33:33,712 --> 00:33:38,254
،أنتِ تحبّين عائلتك
.وأنا دمّرتها

358
00:33:38,254 --> 00:33:41,004
.سأكون دائماً تهديد لكِ

359
00:33:41,004 --> 00:33:42,338
.لذا ضعي حدّاً لي

360
00:33:51,171 --> 00:33:53,379
،لولا ولادتي
.لكان لديكِ أم
<font color="#ffff00">(لأنّ أمّه توفّت بعد ولادتها له)</font>

361
00:33:53,379 --> 00:33:56,129
،لولا ولادتي
.لكان لديك أب

362
00:33:56,129 --> 00:33:57,462
،لولا ولادتي

363
00:33:57,462 --> 00:33:59,545
.لكان لديك طفلين جميلين

364
00:33:59,545 --> 00:34:03,379
لقد فكّرت بأمر قتلك لمرّات
.أكثر مما يمكنني حسبانها

365
00:34:05,088 --> 00:34:07,379
!افعليها
.أنطقي بالحُكم

366
00:34:18,462 --> 00:34:19,712


367
00:34:19,712 --> 00:34:21,587


368
00:35:16,171 --> 00:35:19,296
إنني متأسف أكثر حول الأطفال
.مما يسعكِ معرفته يوماً

369
00:35:19,296 --> 00:35:22,462
...لن -
.لا أكترث، لقد أحببتهم -

370
00:35:22,462 --> 00:35:24,338
.تعلمين أنني فعلت

371
00:35:24,338 --> 00:35:27,837
تعلمين ذلك في صميم قلبك
.ما إذا كان قد تبقّى من قلبك شيئاً

372
00:35:29,962 --> 00:35:31,670
.لايهم

373
00:35:33,629 --> 00:35:37,254
.حُبّك لايهم
.مشاعرك لاتهم

374
00:35:37,254 --> 00:35:39,420
لا أهتم لماذا فعلت
.مافعلته

375
00:35:39,420 --> 00:35:42,296
.إنّني أهتم فقط بما كلّفنا به ذلك

376
00:35:42,296 --> 00:35:43,670
.لقد كلّفنا ذلك مستقبلنا

377
00:35:45,338 --> 00:35:47,462
،إذا لم يكن هناك أي مستقبل
فلماذا نحنُ هنا؟

378
00:35:47,462 --> 00:35:49,462
لماذا سمحتِ لي بالمجيء؟

379
00:35:49,462 --> 00:35:52,504
ليس لأجل مساعدة أعدائي
.بالتعاون في تدميري

380
00:35:52,504 --> 00:35:54,254
،نعم، لا
،ليس ماكنتِ تأملين به

381
00:35:54,254 --> 00:35:56,796
.ولكن لابدّ من أنّكِ آملتِ بحدوث شيء

382
00:35:57,837 --> 00:36:00,379
ما الذي أملت به أنت؟

383
00:36:00,379 --> 00:36:04,046
أن تجعل (جون سنو) يخضع لملكتك؟ -
.ليس بهذه الطريقة -

384
00:36:04,046 --> 00:36:06,420
ولكن في نهاية المطاف، أنت تريد
.من الجميع أن يركعوا لها

385
00:36:06,420 --> 00:36:08,171
.نعم -
لماذا؟ -

386
00:36:08,171 --> 00:36:11,587
لأنني أعتقد أنّها ستجعل
.من العالم مكاناً أفضل

387
00:36:11,587 --> 00:36:13,504
لقد قلت أنّها كانت لتُدمّر
.(كينغز لاندينغ)

388
00:36:15,712 --> 00:36:17,629
.إنّها تعرف نفسها

389
00:36:17,629 --> 00:36:22,504
لقد اختارت مستشاراً من شأنه أن يتفقد
...أسوأ دوافعها بدلاً من أن يحفّزها لفعلهم

390
00:36:22,504 --> 00:36:24,504
.هذا هو الفرق بينكما

391
00:36:24,504 --> 00:36:26,712
لا أكترث بتفقد
.أسوأ دوافعي

392
00:36:26,712 --> 00:36:29,338
لا أكترث بجعل
.العالم مكاناً أفضل

393
00:36:29,338 --> 00:36:31,129
.ليختنق العالم

394
00:36:31,129 --> 00:36:33,587
،ذلك الشيء الذي جلبتموه إلى هنا

395
00:36:33,587 --> 00:36:37,046
،أعرف ماهو
.وأعرف مايعنيه

396
00:36:37,046 --> 00:36:39,254
،وعندما جاء إلي
.لم أفكر بأمر العالم

397
00:36:39,254 --> 00:36:41,338
.على الإطلاق

398
00:36:41,338 --> 00:36:42,921
،بمجرّد أن فتح فمه

399
00:36:42,921 --> 00:36:44,296
،اختفى العالم بالنسبة لي

400
00:36:44,296 --> 00:36:46,420
.تحت حلقه الأسود تماماً

401
00:36:46,420 --> 00:36:48,796
كل مايمكنني التفكير به هو منع
،تلك الأسنان الطاحنة غضباً

402
00:36:48,796 --> 00:36:50,338
،عن أولئك الذين يهمون أكثر من أي شيء

403
00:36:50,338 --> 00:36:52,129
.وعن العائلة

404
00:36:52,129 --> 00:36:55,754
ربّما امتلك (يورون غريجوي)
.الفكرة الصائبة

405
00:36:55,754 --> 00:36:58,545
،اركب القارب
..وخذ أولئك المهمون

406
00:36:58,545 --> 00:36:59,712
.أنتِ حبلى

407
00:37:28,587 --> 00:37:29,921


408
00:37:32,171 --> 00:37:34,879
لا أحد أقل سعادة مني حول
.هذا الأمر

409
00:37:34,879 --> 00:37:36,296
.أعلم

410
00:37:38,962 --> 00:37:41,462
.أحترم مافعلته

411
00:37:41,462 --> 00:37:43,796
،أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك
.ولكنني أحترم ذلك

412
00:37:54,462 --> 00:37:57,962
هذا المكان كان بداية
.النهاية لعائلتي

413
00:38:00,504 --> 00:38:04,171


414
00:38:04,171 --> 00:38:06,296
<i>.التنّين ليس عبداً</i>

415
00:38:09,129 --> 00:38:11,587
.لقد كانوا مرعبين

416
00:38:11,587 --> 00:38:13,296
.استثنائيين

417
00:38:14,712 --> 00:38:17,754
لقد ملؤوا قلوب
،الناس بالرعب والعجب

418
00:38:17,754 --> 00:38:20,004
.ونحن احتجزناهم هنا

419
00:38:21,296 --> 00:38:22,837
.لقد اضمحلّوا

420
00:38:24,046 --> 00:38:26,338
.صَغُر حجمهم

421
00:38:26,338 --> 00:38:28,962
.ونحن صغرنا أيضاً

422
00:38:30,296 --> 00:38:32,879
.لم نكن استثنائيين بدونهم

423
00:38:32,879 --> 00:38:34,712
.كنا مثل الجميع تماماً

424
00:38:39,754 --> 00:38:41,670
.أنتِ لستِ مثل أي شخص آخر

425
00:38:47,545 --> 00:38:50,004
.وعائلتك لم تشهد نهايتها

426
00:38:51,171 --> 00:38:52,796
.لازلتِ أنتِ هنا

427
00:38:52,796 --> 00:38:55,338
.لايمكنني أن أنجب أطفالاً

428
00:38:55,338 --> 00:38:56,921
من أخبركِ بذلك؟

429
00:38:56,921 --> 00:38:59,879
.السّاحرة التي قتلت زوجي

430
00:38:59,879 --> 00:39:03,879
هل حدث وأن طرأ لك بأنّها قد
لاتكون مصدراً موثوق للمعلومات؟

431
00:39:09,712 --> 00:39:11,837
.لقد كنتَ مُحقّاً منذ البداية

432
00:39:11,837 --> 00:39:15,046
،لو كنت قد وثقت بك
.لكان كلّ شيء مختلف الآن

433
00:39:19,129 --> 00:39:20,545
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

434
00:39:24,462 --> 00:39:27,046
لايمكنني نسيان مارأيته
.شمال الجدار

435
00:39:27,046 --> 00:39:28,962
ولايمكنني ادّعاء أنّ (سيرسي)

436
00:39:28,962 --> 00:39:32,254
لن تستولي على نصف البلاد
.باللحظة التي أتوجه بها للشّمال

437
00:39:34,379 --> 00:39:36,879
يبدو أن تقييم (تيريون) للوضع
.كان صائباً

438
00:39:39,296 --> 00:39:40,379
.لقد انقضى أمرنا

439
00:39:45,254 --> 00:39:47,754


440
00:40:09,004 --> 00:40:11,088


441
00:40:33,545 --> 00:40:35,629
.جيوشي لن تنسحب

442
00:40:37,088 --> 00:40:39,171
.لن أعيدهم إلى العاصمة

443
00:40:42,962 --> 00:40:46,462
سوف أوجّههم شمالاً ليحاربوا
."بجانبكما في "الحرب العظيمة

444
00:40:48,545 --> 00:40:50,462
.الظلام قادمٌ إلينا جميعاً

445
00:40:52,254 --> 00:40:55,213
.وسوف نواجهه معاً

446
00:40:55,213 --> 00:40:58,004
،وعندما تنتهي الحرب الكُبرى

447
00:40:58,004 --> 00:41:01,338
ربّما ستتذكري أنني اخترت
.أن أساعدك

448
00:41:01,338 --> 00:41:04,796
بدون أي وعود أو أي تأكيدات
.من أيّ منكما

449
00:41:08,171 --> 00:41:10,213
.لا أتوقع ذلك

450
00:41:12,629 --> 00:41:14,379
.اجلبوا رجال شعاراتنا

451
00:41:14,379 --> 00:41:15,879
.جميعهم

452
00:41:18,545 --> 00:41:22,629


453
00:41:28,879 --> 00:41:32,129
ليس من السّهل على الغربان
.أن تحلّق في خضم هذه العواصف

454
00:41:32,129 --> 00:41:34,129
ربّما حاول (جون) أن يرسل
.رسالة من قبل

455
00:41:34,129 --> 00:41:37,545
،لا
،هذه هي طبيعته

456
00:41:37,545 --> 00:41:39,921
.الطبيعة التي دائماً ماكان عليها

457
00:41:39,921 --> 00:41:42,545
.لم يطلب رأيي أبداً
لماذا قد يطلبه الآن؟

458
00:41:42,545 --> 00:41:46,296
"لايمكنني تصديق أنّه سيسلّم "تاج الشّمال
.بدون أن يستشيرك

459
00:41:46,296 --> 00:41:48,712
،هذا هو خط يده
.وتوقيعه

460
00:41:48,712 --> 00:41:51,879
لقد تعهّد بالقتال لأجل
.(دينيريس تارغيريان)

461
00:41:51,879 --> 00:41:53,962
.لقد ركع لها

462
00:41:53,962 --> 00:41:56,545
لقد سمعتُ شائعات

463
00:41:56,545 --> 00:42:00,545
.أنّ ملكة التنانين جميلة جداً

464
00:42:00,545 --> 00:42:02,754
ماعلاقة ذلك بأي شيء؟

465
00:42:05,046 --> 00:42:07,796
.(جون) شاب يافع وأعزب

466
00:42:07,796 --> 00:42:10,004
(دينيريس) شابّة يافعة
.وعزباء

467
00:42:10,004 --> 00:42:12,962
أتعتقد أنّه يريد أن يتزوّجها؟

468
00:42:12,962 --> 00:42:16,213
.تحالفٌ كهذا يبدو منطقيّاً

469
00:42:16,213 --> 00:42:18,420
،مع بضعهما البعض
.سيكون من الصعب هزيمتهما

470
00:42:20,046 --> 00:42:23,046
.لقد سُمّي ملك الشّمال

471
00:42:25,462 --> 00:42:26,879
.لايمكن سحب الإسم منه

472
00:42:30,712 --> 00:42:33,379
،حتى لو أردت فعل ذلك
.لن توافق (آريا) أبداً

473
00:42:33,379 --> 00:42:36,213
دائماً ما أحبّت (جون) أكثر بكثير
،مما أحبتني

474
00:42:36,213 --> 00:42:39,420
وسوف تقتل أي شخص
.خان عائلتها

475
00:42:39,420 --> 00:42:41,420
.أنتِ من ضمن العائلة أيضاً

476
00:42:43,420 --> 00:42:46,004
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

477
00:42:46,004 --> 00:42:48,338
أتعرف من هي الآن؟

478
00:42:48,338 --> 00:42:51,712
أتعرف من هم "الذين لايملكون وجهاً"؟

479
00:42:51,712 --> 00:42:53,921
.فقط من خلال سمعتهم

480
00:42:53,921 --> 00:42:57,088
،إنّهم يعبدون إله الموت
.أعتقد ذلك

481
00:42:57,088 --> 00:42:59,712
.أنا لا أثق بالمتدينين أبداً

482
00:42:59,712 --> 00:43:01,213
.إنّهم قتلة

483
00:43:01,213 --> 00:43:03,088
.و (آريا) كانت واحدة منهم

484
00:43:07,962 --> 00:43:09,545
ما الذي تعتقد أنّها تسعى لأجله؟

485
00:43:09,545 --> 00:43:12,129
.إنّها أختك

486
00:43:12,129 --> 00:43:14,254
أنتِ تعرفينها أفضل بكثير
.مما يمكنني معرفتها يوماً

487
00:43:17,796 --> 00:43:22,545
أحياناً.. عندما أحاول فهم
،دوافع شخص ما

488
00:43:22,545 --> 00:43:24,462
.ألعب لعبةٌ صغيرة

489
00:43:26,962 --> 00:43:28,962
.أفترض أسوأ الإحتمالات

490
00:43:31,962 --> 00:43:34,796
ماهو أسوأ سبب من
الممكن أن يكون لديهم

491
00:43:34,796 --> 00:43:39,754
لقولهم لما مايقولونه ولفعلهم مايفعلونه؟

492
00:43:39,754 --> 00:43:41,962
،ومن ثم اسأل نفسي

493
00:43:41,962 --> 00:43:48,088
إلى أي قدر جيّد يوضّح ذلك"
"السبب مايقولونه ومايفعلونه؟

494
00:43:49,921 --> 00:43:51,462
...لذا، أخبريني

495
00:43:51,462 --> 00:43:54,004
ماهو أسوأ شيء قد ترغب به؟

496
00:43:58,837 --> 00:44:01,837
قد ترغب بموتي

497
00:44:01,837 --> 00:44:05,046
.لأنّها تعتقد أنّني ظلمت عائلتي

498
00:44:05,046 --> 00:44:07,338
لماذا جاءت إلى (وينترفيل)؟

499
00:44:10,545 --> 00:44:12,504
.لتقتلني

500
00:44:12,504 --> 00:44:16,338
لتزوّجي من عدوّنا
.ولخيانتي لعائلتي

501
00:44:16,338 --> 00:44:19,338
لماذا كشفت عن الرسالة التي
أرغمتكِ (سيرسي) على كتابتها؟

502
00:44:22,046 --> 00:44:26,129
.لتقدّم أدلّة على خيانتي

503
00:44:26,129 --> 00:44:30,879
لتقدّم تبريراً بعد
.أن تقتلني

504
00:44:30,879 --> 00:44:34,545
،وبعد أن تقتلك

505
00:44:34,545 --> 00:44:37,213
ما الذي ستغدوه؟

506
00:44:42,712 --> 00:44:44,420
.سيّدة (وينترفيل)

507
00:44:56,587 --> 00:44:59,462


508
00:44:59,462 --> 00:45:02,379
إذا جعلنا الدوثراكيون يتوجهون
،نحو (كينغز رود)
<font color="#ffff00">(أطول وأكبر طريق في الممالك السبعة، يصل بين كاسل بلاك وكينغز لاندينغ)</font>

509
00:45:02,379 --> 00:45:05,046
سيصلون إلى (وينترفيل) خلال
.أسبوعين

510
00:45:05,046 --> 00:45:06,545
ماذا عن المخصيين؟

511
00:45:06,545 --> 00:45:08,171
بإمكاننا أن نبحر معهم
،إلى (وايت هاربور)
<font color="#ffff00">(المدينة الوحيدة في الشّمال)</font>

512
00:45:08,171 --> 00:45:10,879
ليلتقوا بالدوثراكيين هنا
،على طريق (كينغز رود)

513
00:45:10,879 --> 00:45:13,837
.ومن ثم يتوجهان معاً إلى (وينترفيل)

514
00:45:13,837 --> 00:45:17,088
،ربّما يجب أن تُحلّقي إلى (وينترفيل)
.جلالتك

515
00:45:17,088 --> 00:45:19,587
.لديك العديد من الأعداء في الشّمال

516
00:45:19,587 --> 00:45:21,837
.الآلاف ماتوا وهم يقاتلون والدك

517
00:45:21,837 --> 00:45:25,545
كلّ مايتطلبه الأمر هو رجلٌ غاضب
.واحد بقوس ونشّاب

518
00:45:25,545 --> 00:45:27,754
سيرى شعركِ الفضّي على طريق
،)كينغز رود)

519
00:45:27,754 --> 00:45:30,796
وسيعلم أن سهم واحد مصوّب جيداً
.سيجعل منه بطلاً

520
00:45:30,796 --> 00:45:33,420
.الرّجل الذي قتل الفاتحة

521
00:45:34,962 --> 00:45:36,754
.إنّه قرارك، جلالتك

522
00:45:36,754 --> 00:45:39,962
ولكن إذا كنّا سنكون حليفان
،في هذه الحرب

523
00:45:39,962 --> 00:45:44,046
من المهم على الشماليين
.أن يرونا كحليفين

524
00:45:44,046 --> 00:45:47,213
،إذا أبحرنا إلى (وايت هاربور) سويّاً

525
00:45:47,213 --> 00:45:49,462
.أعتقد حينها سنوصل رسالة أفضل

526
00:45:55,921 --> 00:45:58,670
.لم آتي لحُكم الشّمال

527
00:45:58,670 --> 00:46:01,004
.إنني قادمة لإنقاذ الشّمال

528
00:46:06,629 --> 00:46:07,962
.سنُبحر معاً

529
00:46:23,129 --> 00:46:24,129
.(جون)

530
00:46:26,296 --> 00:46:27,629
هل يمكنني التحدّث معك؟

531
00:46:30,962 --> 00:46:32,088
.حسناً

532
00:46:37,962 --> 00:46:40,545
،مافعلته في (كينغز لاندينغ)

533
00:46:40,545 --> 00:46:42,670
...ماقلته

534
00:46:44,837 --> 00:46:48,254
كان بإمكانك أن تكذب على (سيرسي)

535
00:46:48,254 --> 00:46:51,171
.حول ركوعك لـ(دينيريس)

536
00:46:55,171 --> 00:46:57,629
لقد خاطرت بكلّ شيء لأجل
.أن تخبر عدوّ لك بالحقيقة

537
00:46:59,545 --> 00:47:02,004
.لقد ذهبنا إلى هناك لنعقد السّلام

538
00:47:02,004 --> 00:47:05,504
ويبدو لي أنّه يجب علينا أن نكون
،صادقين مع بعضنا البعض

539
00:47:05,504 --> 00:47:06,879
.إذا كنّا سنُحارب معاً

540
00:47:08,420 --> 00:47:10,879
.دائماً ماعرفت ما الصائب

541
00:47:14,379 --> 00:47:17,670
،حتى عندما كنّا جميعنا صبيان حمقى

542
00:47:17,670 --> 00:47:19,171
.دائماً ماعرفت

543
00:47:19,171 --> 00:47:21,420
...كلّ خطوة تخطوها

544
00:47:22,879 --> 00:47:24,754
.دائماً هي الخطوة الصائبة

545
00:47:24,754 --> 00:47:25,879
.ليست كذلك

546
00:47:25,879 --> 00:47:28,129
قد يبدو لك أن الأمر كذلك
،من الخارج

547
00:47:28,129 --> 00:47:31,545
،ولكنني أعدك
.إنّ الأمر ليس صحيح

548
00:47:33,962 --> 00:47:36,545
لقد قمت بالكثير من الأشياء
.التي أندم عليها

549
00:47:36,545 --> 00:47:38,254
،ليس مقارنةً بي
.لم تفعل

550
00:47:38,254 --> 00:47:39,879
.لا

551
00:47:41,712 --> 00:47:43,504
.ليس مقارنةً بك

552
00:47:54,754 --> 00:47:57,379
دائماً ما أردت أن أقوم
.بالشيء الصائب

553
00:48:00,046 --> 00:48:02,129
.أن أكون النوع اللائق من الأشخاص

554
00:48:02,129 --> 00:48:04,712
.ولكنني لم أعرف أبداً ماكان يعنيه ذلك

555
00:48:06,129 --> 00:48:08,462
...دائماً مابدا أنّ هناك

556
00:48:12,545 --> 00:48:14,962
أنّه كان هناك اختيار مُستحيل
.يتوجّب علي اتخاذه

557
00:48:17,420 --> 00:48:19,213
إمّا أن أكون من آل (ستارك)
.أو من آل (غريجوي)

558
00:48:22,462 --> 00:48:27,088
أباناً كان أباً بالنسبة لك
،أكثر مما كان  عليه والدك الحقيقي يوماً

559
00:48:27,088 --> 00:48:29,921
.لقد كان كذلك -
.ولقد قمت بخيانته -

560
00:48:29,921 --> 00:48:31,796
.خنت ذكراه

561
00:48:31,796 --> 00:48:32,754
.لقد فعلت

562
00:48:36,129 --> 00:48:37,796


563
00:48:37,796 --> 00:48:39,545
.ولكنّك لم تفقده أبداً

564
00:48:43,420 --> 00:48:45,504
.إنّه جزءٌ منك

565
00:48:47,046 --> 00:48:48,796
.تماماً كما هو جزءٌ منّي

566
00:48:48,796 --> 00:48:50,962
...ولكنّ الأشياء التي ارتكبتها

567
00:48:52,670 --> 00:48:55,420
ليس من شأني أن أسامحك
.عليها جميعها

568
00:48:58,796 --> 00:49:02,004
،ولكن مايمكنني أن أغفره

569
00:49:02,004 --> 00:49:03,420
.فسوف أغفره

570
00:49:09,796 --> 00:49:11,962
.ليس عليك أن تختار

571
00:49:13,296 --> 00:49:15,254
...أنت من آل (غريجوي)

572
00:49:17,462 --> 00:49:18,796
.وأنت من آل (ستارك)

573
00:49:32,504 --> 00:49:35,420
،عندما كنت أسير (رامزي)

574
00:49:35,420 --> 00:49:39,462
.(يارا) حاولت أن تنقذني

575
00:49:39,462 --> 00:49:44,962
إنّها الوحيدة التي
.حاولت أن تنقذني

576
00:49:50,379 --> 00:49:52,046


577
00:49:52,046 --> 00:49:54,213
.إنّها بحاجةٍ إليّ الآن

578
00:49:54,213 --> 00:49:57,004
إذاً، لماذا لاتزال
تتحدث إليّ؟

579
00:50:11,254 --> 00:50:12,712
<i>.حمّلوا</i>

580
00:50:12,712 --> 00:50:14,338
<i>.حمّلوا، أيها الفتية
.هيّا</i>

581
00:50:14,338 --> 00:50:16,670
<i>.المد قادم</i>

582
00:50:32,796 --> 00:50:35,379
.جميعنا اختار أن يتبع (يارا)

583
00:50:37,837 --> 00:50:41,670
غادرنا الجزر الحديدية
.لأجل (يارا)

584
00:50:41,670 --> 00:50:44,504
ماكانت لتترك أي واحد
.منّا خلفها

585
00:50:47,379 --> 00:50:49,088
.لن نتركها خلفنا

586
00:50:49,088 --> 00:50:50,545
.إنّ أختك ميّتة

587
00:50:50,545 --> 00:50:52,254
.إنّها ليست ميّتة -
.إنّها ميتة -

588
00:50:52,254 --> 00:50:55,129
،حتى لو لم يقطع (يورون) عنقها بعد
.إنّها ميتة

589
00:50:55,129 --> 00:51:00,254
.إنّها ملكتنا -
.إنّها أختك، وأنت تركتها لتموت -

590
00:51:00,254 --> 00:51:01,754
.لقد فعلت

591
00:51:04,129 --> 00:51:07,004
.لقد هربت من عمّي

592
00:51:07,004 --> 00:51:08,420
.كنتُ جباناً

593
00:51:08,420 --> 00:51:11,670
إذاً، لماذا بحق اللعنة علينا
أن ننصت إليك؟

594
00:51:11,670 --> 00:51:15,296
.يقولون أنّ الموتى لايستطيعوا أن يسبحوا

595
00:51:15,296 --> 00:51:16,879
،سوف نُبحر إلى الشرق

596
00:51:16,879 --> 00:51:19,254
،سنعثر على جزيرة لطيفة وهادئة

597
00:51:19,254 --> 00:51:22,254
،ونقتل كلّ الرجال
.ونأخذ زوجاتهم لنا

598
00:51:22,254 --> 00:51:24,670
.لقد انتهينا من فعل كل ذلك -
من قال أننا انتهينا؟ -

599
00:51:24,670 --> 00:51:27,587
.(يارا) قالت
.لقد تعهدت لنفسها

600
00:51:29,504 --> 00:51:32,670
،سوف نعثر عليها

601
00:51:32,670 --> 00:51:35,462
.وسوف نُحرّرها

602
00:51:37,545 --> 00:51:39,670


603
00:51:43,921 --> 00:51:47,004
.اهرب، يا (ثيون) الصّغير

604
00:51:47,004 --> 00:51:48,962
.هذا هو ماتُجيد فعله

605
00:51:52,004 --> 00:51:53,796
.عليه أن يطلب فمه

606
00:51:53,796 --> 00:51:56,129


607
00:52:00,629 --> 00:52:03,504


608
00:52:05,545 --> 00:52:09,754
<i>!نعم</i>

609
00:52:09,754 --> 00:52:12,504
<i>.نريد المزيد</i>

610
00:52:15,504 --> 00:52:16,462


611
00:52:29,379 --> 00:52:30,338
...ابقَ حيث أنت

612
00:52:31,629 --> 00:52:33,129
!وإلّا سأقتلك

613
00:52:39,796 --> 00:52:41,379


614
00:52:43,670 --> 00:52:47,171
!قلت ابقَ منخفضاً وإلّا قتلتك

615
00:52:59,587 --> 00:53:01,379


616
00:53:07,046 --> 00:53:09,254


617
00:53:13,921 --> 00:53:15,879


618
00:53:15,879 --> 00:53:17,338


619
00:53:19,754 --> 00:53:21,754


620
00:53:35,004 --> 00:53:36,712


621
00:54:00,088 --> 00:54:01,754
.الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

622
00:54:05,046 --> 00:54:06,504
!لأجل (يارا)

623
00:54:06,504 --> 00:54:07,921
!(يارا)

624
00:54:53,504 --> 00:54:55,962
اجلب أختي إلى
.القاعة الكبيرة

625
00:55:41,420 --> 00:55:43,213
هل أنتِ متأكدة من أنّكِ تريدين
فعل هذا؟

626
00:55:46,046 --> 00:55:49,296
.ليس هذا ما أريده
.إنّه مايتطلبه الشّرف

627
00:55:49,296 --> 00:55:52,213
وما الذي يتطلّبه الشرف؟

628
00:55:52,213 --> 00:55:55,088
أنني أدافع عن عائلتي من أولئك
.الذين قد يأذوننا

629
00:55:55,088 --> 00:55:58,712
أن أدافع عن الشّمال من
.أولئك الذين قد يخونوننا

630
00:56:00,962 --> 00:56:02,670
.حسناً إذاً

631
00:56:04,088 --> 00:56:05,379
.افعلي ذلك

632
00:56:08,213 --> 00:56:10,379
.أنت تقفي هنا مُتّهماُ بالقتل

633
00:56:10,379 --> 00:56:13,213
.تقف هنا مُتّهماً بالخيانة

634
00:56:13,213 --> 00:56:16,004
...كيف تجيب على هذه التُّهَم

635
00:56:18,420 --> 00:56:20,254
سيّد (بيليش)؟

636
00:56:36,004 --> 00:56:37,545
.أختي طرحت عليكَ سؤالاً

637
00:56:42,254 --> 00:56:43,754
...سيّدة (سانسا)، سامحيني

638
00:56:45,420 --> 00:56:47,213
.إنني مُرتبك قليلاً

639
00:56:47,213 --> 00:56:49,504
أيّ التُّهم تجعلك كذلك؟

640
00:56:49,504 --> 00:56:51,545
..لنبدأ بأكثرها بساطة

641
00:56:51,545 --> 00:56:54,129
.لقد قتلت عمّتنا (لايسا آرين)

642
00:56:54,129 --> 00:56:57,004
لقد دفعتها عبر باب القمر
.وشاهدتها وهي تسقط

643
00:56:57,004 --> 00:56:58,879
هل تنكر ذلك؟

644
00:57:00,921 --> 00:57:02,420
.فعلت ذلك لأحميكِ

645
00:57:02,420 --> 00:57:04,462
.لقد فعلت ذلك لتسيطر على منطقة الوادي

646
00:57:04,462 --> 00:57:07,754
في وقتٍ سابق، تآمرت
.على قتل (جون آرين)

647
00:57:07,754 --> 00:57:10,254
.منحت (لايسا) سُمّ "دموع ليس" لتُسممه

648
00:57:10,254 --> 00:57:11,296
هل تنكر ذلك؟

649
00:57:13,629 --> 00:57:16,796
أيّاً ما كان قد أخبرتك
.به عمّتك

650
00:57:16,796 --> 00:57:19,129
.لقد كانت امرأة مضطربة

651
00:57:20,462 --> 00:57:21,754
.تخيّلت وجود أعداء بكلّ مكان

652
00:57:21,754 --> 00:57:24,129
جعلت العمّة (لايسا) تُرسل
رسئال إلى والدينا

653
00:57:24,129 --> 00:57:26,629
مخبرةً إيّاهم أن آل (لانيستر)
هم من قتلوا (جون آرين)؛

654
00:57:26,629 --> 00:57:28,129
.بينما كنت أنت من فعل ذلك حقاً

655
00:57:28,129 --> 00:57:30,338
الصراع بين آل (ستارك)
،وبين آل (لانيستر)

656
00:57:30,338 --> 00:57:31,837
.كنت أنت من بدأه

657
00:57:31,837 --> 00:57:32,921
هل تنكر ذلك؟

658
00:57:32,921 --> 00:57:34,545
.أعرف أنني لا أملك رسالة كتلك

659
00:57:34,545 --> 00:57:36,379
لقد تآمرت مع (سيرسي لانيستر)

660
00:57:36,379 --> 00:57:40,088
و (جوفري باراثيون) لخيانة
.والدنا، (نيد ستارك)

661
00:57:40,088 --> 00:57:42,629
،بفضل غدرك
تمّ سجنه

662
00:57:42,629 --> 00:57:46,088
وأعدم لاحقاً بسبب
.اتهامات خيانة كاذبة

663
00:57:46,088 --> 00:57:48,921
هل تنكر ذلك؟ -
!أنكر ذلك -

664
00:57:48,921 --> 00:57:52,296
لا أحد منكم كان
.هناك ليرى ماحدث

665
00:57:52,296 --> 00:57:54,254
.لا أحد منكم يعرف الحقيقة

666
00:57:54,254 --> 00:57:56,171
.لقد وضعت سكّين على عنقه

667
00:58:01,379 --> 00:58:04,004
،لقد قلت له
".لقد حذّرتك بألّا تثق بي"

668
00:58:07,338 --> 00:58:12,004
أخبرت أمّنا أنّ هذه السكّين ملكاً
.لـ(تيريون لانيستر)

669
00:58:13,338 --> 00:58:15,213
.ولكن كانت تلك أكذوبة أخرى من أكاذيبك

670
00:58:15,213 --> 00:58:17,046
.لقد كانت سكينتك

671
00:58:22,171 --> 00:58:25,088
سيّدة (سانسا)، لقد عرفتكِ
.منذ أن كنتِ طفلة

672
00:58:25,088 --> 00:58:27,754
.لقد حميتكِ -
حميتني؟ -

673
00:58:27,754 --> 00:58:29,879
من خلال بيعي إلى آل (بولتون)؟

674
00:58:31,213 --> 00:58:33,545
،إذا كان بإمكاننا التحدث على انفراد

675
00:58:33,545 --> 00:58:35,088
.بإمكاني توضيح كلّ شيء

676
00:58:37,296 --> 00:58:40,420
أحياناً عندما أحاول فهم دوافع
شخص ما

677
00:58:40,420 --> 00:58:43,004
.ألعبُ لعبة صغيرة

678
00:58:43,004 --> 00:58:44,670
.أفترض أسوأ الإحتمالات

679
00:58:46,046 --> 00:58:49,879
ماهو أسوأ سبب تملكه
لقلبي ضدّ أختي؟

680
00:58:51,712 --> 00:58:53,796
هذا هو ماتفعله، أليس كذلك؟

681
00:58:53,796 --> 00:58:55,629
..هذا مافعلته دائماً

682
00:58:55,629 --> 00:58:57,462
،تقلب أفراد العائلة ضد بعضهم البعض

683
00:58:57,462 --> 00:58:59,379
.تقلب الأخت ضد أختها

684
00:58:59,379 --> 00:59:01,587
خذا ما فعلته لأمّنا وللعمة (لايسا)

685
00:59:01,587 --> 00:59:03,796
.وهذا ماحاولت فعله لنا

686
00:59:03,796 --> 00:59:05,129
.(سانسا)، رجاءً

687
00:59:05,129 --> 00:59:08,962
،إنني بطيئة التعلّم
.ذلك صحيح

688
00:59:08,962 --> 00:59:10,420
.ولكنني أتعلّم

689
00:59:10,420 --> 00:59:12,670
.امنحيني فرصة لأدافع عن نفسي

690
00:59:12,670 --> 00:59:13,962
.أستحق ذلك

691
00:59:19,796 --> 00:59:21,379
أنا السيّد حامي منطقة (الوادي)

692
00:59:21,379 --> 00:59:23,754
وإنني أأمركم بمرافقتي بأمان
.إلى الوادي

693
00:59:23,754 --> 00:59:25,046
.لا أعتقد أن هذا سيحدث

694
00:59:28,338 --> 00:59:31,046
!(سانسا)، أتوسّل إليكِ

695
00:59:32,545 --> 00:59:34,587
لقد أحببت أمّكِ منذ أن
.كنت صبياً

696
00:59:34,587 --> 00:59:36,379
.ومع ذلك قمت بخيانتها

697
00:59:38,420 --> 00:59:41,587
.لقد أحببتك

698
00:59:41,587 --> 00:59:43,213
.أكثر من أي شخص

699
00:59:44,338 --> 00:59:46,129
.ومع ذلك، قمت بخيانتي

700
00:59:48,754 --> 00:59:50,504
عندما أعدتني إلى
،)وينترفيل)

701
00:59:50,504 --> 00:59:53,046
أخبرتني أنّه ليس
،هناك أي عدالة بالعالم

702
00:59:53,046 --> 00:59:55,254
.ليس إلّا إذا صنعناها نحن

703
00:59:57,254 --> 01:00:01,670
شكراً لك على دروسك العديدة
.سيّد (بيليش)

704
01:00:01,670 --> 01:00:03,962
.لن أنساها أبداً

705
01:00:07,670 --> 01:00:08,587
!(سانسا)

706
01:00:11,004 --> 01:00:12,171


707
01:00:15,670 --> 01:00:16,796
...أنا

708
01:00:39,879 --> 01:00:43,004
رجالنا في (كينغز لاندينغ) سيتوجهون
.إلى الشّمال خلال ثلاثة أيّام

709
01:00:43,004 --> 01:00:45,712
سيستغرقنا ذلك أسبوعين فقط
.لنجمّع إمدادات القطار

710
01:00:45,712 --> 01:00:47,254
.لانملك هذا المتّسع من الوقت

711
01:00:47,254 --> 01:00:49,254
.إذا سقط الشّمال، سنسقط نحن
.ثلاثة أيّام

712
01:00:49,254 --> 01:00:50,796
القوّات المتبقية في (ويسترلاندز)
<font color="#ffff00">(المنطقة المحكومة من قبل قلعة كاستلي روك)</font>

713
01:00:50,796 --> 01:00:52,504
.ستأخذ طريق النهر شرقاً

714
01:00:52,504 --> 01:00:54,046
سنلتقي في مدينة السيّد (هارواي)

715
01:00:54,046 --> 01:00:56,046
.وسوف نسير معاً إلى (وينترفيل)

716
01:00:56,046 --> 01:00:57,213
.سيّد (جيمي)

717
01:00:58,338 --> 01:00:59,712
.جلالتك

718
01:00:59,712 --> 01:01:02,171
سادتي، أحتاج للحظة
.بمفردي مع أخي

719
01:01:03,796 --> 01:01:05,629
.جلالتك

720
01:01:08,837 --> 01:01:12,670
ما الذي تفعله؟ -
.أعدّ حملة الشّمال -

721
01:01:12,670 --> 01:01:15,254
حملة الشّمال؟

722
01:01:15,254 --> 01:01:18,545
دائماً ماعرفت أنّك
.أغبى فرد من آل (لانيستر)

723
01:01:18,545 --> 01:01:21,213
آل (ستارك) وآل (تارغيريان)
،اتحدا ضدّنا

724
01:01:21,213 --> 01:01:23,338
وأنت تريد أن تقاتل بجانبهم؟

725
01:01:23,338 --> 01:01:25,296
هل أنت خائن أم أحمق؟

726
01:01:25,296 --> 01:01:27,254
لقد تعهدتِ بأن تقاتل
..قوّاتنا ضدّ عدوّنا المشترك

727
01:01:27,254 --> 01:01:30,420
سأقول أيّما كنت بحاجةٍ لقوله
.لأضمن نجاة هذه العائلة

728
01:01:30,420 --> 01:01:33,171
هل تتوقع مني أن أثق
بالرجل الذي قتل والدنا؟

729
01:01:33,171 --> 01:01:36,754
هل تتوقع مني أن أطالب
بقوّاتنا بالمقاتلة بجانب عاهرة أجنبية؟

730
01:01:36,754 --> 01:01:38,254
لأن يقاتلوا في سبيل ملكة التنّين؟

731
01:01:38,254 --> 01:01:40,171
.لقد رأيتِه بأمّ عينك

732
01:01:40,171 --> 01:01:42,545
.رأيت رجلاً ميّتاً يحاول قتلنا

733
01:01:42,545 --> 01:01:44,379
.ولقد رأيته يحترق

734
01:01:44,379 --> 01:01:46,213
،إذا لم تتمكن التنانين من ردعهم

735
01:01:46,213 --> 01:01:49,254
إذا كان الدوثراكيين والمخصيين
،عاجزين عن ردعهم

736
01:01:49,254 --> 01:01:51,254
كيف ستشكّل جيوشنا فرقاً؟

737
01:01:51,254 --> 01:01:53,254
،هذا الأمر لايخص العوائل النبيلة

738
01:01:53,254 --> 01:01:55,379
!هذا الأمر يخص الأحياء والموتى

739
01:01:55,379 --> 01:01:57,420
وإنني أعتزم البقاء
.ضمن الأحياء

740
01:01:57,420 --> 01:02:00,629
دع صبي آل (ستارك) وملكته
.الجديدة يدافعان عن الشّمال

741
01:02:00,629 --> 01:02:02,837
.سنبقى هنا حيث كنا دائماً

742
01:02:02,837 --> 01:02:05,379
.لقد وعدتهم

743
01:02:07,545 --> 01:02:10,962
.ابننا سوف يحكم (ويستروس)

744
01:02:10,962 --> 01:02:15,837
ابننا لن يولد أبداً
.إذا وصل الموتى للجنوب

745
01:02:15,837 --> 01:02:17,420
.الوحوش حقيقية

746
01:02:17,420 --> 01:02:19,545
،"السائرون البيض"

747
01:02:19,545 --> 01:02:21,796
،التنانين
..صارخي الدوثراكي

748
01:02:21,796 --> 01:02:25,796
كلّ القصص المخيفة التي سمعناها
.بطفولتنا، جميعها حقيقية

749
01:02:25,796 --> 01:02:27,504
.وليكن الأمر كذلك

750
01:02:27,504 --> 01:02:29,629
.دع الوحوش تقتل بعضها البعض

751
01:02:29,629 --> 01:02:31,879
،وبينما يقاتلون في الشّمال

752
01:02:31,879 --> 01:02:34,296
.سوف نستعيد الأراضي التي تنتمي لنا

753
01:02:34,296 --> 01:02:37,088
وماذا بعد ذلك؟ -
.بعد ذلك نحكم -

754
01:02:37,088 --> 01:02:40,004
،بعد أن ينتهي القتال في الشّمال
.سيفوز شخص ما

755
01:02:40,004 --> 01:02:42,171
أنتِ تفهمين ذلك، ألاتفعلين؟

756
01:02:42,171 --> 01:02:45,670
إذا فاز الموتى، سوف يتوجهون
.إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

757
01:02:45,670 --> 01:02:48,754
،إذا فاز الأحياء
،ونحن قمنا بخيانتهم

758
01:02:48,754 --> 01:02:50,712
!سوف يتوجهون إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

759
01:02:50,712 --> 01:02:53,712
آل (تارغيريان) وآل (ستارك) يريدان
.بالفعل أن يقتلونا جميعاً

760
01:02:53,712 --> 01:02:55,129
.معظمعم سيموتوا في الشّمال

761
01:02:55,129 --> 01:02:56,712
.لقد واجهتهم في أرض المعركة

762
01:02:56,712 --> 01:02:59,254
.لايمكننا التغلب عليهم
.لايمكننا التلغب على تنانينهم

763
01:02:59,254 --> 01:03:00,796
كم عدد التنانين الذي رأيتهم
في الحفرة؟

764
01:03:00,796 --> 01:03:02,796
.اثنين -
ما الذي حدث للثالث؟ -

765
01:03:02,796 --> 01:03:05,296
،جلّ مانعرفه
!هو أنّه يحرس أسطولها

766
01:03:05,296 --> 01:03:08,629
لقد جاءت إلى هنا مع تنانيها
.ومع الدوثراكيين والمخصيين خاصّتها

767
01:03:08,629 --> 01:03:11,420
.جاءت إلى هنا لتظهر لنا قوّتها

768
01:03:11,420 --> 01:03:14,462
.لا، شيءٌ ما قد حدث
.التنانين عرضة للخطر

769
01:03:14,462 --> 01:03:17,004
.لايمكننا الفوز على الدوثراكيين
.لانملك الأعداد الكافية

770
01:03:17,004 --> 01:03:18,837
لانملك دعم العوائل الأخرى

771
01:03:18,837 --> 01:03:21,504
.لا، لدينا شيء أفضل
.لدينا المصرف الحديديّ

772
01:03:23,504 --> 01:03:27,462
كان عليك أن تنصت أكثر عندما تحدث
.والدنا حول أهميّة الذهب

773
01:03:27,462 --> 01:03:29,629
.أعلم أنّ هذا الحديث ممل بالنسبة لك

774
01:03:29,629 --> 01:03:33,254
أردت فقط أن تطارد
.وتركب الخيل وتقاتل

775
01:03:33,254 --> 01:03:35,837
.ولكنني أنصتّ، لقد تعلّمت

776
01:03:35,837 --> 01:03:39,837
(هايغاردن) اشترت لنا
.أقوى جيش في (إيسوس)

777
01:03:39,837 --> 01:03:41,629
.(الشركة الذهبية)

778
01:03:41,629 --> 01:03:45,338
،مئتا ألف رجل، وخيل
.وفيلة، على ما أعتقد

779
01:03:45,338 --> 01:03:47,004
.الشركة الذهبية ليست هنا

780
01:03:47,004 --> 01:03:48,379
.إنّها في (إيسوس)

781
01:03:48,379 --> 01:03:52,338
كيف لشركة مرتزقة متواجدة في
(إيسوس) بأن تساعدنا؟

782
01:03:52,338 --> 01:03:56,462
هل تعتقد أن (يورون غريجوي) التف
وأبحر إلى الجُزُر الحديدية؟

783
01:03:57,587 --> 01:04:02,213
هل تعتقد أنّه تخلّى عن
فرصة تزوّجه من الملكة؟

784
01:04:02,213 --> 01:04:04,545
.لا أحد يمشي بعيداً عني

785
01:04:06,379 --> 01:04:08,046
.إنّه يبحر مع أسطوله إلى (إيسوس)

786
01:04:08,046 --> 01:04:10,129
سوف يبحر بالشركة الذهبية
،إلى هنا

787
01:04:10,129 --> 01:04:11,670
.لتساعدنا بالإنتصار في الحرب لأجل (ويستروس)

788
01:04:14,213 --> 01:04:17,379
لقد تآمرتِ مع (يورون غريجوي)
،دون أن تخبريني

789
01:04:17,379 --> 01:04:19,213
أنا قائد جيوشك؟

790
01:04:19,213 --> 01:04:21,837
،وأنت تآمرت مع (تيريون)

791
01:04:21,837 --> 01:04:23,213
،الرجل الذي قتل والدنا

792
01:04:23,213 --> 01:04:24,545
.دون أن تخبرني أنا.. ملكتك

793
01:04:24,545 --> 01:04:26,004
.لم أتآمر معه

794
01:04:26,004 --> 01:04:27,879
لقد التقيت به سرّاً
.دون موافقتي

795
01:04:27,879 --> 01:04:29,879
لقد خطّطت لتعزيز مصالح
.أعدائي

796
01:04:29,879 --> 01:04:32,171
.هذا هو تعريف المؤامرة

797
01:04:32,171 --> 01:04:34,545
.لقد تعهّدت للذهاب إلى الشّمال

798
01:04:34,545 --> 01:04:36,379
.وإنني أعتزم تكريم هذا العهد

799
01:04:36,379 --> 01:04:38,587
.وسوف تكون هذه خيانة -
خيانة؟ -

800
01:04:38,587 --> 01:04:40,837
عصيانك لأمر ملكتك، ومحاربتك
.إلى جانب أعدائها

801
01:04:40,837 --> 01:04:42,171
ما الذي ستطلقه على ذلك؟

802
01:04:44,171 --> 01:04:46,046
.لايهم ماقد أطلقه على ذلك

803
01:04:53,004 --> 01:04:55,754
.أخبرتك أنّ لا أحد يبتعد عنّي

804
01:04:58,088 --> 01:05:00,629
هل ستأمرينه بقتلي؟

805
01:05:02,754 --> 01:05:04,712
.أنا الوحيد الذي تبقّى لك

806
01:05:04,712 --> 01:05:07,171
،أطفالنا ماتوا
.والدنا مات

807
01:05:07,171 --> 01:05:08,921
.إنني أنا وأنتِ فحسب الآن

808
01:05:08,921 --> 01:05:10,921
.هناك فردٌ آخر قادم

809
01:05:13,921 --> 01:05:15,921
.أأمريه إذاً

810
01:05:35,296 --> 01:05:37,004
.لا أصدّقكِ

811
01:07:11,629 --> 01:07:13,712


812
01:07:24,921 --> 01:07:27,420
.تعال

813
01:07:31,420 --> 01:07:32,879
.(سامويل تارلي)

814
01:07:32,879 --> 01:07:35,088
.لم أكن متأكداً ما إذا كنت ستتذكرني

815
01:07:35,088 --> 01:07:36,921
.أنا أتذكر كلّ شيء

816
01:07:42,837 --> 01:07:45,088


817
01:07:45,088 --> 01:07:47,254
.لقد ساعدتنا بعبور الجدار

818
01:07:47,254 --> 01:07:49,796
.أنت رجلٌ طيّب -
،حسناً، شكراً لك

819
01:07:49,796 --> 01:07:52,420
.ولكن.. لستُ متأكد من أنني كذلك

820
01:07:56,587 --> 01:07:58,754
ما الذي حدث لك خلف الجدار؟

821
01:08:00,171 --> 01:08:01,754
.لقد غدوت الغراب ذو الثلاث أعين

822
01:08:03,379 --> 01:08:04,462


823
01:08:07,754 --> 01:08:10,129
.لا أعرف مايعنيه ذلك

824
01:08:10,129 --> 01:08:12,879
بإمكاني رؤية أشياء
.حدثت بالماضي

825
01:08:12,879 --> 01:08:16,962
بإمكاني رؤية أشياء تحدث الآن

826
01:08:16,962 --> 01:08:18,462
.في جميع أنحاء العالم

827
01:08:19,879 --> 01:08:22,296
لماذا جئت إلى (وينترفيل)؟

828
01:08:23,587 --> 01:08:24,962


829
01:08:27,171 --> 01:08:29,338
(جون) هو من سيقود المعركة
.ضدّ الموتى

830
01:08:29,338 --> 01:08:31,420
.أعلم أنّه سيفعل ذلك

831
01:08:31,420 --> 01:08:33,379
،ولكن لايمكنه فعل ذلك بمفرده

832
01:08:33,379 --> 01:08:36,254
.لذا جئت إلى هنا لمساعدته

833
01:08:36,254 --> 01:08:39,129
إنّه في طريقه للعودة إلى (وينترفيل)

834
01:08:39,129 --> 01:08:40,754
.مع (دينيريس تارغيريان)

835
01:08:41,921 --> 01:08:44,962
...هل رأيت هذا في

836
01:08:44,962 --> 01:08:46,629
رؤيةٍ ما؟

837
01:08:49,629 --> 01:08:50,837


838
01:08:53,629 --> 01:08:55,837
.عليه أن يعرف الحقيقة

839
01:08:57,088 --> 01:08:58,379
حقيقة ماذا؟

840
01:08:58,379 --> 01:09:00,171
.حقيقته

841
01:09:00,171 --> 01:09:03,712
.لا أحد يعلم
.لا أحد سواي

842
01:09:03,712 --> 01:09:06,670
.(جون) ليس ابن والدي حقاً

843
01:09:06,670 --> 01:09:10,837
،إنّه ابن (ريغار تارغيريان)
.وعمّتي: (ليانا ستارك)

844
01:09:10,837 --> 01:09:14,670
.لقد وُلِد في برجٍ في (دورن)

845
01:09:14,670 --> 01:09:17,129
،لقبه ليس (سنو) حقاً

846
01:09:17,129 --> 01:09:18,004
.إنّه (ساند)
<font color="#ffff00">(ساند: لقب الأنغال في دورن)</font>

847
01:09:20,504 --> 01:09:21,379
.إنّه ليس كذلك

848
01:09:23,088 --> 01:09:25,504
.الأنغال الدورنيون يلقبّون بلقب (ساند)

849
01:09:25,504 --> 01:09:29,129
في الـ(سيتاديل)، قمت
.بكتابة مذكرة كاهن أعلى ما

850
01:09:29,129 --> 01:09:31,879
.لقد فسخ زواج (ريغار) من (إليا)

851
01:09:33,670 --> 01:09:36,587
لقد زوّج (ريغار) و (ليانا)
.في حفلٍ سرّي

852
01:09:37,879 --> 01:09:39,338
هل أنت متأكد؟

853
01:09:39,338 --> 01:09:42,046
هذا ماكتبه الكاهن الأعلى
.في مذكرته الخاصة

854
01:09:42,046 --> 01:09:43,879
.لا أعرف لماذا قد يكذب

855
01:09:45,712 --> 01:09:48,254
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

856
01:09:49,712 --> 01:09:53,545
<i>،أبٌ، حدّاد، محارب</i>

857
01:09:53,545 --> 01:09:58,420
<i>.أمٌ، سيّدة، عجوز، غريبة</i>

858
01:09:58,420 --> 01:10:02,213
<i>...أنا لها، وهي لي -
...أنا له، وهو لي -</i>

859
01:10:02,213 --> 01:10:06,545
<i>.من هذا اليوم، حتّى آخر أيّامي</i>

860
01:10:06,545 --> 01:10:09,670
<i>.تمرّد (روبرت) بُني على أكذوبة</i>

861
01:10:11,796 --> 01:10:14,921
<i>.(ريغار) لم يختطف عمّتي أو يغتصبها</i>

862
01:10:24,504 --> 01:10:26,046
<i>.لقد أحبّها</i>

863
01:10:33,796 --> 01:10:35,420
<i>.وهي أحبّته</i>

864
01:11:01,837 --> 01:11:04,796
<i>...و (جون)</i>

865
01:11:06,837 --> 01:11:08,629
<i>...اسم (جون) الحقيقي</i>

866
01:11:10,629 --> 01:11:14,962
<i>.اسمه هو (إيغون تارغيريان)</i>

867
01:11:14,962 --> 01:11:17,171
<i>.يجب أن تحميه</i>

868
01:11:18,670 --> 01:11:20,587
<i>.عدني، (نيد)</i>

869
01:11:29,754 --> 01:11:31,129
<i></i>

870
01:11:43,379 --> 01:11:45,670
<i>.لم يكن نغلاً يوماً</i>

871
01:11:46,837 --> 01:11:49,587
<i></i>

872
01:11:49,587 --> 01:11:52,296
<i>.إنّه وريث العرش الحديديّ</i>

873
01:12:07,129 --> 01:12:08,837
<i>.عليه أن يعرف</i>

874
01:12:12,046 --> 01:12:13,837
<i>.علينا أن نخبره</i>

875
01:12:24,171 --> 01:12:26,879
هل أنتِ بخير؟

876
01:12:26,879 --> 01:12:28,796
.إنّ الأمر غريبٌ فحسب

877
01:12:28,796 --> 01:12:32,754
،بطريقته الفظيعة
.أؤمن أنّه أحبّني

878
01:12:36,712 --> 01:12:38,254
.لقد فعلتِ الشيء الصائب

879
01:12:38,254 --> 01:12:40,796
.أنتِ فعلتِ

880
01:12:40,796 --> 01:12:42,629
.أنا المنفّذة فحسب

881
01:12:42,629 --> 01:12:44,379
.أنتِ مرّرتِ الحُكم

882
01:12:46,545 --> 01:12:49,379
.أنتِ سيّدة (وينترفيل)

883
01:12:49,379 --> 01:12:50,754
هل يزعجك ذلك؟

884
01:12:53,338 --> 01:12:56,213
لم أكن أبداً سأصبح سيّدة
.جيّدة مثلك

885
01:12:57,670 --> 01:12:59,171
.لذا توجب عليّ أن أصبح شيء آخر

886
01:13:01,379 --> 01:13:04,129
ماكنت لأنجو أبداً
.مما نجوتِ أنتِ منه

887
01:13:04,129 --> 01:13:06,462
.كنتِ لتنجين

888
01:13:06,462 --> 01:13:08,462
.أنتِ أقوى شخص أعرفه

889
01:13:12,545 --> 01:13:15,088
أعتقد أنّ هذا ألطف شيء قلتِه
.لي يوماً

890
01:13:16,670 --> 01:13:20,462
.حسناً، لاتعتادي على ذلك

891
01:13:20,462 --> 01:13:22,712
.لاتزالين غريبة جداً ومُزعجة

892
01:13:29,213 --> 01:13:34,796
<i>في الشّتاء يجب أن نحمي أنفسنا"
."ويجب أن نعتني ببعضنا البعض</i>

893
01:13:36,921 --> 01:13:38,629
.أبانا

894
01:13:41,754 --> 01:13:50,338
،عندما تتساقط الثلوج والرياح البيضاء تعصف"
."الـذئــب الــوحـيــد يـمـوت، ولكنّ القطيع يـنـجـو

895
01:13:57,338 --> 01:13:58,629
.إنني أفتقده

896
01:14:01,962 --> 01:14:03,462
.وأنا أيضاً

897
01:14:43,670 --> 01:14:46,338


898
01:15:07,629 --> 01:15:09,504


899
01:15:25,088 --> 01:15:27,213
.إنّه طريقٌ طويل للأسفل

900
01:15:27,213 --> 01:15:31,046
نعم. الغربان يستمرون بإخباري
.أنني سأعتاد على ذلك

901
01:15:39,796 --> 01:15:42,837
...بإمكاني أن أرى حركة

902
01:15:42,837 --> 01:15:45,545
<i>!شاهدوا، عند خط الأشجار</i>

903
01:15:46,670 --> 01:15:48,379
<i>ماهو؟</i>

904
01:15:48,379 --> 01:15:51,088


905
01:16:21,088 --> 01:16:24,754


906
01:16:27,171 --> 01:16:31,587


907
01:16:34,213 --> 01:16:38,796


908
01:16:53,587 --> 01:16:55,962


909
01:17:01,962 --> 01:17:03,213


910
01:17:03,213 --> 01:17:05,629


911
01:17:09,046 --> 01:17:11,754


912
01:17:19,545 --> 01:17:20,670
!هيّا

913
01:17:21,879 --> 01:17:24,504
!اهربوا، اهربوا

914
01:17:34,254 --> 01:17:36,962


915
01:17:54,171 --> 01:17:56,545


916
01:18:07,046 --> 01:18:10,712


917
01:18:10,712 --> 01:18:14,213


918
01:18:27,462 --> 01:18:30,296


919
01:18:30,296 --> 01:18:31,213


920
01:18:51,754 --> 01:18:53,921


921
01:19:35,296 --> 01:19:37,420


922
01:19:58,796 --> 01:20:09,629
<i><font color="#ffff00">شكراً على مشاهدتكم أصدقائي، نلتقي الموسم القادم</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

