﻿1
00:00:00,053 --> 00:00:01,810
<i>!يا (ثيون) الصغير
.تعال وخذها</i>

2
00:00:03,796 --> 00:00:05,754
<i></i>

3
00:00:09,088 --> 00:00:12,629
<i>...إنّها دعوة
.إلى (كينغز لاندينغ)</i>

4
00:00:12,629 --> 00:00:15,754
<i>سوف تُمثّلين اهتماماتي في
.هذا الاجتماع أثناء التقائك بهم</i>

5
00:00:15,754 --> 00:00:18,213
<i>من غير الآمن أن أترككِ
.مع (ليتل فينغر)</i>

6
00:00:18,420 --> 00:00:19,921
<i>.إنّها أختكِ</i>

7
00:00:20,296 --> 00:00:21,712
<i>.(آريا) لن تُفكّر أبداً بخيانة عائلتها</i>

8
00:00:21,921 --> 00:00:24,338
<i>ستفعل إذا اعتقدت أنني
.كنت أريد خيانة (جون)</i>

9
00:00:27,545 --> 00:00:29,629
<i>،بإستخدام الوجوه
.بإمكاني أن أصبح شخص آخر</i>

10
00:00:30,213 --> 00:00:34,213
<i>أتساءل.. بماذا سأشعر إذا
.أصبحت سيّدة (وينترفيل)</i>

11
00:00:34,879 --> 00:00:40,088
<i>...جلّ ما أحتاج لمعرفته
.هو وجهكِ</i>

12
00:00:43,545 --> 00:00:45,046
<i>.(دينيريس) سوف تفوز بهذه الحرب</i>

13
00:00:45,046 --> 00:00:46,504
<i>،إذا كنت تريد من (سيرسي) أن تركع</i>

14
00:00:46,504 --> 00:00:47,504
<i>.بإمكانك أن تطلب منها ذلك بنفسك</i>

15
00:00:47,504 --> 00:00:49,545
<i>.لديها طلبٌ أكثر أهميّة</i>

16
00:00:50,420 --> 00:00:54,379
<i>(سيرسي) تعتقد أنّ جيش الموتى ليس إلّا
حكاية. ماذا لو أثبتنا لها أنّها مخطئة؟</i>

17
00:00:54,921 --> 00:00:56,545
<i>.اجلبوا الموتى لها</i>

18
00:00:56,545 --> 00:00:58,545
<i></i>

19
00:01:02,962 --> 00:01:03,796
<i>!اذهبوا</i>

20
00:01:09,921 --> 00:01:12,420
<i>.سوف نقضي على "ملك الليل" وجيشه</i>

21
00:01:13,004 --> 00:01:14,754
<i>.شكراً لكِ، ملكتي</i>

22
00:01:30,162 --> 00:01:41,820
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Montherese

23
00:03:06,912 --> 00:03:11,412
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة السابعة والأخيرة
التنّين والذِّئبْ</font></i>

24
00:03:54,837 --> 00:03:57,587


25
00:04:01,254 --> 00:04:03,587


26
00:04:13,754 --> 00:04:15,962
الزيت؟ -
.بالمعسكر، سيّدي -

27
00:04:15,962 --> 00:04:18,504
كم عدد البراميل؟ -
.خمسُ مائة، سيّدي -

28
00:04:21,171 --> 00:04:22,587
.اجلبوا خمسُ مائة برميل آخر

29
00:04:22,587 --> 00:04:23,587
.حسناً، سيّدي

30
00:04:36,046 --> 00:04:39,004
لازلتُ أستمتع عندما يدعونني
."بـ"سيّدي

31
00:04:39,004 --> 00:04:41,462
.المُتعة سوف تتلاشى

32
00:04:41,462 --> 00:04:42,962
.إذا كنّا سنعيش حتى حلول تلك اللحظة

33
00:04:44,462 --> 00:04:46,171
.رجالٌ بلا قضبان

34
00:04:46,171 --> 00:04:49,837
لن تجدني أقاتل في جيشٍ
.إذا لم يكن لديّ قضيب

35
00:04:49,837 --> 00:04:52,296
ما الذي تبقى حينها لأقاتل لأجله؟

36
00:04:52,296 --> 00:04:54,171
الذهب؟

37
00:04:54,171 --> 00:04:56,004
.قضيتُ حياتي حول الجنود

38
00:04:56,004 --> 00:04:58,129
على أي شيء تعتقد أنّهم
ينفقون ذلك الذهب؟

39
00:04:59,670 --> 00:05:01,338
.العائلة

40
00:05:01,338 --> 00:05:03,004
،ليس إذا لم يكن لديهم قضيب
.أنت لاتنفقه على العائلة

41
00:05:04,379 --> 00:05:07,171
ربّما الحياة بأجملها تتمحور
.حول القضبان بالنهاية

42
00:05:09,254 --> 00:05:12,545
مع ذلك، أخاك اختار أن
.يقف بجانب المخصيين

43
00:05:12,545 --> 00:05:17,420
نعم، دائماً ماكان
.بطلاً للمظلومين

44
00:05:17,420 --> 00:05:19,837


45
00:05:19,837 --> 00:05:22,837


46
00:05:29,754 --> 00:05:32,171


47
00:05:55,629 --> 00:05:58,379
أعتقد أنّنا على وشك أن
.نكون المظلومين

48
00:06:00,338 --> 00:06:02,796
<i>!أيها الرُماة، قفوا وانتصبوا</i>

49
00:06:02,796 --> 00:06:05,754
<i>!غطّوا الجدار</i>

50
00:06:06,921 --> 00:06:09,046


51
00:06:33,213 --> 00:06:36,796
كم عدد سكّان هذه البلدة؟ -
.مليون نسمة، أكثر أو أقل -

52
00:06:36,796 --> 00:06:40,921
هذا عدد أكبر مما يوجد
.بالشّمال بأكمله

53
00:06:40,921 --> 00:06:43,088
لماذا قد يود أي شخص
بأن يعيش بهذه الطريقة؟

54
00:06:43,088 --> 00:06:45,545
.هناكٌ أعمالٌ أكثر في المدينة

55
00:06:45,545 --> 00:06:47,754
.والمواخير أفضل بكثير

56
00:07:12,879 --> 00:07:16,254


57
00:07:24,712 --> 00:07:26,088


58
00:07:26,088 --> 00:07:28,129
لماذا ليست معهم؟

59
00:07:28,129 --> 00:07:30,296
،أخشى أنني أجهل ذلك
.جلالتك

60
00:07:30,296 --> 00:07:32,462
.لم يراها أي شخص

61
00:07:32,462 --> 00:07:34,129
ماذا عن بقيّتهم؟

62
00:07:34,129 --> 00:07:36,379
إنّهم في طريقهم إلى
.حفرة التنّين" الآن"

63
00:07:36,379 --> 00:07:37,670
من ضمنهم أخينا؟

64
00:07:39,338 --> 00:07:40,462
.نعم، جلالتك

65
00:07:44,796 --> 00:07:48,338
،إذا حدث أي خلل
،اقتل العاهرة ذات الشّعر الفضّي أوّلاً

66
00:07:48,338 --> 00:07:51,629
ومن بعدها أخينا، ومن ثم النغل
.الذي يطلق على نفسه ملكاً

67
00:07:51,629 --> 00:07:54,670
أما ماتبقى منهم فبإمكانك
.قتلهم بأي ترتيب تراه مناسب

68
00:07:56,088 --> 00:07:57,462
.تعال، سيّد (غريغور)

69
00:07:57,462 --> 00:07:59,629
.حان الوقت لنلتقي بضيوفنا

70
00:08:04,504 --> 00:08:06,629


71
00:08:08,379 --> 00:08:10,545
لماذا قاموا ببنائها؟

72
00:08:10,545 --> 00:08:14,379
التنانين لايفهمون الفرق بين ما
.هو ملكٌ لهم وبين ما لايملكونه

73
00:08:14,379 --> 00:08:18,046
...الأراضي، المواشي، الأطفال

74
00:08:18,046 --> 00:08:20,587
السماح لهم بالتجوّل بحريّة
.في جميع أنحاء المدينة كان مشكلة

75
00:08:20,587 --> 00:08:24,379
أتصوّر أنّ تلك كانت
.مزحةً حزينة في النهاية

76
00:08:24,379 --> 00:08:27,837
ساحة بطولها وعرضها لأجل عدّة
.مخلوقات لعينة أصغر من الكلاب

77
00:08:27,837 --> 00:08:31,338
ولكن في البداية، عندما كانت
،"موطناً لـ"باليريون المُرعب
<font color="#ffff00">(إحدى تنانين "أيغون تارغيريان الأول"، مات وعمره 200 عام)</font>

78
00:08:31,338 --> 00:08:34,712
لابدّ من أنّها كانت أكثر
.مكان خطر في العالم

79
00:08:40,379 --> 00:08:43,046
.ربّما لاتزال كذلك

80
00:08:51,504 --> 00:08:53,046
.مرحباً بكم، سادتي

81
00:08:56,129 --> 00:08:59,088
.أصدقائكم وصلوا قبلكم

82
00:08:59,088 --> 00:09:01,962
لقد تم إرسالي لمرافقتكم
.جميعاً إلى الإجتماع

83
00:09:25,420 --> 00:09:28,420
مفاجأة سارّة في
.حالةٍ غير سارّة

84
00:09:28,420 --> 00:09:31,088
لم أفكّر أبداً أنني سأراك
.مُجدداً، سيّدي

85
00:09:31,088 --> 00:09:32,629
،داعماً للعدو
.لا أقل

86
00:09:32,629 --> 00:09:35,379
.من الصعب إلقاء اللوم عليك -
.(سيرسي) ستلقي اللوم عليّ على أي حال -

87
00:09:36,670 --> 00:09:38,088
.سعيدٌ بأنّك حيّ

88
00:09:38,088 --> 00:09:39,338
!هيّا

89
00:09:39,338 --> 00:09:40,796
.بإمكانك أن تمصّ قضيبه السحريّ لاحقاً

90
00:09:48,462 --> 00:09:49,837
ماذا يوجد بالداخل؟

91
00:09:51,171 --> 00:09:52,629
.ابتعد بحق اللعنة

92
00:10:02,296 --> 00:10:03,962
.ظننت أنّك ميتاً

93
00:10:03,962 --> 00:10:06,129
.ليس بعد

94
00:10:06,129 --> 00:10:08,462
.لقد أوشكتِ على قتلي

95
00:10:09,796 --> 00:10:12,420
.كنتُ أحاول حمايتها فحسب

96
00:10:13,837 --> 00:10:15,712
.أنا وأنتِ حاولنا ذلك على حدٍ سواء

97
00:10:15,712 --> 00:10:17,629
.إنّها حيّة

98
00:10:17,629 --> 00:10:18,796
.(آريا)

99
00:10:21,129 --> 00:10:23,670
أين؟ -
.في (وينترفيل) -

100
00:10:25,670 --> 00:10:28,670
من الذي يحميها
مادمتِ أنتِ هنا؟

101
00:10:28,670 --> 00:10:32,504
الشخص الوحيد الذي يحتاج للحماية
.هو الذي يقف في طريقها

102
00:10:35,379 --> 00:10:37,046
.لن يكون ذلك أنا

103
00:10:40,171 --> 00:10:42,254
..ها نحن ذا

104
00:10:42,254 --> 00:10:44,796
.أبطال خليج (بلاك ووتر)

105
00:10:44,796 --> 00:10:46,379
.مكانٌ غريب لأجل لمّ الشّمل

106
00:10:46,379 --> 00:10:48,254
.إنّه كذلك، سيّدي

107
00:10:48,254 --> 00:10:51,338
لا أعتقد أنني سيّد أي شخص
.بعد الآن، (بودريك)

108
00:10:51,338 --> 00:10:53,921
وفّر الألقاب للسيّد (برون)
.من (بلاك ووتر)

109
00:10:53,921 --> 00:10:56,837
متأكدٌ من أنّ ملكتك الجديدة ستكون
سعيدة بإستعادة لقبك؛

110
00:10:56,837 --> 00:10:58,296
.إذا انتهى بها المطاف بالوصول إلى العرش

111
00:10:58,296 --> 00:11:00,420
هل كنت تفكّر بأمر ملكتنا الجديدة؟

112
00:11:00,420 --> 00:11:04,754
ربّما كنت تعيد النظر
.في ولاءاتك

113
00:11:04,754 --> 00:11:06,796
..تذكّر عرضي

114
00:11:06,796 --> 00:11:10,213
،أيّاً كان الثمن الذي يدفعونه لك
.سأدفع ضعفه

115
00:11:10,213 --> 00:11:12,754
وذلك سيكون ضعف ماذا
الآن، بالضبط؟

116
00:11:12,754 --> 00:11:15,296
.لاتقلق عليّ
.إنني أبلي بلاءً حسناً

117
00:11:15,296 --> 00:11:17,629
.أعتني بنفسي جيّداً -
حقّاً؟ -

118
00:11:17,629 --> 00:11:19,088
مساعدتي في ترتيب هذا الإجتماع

119
00:11:19,088 --> 00:11:21,545
لم يكن "اعتناءً" بنفسك، أكان كذلك؟

120
00:11:21,545 --> 00:11:23,338
.لقد وضعت نفسك في خطر

121
00:11:23,338 --> 00:11:26,213
.لقد وضعتك أنت في خطر
.هناك فرقٌ شاسع

122
00:11:26,213 --> 00:11:29,712
إنّ رأسك هو ماعرضت عليه الملكة
.(سيرسي) حقيبة من الذهب، ليس رأسي

123
00:11:29,712 --> 00:11:31,504
..أما الآن، بفضلي

124
00:11:31,504 --> 00:11:34,712
.لديها رأسين لخائنين يعبران بابها

125
00:11:34,712 --> 00:11:37,171
بإمكانها أن تقطع كلا الرأسين
متى ما أصابها الضجر

126
00:11:37,171 --> 00:11:40,046
من الكلمات الذكيّة التي
.تتلفظ بها أفواههما

127
00:11:40,046 --> 00:11:43,254
كل الفضل يعود للسيّد (برون)
.من الـ(بلاك ووتر) اللعينة

128
00:11:43,254 --> 00:11:46,545
،إذا لم يكن ذلك يُسمّى اعتناءً بنفسي
.فلستُ أعرف معنى اعتناء المرء بنفسه

129
00:11:48,254 --> 00:11:49,587
.من الجيّد أن أراك مُجدداً

130
00:11:52,545 --> 00:11:54,046
.نعم، وأنا أيضاً

131
00:12:02,921 --> 00:12:06,754
،إذا لمسه أي شخص
.سأقتلك أنت أولاً

132
00:13:05,004 --> 00:13:06,420
.تعال، (بود)

133
00:13:06,420 --> 00:13:09,462
لنذهب أنا وأنت لنشرب مشروباً
بينما يتحدث القوم الأثرياء، حسناً؟

134
00:13:38,670 --> 00:13:43,338
لقد غادرت هذه المدينة المقرفة
.لأنني لم أرد أن أموت بها

135
00:13:43,338 --> 00:13:45,629
هل سأموت في هذه المدينة المقرفة؟

136
00:13:46,712 --> 00:13:47,796
.قد يحدث ذلك

137
00:13:47,796 --> 00:13:51,213
.وكلّ مايحدث الآن لهو فكرتك

138
00:13:51,213 --> 00:13:54,545
يبدو أنّ خلف كلّ فكرة سيّئة
.يوجد فرد من آل (لانيستر)

139
00:13:54,545 --> 00:13:57,712
وفرد من آل (كليغين) ليساعدهم
.بتخطّيها

140
00:13:57,712 --> 00:13:58,837


141
00:14:57,504 --> 00:14:59,420
أتتذكرني؟

142
00:14:59,420 --> 00:15:01,338
.نعم، إنّك تتذكرني

143
00:15:01,338 --> 00:15:05,420
إنّك أكثر قبحاً مني
.الآن بحق اللعنة

144
00:15:05,420 --> 00:15:07,921
ما الذي فعلوه بك؟

145
00:15:09,213 --> 00:15:11,254
.لايهم

146
00:15:11,254 --> 00:15:13,462
،لن ينتهِ مآلك هكذا
.يا شقيقي

147
00:15:13,462 --> 00:15:16,712
.أنت تعلم من القادم لأجلك

148
00:15:16,712 --> 00:15:18,796
.دائماً ماكنت تعرف

149
00:15:33,338 --> 00:15:34,338
أين هي؟

150
00:15:35,754 --> 00:15:36,879
.ستصل إلى هنا قريباً

151
00:15:36,879 --> 00:15:38,129
ألم تسافر معكم؟

152
00:15:40,004 --> 00:15:40,921
.لا

153
00:15:53,712 --> 00:15:57,670


154
00:16:01,837 --> 00:16:04,837


155
00:16:20,837 --> 00:16:23,962
(هدير)

156
00:16:33,338 --> 00:16:36,921


157
00:17:35,921 --> 00:17:37,921
.لقد تواجدنا هنا لبعضٍ من الوقت

158
00:17:37,921 --> 00:17:40,213
.اعتذاري

159
00:17:49,504 --> 00:17:51,171
..جميعنا نواجه

160
00:17:51,171 --> 00:17:53,213
!(ثيون)

161
00:17:53,213 --> 00:17:55,129
.لديّ أختك

162
00:17:55,129 --> 00:17:57,545
،إذا لم تخضع لي هنا
...الآن

163
00:17:58,962 --> 00:18:00,338
.سوف أقتلها

164
00:18:06,088 --> 00:18:08,545
أعتقد أنّه يجب علينا أن
.نبدأ بمخاوف أكبر

165
00:18:08,545 --> 00:18:10,754
إذاً لماذا تتحدث؟

166
00:18:10,754 --> 00:18:12,962
.أنت أصغر المخاوف هنا

167
00:18:14,587 --> 00:18:17,213
أتتذكر عندما ناقشنا نُكات الأقزام؟

168
00:18:17,213 --> 00:18:18,962
.نكاته لم تكن جيّدة حتى

169
00:18:18,962 --> 00:18:20,296
.لقد وضّحها بالنهاية

170
00:18:20,296 --> 00:18:21,837
.لاتوضّح النكات أبداً
.دائماً مايدمّرها ذلك

171
00:18:21,837 --> 00:18:26,545
نحن لانسمح بفصيلتك بأن تعيش
حتى في الجُزُر الحديدية، أتعلم ذلك؟

172
00:18:26,545 --> 00:18:28,754
.إنّنا نقتل أمثالك عند ولادتهم

173
00:18:28,754 --> 00:18:30,796
.بادرةُ رحمة من الوالدين

174
00:18:30,796 --> 00:18:33,462
.ربّما عليك أن تجلس

175
00:18:33,462 --> 00:18:34,921
لماذا؟

176
00:18:34,921 --> 00:18:37,129
.اجلس أو غادر

177
00:18:44,712 --> 00:18:47,171


178
00:18:55,879 --> 00:19:01,338
نحن مجموعة من أناس
،لايحبون بعضهم البعض

179
00:19:01,338 --> 00:19:03,879
كما أظهر هذا
.البرهان الأخير

180
00:19:05,379 --> 00:19:07,670
.لقد عانينا على أيدي بعضنا البعض

181
00:19:07,670 --> 00:19:11,046
لقد فقدنا أناس نحبّهم
.على أيدي بعضنا البعض

182
00:19:11,046 --> 00:19:15,587
،إذا كان كلّ مانريده هو المثل
.لن يكون هناك أي حاجة لهذا الإجتماع

183
00:19:15,587 --> 00:19:18,629
نحن قادرون تماماً على
،شنّ الحروب ضدّ بضعنا البعض

184
00:19:18,629 --> 00:19:20,338
.دون أن نلتقي وجهاً لوجه

185
00:19:20,338 --> 00:19:22,213
لذا بدلاً من ذلك، يجب
أن نسوّي اختلافاتنا

186
00:19:22,213 --> 00:19:24,879
وأن نعيش معاً
في وئامٍ لبقية حياتنا؟

187
00:19:24,879 --> 00:19:26,296
.كلّنا نعلم أنّ ذلك لن يحدث أبداً

188
00:19:26,296 --> 00:19:27,670
إذاً لماذا نحن هنا؟

189
00:19:30,004 --> 00:19:33,046
.لسنا هنا لنتحدث حول العيش في وئام

190
00:19:34,545 --> 00:19:36,338
.الأمر يخص قضيّة عيشنا فحسب

191
00:19:36,338 --> 00:19:38,921
.ذات المصير قادمٌ إلينا جميعاً

192
00:19:38,921 --> 00:19:40,962
.قانون لايمكنكم التفاوض معه

193
00:19:40,962 --> 00:19:44,712
جيشٌ لايترك الجثث خلفه
.في ساحة المعركة

194
00:19:44,712 --> 00:19:48,296
السيّد (تيريون) يخبرني أن
.مليون شخص يعيش بهذه المدينة

195
00:19:48,296 --> 00:19:51,712
إنّهم يوشكون على أن يغدوا مليون
."جنديّ آخر لـ"جيش الموتى

196
00:19:51,712 --> 00:19:54,420
أتصوّر أنّ بالنسبة لمعظمهم
.سيكون ذلك تحسّناً

197
00:19:58,587 --> 00:20:00,004
.الأمر جدّي

198
00:20:01,462 --> 00:20:03,171
.ماكنت لأتواجد هنا لولا أنّه كذلك

199
00:20:03,171 --> 00:20:05,004
.لا أعتقد أنّه أمرٌ خطير على الإطلاق

200
00:20:05,004 --> 00:20:06,462
.أعتقد أنّها مُزحة سيّئة أخرى فحسب

201
00:20:06,462 --> 00:20:09,213
إذا أبلغني أخي (جيمي) بشكل
،صحيح

202
00:20:09,213 --> 00:20:10,837
.فأنتم تطالبونني بعقد هدنة

203
00:20:10,837 --> 00:20:13,379
.نعم
.هذا كلّ شيء

204
00:20:15,088 --> 00:20:16,462
هذا كلّ شيء؟

205
00:20:17,837 --> 00:20:19,420
أن أسحب جيوشي وأتراجع

206
00:20:19,420 --> 00:20:21,129
.بينما تذهبي أنتِ برحلة صيد وحوشك

207
00:20:21,129 --> 00:20:23,712
أو بينما توطدين وتوسعين
.منصبك

208
00:20:23,712 --> 00:20:28,088
من الصعب عليّ معرفة أيّهما ستفعلين
.إذا كنت سأسحب جيوشي

209
00:20:28,088 --> 00:20:31,754
إلى حين عودتك وهجومك على عاصمتي
.بأربعة أضعاف الرجال الذين أملكهم

210
00:20:31,754 --> 00:20:36,088
عاصمتك سوف تكون آمنة إلى حين
.أن يتم التعامل مع التهديد الشّمالي

211
00:20:37,504 --> 00:20:38,796
.أعدكِ بذلك

212
00:20:38,796 --> 00:20:40,921
."كلمةٌ من امرأة توشك على أن تصبح "مُغتصبة

213
00:20:40,921 --> 00:20:46,962
ليس هناك أي محادثة من شأنها
.محي الأعوام الخمسون الأخيرة

214
00:20:46,962 --> 00:20:49,171
.لدينا شيء لنريكِ إيّاه

215
00:20:50,296 --> 00:20:52,670


216
00:21:07,629 --> 00:21:08,629


217
00:21:56,379 --> 00:21:57,837


218
00:22:14,420 --> 00:22:15,379


219
00:22:20,129 --> 00:22:22,545


220
00:23:04,670 --> 00:23:07,254
.بإمكاننا أن نقضي عليهم عن طريق حرقهم

221
00:23:09,420 --> 00:23:11,962


222
00:23:16,837 --> 00:23:20,254
وبإمكاننا أن نقضي عليه
."بإستخدام "زجاج التنّين

223
00:23:22,296 --> 00:23:24,088
،إذا لم نفز بهذه المعركة

224
00:23:24,088 --> 00:23:28,088
سيكون حينها هذا هو مصير
.كلّ شخص في العالم

225
00:23:31,587 --> 00:23:32,921


226
00:23:45,754 --> 00:23:47,962
<i>..هناك حربٌ واحدة مهمّة فحسب</i>

227
00:23:47,962 --> 00:23:50,296
<i>.الحربُ العظيمة</i>

228
00:23:51,420 --> 00:23:52,796
<i>.ولقد حان وقتها</i>

229
00:23:57,004 --> 00:23:59,129
لم أؤمن بهم إلى
.حين رأيتهم

230
00:24:01,420 --> 00:24:02,796
.رأيتهم جميعاً

231
00:24:05,504 --> 00:24:06,712
كم عددهم؟

232
00:24:06,712 --> 00:24:08,129
،مائة ألف
.على الأقل

233
00:24:24,879 --> 00:24:26,338
هل يمكنهم أن يسبحوا؟

234
00:24:27,504 --> 00:24:28,629
.لا

235
00:24:28,629 --> 00:24:30,004
.جيّد

236
00:24:31,754 --> 00:24:34,504
سآخذ الأسطول الحديديّ إلى
.الجُزُر الحديدية

237
00:24:34,504 --> 00:24:36,587
ما الذي تتحدث عنه؟

238
00:24:36,587 --> 00:24:38,504
.لقد سافرت جميع أنحاء العالم

239
00:24:38,504 --> 00:24:40,879
،لقد رأيت كلّ شيء
،أشياء لايسعكِ تخيّلها

240
00:24:40,879 --> 00:24:42,338
...وهذا

241
00:24:44,712 --> 00:24:48,129
هذا الشيء الوحيد في حياتي
.الذي يرعبني لدى رؤيتي له

242
00:24:55,462 --> 00:24:57,379
.سأعود إلى جزيرتي

243
00:24:57,379 --> 00:25:00,046
.يجب أن تعود إلى خاصّتك

244
00:25:00,046 --> 00:25:02,004
،عندما ينتهي الشّتاء

245
00:25:02,004 --> 00:25:04,670
.سنكون الوحيدون المتبقون على قيد الحياة

246
00:25:14,129 --> 00:25:16,171
.إنّه يملك الحق بأن يكون خائفاً

247
00:25:17,462 --> 00:25:19,129
.ويملك الحق بأن يكون جباناً ليهرب

248
00:25:19,129 --> 00:25:23,296
،إذا جاءت هذه المخلوقات إلينا
.لن يكون هناك ممالك لتُحكم

249
00:25:23,296 --> 00:25:25,712
كلّ شيء عانينا منه لن
.يعنِ أي شيء

250
00:25:25,712 --> 00:25:28,504
كلّ شيء فقدناه سيكون
.بلا قيمة

251
00:25:30,254 --> 00:25:32,046
.التاج يقبل بهدنتك

252
00:25:34,379 --> 00:25:38,420
،إلى حين هزيمة الموتى
.لأنّهم هم العدو الحقيقي

253
00:25:41,962 --> 00:25:44,213


254
00:25:47,254 --> 00:25:50,254
بالمقابل، "ملكُ الشّمال" سوف
.يُمدّد هذه الهدنة

255
00:25:52,462 --> 00:25:54,462
سيبقى في الشّمال
.حيث ينتمي

256
00:25:54,462 --> 00:25:56,379
لن يُهاجم ضدّ
.آل (لانيستر)

257
00:25:56,379 --> 00:25:58,796
.لن يختار أي من الجانبين

258
00:25:58,796 --> 00:26:01,088
فقط "ملك الشّمال"؟

259
00:26:01,088 --> 00:26:03,545
ليس أنا؟

260
00:26:03,545 --> 00:26:06,171
.لن أطلب منكِ ذلك أبداً

261
00:26:06,171 --> 00:26:07,754
.لن توافقي على ذلك أبداً

262
00:26:07,754 --> 00:26:10,254
وإذا فعلتِ، ستقل ثقتي
.بكِ مما هي عليه الآن

263
00:26:11,587 --> 00:26:14,504
.أطلبُ ذلك فقط من ابن (نيد ستارك)

264
00:26:14,504 --> 00:26:18,046
أعلم أنّ ابن (نيد ستارك)
.لن يحنث بوعده

265
00:26:32,296 --> 00:26:35,004
.إنني عند كلمتي

266
00:26:35,004 --> 00:26:36,754
.أو على الأقل سأحاول أن أكون

267
00:26:39,879 --> 00:26:42,462
لهذا السبب لايمكنني منحكِ
.ماتطلبينه مني

268
00:26:43,796 --> 00:26:46,462
.لايمكنني أن أخدم ملكتين

269
00:26:48,837 --> 00:26:54,004
ولقد تعهدت بنفسي بالفعل للملكة
.(دينريس) من آل (تارغيريان)

270
00:27:05,129 --> 00:27:07,712
.إذاً لم يتبقَ هناك أي شيء لنناقشه

271
00:27:07,712 --> 00:27:10,712
.الموتى سوف يصلون للشّمال أوّلاً
.استمتع بتعاملك معهم

272
00:27:10,712 --> 00:27:12,712
نحن سنتعامل ما أيّاً
.ماكان سيتبقى منكم

273
00:27:21,171 --> 00:27:22,837
.سيّد (جيمي)

274
00:27:22,837 --> 00:27:24,296
.سعدتُ برؤيتك

275
00:27:24,296 --> 00:27:26,296
أتصوّر أنّ المرّة القادمة
.ستكون على ساحة المعركة

276
00:27:26,296 --> 00:27:27,879
.كلانا رأينا ماحدث للتو

277
00:27:27,879 --> 00:27:29,629
.كلانا رأينا ذلك.. المخلوق

278
00:27:29,629 --> 00:27:32,420
نعم، ولستُ أتطّلع لرؤية
.المزيد منهم

279
00:27:32,420 --> 00:27:34,088
،ولكنّني موالٍ للملكة

280
00:27:34,088 --> 00:27:36,004
وأنتِ موالية لـ(سانسا)
.ولأخيها المُغفّل

281
00:27:36,004 --> 00:27:38,129
!أوه، اللعنة على الولاء

282
00:27:38,129 --> 00:27:39,670
اللعنة على الولاء؟

283
00:27:39,670 --> 00:27:43,213
هذا الأمر يتجاوز أمر العوائل
.والشّرف وأقسام اليمين

284
00:27:43,213 --> 00:27:44,712
.تحدّث إلى الملكة

285
00:27:50,338 --> 00:27:51,712
وأخبرها بماذا؟

286
00:28:02,545 --> 00:28:04,213
.أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك

287
00:28:08,379 --> 00:28:11,379
،إنني ممتنة لولائك

288
00:28:11,379 --> 00:28:15,462
ولكن تنيني مات في سبيل
.أن نتواجد هنا

289
00:28:15,462 --> 00:28:20,046
،إذا كان تواجدنا هنا بلا طائل
.فلقد مات بدون أي هدف

290
00:28:20,046 --> 00:28:21,545
!أعلم

291
00:28:21,545 --> 00:28:24,213
إنني مسرور لركوعك
.لملكتنا

292
00:28:24,213 --> 00:28:26,921
،كنتُ لأنصح بفعل ذلك
.إذا كنت قد سألتني

293
00:28:26,921 --> 00:28:31,088
ولكن هل سبق وأن نظرت بأمر تعلّم
طريقة الكذب بين الحين والآخر؟

294
00:28:31,088 --> 00:28:32,088
قليلاً فقط؟

295
00:28:33,629 --> 00:28:36,462
لن أقسم يميناً لا
.أستطيع الوفاء به

296
00:28:37,837 --> 00:28:39,420
،تحدثوا حول والدي إذا أردتم

297
00:28:39,420 --> 00:28:42,504
أخبروني أنّ هذا هو الموقف
.الذي تسبب بمقتله

298
00:28:42,504 --> 00:28:45,587
ولكن عندما يقدّم أشخاص
،كافون وعودٍ كاذبة

299
00:28:45,587 --> 00:28:48,754
.لايكون للكلمات حينها أي معنى

300
00:28:48,754 --> 00:28:51,921
،وحينها لن يكون هناك أي إجابات
.مُجرّد أكاذيب أفضل وأفضل

301
00:28:51,921 --> 00:28:54,670
.والأكاذيب لن تُساعدنا في هذه المعركة

302
00:28:54,670 --> 00:28:56,754
.هذه مشكلة بالفعل

303
00:28:56,754 --> 00:29:00,296
المشكلة الأكثر إلحاحاً هي
.أننا أمرنا قد انتهى

304
00:29:01,504 --> 00:29:04,921
هل هناك أي فكرة حول الطريقة التي
يمكننا أن نغيّر بها هذا الوضع؟

305
00:29:06,296 --> 00:29:07,754
.طريقة واحدة

306
00:29:07,754 --> 00:29:10,171
،ليبقَ الجميع هنا

307
00:29:10,171 --> 00:29:12,962
.وسوف أذهب أنا لأتحدث مع أختي

308
00:29:12,962 --> 00:29:17,379
لم أقطع كلّ هذا الطريق
.ليُقتل ساعدي

309
00:29:17,379 --> 00:29:19,171
.لا أريد من (سيرسي) أن تقتلي أيضاً

310
00:29:19,171 --> 00:29:22,171
كان بإمكاني أن أبقى في حجرتي
.ووفّرت على نفسي قدراً كبيراً من المتاعب

311
00:29:22,171 --> 00:29:24,213
.أنا من فعل هذا

312
00:29:24,213 --> 00:29:26,712
.يجب أن أذهب -
.سوف تقتلك بكلّ تأكيد -

313
00:29:26,712 --> 00:29:30,088
.سأذهب وألتقي بأختي بمفردي

314
00:29:31,587 --> 00:29:34,837
وإلّا سنعود جميعنا للديار
.وسنكون بالنقطة التي بدأنا منها

315
00:30:36,712 --> 00:30:41,046
هل تحدّثت معها؟ -
.حاولت إلى حين أن طردتني -

316
00:30:41,046 --> 00:30:44,129
تعتقد أنني كنتُ أحمقاً
.بوثوقي بك

317
00:30:44,129 --> 00:30:46,254
،الكثير من الناس يبدو أنّهم يفكرون هكذا
.بالحقيقة

318
00:30:46,254 --> 00:30:49,670
إنني أوشك على الدخول إلى غرفة
.بداخلها أكثر امرأة قاتلة في العالم

319
00:30:49,670 --> 00:30:53,587
،والتي حاولت أن تقتلني مرتين بالفعل
.على قدر علمي

320
00:30:53,587 --> 00:30:55,213
من الأحمق؟

321
00:30:58,629 --> 00:31:02,670
،أعتقد أنّه يجب أن نودّع بضعنا البعض
.من أحمق لآخر

322
00:32:01,629 --> 00:32:03,504
،لاينبغي أن أكون متفاجئة
.على ما أفترض

323
00:32:03,504 --> 00:32:05,296
...إنّها من النوع الذي تحبّه من النساء

324
00:32:05,296 --> 00:32:07,837
عاهرةٌ أجنبيّة لاتعرف
.أين تنتمي

325
00:32:07,837 --> 00:32:11,629
،عاهرةٌ أجنبية تعجزين عن اختطافها
.أو ضربها، أو تخويفها

326
00:32:11,629 --> 00:32:13,338
.لابدّ من أن ذلك صعبٌ عليكِ

327
00:32:13,338 --> 00:32:15,796
إذاً تجلبها إلى هنا مع حيوانها
،الشّمالي الأليف

328
00:32:15,796 --> 00:32:17,712
.الذي أقنعته بأن يركع أمامها -
.لم أكن أعلم بشأن ذلك -

329
00:32:17,712 --> 00:32:19,796
والآن لديك الإثنين يعملان
،على الهدف نفسه

330
00:32:19,796 --> 00:32:21,921
الهدف الذي عملت عليه
...طيلة حياتك

331
00:32:21,921 --> 00:32:25,004
.(سيرسي)، لم أعلم -
.وهو دمار هذه العائلة -

332
00:32:25,004 --> 00:32:28,338
أنا الشخص الذي يمنع
.حدوث ذلك

333
00:32:28,338 --> 00:32:30,879
(دينيريس) لم ترغب بالنقاش
.أو التفاوض

334
00:32:30,879 --> 00:32:32,338
.لم ترغب بأن ترسل إليك شيئاً

335
00:32:32,338 --> 00:32:36,420
أرادت أن تجلب إليكِ النار والدم
.إلى حين أن نصحتها بخلاف ذلك

336
00:32:36,420 --> 00:32:38,213
.لا أريد أن أدمّر عائلتنا

337
00:32:38,213 --> 00:32:40,171
.لم أرد ذلك أبداً

338
00:32:40,171 --> 00:32:41,629
.لقد قتلت والدنا

339
00:32:41,629 --> 00:32:45,837
بعد أن حكم عليّ بالموت لجريمة
.لم أرتكبها، نعم. لقد قتلته

340
00:32:45,837 --> 00:32:47,504
.اكرهيني بسبب فعلتي تلك إذا شئتِ

341
00:32:47,504 --> 00:32:49,837
أنا أكره نفسي لأنني فعلتها
،على الرغم مما كان عليه

342
00:32:49,837 --> 00:32:52,296
.على الرغم مما فعله بي

343
00:32:52,296 --> 00:32:54,046
.أيها المسكين الصغير

344
00:32:54,046 --> 00:32:55,754
.باباك كان فظّاً عليك

345
00:32:55,754 --> 00:32:59,796
هل لديك أدنى فكرة حول مافعلته
عندما أطلقت ذلك النشّاب؟

346
00:32:59,796 --> 00:33:01,629
.لقد تركتنا مفتوحين

347
00:33:01,629 --> 00:33:03,213
،لقد جعلتنا عراة أمام النّسور

348
00:33:03,213 --> 00:33:06,754
.والنّسور جاءت ومزّقتنا

349
00:33:06,754 --> 00:33:08,420
،ربّما لم تقتل (جوفري)

350
00:33:08,420 --> 00:33:10,338
،ولكنّك قتلت (ميرسيلا)
.ولقد قتلت (تومين)

351
00:33:10,338 --> 00:33:12,379
لا أحد كان ليلمسهم لو
.كان والدنا هنا

352
00:33:12,379 --> 00:33:14,962
..لم يكن ليتجرأ أي شخص -
لم أكن أكثر أسفاً حيال أي شيء -

353
00:33:14,962 --> 00:33:16,670
.لن أسمع ذلك، ليس منك

354
00:33:16,670 --> 00:33:18,420
!لن أسمع ذلك

355
00:33:21,379 --> 00:33:23,712
.حسناً

356
00:33:23,712 --> 00:33:28,254
،أنتِ تحبّين عائلتك
.وأنا دمّرتها

357
00:33:28,254 --> 00:33:31,004
.سأكون دائماً تهديد لكِ

358
00:33:31,004 --> 00:33:32,338
.لذا ضعي حدّاً لي

359
00:33:41,171 --> 00:33:43,379
،لولا ولادتي
.لكان لديكِ أم
<font color="#ffff00">(لأنّ أمّه توفّت بعد ولادتها له)</font>

360
00:33:43,379 --> 00:33:46,129
،لولا ولادتي
.لكان لديك أب

361
00:33:46,129 --> 00:33:47,462
،لولا ولادتي

362
00:33:47,462 --> 00:33:49,545
.لكان لديك طفلين جميلين

363
00:33:49,545 --> 00:33:53,379
لقد فكّرت بأمر قتلك لمرّات
.أكثر مما يمكنني حسبانها

364
00:33:55,088 --> 00:33:57,379
!افعليها
.أنطقي بالحُكم

365
00:34:08,462 --> 00:34:09,712


366
00:34:09,712 --> 00:34:11,587


367
00:35:06,171 --> 00:35:09,296
إنني متأسف أكثر حول الأطفال
.مما يسعكِ معرفته يوماً

368
00:35:09,296 --> 00:35:12,462
...لن -
.لا أكترث، لقد أحببتهم -

369
00:35:12,462 --> 00:35:14,338
.تعلمين أنني فعلت

370
00:35:14,338 --> 00:35:17,837
تعلمين ذلك في صميم قلبك
.ما إذا كان قد تبقّى من قلبك شيئاً

371
00:35:19,962 --> 00:35:21,670
.لايهم

372
00:35:23,629 --> 00:35:27,254
.حُبّك لايهم
.مشاعرك لاتهم

373
00:35:27,254 --> 00:35:29,420
لا أهتم لماذا فعلت
.مافعلته

374
00:35:29,420 --> 00:35:32,296
.إنّني أهتم فقط بما كلّفنا به ذلك

375
00:35:32,296 --> 00:35:33,670
.لقد كلّفنا ذلك مستقبلنا

376
00:35:35,338 --> 00:35:37,462
،إذا لم يكن هناك أي مستقبل
فلماذا نحنُ هنا؟

377
00:35:37,462 --> 00:35:39,462
لماذا سمحتِ لي بالمجيء؟

378
00:35:39,462 --> 00:35:42,504
ليس لأجل مساعدة أعدائي
.بالتعاون في تدميري

379
00:35:42,504 --> 00:35:44,254
،نعم، لا
،ليس ماكنتِ تأملين به

380
00:35:44,254 --> 00:35:46,796
.ولكن لابدّ من أنّكِ آملتِ بحدوث شيء

381
00:35:47,837 --> 00:35:50,379
ما الذي أملت به أنت؟

382
00:35:50,379 --> 00:35:54,046
أن تجعل (جون سنو) يخضع لملكتك؟ -
.ليس بهذه الطريقة -

383
00:35:54,046 --> 00:35:56,420
ولكن في نهاية المطاف، أنت تريد
.من الجميع أن يركعوا لها

384
00:35:56,420 --> 00:35:58,171
.نعم -
لماذا؟ -

385
00:35:58,171 --> 00:36:01,587
لأنني أعتقد أنّها ستجعل
.من العالم مكاناً أفضل

386
00:36:01,587 --> 00:36:03,504
لقد قلت أنّها كانت لتُدمّر
.(كينغز لاندينغ)

387
00:36:05,712 --> 00:36:07,629
.إنّها تعرف نفسها

388
00:36:07,629 --> 00:36:12,504
لقد اختارت مستشاراً من شأنه أن يتفقد
...أسوأ دوافعها بدلاً من أن يحفّزها لفعلهم

389
00:36:12,504 --> 00:36:14,504
.هذا هو الفرق بينكما

390
00:36:14,504 --> 00:36:16,712
لا أكترث بتفقد
.أسوأ دوافعي

391
00:36:16,712 --> 00:36:19,338
لا أكترث بجعل
.العالم مكاناً أفضل

392
00:36:19,338 --> 00:36:21,129
.ليختنق العالم

393
00:36:21,129 --> 00:36:23,587
،ذلك الشيء الذي جلبتموه إلى هنا

394
00:36:23,587 --> 00:36:27,046
،أعرف ماهو
.وأعرف مايعنيه

395
00:36:27,046 --> 00:36:29,254
،وعندما جاء إلي
.لم أفكر بأمر العالم

396
00:36:29,254 --> 00:36:31,338
.على الإطلاق

397
00:36:31,338 --> 00:36:32,921
،بمجرّد أن فتح فمه

398
00:36:32,921 --> 00:36:34,296
،اختفى العالم بالنسبة لي

399
00:36:34,296 --> 00:36:36,420
.تحت حلقه الأسود تماماً

400
00:36:36,420 --> 00:36:38,796
كل مايمكنني التفكير به هو منع
،تلك الأسنان الطاحنة غضباً

401
00:36:38,796 --> 00:36:40,338
،عن أولئك الذين يهمون أكثر من أي شيء

402
00:36:40,338 --> 00:36:42,129
.وعن العائلة

403
00:36:42,129 --> 00:36:45,754
ربّما امتلك (يورون غريجوي)
.الفكرة الصائبة

404
00:36:45,754 --> 00:36:48,545
،اركب القارب
..وخذ أولئك المهمون

405
00:36:48,545 --> 00:36:49,712
.أنتِ حبلى

406
00:37:18,587 --> 00:37:19,921


407
00:37:22,171 --> 00:37:24,879
لا أحد أقل سعادة مني حول
.هذا الأمر

408
00:37:24,879 --> 00:37:26,296
.أعلم

409
00:37:28,962 --> 00:37:31,462
.أحترم مافعلته

410
00:37:31,462 --> 00:37:33,796
،أتمنى لو أنّك لم تفعل ذلك
.ولكنني أحترم ذلك

411
00:37:44,462 --> 00:37:47,962
هذا المكان كان بداية
.النهاية لعائلتي

412
00:37:50,504 --> 00:37:54,171


413
00:37:54,171 --> 00:37:56,296
<i>.التنّين ليس عبداً</i>

414
00:37:59,129 --> 00:38:01,587
.لقد كانوا مرعبين

415
00:38:01,587 --> 00:38:03,296
.استثنائيين

416
00:38:04,712 --> 00:38:07,754
لقد ملؤوا قلوب
،الناس بالرعب والعجب

417
00:38:07,754 --> 00:38:10,004
.ونحن احتجزناهم هنا

418
00:38:11,296 --> 00:38:12,837
.لقد اضمحلّوا

419
00:38:14,046 --> 00:38:16,338
.صَغُر حجمهم

420
00:38:16,338 --> 00:38:18,962
.ونحن صغرنا أيضاً

421
00:38:20,296 --> 00:38:22,879
.لم نكن استثنائيين بدونهم

422
00:38:22,879 --> 00:38:24,712
.كنا مثل الجميع تماماً

423
00:38:29,754 --> 00:38:31,670
.أنتِ لستِ مثل أي شخص آخر

424
00:38:37,545 --> 00:38:40,004
.وعائلتك لم تشهد نهايتها

425
00:38:41,171 --> 00:38:42,796
.لازلتِ أنتِ هنا

426
00:38:42,796 --> 00:38:45,338
.لايمكنني أن أنجب أطفالاً

427
00:38:45,338 --> 00:38:46,921
من أخبركِ بذلك؟

428
00:38:46,921 --> 00:38:49,879
.السّاحرة التي قتلت زوجي

429
00:38:49,879 --> 00:38:53,879
هل حدث وأن طرأ لك بأنّها قد
لاتكون مصدراً موثوق للمعلومات؟

430
00:38:59,712 --> 00:39:01,837
.لقد كنتَ مُحقّاً منذ البداية

431
00:39:01,837 --> 00:39:05,046
،لو كنت قد وثقت بك
.لكان كلّ شيء مختلف الآن

432
00:39:09,129 --> 00:39:10,545
إذاً، ماذا سنفعل الآن؟

433
00:39:14,462 --> 00:39:17,046
لايمكنني نسيان مارأيته
.شمال الجدار

434
00:39:17,046 --> 00:39:18,962
ولايمكنني ادّعاء أنّ (سيرسي)

435
00:39:18,962 --> 00:39:22,254
لن تستولي على نصف البلاد
.باللحظة التي أتوجه بها للشّمال

436
00:39:24,379 --> 00:39:26,879
يبدو أن تقييم (تيريون) للوضع
.كان صائباً

437
00:39:29,296 --> 00:39:30,379
.لقد انقضى أمرنا

438
00:39:35,254 --> 00:39:37,754


439
00:39:59,004 --> 00:40:01,088


440
00:40:23,545 --> 00:40:25,629
.جيوشي لن تنسحب

441
00:40:27,088 --> 00:40:29,171
.لن أعيدهم إلى العاصمة

442
00:40:32,962 --> 00:40:36,462
سوف أوجّههم شمالاً ليحاربوا
."بجانبكما في "الحرب العظيمة

443
00:40:38,545 --> 00:40:40,462
.الظلام قادمٌ إلينا جميعاً

444
00:40:42,254 --> 00:40:45,213
.وسوف نواجهه معاً

445
00:40:45,213 --> 00:40:48,004
،وعندما تنتهي الحرب الكُبرى

446
00:40:48,004 --> 00:40:51,338
ربّما ستتذكري أنني اخترت
.أن أساعدك

447
00:40:51,338 --> 00:40:54,796
بدون أي وعود أو أي تأكيدات
.من أيّ منكما

448
00:40:58,171 --> 00:41:00,213
.لا أتوقع ذلك

449
00:41:02,629 --> 00:41:04,379
.اجلبوا رجال شعاراتنا

450
00:41:04,379 --> 00:41:05,879
.جميعهم

451
00:41:08,545 --> 00:41:12,629


452
00:41:18,879 --> 00:41:22,129
ليس من السّهل على الغربان
.أن تحلّق في خضم هذه العواصف

453
00:41:22,129 --> 00:41:24,129
ربّما حاول (جون) أن يرسل
.رسالة من قبل

454
00:41:24,129 --> 00:41:27,545
،لا
،هذه هي طبيعته

455
00:41:27,545 --> 00:41:29,921
.الطبيعة التي دائماً ماكان عليها

456
00:41:29,921 --> 00:41:32,545
.لم يطلب رأيي أبداً
لماذا قد يطلبه الآن؟

457
00:41:32,545 --> 00:41:36,296
"لايمكنني تصديق أنّه سيسلّم "تاج الشّمال
.بدون أن يستشيرك

458
00:41:36,296 --> 00:41:38,712
،هذا هو خط يده
.وتوقيعه

459
00:41:38,712 --> 00:41:41,879
لقد تعهّد بالقتال لأجل
.(دينيريس تارغيريان)

460
00:41:41,879 --> 00:41:43,962
.لقد ركع لها

461
00:41:43,962 --> 00:41:46,545
لقد سمعتُ شائعات

462
00:41:46,545 --> 00:41:50,545
.أنّ ملكة التنانين جميلة جداً

463
00:41:50,545 --> 00:41:52,754
ماعلاقة ذلك بأي شيء؟

464
00:41:55,046 --> 00:41:57,796
.(جون) شاب يافع وأعزب

465
00:41:57,796 --> 00:42:00,004
(دينيريس) شابّة يافعة
.وعزباء

466
00:42:00,004 --> 00:42:02,962
أتعتقد أنّه يريد أن يتزوّجها؟

467
00:42:02,962 --> 00:42:06,213
.تحالفٌ كهذا يبدو منطقيّاً

468
00:42:06,213 --> 00:42:08,420
،مع بضعهما البعض
.سيكون من الصعب هزيمتهما

469
00:42:10,046 --> 00:42:13,046
.لقد سُمّي ملك الشّمال

470
00:42:15,462 --> 00:42:16,879
.لايمكن سحب الإسم منه

471
00:42:20,712 --> 00:42:23,379
،حتى لو أردت فعل ذلك
.لن توافق (آريا) أبداً

472
00:42:23,379 --> 00:42:26,213
دائماً ما أحبّت (جون) أكثر بكثير
،مما أحبتني

473
00:42:26,213 --> 00:42:29,420
وسوف تقتل أي شخص
.خان عائلتها

474
00:42:29,420 --> 00:42:31,420
.أنتِ من ضمن العائلة أيضاً

475
00:42:33,420 --> 00:42:36,004
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

476
00:42:36,004 --> 00:42:38,338
أتعرف من هي الآن؟

477
00:42:38,338 --> 00:42:41,712
أتعرف من هم "الذين لايملكون وجهاً"؟

478
00:42:41,712 --> 00:42:43,921
.فقط من خلال سمعتهم

479
00:42:43,921 --> 00:42:47,088
،إنّهم يعبدون إله الموت
.أعتقد ذلك

480
00:42:47,088 --> 00:42:49,712
.أنا لا أثق بالمتدينين أبداً

481
00:42:49,712 --> 00:42:51,213
.إنّهم قتلة

482
00:42:51,213 --> 00:42:53,088
.و (آريا) كانت واحدة منهم

483
00:42:57,962 --> 00:42:59,545
ما الذي تعتقد أنّها تسعى لأجله؟

484
00:42:59,545 --> 00:43:02,129
.إنّها أختك

485
00:43:02,129 --> 00:43:04,254
أنتِ تعرفينها أفضل بكثير
.مما يمكنني معرفتها يوماً

486
00:43:07,796 --> 00:43:12,545
أحياناً.. عندما أحاول فهم
،دوافع شخص ما

487
00:43:12,545 --> 00:43:14,462
.ألعب لعبةٌ صغيرة

488
00:43:16,962 --> 00:43:18,962
.أفترض أسوأ الإحتمالات

489
00:43:21,962 --> 00:43:24,796
ماهو أسوأ سبب من
الممكن أن يكون لديهم

490
00:43:24,796 --> 00:43:29,754
لقولهم لما مايقولونه ولفعلهم مايفعلونه؟

491
00:43:29,754 --> 00:43:31,962
،ومن ثم اسأل نفسي

492
00:43:31,962 --> 00:43:38,088
إلى أي قدر جيّد يوضّح ذلك"
"السبب مايقولونه ومايفعلونه؟

493
00:43:39,921 --> 00:43:41,462
...لذا، أخبريني

494
00:43:41,462 --> 00:43:44,004
ماهو أسوأ شيء قد ترغب به؟

495
00:43:48,837 --> 00:43:51,837
قد ترغب بموتي

496
00:43:51,837 --> 00:43:55,046
.لأنّها تعتقد أنّني ظلمت عائلتي

497
00:43:55,046 --> 00:43:57,338
لماذا جاءت إلى (وينترفيل)؟

498
00:44:00,545 --> 00:44:02,504
.لتقتلني

499
00:44:02,504 --> 00:44:06,338
لتزوّجي من عدوّنا
.ولخيانتي لعائلتي

500
00:44:06,338 --> 00:44:09,338
لماذا كشفت عن الرسالة التي
أرغمتكِ (سيرسي) على كتابتها؟

501
00:44:12,046 --> 00:44:16,129
.لتقدّم أدلّة على خيانتي

502
00:44:16,129 --> 00:44:20,879
لتقدّم تبريراً بعد
.أن تقتلني

503
00:44:20,879 --> 00:44:24,545
،وبعد أن تقتلك

504
00:44:24,545 --> 00:44:27,213
ما الذي ستغدوه؟

505
00:44:32,712 --> 00:44:34,420
.سيّدة (وينترفيل)

506
00:44:46,587 --> 00:44:49,462


507
00:44:49,462 --> 00:44:52,379
إذا جعلنا الدوثراكيون يتوجهون
،نحو (كينغز رود)
<font color="#ffff00">(أطول وأكبر طريق في الممالك السبعة، يصل بين كاسل بلاك وكينغز لاندينغ)</font>

508
00:44:52,379 --> 00:44:55,046
سيصلون إلى (وينترفيل) خلال
.أسبوعين

509
00:44:55,046 --> 00:44:56,545
ماذا عن المخصيين؟

510
00:44:56,545 --> 00:44:58,171
بإمكاننا أن نبحر معهم
،إلى (وايت هاربور)
<font color="#ffff00">(المدينة الوحيدة في الشّمال)</font>

511
00:44:58,171 --> 00:45:00,879
ليلتقوا بالدوثراكيين هنا
،على طريق (كينغز رود)

512
00:45:00,879 --> 00:45:03,837
.ومن ثم يتوجهان معاً إلى (وينترفيل)

513
00:45:03,837 --> 00:45:07,088
،ربّما يجب أن تُحلّقي إلى (وينترفيل)
.جلالتك

514
00:45:07,088 --> 00:45:09,587
.لديك العديد من الأعداء في الشّمال

515
00:45:09,587 --> 00:45:11,837
.الآلاف ماتوا وهم يقاتلون والدك

516
00:45:11,837 --> 00:45:15,545
كلّ مايتطلبه الأمر هو رجلٌ غاضب
.واحد بقوس ونشّاب

517
00:45:15,545 --> 00:45:17,754
سيرى شعركِ الفضّي على طريق
،)كينغز رود)

518
00:45:17,754 --> 00:45:20,796
وسيعلم أن سهم واحد مصوّب جيداً
.سيجعل منه بطلاً

519
00:45:20,796 --> 00:45:23,420
.الرّجل الذي قتل الفاتحة

520
00:45:24,962 --> 00:45:26,754
.إنّه قرارك، جلالتك

521
00:45:26,754 --> 00:45:29,962
ولكن إذا كنّا سنكون حليفان
،في هذه الحرب

522
00:45:29,962 --> 00:45:34,046
من المهم على الشماليين
.أن يرونا كحليفين

523
00:45:34,046 --> 00:45:37,213
،إذا أبحرنا إلى (وايت هاربور) سويّاً

524
00:45:37,213 --> 00:45:39,462
.أعتقد حينها سنوصل رسالة أفضل

525
00:45:45,921 --> 00:45:48,670
.لم آتي لحُكم الشّمال

526
00:45:48,670 --> 00:45:51,004
.إنني قادمة لإنقاذ الشّمال

527
00:45:56,629 --> 00:45:57,962
.سنُبحر معاً

528
00:46:13,129 --> 00:46:14,129
.(جون)

529
00:46:16,296 --> 00:46:17,629
هل يمكنني التحدّث معك؟

530
00:46:20,962 --> 00:46:22,088
.حسناً

531
00:46:27,962 --> 00:46:30,545
،مافعلته في (كينغز لاندينغ)

532
00:46:30,545 --> 00:46:32,670
...ماقلته

533
00:46:34,837 --> 00:46:38,254
كان بإمكانك أن تكذب على (سيرسي)

534
00:46:38,254 --> 00:46:41,171
.حول ركوعك لـ(دينيريس)

535
00:46:45,171 --> 00:46:47,629
لقد خاطرت بكلّ شيء لأجل
.أن تخبر عدوّ لك بالحقيقة

536
00:46:49,545 --> 00:46:52,004
.لقد ذهبنا إلى هناك لنعقد السّلام

537
00:46:52,004 --> 00:46:55,504
ويبدو لي أنّه يجب علينا أن نكون
،صادقين مع بعضنا البعض

538
00:46:55,504 --> 00:46:56,879
.إذا كنّا سنُحارب معاً

539
00:46:58,420 --> 00:47:00,879
.دائماً ماعرفت ما الصائب

540
00:47:04,379 --> 00:47:07,670
،حتى عندما كنّا جميعنا صبيان حمقى

541
00:47:07,670 --> 00:47:09,171
.دائماً ماعرفت

542
00:47:09,171 --> 00:47:11,420
...كلّ خطوة تخطوها

543
00:47:12,879 --> 00:47:14,754
.دائماً هي الخطوة الصائبة

544
00:47:14,754 --> 00:47:15,879
.ليست كذلك

545
00:47:15,879 --> 00:47:18,129
قد يبدو لك أن الأمر كذلك
،من الخارج

546
00:47:18,129 --> 00:47:21,545
،ولكنني أعدك
.إنّ الأمر ليس صحيح

547
00:47:23,962 --> 00:47:26,545
لقد قمت بالكثير من الأشياء
.التي أندم عليها

548
00:47:26,545 --> 00:47:28,254
،ليس مقارنةً بي
.لم تفعل

549
00:47:28,254 --> 00:47:29,879
.لا

550
00:47:31,712 --> 00:47:33,504
.ليس مقارنةً بك

551
00:47:44,754 --> 00:47:47,379
دائماً ما أردت أن أقوم
.بالشيء الصائب

552
00:47:50,046 --> 00:47:52,129
.أن أكون النوع اللائق من الأشخاص

553
00:47:52,129 --> 00:47:54,712
.ولكنني لم أعرف أبداً ماكان يعنيه ذلك

554
00:47:56,129 --> 00:47:58,462
...دائماً مابدا أنّ هناك

555
00:48:02,545 --> 00:48:04,962
أنّه كان هناك اختيار مُستحيل
.يتوجّب علي اتخاذه

556
00:48:07,420 --> 00:48:09,213
إمّا أن أكون من آل (ستارك)
.أو من آل (غريجوي)

557
00:48:12,462 --> 00:48:17,088
أباناً كان أباً بالنسبة لك
،أكثر مما كان  عليه والدك الحقيقي يوماً

558
00:48:17,088 --> 00:48:19,921
.لقد كان كذلك -
.ولقد قمت بخيانته -

559
00:48:19,921 --> 00:48:21,796
.خنت ذكراه

560
00:48:21,796 --> 00:48:22,754
.لقد فعلت

561
00:48:26,129 --> 00:48:27,796


562
00:48:27,796 --> 00:48:29,545
.ولكنّك لم تفقده أبداً

563
00:48:33,420 --> 00:48:35,504
.إنّه جزءٌ منك

564
00:48:37,046 --> 00:48:38,796
.تماماً كما هو جزءٌ منّي

565
00:48:38,796 --> 00:48:40,962
...ولكنّ الأشياء التي ارتكبتها

566
00:48:42,670 --> 00:48:45,420
ليس من شأني أن أسامحك
.عليها جميعها

567
00:48:48,796 --> 00:48:52,004
،ولكن مايمكنني أن أغفره

568
00:48:52,004 --> 00:48:53,420
.فسوف أغفره

569
00:48:59,796 --> 00:49:01,962
.ليس عليك أن تختار

570
00:49:03,296 --> 00:49:05,254
...أنت من آل (غريجوي)

571
00:49:07,462 --> 00:49:08,796
.وأنت من آل (ستارك)

572
00:49:22,504 --> 00:49:25,420
،عندما كنت أسير (رامزي)

573
00:49:25,420 --> 00:49:29,462
.(يارا) حاولت أن تنقذني

574
00:49:29,462 --> 00:49:34,962
إنّها الوحيدة التي
.حاولت أن تنقذني

575
00:49:40,379 --> 00:49:42,046


576
00:49:42,046 --> 00:49:44,213
.إنّها بحاجةٍ إليّ الآن

577
00:49:44,213 --> 00:49:47,004
إذاً، لماذا لاتزال
تتحدث إليّ؟

578
00:50:01,254 --> 00:50:02,712
<i>.حمّلوا</i>

579
00:50:02,712 --> 00:50:04,338
<i>.حمّلوا، أيها الفتية
.هيّا</i>

580
00:50:04,338 --> 00:50:06,670
<i>.المد قادم</i>

581
00:50:22,796 --> 00:50:25,379
.جميعنا اختار أن يتبع (يارا)

582
00:50:27,837 --> 00:50:31,670
غادرنا الجزر الحديدية
.لأجل (يارا)

583
00:50:31,670 --> 00:50:34,504
ماكانت لتترك أي واحد
.منّا خلفها

584
00:50:37,379 --> 00:50:39,088
.لن نتركها خلفنا

585
00:50:39,088 --> 00:50:40,545
.إنّ أختك ميّتة

586
00:50:40,545 --> 00:50:42,254
.إنّها ليست ميّتة -
.إنّها ميتة -

587
00:50:42,254 --> 00:50:45,129
،حتى لو لم يقطع (يورون) عنقها بعد
.إنّها ميتة

588
00:50:45,129 --> 00:50:50,254
.إنّها ملكتنا -
.إنّها أختك، وأنت تركتها لتموت -

589
00:50:50,254 --> 00:50:51,754
.لقد فعلت

590
00:50:54,129 --> 00:50:57,004
.لقد هربت من عمّي

591
00:50:57,004 --> 00:50:58,420
.كنتُ جباناً

592
00:50:58,420 --> 00:51:01,670
إذاً، لماذا بحق اللعنة علينا
أن ننصت إليك؟

593
00:51:01,670 --> 00:51:05,296
.يقولون أنّ الموتى لايستطيعوا أن يسبحوا

594
00:51:05,296 --> 00:51:06,879
،سوف نُبحر إلى الشرق

595
00:51:06,879 --> 00:51:09,254
،سنعثر على جزيرة لطيفة وهادئة

596
00:51:09,254 --> 00:51:12,254
،ونقتل كلّ الرجال
.ونأخذ زوجاتهم لنا

597
00:51:12,254 --> 00:51:14,670
.لقد انتهينا من فعل كل ذلك -
من قال أننا انتهينا؟ -

598
00:51:14,670 --> 00:51:17,587
.(يارا) قالت
.لقد تعهدت لنفسها

599
00:51:19,504 --> 00:51:22,670
،سوف نعثر عليها

600
00:51:22,670 --> 00:51:25,462
.وسوف نُحرّرها

601
00:51:27,545 --> 00:51:29,670


602
00:51:33,921 --> 00:51:37,004
.اهرب، يا (ثيون) الصّغير

603
00:51:37,004 --> 00:51:38,962
.هذا هو ماتُجيد فعله

604
00:51:42,004 --> 00:51:43,796
.عليه أن يطلب فمه

605
00:51:43,796 --> 00:51:46,129


606
00:51:50,629 --> 00:51:53,504


607
00:51:55,545 --> 00:51:59,754
<i>!نعم</i>

608
00:51:59,754 --> 00:52:02,504
<i>.نريد المزيد</i>

609
00:52:05,504 --> 00:52:06,462


610
00:52:19,379 --> 00:52:20,338
...ابقَ حيث أنت

611
00:52:21,629 --> 00:52:23,129
!وإلّا سأقتلك

612
00:52:29,796 --> 00:52:31,379


613
00:52:33,670 --> 00:52:37,171
!قلت ابقَ منخفضاً وإلّا قتلتك

614
00:52:49,587 --> 00:52:51,379


615
00:52:57,046 --> 00:52:59,254


616
00:53:03,921 --> 00:53:05,879


617
00:53:05,879 --> 00:53:07,338


618
00:53:09,754 --> 00:53:11,754


619
00:53:25,004 --> 00:53:26,712


620
00:53:50,088 --> 00:53:51,754
.الأمر ليس كذلك بالنسبة لي

621
00:53:55,046 --> 00:53:56,504
!لأجل (يارا)

622
00:53:56,504 --> 00:53:57,921
!(يارا)

623
00:54:43,504 --> 00:54:45,962
اجلب أختي إلى
.القاعة الكبيرة

624
00:55:31,420 --> 00:55:33,213
هل أنتِ متأكدة من أنّكِ تريدين
فعل هذا؟

625
00:55:36,046 --> 00:55:39,296
.ليس هذا ما أريده
.إنّه مايتطلبه الشّرف

626
00:55:39,296 --> 00:55:42,213
وما الذي يتطلّبه الشرف؟

627
00:55:42,213 --> 00:55:45,088
أنني أدافع عن عائلتي من أولئك
.الذين قد يأذوننا

628
00:55:45,088 --> 00:55:48,712
أن أدافع عن الشّمال من
.أولئك الذين قد يخونوننا

629
00:55:50,962 --> 00:55:52,670
.حسناً إذاً

630
00:55:54,088 --> 00:55:55,379
.افعلي ذلك

631
00:55:58,213 --> 00:56:00,379
.أنت تقفي هنا مُتّهماُ بالقتل

632
00:56:00,379 --> 00:56:03,213
.تقف هنا مُتّهماً بالخيانة

633
00:56:03,213 --> 00:56:06,004
...كيف تجيب على هذه التُّهَم

634
00:56:08,420 --> 00:56:10,254
سيّد (بيليش)؟

635
00:56:26,004 --> 00:56:27,545
.أختي طرحت عليكَ سؤالاً

636
00:56:32,254 --> 00:56:33,754
...سيّدة (سانسا)، سامحيني

637
00:56:35,420 --> 00:56:37,213
.إنني مُرتبك قليلاً

638
00:56:37,213 --> 00:56:39,504
أيّ التُّهم تجعلك كذلك؟

639
00:56:39,504 --> 00:56:41,545
..لنبدأ بأكثرها بساطة

640
00:56:41,545 --> 00:56:44,129
.لقد قتلت عمّتنا (لايسا آرين)

641
00:56:44,129 --> 00:56:47,004
لقد دفعتها عبر باب القمر
.وشاهدتها وهي تسقط

642
00:56:47,004 --> 00:56:48,879
هل تنكر ذلك؟

643
00:56:50,921 --> 00:56:52,420
.فعلت ذلك لأحميكِ

644
00:56:52,420 --> 00:56:54,462
.لقد فعلت ذلك لتسيطر على منطقة الوادي

645
00:56:54,462 --> 00:56:57,754
في وقتٍ سابق، تآمرت
.على قتل (جون آرين)

646
00:56:57,754 --> 00:57:00,254
.منحت (لايسا) سُمّ "دموع ليس" لتُسممه

647
00:57:00,254 --> 00:57:01,296
هل تنكر ذلك؟

648
00:57:03,629 --> 00:57:06,796
أيّاً ما كان قد أخبرتك
.به عمّتك

649
00:57:06,796 --> 00:57:09,129
.لقد كانت امرأة مضطربة

650
00:57:10,462 --> 00:57:11,754
.تخيّلت وجود أعداء بكلّ مكان

651
00:57:11,754 --> 00:57:14,129
جعلت العمّة (لايسا) تُرسل
رسئال إلى والدينا

652
00:57:14,129 --> 00:57:16,629
مخبرةً إيّاهم أن آل (لانيستر)
هم من قتلوا (جون آرين)؛

653
00:57:16,629 --> 00:57:18,129
.بينما كنت أنت من فعل ذلك حقاً

654
00:57:18,129 --> 00:57:20,338
الصراع بين آل (ستارك)
،وبين آل (لانيستر)

655
00:57:20,338 --> 00:57:21,837
.كنت أنت من بدأه

656
00:57:21,837 --> 00:57:22,921
هل تنكر ذلك؟

657
00:57:22,921 --> 00:57:24,545
.أعرف أنني لا أملك رسالة كتلك

658
00:57:24,545 --> 00:57:26,379
لقد تآمرت مع (سيرسي لانيستر)

659
00:57:26,379 --> 00:57:30,088
و (جوفري باراثيون) لخيانة
.والدنا، (نيد ستارك)

660
00:57:30,088 --> 00:57:32,629
،بفضل غدرك
تمّ سجنه

661
00:57:32,629 --> 00:57:36,088
وأعدم لاحقاً بسبب
.اتهامات خيانة كاذبة

662
00:57:36,088 --> 00:57:38,921
هل تنكر ذلك؟ -
!أنكر ذلك -

663
00:57:38,921 --> 00:57:42,296
لا أحد منكم كان
.هناك ليرى ماحدث

664
00:57:42,296 --> 00:57:44,254
.لا أحد منكم يعرف الحقيقة

665
00:57:44,254 --> 00:57:46,171
.لقد وضعت سكّين على عنقه

666
00:57:51,379 --> 00:57:54,004
،لقد قلت له
".لقد حذّرتك بألّا تثق بي"

667
00:57:57,338 --> 00:58:02,004
أخبرت أمّنا أنّ هذه السكّين ملكاً
.لـ(تيريون لانيستر)

668
00:58:03,338 --> 00:58:05,213
.ولكن كانت تلك أكذوبة أخرى من أكاذيبك

669
00:58:05,213 --> 00:58:07,046
.لقد كانت سكينتك

670
00:58:12,171 --> 00:58:15,088
سيّدة (سانسا)، لقد عرفتكِ
.منذ أن كنتِ طفلة

671
00:58:15,088 --> 00:58:17,754
.لقد حميتكِ -
حميتني؟ -

672
00:58:17,754 --> 00:58:19,879
من خلال بيعي إلى آل (بولتون)؟

673
00:58:21,213 --> 00:58:23,545
،إذا كان بإمكاننا التحدث على انفراد

674
00:58:23,545 --> 00:58:25,088
.بإمكاني توضيح كلّ شيء

675
00:58:27,296 --> 00:58:30,420
أحياناً عندما أحاول فهم دوافع
شخص ما

676
00:58:30,420 --> 00:58:33,004
.ألعبُ لعبة صغيرة

677
00:58:33,004 --> 00:58:34,670
.أفترض أسوأ الإحتمالات

678
00:58:36,046 --> 00:58:39,879
ماهو أسوأ سبب تملكه
لقلبي ضدّ أختي؟

679
00:58:41,712 --> 00:58:43,796
هذا هو ماتفعله، أليس كذلك؟

680
00:58:43,796 --> 00:58:45,629
..هذا مافعلته دائماً

681
00:58:45,629 --> 00:58:47,462
،تقلب أفراد العائلة ضد بعضهم البعض

682
00:58:47,462 --> 00:58:49,379
.تقلب الأخت ضد أختها

683
00:58:49,379 --> 00:58:51,587
خذا ما فعلته لأمّنا وللعمة (لايسا)

684
00:58:51,587 --> 00:58:53,796
.وهذا ماحاولت فعله لنا

685
00:58:53,796 --> 00:58:55,129
.(سانسا)، رجاءً

686
00:58:55,129 --> 00:58:58,962
،إنني بطيئة التعلّم
.ذلك صحيح

687
00:58:58,962 --> 00:59:00,420
.ولكنني أتعلّم

688
00:59:00,420 --> 00:59:02,670
.امنحيني فرصة لأدافع عن نفسي

689
00:59:02,670 --> 00:59:03,962
.أستحق ذلك

690
00:59:09,796 --> 00:59:11,379
أنا السيّد حامي منطقة (الوادي)

691
00:59:11,379 --> 00:59:13,754
وإنني أأمركم بمرافقتي بأمان
.إلى الوادي

692
00:59:13,754 --> 00:59:15,046
.لا أعتقد أن هذا سيحدث

693
00:59:18,338 --> 00:59:21,046
!(سانسا)، أتوسّل إليكِ

694
00:59:22,545 --> 00:59:24,587
لقد أحببت أمّكِ منذ أن
.كنت صبياً

695
00:59:24,587 --> 00:59:26,379
.ومع ذلك قمت بخيانتها

696
00:59:28,420 --> 00:59:31,587
.لقد أحببتك

697
00:59:31,587 --> 00:59:33,213
.أكثر من أي شخص

698
00:59:34,338 --> 00:59:36,129
.ومع ذلك، قمت بخيانتي

699
00:59:38,754 --> 00:59:40,504
عندما أعدتني إلى
،)وينترفيل)

700
00:59:40,504 --> 00:59:43,046
أخبرتني أنّه ليس
،هناك أي عدالة بالعالم

701
00:59:43,046 --> 00:59:45,254
.ليس إلّا إذا صنعناها نحن

702
00:59:47,254 --> 00:59:51,670
شكراً لك على دروسك العديدة
.سيّد (بيليش)

703
00:59:51,670 --> 00:59:53,962
.لن أنساها أبداً

704
00:59:57,670 --> 00:59:58,587
!(سانسا)

705
01:00:01,004 --> 01:00:02,171


706
01:00:05,670 --> 01:00:06,796
...أنا

707
01:00:29,879 --> 01:00:33,004
رجالنا في (كينغز لاندينغ) سيتوجهون
.إلى الشّمال خلال ثلاثة أيّام

708
01:00:33,004 --> 01:00:35,712
سيستغرقنا ذلك أسبوعين فقط
.لنجمّع إمدادات القطار

709
01:00:35,712 --> 01:00:37,254
.لانملك هذا المتّسع من الوقت

710
01:00:37,254 --> 01:00:39,254
.إذا سقط الشّمال، سنسقط نحن
.ثلاثة أيّام

711
01:00:39,254 --> 01:00:40,796
القوّات المتبقية في (ويسترلاندز)
<font color="#ffff00">(المنطقة المحكومة من قبل قلعة كاستلي روك)</font>

712
01:00:40,796 --> 01:00:42,504
.ستأخذ طريق النهر شرقاً

713
01:00:42,504 --> 01:00:44,046
سنلتقي في مدينة السيّد (هارواي)

714
01:00:44,046 --> 01:00:46,046
.وسوف نسير معاً إلى (وينترفيل)

715
01:00:46,046 --> 01:00:47,213
.سيّد (جيمي)

716
01:00:48,338 --> 01:00:49,712
.جلالتك

717
01:00:49,712 --> 01:00:52,171
سادتي، أحتاج للحظة
.بمفردي مع أخي

718
01:00:53,796 --> 01:00:55,629
.جلالتك

719
01:00:58,837 --> 01:01:02,670
ما الذي تفعله؟ -
.أعدّ حملة الشّمال -

720
01:01:02,670 --> 01:01:05,254
حملة الشّمال؟

721
01:01:05,254 --> 01:01:08,545
دائماً ماعرفت أنّك
.أغبى فرد من آل (لانيستر)

722
01:01:08,545 --> 01:01:11,213
آل (ستارك) وآل (تارغيريان)
،اتحدا ضدّنا

723
01:01:11,213 --> 01:01:13,338
وأنت تريد أن تقاتل بجانبهم؟

724
01:01:13,338 --> 01:01:15,296
هل أنت خائن أم أحمق؟

725
01:01:15,296 --> 01:01:17,254
لقد تعهدتِ بأن تقاتل
..قوّاتنا ضدّ عدوّنا المشترك

726
01:01:17,254 --> 01:01:20,420
سأقول أيّما كنت بحاجةٍ لقوله
.لأضمن نجاة هذه العائلة

727
01:01:20,420 --> 01:01:23,171
هل تتوقع مني أن أثق
بالرجل الذي قتل والدنا؟

728
01:01:23,171 --> 01:01:26,754
هل تتوقع مني أن أطالب
بقوّاتنا بالمقاتلة بجانب عاهرة أجنبية؟

729
01:01:26,754 --> 01:01:28,254
لأن يقاتلوا في سبيل ملكة التنّين؟

730
01:01:28,254 --> 01:01:30,171
.لقد رأيتِه بأمّ عينك

731
01:01:30,171 --> 01:01:32,545
.رأيت رجلاً ميّتاً يحاول قتلنا

732
01:01:32,545 --> 01:01:34,379
.ولقد رأيته يحترق

733
01:01:34,379 --> 01:01:36,213
،إذا لم تتمكن التنانين من ردعهم

734
01:01:36,213 --> 01:01:39,254
إذا كان الدوثراكيين والمخصيين
،عاجزين عن ردعهم

735
01:01:39,254 --> 01:01:41,254
كيف ستشكّل جيوشنا فرقاً؟

736
01:01:41,254 --> 01:01:43,254
،هذا الأمر لايخص العوائل النبيلة

737
01:01:43,254 --> 01:01:45,379
!هذا الأمر يخص الأحياء والموتى

738
01:01:45,379 --> 01:01:47,420
وإنني أعتزم البقاء
.ضمن الأحياء

739
01:01:47,420 --> 01:01:50,629
دع صبي آل (ستارك) وملكته
.الجديدة يدافعان عن الشّمال

740
01:01:50,629 --> 01:01:52,837
.سنبقى هنا حيث كنا دائماً

741
01:01:52,837 --> 01:01:55,379
.لقد وعدتهم

742
01:01:57,545 --> 01:02:00,962
.ابننا سوف يحكم (ويستروس)

743
01:02:00,962 --> 01:02:05,837
ابننا لن يولد أبداً
.إذا وصل الموتى للجنوب

744
01:02:05,837 --> 01:02:07,420
.الوحوش حقيقية

745
01:02:07,420 --> 01:02:09,545
،"السائرون البيض"

746
01:02:09,545 --> 01:02:11,796
،التنانين
..صارخي الدوثراكي

747
01:02:11,796 --> 01:02:15,796
كلّ القصص المخيفة التي سمعناها
.بطفولتنا، جميعها حقيقية

748
01:02:15,796 --> 01:02:17,504
.وليكن الأمر كذلك

749
01:02:17,504 --> 01:02:19,629
.دع الوحوش تقتل بعضها البعض

750
01:02:19,629 --> 01:02:21,879
،وبينما يقاتلون في الشّمال

751
01:02:21,879 --> 01:02:24,296
.سوف نستعيد الأراضي التي تنتمي لنا

752
01:02:24,296 --> 01:02:27,088
وماذا بعد ذلك؟ -
.بعد ذلك نحكم -

753
01:02:27,088 --> 01:02:30,004
،بعد أن ينتهي القتال في الشّمال
.سيفوز شخص ما

754
01:02:30,004 --> 01:02:32,171
أنتِ تفهمين ذلك، ألاتفعلين؟

755
01:02:32,171 --> 01:02:35,670
إذا فاز الموتى، سوف يتوجهون
.إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

756
01:02:35,670 --> 01:02:38,754
،إذا فاز الأحياء
،ونحن قمنا بخيانتهم

757
01:02:38,754 --> 01:02:40,712
!سوف يتوجهون إلى الجنوب ويقتلونا جميعاً

758
01:02:40,712 --> 01:02:43,712
آل (تارغيريان) وآل (ستارك) يريدان
.بالفعل أن يقتلونا جميعاً

759
01:02:43,712 --> 01:02:45,129
.معظمعم سيموتوا في الشّمال

760
01:02:45,129 --> 01:02:46,712
.لقد واجهتهم في أرض المعركة

761
01:02:46,712 --> 01:02:49,254
.لايمكننا التغلب عليهم
.لايمكننا التلغب على تنانينهم

762
01:02:49,254 --> 01:02:50,796
كم عدد التنانين الذي رأيتهم
في الحفرة؟

763
01:02:50,796 --> 01:02:52,796
.اثنين -
ما الذي حدث للثالث؟ -

764
01:02:52,796 --> 01:02:55,296
،جلّ مانعرفه
!هو أنّه يحرس أسطولها

765
01:02:55,296 --> 01:02:58,629
لقد جاءت إلى هنا مع تنانيها
.ومع الدوثراكيين والمخصيين خاصّتها

766
01:02:58,629 --> 01:03:01,420
.جاءت إلى هنا لتظهر لنا قوّتها

767
01:03:01,420 --> 01:03:04,462
.لا، شيءٌ ما قد حدث
.التنانين عرضة للخطر

768
01:03:04,462 --> 01:03:07,004
.لايمكننا الفوز على الدوثراكيين
.لانملك الأعداد الكافية

769
01:03:07,004 --> 01:03:08,837
لانملك دعم العوائل الأخرى

770
01:03:08,837 --> 01:03:11,504
.لا، لدينا شيء أفضل
.لدينا المصرف الحديديّ

771
01:03:13,504 --> 01:03:17,462
كان عليك أن تنصت أكثر عندما تحدث
.والدنا حول أهميّة الذهب

772
01:03:17,462 --> 01:03:19,629
.أعلم أنّ هذا الحديث ممل بالنسبة لك

773
01:03:19,629 --> 01:03:23,254
أردت فقط أن تطارد
.وتركب الخيل وتقاتل

774
01:03:23,254 --> 01:03:25,837
.ولكنني أنصتّ، لقد تعلّمت

775
01:03:25,837 --> 01:03:29,837
(هايغاردن) اشترت لنا
.أقوى جيش في (إيسوس)

776
01:03:29,837 --> 01:03:31,629
.(الشركة الذهبية)

777
01:03:31,629 --> 01:03:35,338
،مئتا ألف رجل، وخيل
.وفيلة، على ما أعتقد

778
01:03:35,338 --> 01:03:37,004
.الشركة الذهبية ليست هنا

779
01:03:37,004 --> 01:03:38,379
.إنّها في (إيسوس)

780
01:03:38,379 --> 01:03:42,338
كيف لشركة مرتزقة متواجدة في
(إيسوس) بأن تساعدنا؟

781
01:03:42,338 --> 01:03:46,462
هل تعتقد أن (يورون غريجوي) التف
وأبحر إلى الجُزُر الحديدية؟

782
01:03:47,587 --> 01:03:52,213
هل تعتقد أنّه تخلّى عن
فرصة تزوّجه من الملكة؟

783
01:03:52,213 --> 01:03:54,545
.لا أحد يمشي بعيداً عني

784
01:03:56,379 --> 01:03:58,046
.إنّه يبحر مع أسطوله إلى (إيسوس)

785
01:03:58,046 --> 01:04:00,129
سوف يبحر بالشركة الذهبية
،إلى هنا

786
01:04:00,129 --> 01:04:01,670
.لتساعدنا بالإنتصار في الحرب لأجل (ويستروس)

787
01:04:04,213 --> 01:04:07,379
لقد تآمرتِ مع (يورون غريجوي)
،دون أن تخبريني

788
01:04:07,379 --> 01:04:09,213
أنا قائد جيوشك؟

789
01:04:09,213 --> 01:04:11,837
،وأنت تآمرت مع (تيريون)

790
01:04:11,837 --> 01:04:13,213
،الرجل الذي قتل والدنا

791
01:04:13,213 --> 01:04:14,545
.دون أن تخبرني أنا.. ملكتك

792
01:04:14,545 --> 01:04:16,004
.لم أتآمر معه

793
01:04:16,004 --> 01:04:17,879
لقد التقيت به سرّاً
.دون موافقتي

794
01:04:17,879 --> 01:04:19,879
لقد خطّطت لتعزيز مصالح
.أعدائي

795
01:04:19,879 --> 01:04:22,171
.هذا هو تعريف المؤامرة

796
01:04:22,171 --> 01:04:24,545
.لقد تعهّدت للذهاب إلى الشّمال

797
01:04:24,545 --> 01:04:26,379
.وإنني أعتزم تكريم هذا العهد

798
01:04:26,379 --> 01:04:28,587
.وسوف تكون هذه خيانة -
خيانة؟ -

799
01:04:28,587 --> 01:04:30,837
عصيانك لأمر ملكتك، ومحاربتك
.إلى جانب أعدائها

800
01:04:30,837 --> 01:04:32,171
ما الذي ستطلقه على ذلك؟

801
01:04:34,171 --> 01:04:36,046
.لايهم ماقد أطلقه على ذلك

802
01:04:43,004 --> 01:04:45,754
.أخبرتك أنّ لا أحد يبتعد عنّي

803
01:04:48,088 --> 01:04:50,629
هل ستأمرينه بقتلي؟

804
01:04:52,754 --> 01:04:54,712
.أنا الوحيد الذي تبقّى لك

805
01:04:54,712 --> 01:04:57,171
،أطفالنا ماتوا
.والدنا مات

806
01:04:57,171 --> 01:04:58,921
.إنني أنا وأنتِ فحسب الآن

807
01:04:58,921 --> 01:05:00,921
.هناك فردٌ آخر قادم

808
01:05:03,921 --> 01:05:05,921
.أأمريه إذاً

809
01:05:25,296 --> 01:05:27,004
.لا أصدّقكِ

810
01:07:01,629 --> 01:07:03,712


811
01:07:14,921 --> 01:07:17,420
.تعال

812
01:07:21,420 --> 01:07:22,879
.(سامويل تارلي)

813
01:07:22,879 --> 01:07:25,088
.لم أكن متأكداً ما إذا كنت ستتذكرني

814
01:07:25,088 --> 01:07:26,921
.أنا أتذكر كلّ شيء

815
01:07:32,837 --> 01:07:35,088


816
01:07:35,088 --> 01:07:37,254
.لقد ساعدتنا بعبور الجدار

817
01:07:37,254 --> 01:07:39,796
.أنت رجلٌ طيّب -
،حسناً، شكراً لك

818
01:07:39,796 --> 01:07:42,420
.ولكن.. لستُ متأكد من أنني كذلك

819
01:07:46,587 --> 01:07:48,754
ما الذي حدث لك خلف الجدار؟

820
01:07:50,171 --> 01:07:51,754
.لقد غدوت الغراب ذو الثلاث أعين

821
01:07:53,379 --> 01:07:54,462


822
01:07:57,754 --> 01:08:00,129
.لا أعرف مايعنيه ذلك

823
01:08:00,129 --> 01:08:02,879
بإمكاني رؤية أشياء
.حدثت بالماضي

824
01:08:02,879 --> 01:08:06,962
بإمكاني رؤية أشياء تحدث الآن

825
01:08:06,962 --> 01:08:08,462
.في جميع أنحاء العالم

826
01:08:09,879 --> 01:08:12,296
لماذا جئت إلى (وينترفيل)؟

827
01:08:13,587 --> 01:08:14,962


828
01:08:17,171 --> 01:08:19,338
(جون) هو من سيقود المعركة
.ضدّ الموتى

829
01:08:19,338 --> 01:08:21,420
.أعلم أنّه سيفعل ذلك

830
01:08:21,420 --> 01:08:23,379
،ولكن لايمكنه فعل ذلك بمفرده

831
01:08:23,379 --> 01:08:26,254
.لذا جئت إلى هنا لمساعدته

832
01:08:26,254 --> 01:08:29,129
إنّه في طريقه للعودة إلى (وينترفيل)

833
01:08:29,129 --> 01:08:30,754
.مع (دينيريس تارغيريان)

834
01:08:31,921 --> 01:08:34,962
...هل رأيت هذا في

835
01:08:34,962 --> 01:08:36,629
رؤيةٍ ما؟

836
01:08:39,629 --> 01:08:40,837


837
01:08:43,629 --> 01:08:45,837
.عليه أن يعرف الحقيقة

838
01:08:47,088 --> 01:08:48,379
حقيقة ماذا؟

839
01:08:48,379 --> 01:08:50,171
.حقيقته

840
01:08:50,171 --> 01:08:53,712
.لا أحد يعلم
.لا أحد سواي

841
01:08:53,712 --> 01:08:56,670
.(جون) ليس ابن والدي حقاً

842
01:08:56,670 --> 01:09:00,837
،إنّه ابن (ريغار تارغيريان)
.وعمّتي: (ليانا ستارك)

843
01:09:00,837 --> 01:09:04,670
.لقد وُلِد في برجٍ في (دورن)

844
01:09:04,670 --> 01:09:07,129
،لقبه ليس (سنو) حقاً

845
01:09:07,129 --> 01:09:08,004
.إنّه (ساند)
<font color="#ffff00">(ساند: لقب الأنغال في دورن)</font>

846
01:09:10,504 --> 01:09:11,379
.إنّه ليس كذلك

847
01:09:13,088 --> 01:09:15,504
.الأنغال الدورنيون يلقبّون بلقب (ساند)

848
01:09:15,504 --> 01:09:19,129
في الـ(سيتاديل)، قمت
.بكتابة مذكرة كاهن أعلى ما

849
01:09:19,129 --> 01:09:21,879
.لقد فسخ زواج (ريغار) من (إليا)

850
01:09:23,670 --> 01:09:26,587
لقد زوّج (ريغار) و (ليانا)
.في حفلٍ سرّي

851
01:09:27,879 --> 01:09:29,338
هل أنت متأكد؟

852
01:09:29,338 --> 01:09:32,046
هذا ماكتبه الكاهن الأعلى
.في مذكرته الخاصة

853
01:09:32,046 --> 01:09:33,879
.لا أعرف لماذا قد يكذب

854
01:09:35,712 --> 01:09:38,254
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

855
01:09:39,712 --> 01:09:43,545
<i>،أبٌ، حدّاد، محارب</i>

856
01:09:43,545 --> 01:09:48,420
<i>.أمٌ، سيّدة، عجوز، غريبة</i>

857
01:09:48,420 --> 01:09:52,213
<i>...أنا لها، وهي لي -
...أنا له، وهو لي -</i>

858
01:09:52,213 --> 01:09:56,545
<i>.من هذا اليوم، حتّى آخر أيّامي</i>

859
01:09:56,545 --> 01:09:59,670
<i>.تمرّد (روبرت) بُني على أكذوبة</i>

860
01:10:01,796 --> 01:10:04,921
<i>.(ريغار) لم يختطف عمّتي أو يغتصبها</i>

861
01:10:14,504 --> 01:10:16,046
<i>.لقد أحبّها</i>

862
01:10:23,796 --> 01:10:25,420
<i>.وهي أحبّته</i>

863
01:10:51,837 --> 01:10:54,796
<i>...و (جون)</i>

864
01:10:56,837 --> 01:10:58,629
<i>...اسم (جون) الحقيقي</i>

865
01:11:00,629 --> 01:11:04,962
<i>.اسمه هو (إيغون تارغيريان)</i>

866
01:11:04,962 --> 01:11:07,171
<i>.يجب أن تحميه</i>

867
01:11:08,670 --> 01:11:10,587
<i>.عدني، (نيد)</i>

868
01:11:19,754 --> 01:11:21,129
<i></i>

869
01:11:33,379 --> 01:11:35,670
<i>.لم يكن نغلاً يوماً</i>

870
01:11:36,837 --> 01:11:39,587
<i></i>

871
01:11:39,587 --> 01:11:42,296
<i>.إنّه وريث العرش الحديديّ</i>

872
01:11:57,129 --> 01:11:58,837
<i>.عليه أن يعرف</i>

873
01:12:02,046 --> 01:12:03,837
<i>.علينا أن نخبره</i>

874
01:12:14,171 --> 01:12:16,879
هل أنتِ بخير؟

875
01:12:16,879 --> 01:12:18,796
.إنّ الأمر غريبٌ فحسب

876
01:12:18,796 --> 01:12:22,754
،بطريقته الفظيعة
.أؤمن أنّه أحبّني

877
01:12:26,712 --> 01:12:28,254
.لقد فعلتِ الشيء الصائب

878
01:12:28,254 --> 01:12:30,796
.أنتِ فعلتِ

879
01:12:30,796 --> 01:12:32,629
.أنا المنفّذة فحسب

880
01:12:32,629 --> 01:12:34,379
.أنتِ مرّرتِ الحُكم

881
01:12:36,545 --> 01:12:39,379
.أنتِ سيّدة (وينترفيل)

882
01:12:39,379 --> 01:12:40,754
هل يزعجك ذلك؟

883
01:12:43,338 --> 01:12:46,213
لم أكن أبداً سأصبح سيّدة
.جيّدة مثلك

884
01:12:47,670 --> 01:12:49,171
.لذا توجب عليّ أن أصبح شيء آخر

885
01:12:51,379 --> 01:12:54,129
ماكنت لأنجو أبداً
.مما نجوتِ أنتِ منه

886
01:12:54,129 --> 01:12:56,462
.كنتِ لتنجين

887
01:12:56,462 --> 01:12:58,462
.أنتِ أقوى شخص أعرفه

888
01:13:02,545 --> 01:13:05,088
أعتقد أنّ هذا ألطف شيء قلتِه
.لي يوماً

889
01:13:06,670 --> 01:13:10,462
.حسناً، لاتعتادي على ذلك

890
01:13:10,462 --> 01:13:12,712
.لاتزالين غريبة جداً ومُزعجة

891
01:13:19,213 --> 01:13:24,796
<i>في الشّتاء يجب أن نحمي أنفسنا"
."ويجب أن نعتني ببعضنا البعض</i>

892
01:13:26,921 --> 01:13:28,629
.أبانا

893
01:13:31,754 --> 01:13:40,338
،عندما تتساقط الثلوج والرياح البيضاء تعصف"
."الـذئــب الــوحـيــد يـمـوت، ولكنّ القطيع يـنـجـو

894
01:13:47,338 --> 01:13:48,629
.إنني أفتقده

895
01:13:51,962 --> 01:13:53,462
.وأنا أيضاً

896
01:14:33,670 --> 01:14:36,338


897
01:14:57,629 --> 01:14:59,504


898
01:15:15,088 --> 01:15:17,213
.إنّه طريقٌ طويل للأسفل

899
01:15:17,213 --> 01:15:21,046
نعم. الغربان يستمرون بإخباري
.أنني سأعتاد على ذلك

900
01:15:29,796 --> 01:15:32,837
...بإمكاني أن أرى حركة

901
01:15:32,837 --> 01:15:35,545
<i>!شاهدوا، عند خط الأشجار</i>

902
01:15:36,670 --> 01:15:38,379
<i>ماهو؟</i>

903
01:15:38,379 --> 01:15:41,088


904
01:16:11,088 --> 01:16:14,754


905
01:16:17,171 --> 01:16:21,587


906
01:16:24,213 --> 01:16:28,796


907
01:16:43,587 --> 01:16:45,962


908
01:16:51,962 --> 01:16:53,213


909
01:16:53,213 --> 01:16:55,629


910
01:16:59,046 --> 01:17:01,754


911
01:17:09,545 --> 01:17:10,670
!هيّا

912
01:17:11,879 --> 01:17:14,504
!اهربوا، اهربوا

913
01:17:24,254 --> 01:17:26,962


914
01:17:44,171 --> 01:17:46,545


915
01:17:57,046 --> 01:18:00,712


916
01:18:00,712 --> 01:18:04,213


917
01:18:17,462 --> 01:18:20,296


918
01:18:20,296 --> 01:18:21,213


919
01:18:41,754 --> 01:18:43,921


920
01:19:25,296 --> 01:19:27,420


921
01:19:48,796 --> 01:19:59,629
<i><font color="#ffff00">شكراً على مشاهدتكم أصدقائي، نلتقي الموسم القادم</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

