1
00:00:01,583 --> 00:00:03,500
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش |

2
00:00:04,705 --> 00:00:07,037
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(أعلن آل (لانستر) الحرب على آل (تيريل

3
00:00:07,038 --> 00:00:08,288
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"لقد أعلنوا الحرب على "دورن

4
00:00:08,580 --> 00:00:11,788
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">علينا أن نكون حليفين الآن، إن أردنا النجاة

5
00:00:12,329 --> 00:00:14,872
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أعرض عليك الثأر والعدالة

6
00:00:15,329 --> 00:00:16,705
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">النار والدماء

7
00:00:18,538 --> 00:00:21,329
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"سأسافر جنوباً طبقاً لأوامر "قائد الحرس

8
00:00:21,663 --> 00:00:23,663
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"تود أن تكون "حكيماً

9
00:00:23,872 --> 00:00:27,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تقضي حياتك كلها تقرأ عن إنجازات
قوم أفضل منا

10
00:00:27,580 --> 00:00:29,078
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها خريطة لـ"دراغون ستون

11
00:00:29,079 --> 00:00:30,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"وهذا "دراغون غلاس

12
00:00:30,455 --> 00:00:31,895
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جبل منه، تحت الأرض

13
00:00:32,038 --> 00:00:33,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">جون) يحتاج إلى العلم بهذا)

14
00:00:33,955 --> 00:00:34,955
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">عليك أن ترسليني بعيداً

15
00:00:35,204 --> 00:00:37,120
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمُرك بمداواة نفسك

16
00:00:37,121 --> 00:00:39,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آمرك بالعثور على العلاج

17
00:00:46,288 --> 00:00:49,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لم قد تتوجه فتاة لطيفة وحدها
إلى "كينغز لاندينغ"؟

18
00:00:49,830 --> 00:00:51,246
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!سأقوم بقتل الملكة

19
00:00:52,747 --> 00:00:56,204
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(لقد دعوت (يورون غرايجوي
"الملك الجديد لـ"الجزر الحديدية

20
00:00:58,663 --> 00:01:02,079
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأسطول الحديدي أعظم أسطول
"سبق وشهدته "ويستروس

21
00:01:02,580 --> 00:01:05,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الهدية أقصر طريق لقلب المرأة

22
00:01:05,288 --> 00:01:08,371
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ولن أعود إلى "كينغز لاندينغ
حتى أحضر لك هذه الهدية

23
00:01:11,413 --> 00:01:12,413
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">هل نبدأ؟

24
00:01:18,555 --> 00:01:21,056
{\pos(190,280)}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs35}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}للمواد الترفيهية

25
00:01:22,000 --> 00:01:28,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

26
00:01:30,305 --> 00:01:32,418
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">البحر الضيق

27
00:01:32,720 --> 00:01:35,472
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">كينغزلاندينغ
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"(معقل آل (لانستر

28
00:01:46,798 --> 00:01:49,802
{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(تسكنها (دانيريس تارغريان

29
00:02:02,255 --> 00:02:04,885
{\a7}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">قلعة "بايك" في الجزر الحديدية
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (غريجوي

30
00:02:13,358 --> 00:02:15,787
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(معقل آل (ستارك

31
00:02:28,532 --> 00:02:31,228
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

32
00:02:43,608 --> 00:02:46,440
{\a3}{\shad10\bord10}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

33
00:01:26,226 --> 00:01:27,374
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:28,309 --> 00:01:30,028
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:01:30,287 --> 00:01:32,116
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:01:33,830 --> 00:01:35,583
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:01:35,871 --> 00:01:37,608
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

38
00:01:38,227 --> 00:01:39,879
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

39
00:01:41,054 --> 00:01:42,665
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

40
00:01:43,368 --> 00:01:44,995
{\pos(280,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تيرنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

41
00:01:44,977 --> 00:01:46,713
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

42
00:01:47,377 --> 00:01:49,141
{\pos(270,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كاريس فان هوتن)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"مليساندرا "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

43
00:01:49,808 --> 00:01:51,524
{\pos(260,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

44
00:02:50,024 --> 00:02:51,335
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

45
00:02:52,285 --> 00:02:54,166
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

46
00:02:58,789 --> 00:03:02,847
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

47
00:02:58,789 --> 00:03:02,847
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}الثانية</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}ستورم بورن</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}" بعنوان</font>
{\c&H1E1FF2&\3c&HFBFBFF&\4c&H05052F&\fnArabic Typesetting\fs25}(أحد ألقاب (دانيريس تارغريان

48
00:03:03,343 --> 00:03:14,000
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

49
00:03:03,317 --> 00:03:05,780
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

50
00:03:06,229 --> 00:03:08,595
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

51
00:03:40,246 --> 00:03:43,037
في ليلة كهذه وُلدت

52
00:03:43,038 --> 00:03:44,328
أتذكر هذه العاصفة

53
00:03:44,329 --> 00:03:49,078
"كل الكلاب في "كينغز لاندينغ
لم يتوقفوا عن العواء طوال الليل

54
00:03:49,079 --> 00:03:50,704
أتمنى لو أنني أتذكر هذا

55
00:03:50,705 --> 00:03:53,620
لطالما ظننت أن الأمر سيكون أشبه
بالعودة إلى الديار

56
00:03:53,621 --> 00:03:55,412
لكنني لا أشعر أني عدت إليها

57
00:03:55,413 --> 00:03:57,746
لن نبقى في "دراغون ستون" كثيراً

58
00:03:57,747 --> 00:03:59,038
جيد

59
00:04:00,455 --> 00:04:02,287
لم يتبق الكثير من الأسود

60
00:04:02,288 --> 00:04:05,203
سيرسي) تسيطر على أقل من نصف)
الممالك السبع

61
00:04:05,204 --> 00:04:07,495
أمراء "ويستروس" يبغضونها

62
00:04:07,496 --> 00:04:10,370
حتى قبل قدومك، دبروا للوقوف أمامها

63
00:04:10,371 --> 00:04:13,871
...والآن -
يستنجدون بملكتهم الحقيقية؟ -

64
00:04:13,872 --> 00:04:16,495
يشربون في نخب صحتي سراً؟

65
00:04:16,496 --> 00:04:20,496
اعتاد الناس إخبار أخي بأمور
كان غبياً كفاية لتصديقها

66
00:04:25,288 --> 00:04:29,328
إن كان لأخي (فيسيروس) ثلاثة تنانين
،وجيشاً من خلفه

67
00:04:29,329 --> 00:04:31,328
لكان غزا "كينغز لاندينغ" بالفعل

68
00:04:31,329 --> 00:04:33,912
غزو "ويستروس" لن يكون هيناً بالنسبة لك

69
00:04:33,913 --> 00:04:36,329
لكنك لست هنا لتكوني ملكة لرماد

70
00:04:37,955 --> 00:04:39,078
لا

71
00:04:39,079 --> 00:04:44,203
سنستولى على الممالك السبع
من دون تحويلها إلى مذبحة

72
00:04:44,204 --> 00:04:48,871
،)إن ساندتك العشائر الكبرى ضد (سيرسي
اعتبرينا انتصرنا باللعبة

73
00:04:48,872 --> 00:04:54,495
بوجود جيش آل (تيريل) ومعشر "دورن" بجانبنا
"بات لدينا حلفاء في "الجنوب

74
00:04:54,496 --> 00:04:57,078
لم أشكرك بشكل لائق لقاء هذا قط

75
00:04:57,079 --> 00:05:02,370
انضموا إلى جبهتنا يا ملكتي
لأنهم يؤمنون بقدراتك

76
00:05:02,371 --> 00:05:04,705
،لقد خدمت والدي
أليس كذلك يا لورد (فاريس)؟

77
00:05:06,038 --> 00:05:07,328
فعلاً

78
00:05:07,329 --> 00:05:08,662
وخدمت من أطاحوا به؟

79
00:05:08,663 --> 00:05:12,537
،كان لدي خيار يا جلالتك
إما أخدم (روبرت براثيون) أو أُقتل فوراً

80
00:05:12,538 --> 00:05:16,329
لكنك لم تخدمه طويلاً
انقلبت ضده

81
00:05:17,788 --> 00:05:21,495
روبرت) لم يختلف كثيراً عن والدك)
والأمر معروف

82
00:05:21,496 --> 00:05:25,662
كان هناك بضعة حكام في التاريخ
"بقدر قسوة "الملك المجنون

83
00:05:25,663 --> 00:05:28,120
روبرت) لم يكن مجنوناً أو قاسياً)

84
00:05:28,121 --> 00:05:30,662
ما كان يود أن يكون ملكاً حتى

85
00:05:30,663 --> 00:05:33,370
لذا اعتبرت الأمر مسؤوليتك
وعثرت على حاكم أفضل

86
00:05:33,371 --> 00:05:35,579
،جلالتك

87
00:05:35,580 --> 00:05:38,579
عندما كنت أشرب استعداداً ليوردوني
تابوتاً صغيراً

88
00:05:38,580 --> 00:05:40,620
(أخبرني اللورد (فاريس
...بشأن ملكة في الشرق

89
00:05:40,621 --> 00:05:43,538
قبل أن تكون السلطة في يدي
فضلت أخي

90
00:05:44,955 --> 00:05:48,245
،كل جواسيسك وعيونك المنتشرة

91
00:05:48,246 --> 00:05:51,913
هل أخبروك أن (فيسيرس) كان قاسياً
وغبياً وضعيفاً؟

92
00:05:54,038 --> 00:05:58,537
أتعتبر هذه مواصفات لملك صالح
من وجهة نظرك الألمعية؟

93
00:05:58,538 --> 00:06:02,706
حتى زواجك من الزعيم (دراغو) يا جلالتك
ما كنت أعرف شيئاً عنك

94
00:06:03,084 --> 00:06:06,037
لم أسمع عنك إلا أنك جميلة

95
00:06:06,038 --> 00:06:09,746
"لذا أنت وأصدقاؤك أهديتموني لـ"الدوثراكي
وكأنني حصان رخيص

96
00:06:09,747 --> 00:06:11,746
والذي اتضح أنه لصالحك

97
00:06:11,747 --> 00:06:13,788
من أعطاك الأوامر لقتلي؟

98
00:06:17,788 --> 00:06:19,829
(الملك (روبرت

99
00:06:19,830 --> 00:06:22,579
ومن عين القتلة؟

100
00:06:22,580 --> 00:06:25,746
"من أرسل الخبر إلى "إيسوس
(بقتل (دانيريس تارغريان

101
00:06:25,747 --> 00:06:30,287
...جلالتك، فعلت ما توجب علي فعله -
لتبقى حياً... -

102
00:06:30,288 --> 00:06:32,579
اللورد (فاريس) أثبت ولاءه لك

103
00:06:32,580 --> 00:06:34,370
أثبت ولاءه؟ أم العكس تماماً؟

104
00:06:34,371 --> 00:06:40,495
إن كره أحد الحكام سيتآمر ليتوج غيره
أي نوع من الخدمة والولاء هذا؟

105
00:06:40,496 --> 00:06:42,620
النوع الذي تحكمه الظروف

106
00:06:42,621 --> 00:06:45,996
" <font color="#FFA500">قلة الكفاءة يستحيل أن تُقابل بالولاء الأعمى</font> "

107
00:06:45,997 --> 00:06:48,955
طالما لدي عينان لأحكم بهما، سأستخدمهما

108
00:06:50,663 --> 00:06:52,662
لم أولد في عشيرة كبيرة

109
00:06:52,663 --> 00:06:55,245
ازدهرت من العدم

110
00:06:55,246 --> 00:06:58,203
باعوني عبداً وأخصوني قرباناً

111
00:06:58,204 --> 00:07:02,037
عندما كنت طفلاً عشت في الأزقة
والمجارير والمنازل المهجورة

112
00:07:02,038 --> 00:07:04,620
أتودين معرفة أين يكمُن ولائي فعلاً؟

113
00:07:04,621 --> 00:07:07,829
لا يكمُن ولائي لأي ملك أو ملكة
ولائي للشعب دائماً وأبداً

114
00:07:07,830 --> 00:07:11,787
الشعب الذي يعاني ويزدهر
طبقاً لهيئة حاكمه

115
00:07:11,788 --> 00:07:14,163
الشعب الذي تستهدفين كسب محبته

116
00:07:15,955 --> 00:07:19,871
إن كنت تطالبين بالولاء الأعمى

117
00:07:19,872 --> 00:07:22,620
أحترم رغباتك

118
00:07:22,621 --> 00:07:26,620
يمكن لـ"غراي وورم" قطع رأسي
أو يمكن لتنانينك التهامي

119
00:07:26,621 --> 00:07:29,203
لكن إن تركتني أعيش، سأخدمك قدر ما استطعت

120
00:07:29,204 --> 00:07:32,495
وسأسخر كل قدراتي لأشهدك تجلسين
"على "العرش الحديدي

121
00:07:32,496 --> 00:07:34,996
!لأنني اخترتك أنت

122
00:07:34,997 --> 00:07:38,538
لأنني أعلم أن الشعب ليس لديه
فرصة أفضل من حكمك له

123
00:07:46,830 --> 00:07:48,997
(اقسم بهذا لي يا (فاريس

124
00:07:50,496 --> 00:07:57,162
إن اعتقدت أنني أخذل الناس يوماً
لن تتآمر من خلفي

125
00:07:57,163 --> 00:08:00,955
ستنظر في عيني كما أنت اليوم
وتخبرني كيف أنني خذلتهم

126
00:08:03,830 --> 00:08:05,955
أقسم بهذا يا ملكتي

127
00:08:12,288 --> 00:08:17,913
،وأنا أقسم إنه إن خنتني
سأحرقك حياً

128
00:08:21,246 --> 00:08:24,663
"لن أتوقع أقل من هذا من "أم التنانين

129
00:08:27,747 --> 00:08:29,704
سامحيني يا ملكتي

130
00:08:29,705 --> 00:08:32,872
كاهنة حمراء من "آشاي" أتت لرؤيتك

131
00:08:47,537 --> 00:08:49,082
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ملكة (دانيريس

132
00:08:49,083 --> 00:08:51,363
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كنت جارية يوماً

133
00:08:51,364 --> 00:08:52,942
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُباع وأُشترى

134
00:08:52,943 --> 00:08:54,804
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">أُجلد وأُحرق

135
00:08:54,805 --> 00:08:57,520
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"يزيدني شرفاً أن أقابل "محررة العبيد

136
00:08:58,239 --> 00:09:02,158
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"الكهنة الحُمر" ساهموا بإحضار السلام إلى "ميرين"

137
00:09:02,193 --> 00:09:04,033
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">مرحب بك جداً هنا

138
00:09:04,849 --> 00:09:06,848
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ما اسمك؟

139
00:09:06,883 --> 00:09:08,348
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(اسمي (مليساندرا

140
00:09:09,163 --> 00:09:12,954
لقد خدمت شخصاً آخر كانت عينه
"على "العرش الحديدي

141
00:09:12,955 --> 00:09:16,871
لم ينتهِ الأمر على نحو جيد
بالنسبة لـ(ستانيس براثيون)، صحيح؟

142
00:09:16,872 --> 00:09:18,537
نعم، لم ينتهِ على خير

143
00:09:18,538 --> 00:09:22,370
اخترت اليوم الميمون لتصلي فيه
"إلى "دراغون ستون

144
00:09:22,371 --> 00:09:26,913
قررنا للتو العفو عمن خدموا يوماً
الملك الخطأ

145
00:09:30,872 --> 00:09:34,245
إله النور" ليس لديه أتباع كُثر"
في "ويستروس"، صحيح؟

146
00:09:34,246 --> 00:09:39,412
ليس بعد، لكن حتى من لا يعبدونه
يمكنهم رفع لواء قضيته

147
00:09:39,413 --> 00:09:41,329
ما الذي ينتظره إلهك مني؟

148
00:09:41,521 --> 00:09:43,768
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الليل الطويل آت

149
00:09:43,769 --> 00:09:47,207
{\pos(190,240)}{\fs30}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد

150
00:09:47,121 --> 00:09:49,663
"الأمير الموعود وحده سيجعل الفجر يبزغ من جديد"

151
00:09:51,204 --> 00:09:52,954
أخشى أنني لست أميراً

152
00:09:52,955 --> 00:09:57,495
جلالتك، سامحيني
لكن ترجمتك ليست دقيقة تماماً

153
00:09:57,496 --> 00:10:00,245
لا يوجد تفرقة بين ذكر وأنثى
"في اللغة "الفاليرية

154
00:10:00,246 --> 00:10:03,203
،لذا الترجمة السليمة لهذه النبؤة ستكون

155
00:10:03,204 --> 00:10:07,579
الأمير الموعود أو الأميرة الموعودة وحدهما"
"من سيجعلا الفجر يبزغ من جديد

156
00:10:07,580 --> 00:10:09,746
ليست سهلة على اللسان، صحيح؟

157
00:10:09,747 --> 00:10:11,288
لا، لكنها تعجبني أكثر

158
00:10:12,872 --> 00:10:14,829
وتظنين أن هذه النبؤة تشير إلي؟

159
00:10:14,830 --> 00:10:17,620
النبؤات خطيرة

160
00:10:17,621 --> 00:10:20,954
أعتقد أن لديك دوراً لتلعبينه

161
00:10:20,955 --> 00:10:22,829
...كغيرك تماماً

162
00:10:22,830 --> 00:10:25,329
(ملك الشمال (جون سنو

163
00:10:26,621 --> 00:10:28,037
حون سنو)؟)

164
00:10:28,038 --> 00:10:30,829
نغل (نيد ستارك)؟ -
أتعرفه؟ -

165
00:10:30,830 --> 00:10:33,996
"سافرت برفقته إلى "السور
"عندما انضم إلى "حرس السور

166
00:10:33,997 --> 00:10:38,120
ولم بظنك ميز "إله النور" (جون سنو) هذا؟

167
00:10:38,121 --> 00:10:40,829
بعيداً عن الرؤى التي ترينها في ألسنة اللهب؟

168
00:10:40,830 --> 00:10:43,746
،"بصفته قائد "حرس السور

169
00:10:43,747 --> 00:10:48,078
"سمح للهمج بالعبور جنوب "السور
لحمايتهم من خطر محدق

170
00:10:48,079 --> 00:10:49,662
،"بصفته "ملك الشمال

171
00:10:49,663 --> 00:10:52,495
وحد هؤلاء الهمج مع العشائر الشمالية

172
00:10:52,496 --> 00:10:54,996
حتى يتسنى لهم معاً
مجابهة عدو مشترك

173
00:10:54,997 --> 00:10:57,120
يبدو رجلاً فريداً من نوعه

174
00:10:57,121 --> 00:10:59,495
(استدعي (جون سنو

175
00:10:59,496 --> 00:11:02,787
دعيه يمثُل أمامك ويخبرك بما شهد

176
00:11:02,788 --> 00:11:06,413
الأمور التي شهدها بأم عينيه

177
00:11:07,955 --> 00:11:12,203
لا أعترف بالنبوءات ورؤى ألسنة اللهب

178
00:11:12,204 --> 00:11:17,495
لكنني معجب بـ(جون سنو) وأثق به
وأنا بارع في الحُكم على الشخصيات

179
00:11:17,496 --> 00:11:21,705
،"إن تمكن من حكم "الشمال
سيكون حليفاً محورياً

180
00:11:23,038 --> 00:11:27,120
آل (لانستر) أعدموا والده
وتآمروا لقتل أخيه

181
00:11:27,121 --> 00:11:30,329
جون سنو) لديه أسباب تجعله)
يكره (سيرسي) أكثر منك

182
00:11:34,705 --> 00:11:36,495
،حسناً إذن

183
00:11:36,496 --> 00:11:38,287
"أرسل غراباً إلى "الشمال

184
00:11:38,288 --> 00:11:43,287
أخبر (جون سنو) أن ملكته تدعوه
"للقدوم إلى "دراغون ستون

185
00:11:43,288 --> 00:11:45,038
ويقدم الولاء

186
00:11:54,580 --> 00:11:57,579
!تجمعوا، تعالوا هنا

187
00:11:57,580 --> 00:12:00,078
أتعقتده (تيريون) فعلاً؟

188
00:12:00,079 --> 00:12:03,579
قد يكون أحدهم يحاول استدراجك إلى فخ

189
00:12:03,580 --> 00:12:05,120
اقرئي آخر جزء

190
00:12:05,121 --> 00:12:09,746
" <font color="#FFA500">إن كنت قزماً، ستكون في عين والدك نغلاً</font> "

191
00:12:09,747 --> 00:12:11,495
ماذا يعني هذا؟

192
00:12:11,496 --> 00:12:14,413
إنها عبارة أخبرني بها في أول ليلة تقابلنا

193
00:12:15,747 --> 00:12:17,580
تعرفينه أكثر من أي أحد

194
00:12:18,747 --> 00:12:19,747
ما رأيك؟

195
00:12:23,204 --> 00:12:25,829
(تيريون) ليس كبقية آل (لانستر)

196
00:12:25,830 --> 00:12:29,620
لطالما كان طيباً في معاملتي
لكنها مخاطرة كبيرة

197
00:12:29,621 --> 00:12:31,620
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">الممالك السبعة ستنزف دوماً"

198
00:12:31,621 --> 00:12:34,120
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">طالما تجلس (سيرسي) على العرش الحديدي

199
00:12:34,121 --> 00:12:35,287
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">انضم لنا

200
00:12:35,288 --> 00:12:37,121
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#40bfff">"معاً يمكننا إنهاء طغيانها

201
00:12:41,288 --> 00:12:43,287
هيئة الرسالة تبدو ساحرة

202
00:12:43,288 --> 00:12:48,454
"بالطبع مذكور كالمعتاد قبائل "الدوثراكي
والجنود المطهرين و3 تنانين

203
00:12:48,455 --> 00:12:49,997
ويُمسي الأمر أقل سحراً

204
00:12:52,121 --> 00:12:53,162
ماذا؟

205
00:12:53,163 --> 00:12:56,412
سبق وأخبرتني أن النار تقتل الموتى الأحياء

206
00:12:56,413 --> 00:12:57,580
فماذا عما ينفث النار؟

207
00:12:59,663 --> 00:13:01,787
لا تقترح أن يقابلها (جون)؟

208
00:13:01,788 --> 00:13:04,203
لا، هذا خطر جداً -
لكن؟ -

209
00:13:04,204 --> 00:13:09,663
لكن إن تخطى جيش "الموتى" السور
فهل لديك ما يكفي من الرجال للقتال؟

210
00:13:13,997 --> 00:13:16,370
،"إن تقلدت ابنة "الملك المجنون
"العرش الحديدي"

211
00:13:16,371 --> 00:13:18,288
ستدمر هذه المملكة ولن تمسي كما كانت

212
00:13:19,621 --> 00:13:22,537
بعضكم يساند آل (تيريل) في الحرب

213
00:13:22,538 --> 00:13:25,662
لكن آل (تيريل) أعلنوا تمردهم
ضد الحكم

214
00:13:25,663 --> 00:13:32,370
"وبمساعدتهم، ابنة "الملك المجنون
جلبت جيشاً من المتوحشين حتى شواطئنا

215
00:13:32,371 --> 00:13:36,162
جنود مطهرون" لا يفكرون سيدمرون"
قلاعكم وكل ما تملكون

216
00:13:36,163 --> 00:13:40,328
جيش من "الدوثراكي" الملاعين
سيحرقون قراكم على بكرة أبيها

217
00:13:40,329 --> 00:13:42,537
ويغتصبون ويستعبدون نساءكم

218
00:13:42,538 --> 00:13:45,454
ويذبحون أطفالكم دون أن يرف لهم جفن

219
00:13:45,455 --> 00:13:50,328
(هذا ما أخذناه من (أولينا تيريل
لقاء قرون من الخدمة والولاء

220
00:13:50,329 --> 00:13:53,162
"تتذكرون جميعاً "الملك المجنون

221
00:13:53,163 --> 00:13:56,704
تتذكرون الأهوال التي أوقعها على شعبه

222
00:13:56,705 --> 00:13:58,704
وابنته لا تختلف عنه في شيء

223
00:13:58,705 --> 00:14:01,495
وحشيتها في "إيسوس" أسطورية

224
00:14:01,496 --> 00:14:05,787
صلبت مئات الرجال النبلاء
"في "خليج العبيد

225
00:14:05,788 --> 00:14:10,704
وعندما شعرت بالملل
أطعمتهم إلى تنانينها

226
00:14:10,705 --> 00:14:17,454
يحتم علي واجبي أن أحمي الشعب وسأفعل
لكنني بحاجة إلى عونكم يا سادة

227
00:14:17,455 --> 00:14:23,454
علينا أن نتكاتف، حتى آخرنا
إن أردنا ردعها

228
00:14:28,788 --> 00:14:31,872
لديها 3 تنانين بالغين يا جلالتك

229
00:14:33,246 --> 00:14:37,537
مثل (إيغون)
"ةعندما غزى "الممالك السبع

230
00:14:37,538 --> 00:14:39,913
ما اقتراحك لأجل ردعهم؟

231
00:14:43,580 --> 00:14:47,705
نعمل حالياً على حل لهذا يا سيدي

232
00:14:54,580 --> 00:14:55,580
(لورد (تارلي

233
00:14:57,413 --> 00:14:59,328
(سير (جيمي

234
00:14:59,329 --> 00:15:01,037
أعتقد أنك تعرف ابني

235
00:15:01,038 --> 00:15:02,038
(سير (جيمي

236
00:15:02,039 --> 00:15:03,537
ريكارد)، صحيح؟)

237
00:15:03,538 --> 00:15:05,245
(ديكون)

238
00:15:05,246 --> 00:15:06,787
هذا اسمك

239
00:15:06,788 --> 00:15:08,787
شكراً لقدومك

240
00:15:08,788 --> 00:15:12,704
أمراء "ريتش" في أمس الحاجة إلى مشورتك

241
00:15:12,705 --> 00:15:14,412
ما كانوا ليأتوا لولا قدومك

242
00:15:14,413 --> 00:15:17,704
إن استدعتني ملكتي، سألبي النداء

243
00:15:17,705 --> 00:15:20,496
وسمعت بما فعلته بمن خالفوا أوامرها

244
00:15:23,371 --> 00:15:25,746
ستذهب إلى "هورن هيل" اليوم؟

245
00:15:25,747 --> 00:15:28,454
لدي جيش لأقوم بتوحيد صفوفه

246
00:15:28,455 --> 00:15:30,787
سنعود قبل بدء المعركة

247
00:15:30,788 --> 00:15:33,246
ولأي جانب ستقاتل؟

248
00:15:34,830 --> 00:15:37,579
أنت الرجل الوحيد الذي هزم
روبرت براثيون) في معركة)

249
00:15:37,580 --> 00:15:39,495
لم يتمكن (ريغار تارغريان) نفسه من فعلها

250
00:15:39,496 --> 00:15:42,454
"أمامي مسيرة طويلة حتى "ريتش
يا سير (جيمي)، كيف أخدمك؟

251
00:15:42,455 --> 00:15:45,412
أودك أن تتسيد القوات
في الحروب القادمة

252
00:15:45,413 --> 00:15:47,537
(أود منك أن تقسم بالولاء لـ(سيرسي

253
00:15:47,538 --> 00:15:50,537
وأود منك مساعدتي لتدمير أعداءها

254
00:15:50,538 --> 00:15:52,370
حتى آخرهم

255
00:15:52,371 --> 00:15:54,413
(بما فيهم (أولينا تيريل

256
00:15:57,167 --> 00:16:01,167
(أنا من آل (تارلي
هذا الاسم ذو معنى

257
00:16:02,667 --> 00:16:05,209
لا نخنث القسم
ولسنا متآمرين

258
00:16:05,208 --> 00:16:07,666
لا نطعن منافسينا من ظهورهم

259
00:16:07,667 --> 00:16:10,500
ولا نقطع رقابهم في حفلات الزفاف

260
00:16:12,625 --> 00:16:15,542
(قطعت عهداً لآل (تيريل

261
00:16:15,542 --> 00:16:18,875
(وقطعت عهداً للتاج أيضاً يا لورد (تارلي

262
00:16:20,292 --> 00:16:22,667
لقد علمت (أولينا) منذ كنت طفلاً

263
00:16:22,667 --> 00:16:27,667
كانت امرأة جليلة يوماً ما
لكنها الآن هشة

264
00:16:27,667 --> 00:16:32,042
تريد الانتقام بشدة
جلبت قائل الدوثراكي إلى شواطئنا

265
00:16:32,042 --> 00:16:35,959
"قبائل الدوثراكي في "ويستروس
لأول مرة في التاريخ

266
00:16:38,625 --> 00:16:44,042
أعلم أنك لا تجب شقيقتي
لكن يجب أن تتخذ قراراً

267
00:16:44,042 --> 00:16:48,209
إما أن تحارب معنا
أو تحارب مع وحشيين أجانب ومخصيين

268
00:16:53,455 --> 00:16:58,871
عندما نفوز بالحرب
ستحتاج الملكة إلى حاكماً جديداً للجنوب

269
00:16:58,872 --> 00:17:03,538
لا يسعني التفكير
(في رجل أفضل من (راندل تارلي

270
00:17:05,580 --> 00:17:11,329
انتشرت العدوى كثيراً
كان عليك قطع ذراعك يوم لُمست

271
00:17:14,038 --> 00:17:15,163
كم يتبقى لي؟

272
00:17:17,913 --> 00:17:23,287
ستمضي سنوات قبل أن يقتلك المرض
ربما 10 أو 20

273
00:17:23,288 --> 00:17:25,038
...كم يتبقى لي قبل

274
00:17:26,455 --> 00:17:28,537
أن يتأثر عقلك؟

275
00:17:28,538 --> 00:17:31,413
ستة أشهر ربما، وربما أقل

276
00:17:46,747 --> 00:17:49,912
عفواً أيها الحكيم الكبير

277
00:17:49,913 --> 00:17:52,912
(قابلت ابنة (ستانيس براثيون
"في "القلعة السوداء

278
00:17:52,913 --> 00:17:55,370
لقد أصيبت بمرض التحجر وهي صغيرة
وشُفيت منه

279
00:17:55,371 --> 00:17:56,954
لا -
...أليس هناك طريقة -

280
00:17:56,955 --> 00:17:58,746
هل يبدو هذا كطفل لك؟

281
00:17:58,747 --> 00:18:00,078
لا -
هل ذاكرت -

282
00:18:00,079 --> 00:18:03,747
معدلات تقدم مرض التحجر المختلفة
بين الأطفال والبالغين؟

283
00:18:05,788 --> 00:18:07,163
لا

284
00:18:08,955 --> 00:18:13,121
(اكتشف الحكيم (كريسن
عدوى (شيرين براثيون) على الفور

285
00:18:14,580 --> 00:18:20,329
هذه مرحلة متقدمة من المرض
وتفوق قدراتنا يا سير

286
00:18:23,788 --> 00:18:26,746
لو كنت من عامة الشعب
لأرسلتك إلى "فاليريا" في الحال

287
00:18:26,747 --> 00:18:29,287
لتعيش حياتك مع الرجال الحجريين

288
00:18:29,288 --> 00:18:33,121
بصفتك فارساً، سأسمح لك بيوم إضافي

289
00:18:35,913 --> 00:18:38,455
لك أن تختار كيف تعيش هذا اليوم

290
00:18:44,955 --> 00:18:45,955
(هيا يا (سامويل

291
00:18:49,830 --> 00:18:52,705
هل نرسل إلى عائلتك يا سير...؟

292
00:18:54,329 --> 00:18:59,662
(جورا)
(جورا مورمنت)

293
00:18:59,663 --> 00:19:01,704
مورمنت)؟)

294
00:19:01,705 --> 00:19:03,454
لا حاجة إلى ذلك

295
00:19:03,455 --> 00:19:06,038
أنا ميت بالنسبة إليهم منذ سنوات

296
00:19:07,705 --> 00:19:09,371
!(هيا يا (سامويل

297
00:19:22,329 --> 00:19:25,245
هل سبق ونزلت إلى هنا جلالتك؟

298
00:19:25,246 --> 00:19:26,747
لا، لا يسعني قول ذلك

299
00:19:28,997 --> 00:19:32,454
لم أر هذه
منذ أمر (روبرت) بإزالتها من غرفة العرش

300
00:19:32,455 --> 00:19:36,412
(أمر غريب أن الملك (روبرت
لم يأمر بتدميرها

301
00:19:36,413 --> 00:19:38,579
كانت بمثابة نصبه التذكاري

302
00:19:38,580 --> 00:19:41,704
لم يستطع أن يبقيها حوله
لأنها كانت ستُبينه صغيراً

303
00:19:41,705 --> 00:19:45,246
كان ينزل أحياناً إلى هنا وينظر إليها

304
00:19:47,705 --> 00:19:50,413
أعتقد أنه جلب عاهراته معه في بعض الأحيان

305
00:19:57,747 --> 00:19:59,538
(تنين (باليريون المفزع

306
00:20:01,371 --> 00:20:03,954
التنين الذي ركبه (إيغون) عبر البحر

307
00:20:03,955 --> 00:20:09,747
شكلت نيرانه العرش الحديدي
وأجبرت الممالك السبعة على طاعته

308
00:20:10,913 --> 00:20:14,621
قوي
لكن ليس منيعاً

309
00:20:19,079 --> 00:20:26,079
(جلي أن أحد تنانين (دانيريس
"أصيب بالرماح في حلبة القتال في "مارين

310
00:20:27,580 --> 00:20:31,288
إذا كان يمكن أن يُصابوا
فيمكن أن يُقتلوا

311
00:20:33,580 --> 00:20:36,579
أفضل الحدادين وصناع المدفعية
"في "كينغز لاندينغ

312
00:20:36,580 --> 00:20:39,413
كانوا يعملون ليلاً ونهاراً جلالتك

313
00:20:45,955 --> 00:20:48,455
اسحبي هذا المقبض رجاء

314
00:21:04,913 --> 00:21:07,455
إذا أردت العرش الحديدي، فاستولي عليه

315
00:21:09,538 --> 00:21:12,620
نمتلك جيشاً وأسطولاً و3 تنانين

316
00:21:12,621 --> 00:21:16,287
ينبغي أن نهاجم "كينغز لاندينغ" الآن
بكل ما أوتينا من قوة

317
00:21:16,288 --> 00:21:18,787
ستسقط المدينة خلال يوم

318
00:21:18,788 --> 00:21:21,704
إن أمرنا التنانين بالهجوم
سيموت الآلاف بسبب النيران

319
00:21:21,705 --> 00:21:23,287
هذه هي الحرب

320
00:21:23,288 --> 00:21:26,287
إن لم تكن تمتلك الشجاعة لها
فابق في الخفاء

321
00:21:26,288 --> 00:21:30,370
أعلم كيف أشن حرباً
لا نسمم الفتيات الصغيرة هنا

322
00:21:30,371 --> 00:21:31,662
كانت (مارسيلا) بريئة

323
00:21:31,663 --> 00:21:35,662
(كانت من آل (لانستر
لا أحد من آل (لانستر) بريء

324
00:21:35,663 --> 00:21:38,954
أكبر ندم في حياتي
أن (أوبرين) مات وهو يقاتل من أجلك

325
00:21:38,955 --> 00:21:40,829
يكفي

326
00:21:40,830 --> 00:21:43,830
لورد (تيريون) هو ساعد الملكة
ستعاملينه باحترام

327
00:21:47,788 --> 00:21:50,830
لست هنا لأكون ملكة الرماد

328
00:21:52,079 --> 00:21:54,245
يسرني سماع ذلك

329
00:21:54,246 --> 00:21:59,162
لا أتذكر ملكة بالطبع
كانت محبوبة أكثر من حفيدتي

330
00:21:59,163 --> 00:22:02,871
لقد أحبها العامة
ولقد أحبها النبلاء

331
00:22:02,872 --> 00:22:04,620
وما المتبقي منها الآن؟

332
00:22:04,621 --> 00:22:07,454
الرماد

333
00:22:07,455 --> 00:22:11,037
العامة والنبلاء
إنهم مجرد أطفال حقاً

334
00:22:11,038 --> 00:22:14,663
لن يطيعوك حتى يخشوك

335
00:22:16,663 --> 00:22:20,829
أنا ممتنة يا ليدي (أولينا) لمشورتك
أنا ممتنة لكم جميعاً

336
00:22:20,830 --> 00:22:23,454
لكنكم اخترتم أن تتبعوني

337
00:22:23,455 --> 00:22:28,662
(لن أهاجم (كينغز لاندينغ
(لن نهاجم (كينغز لاندينغ

338
00:22:28,663 --> 00:22:33,663
كيف ستستولين على العرش الحديدي إذن؟
بالطلب بلطف؟

339
00:22:35,788 --> 00:22:38,912
سنحاصر العاصمة
ونحيط بالمدينة من كل الجوانب

340
00:22:38,913 --> 00:22:43,078
سيكون لـ(سيرسي) العرش الحديدي
لكن بلا طعام لجيشها ولا شعبها

341
00:22:43,079 --> 00:22:45,996
لكننا لن نستخدم قبائل الدوثراكي
والجنود المطهرين

342
00:22:45,997 --> 00:22:51,370
"ستحاول (سيرسي) أن تجمع أمراء "ويستروس
بحجة ولائهم وحبهم لبلادهم

343
00:22:51,371 --> 00:22:54,996
إن حاصرنا المدينة بغرباء
سنثبت وجهة نظرها

344
00:22:54,997 --> 00:22:56,620
"ينبغي أن يكون جيشنا من "ويستروس

345
00:22:56,621 --> 00:22:58,912
وأفترض أننا نوفر جيش "ويستروس"؟

346
00:22:58,913 --> 00:23:00,203
نعم

347
00:23:00,204 --> 00:23:03,580
(سترافقك ليدي (غرايجوي
"إلى ديارك في "صنسبير

348
00:23:06,496 --> 00:23:11,579
وأسطولها الحديدي
"سينقل جيش "دورن" إلى "كينغز لاندينغ

349
00:23:11,580 --> 00:23:16,454
سيحاصر جيش "دورن" العاصمة
"بجانب جيش "تيريل

350
00:23:16,455 --> 00:23:19,120
(مملكتان عظيمتان متحدتان ضد (سيرسي

351
00:23:19,121 --> 00:23:24,245
خطتكم الرئيسية إذن
أن تستخدموا جيشنا

352
00:23:24,246 --> 00:23:27,621
اعذروني على سؤالي
لكن لم كلفتم نفسكم عناء جلب جيشك؟

353
00:23:29,079 --> 00:23:32,120
سيكون للجنود المطهرين هدف آخر

354
00:23:32,121 --> 00:23:35,704
(على مدار عقود، آل (لانستر
"كان لهم السلطة الحقيقية في "ويستروس

355
00:23:35,705 --> 00:23:39,871
"ومقر هذه السلطة "كاستلي روك

356
00:23:39,872 --> 00:23:44,663
غراي وورم) والجنود المطهرون)
سيبحرون إلى "كاستلي روك" ويستولون عليها

357
00:24:03,204 --> 00:24:04,830
هل أحظى بدعمكم؟

358
00:24:06,621 --> 00:24:07,997
لك دعمي

359
00:24:09,788 --> 00:24:11,663
دورن" معك جلالتك"

360
00:24:15,872 --> 00:24:17,329
شكراً لكم جميعاً

361
00:24:19,038 --> 00:24:20,663
ليدي (أولينا)، هلا تحدثت معك على انفراد؟

362
00:24:29,621 --> 00:24:34,037
(أدرك أنك هنا بدافع كراهيتك لـ(سيرسي
وليس بدافع حبك لي

363
00:24:34,038 --> 00:24:40,620
لكن أقسم لك إنها ستدفع ثمن أخطائها
وإننا سنحقق السلام في "ويستروس" ثانية

364
00:24:40,621 --> 00:24:42,662
السلام؟

365
00:24:42,663 --> 00:24:45,328
هل تعتقدين أن هذا ما حققناه
تحت حكم والدك؟

366
00:24:45,329 --> 00:24:48,454
أو والده؟ أو والده؟

367
00:24:48,455 --> 00:24:51,120
لا يدوم السلام يا عزيزتي

368
00:24:51,121 --> 00:24:53,455
هلا تسمعين نصيحة من امرأة عجوز؟

369
00:24:55,496 --> 00:25:01,287
إنه ذكي، ساعدك
لقد عرفت رجالاً أذكياء كثيرين

370
00:25:01,288 --> 00:25:05,120
لقد عشت أطول منهم جميعاً
أتعلمين السبب؟

371
00:25:05,121 --> 00:25:06,662
لقد تجاهلتهم

372
00:25:06,663 --> 00:25:11,538
أمراء "ويستروس" كالأغنام
هل أنت غنم؟

373
00:25:13,246 --> 00:25:18,705
لا، أنت تنينة
كوني تنينة

374
00:25:22,288 --> 00:25:25,037
تفضلي

375
00:25:29,747 --> 00:25:36,412
ستغادر غداً
هل ستودعني؟

376
00:25:36,413 --> 00:25:39,037
سأراك عندما أعود

377
00:25:39,038 --> 00:25:40,913
لكنك لا تعلم متى سيكون ذلك

378
00:25:42,913 --> 00:25:43,913
لا أحد يعلم

379
00:25:46,747 --> 00:25:48,747
أتمنى لك حظاً وافراً

380
00:25:51,246 --> 00:25:52,288
(ميساندي)

381
00:26:00,788 --> 00:26:03,245
يصعب علي توديعك

382
00:26:03,246 --> 00:26:06,120
لماذا؟ -
تعلمين السبب -

383
00:26:06,121 --> 00:26:07,204
لا أعلم

384
00:26:10,455 --> 00:26:13,872
أنت نقطة ضعفي

385
00:26:15,204 --> 00:26:18,787
هل هذه أنا بالنسبة إليك؟
نقطة ضعفك؟

386
00:26:18,788 --> 00:26:22,496
عندما كان الجنود المطهرون صغاراً
علم الأسياد مخاوفهم

387
00:26:23,913 --> 00:26:28,328
كان صبي يخاف من الكلاب
وآخر يخاف من الأماكن المرتفعة

388
00:26:28,329 --> 00:26:31,162
وآخر يخاف من المياه

389
00:26:31,163 --> 00:26:35,537
جعلوا الصبي ينام مع الكلاب
والآخر يتسلق منحدراً

390
00:26:35,538 --> 00:26:37,829
ورموا الآخر في المياه

391
00:26:37,830 --> 00:26:42,079
إذا تعلم السباحة، فخير
وإن غرق، خير

392
00:26:43,288 --> 00:26:46,287
في كلتا الحالتين، فهو جندي مطهر قوي

393
00:26:46,288 --> 00:26:48,704
لكنني لا أخاف شيئاً

394
00:26:48,705 --> 00:26:57,163
لم أكن قط الأضخم ولا الأقوى
لكنني كنت الأشجع دوماً

395
00:26:58,621 --> 00:27:00,579
أعتقد ذلك -
...حتى -

396
00:27:00,580 --> 00:27:04,371
"قابلت (ميساندي) من جزيرة "ناث

397
00:27:05,913 --> 00:27:09,163
أخاف شيئاً الآن

398
00:27:14,788 --> 00:27:15,997
وأنا أيضاً

399
00:27:15,998 --> 00:27:20,998
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}(مشهد إباحي قادم وحتى الدقيقة (30:10

400
00:28:31,451 --> 00:28:33,204
لا

401
00:28:34,747 --> 00:28:36,413
أريد أن أراك

402
00:28:37,788 --> 00:28:39,121
أرجوك

403
00:30:11,955 --> 00:30:13,120
قد يكون مفيداً

404
00:30:13,121 --> 00:30:16,829
كان (شيفالثان) كاتباً رهيباً
لكنه كان باحثاً ممتازاً

405
00:30:16,830 --> 00:30:19,287
...أيها الحكيم الكبير، أتساءل -
وهذا -

406
00:30:19,288 --> 00:30:21,162
كان الحكيم "فول" العكس تماماً

407
00:30:21,163 --> 00:30:23,912
كاتب ماهر كتب نصف القصص التي نرويها

408
00:30:23,913 --> 00:30:25,537
...أريد أن أسألك

409
00:30:25,538 --> 00:30:28,912
(إذا كنت ستكتب التاريخ يا (تارلي
فيجب أن تفتش بدقة

410
00:30:28,913 --> 00:30:33,037
إذا أردت أن يقرأ الناس قصصك
فيجب أن تكون صاحب أسلوب رفيع

411
00:30:33,038 --> 00:30:36,871
لن أكتب "وقائع الحروب
"التابعة لموت الملك (روبرت) الأول

412
00:30:36,872 --> 00:30:39,163
حتى لا تبقى الكتب على الرف غير مقروءه

413
00:30:41,496 --> 00:30:46,537
ماذا؟ ألا يعجبك العنوان؟
ماذا كنت ستسميه إذن؟

414
00:30:46,538 --> 00:30:49,871
عنوان أكثر شاعرية قليلاً على الأرجح

415
00:30:49,872 --> 00:30:52,620
(لسنا شعراء يا (تارلي

416
00:30:52,621 --> 00:30:54,787
هل لي بلحظة أيها الحكيم الكبير؟

417
00:30:54,788 --> 00:30:57,997
هذه هي لحظتك
استغلها بحكمة

418
00:30:59,913 --> 00:31:01,997
(لعلي وجدت طريقة لعلاج السير (جورا

419
00:31:03,621 --> 00:31:07,203
ثمة حالتان مسجلتان
من مرض التحجر المتقدم تم علاجهما

420
00:31:07,204 --> 00:31:09,037
وجدت الطريقة في دراسة الأمراض النادرة

421
00:31:09,042 --> 00:31:10,375
(التي أجراها الحكيم الكبير (بايلوس

422
00:31:10,371 --> 00:31:14,495
(أعلم الحكيم الكبير (بايلوس
ودراسته عن الأمراض النادرة

423
00:31:14,500 --> 00:31:16,500
حقاً؟ -
نعم -

424
00:31:16,496 --> 00:31:18,413
وهل أخبرك كيف توفي؟

425
00:31:19,580 --> 00:31:20,913
من التحجر

426
00:31:22,705 --> 00:31:25,820
الطريقة خطيرة جداً
لهذا هي محظورة الآن

427
00:32:10,163 --> 00:32:11,579
مرحباً

428
00:32:11,583 --> 00:32:14,125
ماذا تفعل؟

429
00:32:15,500 --> 00:32:19,625
(أنت (جورا مورمنت
ابن (جيور مورمنت) الوحيد

430
00:32:20,958 --> 00:32:22,750
(أدعى (سامويل تارلي

431
00:32:22,750 --> 00:32:27,333
"أنا أخ قاسم في حرس "السور
"أتدرب لأخدم كحكيم في "القلعة السوداء

432
00:32:27,333 --> 00:32:30,125
كنت أعرف والدك
كنت معه عندما توفي

433
00:32:36,208 --> 00:32:38,333
(لن تموت اليوم يا سير (جورا

434
00:32:44,333 --> 00:32:45,958
اشرب هذا

435
00:32:44,329 --> 00:32:45,954
اشرب هذا

436
00:32:45,958 --> 00:32:47,750
ما هذا؟ -
مشروب كحولي -

437
00:32:47,750 --> 00:32:49,917
أنهه رجاءً
إذ أنني أخشى أن العلاج سيؤلم

438
00:33:10,333 --> 00:33:13,000
هلا تفضلت بخلع قميصك؟

439
00:33:26,792 --> 00:33:29,875
هلا أطبقت فمك على هذه بقوة؟

440
00:33:31,375 --> 00:33:33,333
عذراً لهذا، لكني هنا سراً

441
00:33:33,333 --> 00:33:35,583
وإن اكتشف أحدهم صراخك
فسينتهي أمرنا نحن الاثنين

442
00:33:39,417 --> 00:33:41,042
هل سبق وأن قمت بهذا؟

443
00:33:48,500 --> 00:33:49,500
لا

444
00:33:51,125 --> 00:33:53,750
لكن لن يحرك أحد إصبعه ليجربه
لذا أنا أفضل فرصة لديك

445
00:33:57,250 --> 00:33:58,708
تفضل بالجلوس

446
00:34:02,917 --> 00:34:05,625
سيتوجب علي إزالة الطبقة العلوية بأكملها
من النسيج المصاب

447
00:34:05,625 --> 00:34:07,917
...ثم أدهن المرهم المعالج

448
00:34:26,000 --> 00:34:28,417
أبلغك بأسفي مرة أخرى

449
00:34:28,417 --> 00:34:30,917
لكن حاول أن تكتم صراخك من فضلك

450
00:35:29,625 --> 00:35:32,250
(يُشاع أن تنانينها أضخم من تنانين (إيغون

451
00:35:32,250 --> 00:35:35,000
محض هراء
تحاول (سيرسي) بث الرعب بقلوبنا فحسب

452
00:35:35,000 --> 00:35:36,583
آمل أن تكون الشائعات حقيقة

453
00:35:36,583 --> 00:35:39,625
"إن حاصرت "كينغز لاندينغ
فستضاعف الأسعار ثلاث مرات

454
00:35:39,625 --> 00:35:43,000
هذا منوط بعودتنا إلى هناك
قبل أن يبدأ الحصار

455
00:35:43,000 --> 00:35:45,542
لنشرب جولة أخرى
فالرحلة طويلة

456
00:35:46,667 --> 00:35:49,000
(آري)

457
00:35:49,000 --> 00:35:50,208
(مرحباً يا (هوت باي

458
00:35:51,500 --> 00:35:52,542
اجلس

459
00:35:54,958 --> 00:35:56,208
لمن كان سيُقدم له هذا؟

460
00:36:05,000 --> 00:36:06,708
إنه لذيذ

461
00:36:08,708 --> 00:36:10,166
حقاً؟

462
00:36:10,167 --> 00:36:12,917
السر يكمن في تخمير الزبدة
قبل إعداد العجين

463
00:36:12,917 --> 00:36:15,875
الأمر غير شائع
لأنه يستغرق وقتاً طويلاً للغاية

464
00:36:15,875 --> 00:36:17,500
لم أجرب هذا

465
00:36:17,500 --> 00:36:19,042
أكنت تُعدين الفطائر؟

466
00:36:19,042 --> 00:36:21,375
مرة أو مرتين

467
00:36:21,375 --> 00:36:23,375
لا أصدق أنك هنا

468
00:36:23,375 --> 00:36:25,833
هل قابلت السيدة الضخمة؟

469
00:36:25,833 --> 00:36:28,833
السيدة الضخمة؟ -
الفارسة؟ -

470
00:36:28,833 --> 00:36:31,041
حسبت أنها فارسة من درعها الذي كانت ترتديه

471
00:36:31,042 --> 00:36:34,875
كانت تبحث عن شقيقتك
لكني أخبرتها عنك

472
00:36:34,875 --> 00:36:36,375
هل وجدتك؟

473
00:36:37,958 --> 00:36:39,333
وجدتني

474
00:36:44,625 --> 00:36:45,875
ماذا حدث لك يا (آري)؟

475
00:36:56,375 --> 00:36:57,375
أهناك جعة؟

476
00:37:12,750 --> 00:37:14,917
لأين تتجهين؟ -
"كينغز لاندينغ" -

477
00:37:14,917 --> 00:37:17,417
لماذا؟ -
سمعت أن (سيرسي) ملكة الآن -

478
00:37:17,417 --> 00:37:19,000
"وسمعت أنها فجرت "المعبد الكبير

479
00:37:19,000 --> 00:37:20,583
من المؤكد أن ذلك كان عرضاً يستحق حضوره

480
00:37:20,583 --> 00:37:22,375
كان انفجاراً مهولاً

481
00:37:22,375 --> 00:37:24,583
لا أصدق أن أحداً بوسعه
أن يُقدم على فعل هذا

482
00:37:24,583 --> 00:37:26,125
سيرسي) بوسعها)

483
00:37:28,292 --> 00:37:31,334
"حسبت أنك وجهتك ستكون "وينترفل

484
00:37:31,333 --> 00:37:33,458
ولمَ عساي أتوجه صوب هناك؟
"فهي تحت حكم آل "بولتون

485
00:37:33,458 --> 00:37:35,916
"كلا، لقد قُتل آل "بولتون

486
00:37:37,333 --> 00:37:39,291
ماذا؟

487
00:37:39,292 --> 00:37:41,459
"أتى (جون سنو) من "القلعة السوداء
وجيش من الهمج تحت لوائه

488
00:37:41,458 --> 00:37:43,250
"وربح معركة "النغلين

489
00:37:43,250 --> 00:37:44,667
إنه ملك الجنوب الآن

490
00:37:46,375 --> 00:37:47,458
كاذب

491
00:37:47,458 --> 00:37:49,333
ولمَ عساي الكذب بخصوص هذا الموضوع؟

492
00:37:49,333 --> 00:37:50,791
أليس أخاك؟

493
00:37:57,708 --> 00:38:00,125
شكراً على الفطيرة

494
00:38:00,125 --> 00:38:02,042
الأصدقاء لا يدفعون لبعضهم

495
00:38:02,042 --> 00:38:04,334
لا أصدق أنني حسبتك ولداً

496
00:38:04,333 --> 00:38:06,250
أنت جميلة

497
00:38:07,458 --> 00:38:08,458
شكراً

498
00:38:14,375 --> 00:38:15,875
(توخ الحذر يا (هوت باي

499
00:38:17,000 --> 00:38:18,667
حاول ألا تتسبب بمقتلك

500
00:38:18,667 --> 00:38:20,084
سأحاول

501
00:38:20,083 --> 00:38:21,333
"أنا مثلك يا "آري

502
00:38:21,333 --> 00:38:23,000
أنا مناضل

503
00:38:27,250 --> 00:38:29,333
"تفصلنا 200 ميل عن "كينغز لاندينغ

504
00:38:30,875 --> 00:38:33,000
أتعتقد أننا سنتمكن من الوصول
بزجاجة نبيذ واحدة؟

505
00:39:07,083 --> 00:39:08,750
ادخل

506
00:39:08,750 --> 00:39:12,208
"وصل غراب يا سيدي من "سيتادل

507
00:39:22,375 --> 00:39:24,750
(استقبلت هذه الرسالة من (سامويل تارلي

508
00:39:24,750 --> 00:39:28,083
"وهو كان أخي في "حرس السور

509
00:39:28,083 --> 00:39:32,625
وهو رجل أوليه ثقتي المطلقة

510
00:39:32,625 --> 00:39:35,417
"وقد اكتشف دليلاً أن "دراغون ستون

511
00:39:35,417 --> 00:39:38,250
"تقبع على جبل من "دراغون غلاس

512
00:39:42,417 --> 00:39:46,584
وصلتني هذه الرسالة منذ عدة أيام

513
00:39:46,583 --> 00:39:48,208
"من "دراغون ستون

514
00:39:49,875 --> 00:39:52,208
(أرسلها لي (تيريون لانستر

515
00:39:54,250 --> 00:39:57,583
"إنه الآن يشغل منصب "ساعد الملكة
(لـ(دانيريس تارغريان

516
00:39:57,583 --> 00:40:01,625
إنها تنوي استعادة العرش
(من (سيرسي لانستر

517
00:40:01,625 --> 00:40:03,542
تملك جيشاً مهيباً تحت تصرفها

518
00:40:03,542 --> 00:40:07,417
وإن صح ما كُتب في هذه الرسالة

519
00:40:07,417 --> 00:40:08,709
تملك ثلاثة تنانين أيضاً

520
00:40:10,708 --> 00:40:13,458
"دعاني اللورد (تيريون) إلى "دراغون ستون

521
00:40:13,458 --> 00:40:15,208
(لمقابلة (دانيريس

522
00:40:16,542 --> 00:40:17,959
وسأقبل الدعوة

523
00:40:17,958 --> 00:40:19,291
تقبل؟

524
00:40:21,958 --> 00:40:25,750
"نحتاج إلى "دراغون غلاس

525
00:40:25,750 --> 00:40:27,708
نعرف أن الـ"دراغون غلاس" بإمكانه تدمير

526
00:40:27,708 --> 00:40:29,625
الموتى البيض وجيشهم أيضاً

527
00:40:29,625 --> 00:40:33,167
يجب أن ننقبه
ونعيد صياغته على شكل أسلحة

528
00:40:34,625 --> 00:40:36,542
لكن الأكثر أهمية من ذلك
وجود حلفاء بجانبنا

529
00:40:36,542 --> 00:40:40,834
جيش (ملك الموتى) يزداد عدده شيئاً فشيئاً

530
00:40:40,833 --> 00:40:42,583
لا يمكننا صدهم بمفردنا

531
00:40:42,583 --> 00:40:44,416
ينقصنا العدد

532
00:40:44,417 --> 00:40:48,125
تملك (دانيريس) جيشها الخاص
وتتحكم بنيران التنانين

533
00:40:48,125 --> 00:40:51,417
يجب أن أقنعها لمؤازرتنا في القتال

534
00:40:51,417 --> 00:40:54,542
(سأنطلق مع السير (دافوس
صوب  "الميناء الأبيض" غداً

535
00:40:54,542 --> 00:40:56,959
"ومن ثم نبحر نحو "دراغون ستون

536
00:40:56,958 --> 00:40:59,875
هل نسيت المصير الذي حل بجدك؟

537
00:40:59,875 --> 00:41:02,083
"لقد دعاه (الملك المجنون) لـ"كينغز لاندينغ

538
00:41:02,083 --> 00:41:04,375
وأحرقه حياً -
أعرف هذا -

539
00:41:04,375 --> 00:41:07,500
"إنها هنا لاستعاد "العرش الحديدي
"و"الممالك السبعة

540
00:41:07,500 --> 00:41:09,500
والشمال هو إحدى تلك الممالك

541
00:41:09,500 --> 00:41:12,333
هذه ليست بدعوة، بل فخاً

542
00:41:12,333 --> 00:41:15,625
يُحتمل هذا، لكني لا أؤمن
أن (تيريون) سيُقدم على فعل كهذا

543
00:41:15,625 --> 00:41:18,000
تعرفينه حق المعرفة
إنه رجل صالح

544
00:41:18,000 --> 00:41:21,833
جلالتك، مع كامل إحترامي
إلا أنني أتفق مع ليدي "سانسا" بالكامل

545
00:41:21,833 --> 00:41:24,916
أتذكر عصر (الملك المجنون) جيداً

546
00:41:24,917 --> 00:41:27,667
"لا يمكن الوثوق بفرد من آل "تارغريان

547
00:41:27,667 --> 00:41:29,875
"ولا من آل "لانستر -
أجل -

548
00:41:29,875 --> 00:41:33,333
أجل، نصبنا أخاك ملكاً

549
00:41:33,333 --> 00:41:37,250
لكنه زحف للجنوب وخسر مملكته

550
00:41:37,250 --> 00:41:41,042
الشتاء حل جلالتك

551
00:41:41,042 --> 00:41:43,917
نحتاج "ملك الشمال" في الشمال

552
00:41:43,917 --> 00:41:47,250
أجل

553
00:41:55,667 --> 00:41:58,000
نصبتموني ملكاً

554
00:41:59,875 --> 00:42:04,667
لم أرغب بهذا
ولم أسع للحكم

555
00:42:04,667 --> 00:42:08,959
لكني قبلت الأمر
لأن الشمال هو مسقط رأسي

556
00:42:08,958 --> 00:42:13,250
الشمال جزء من كياني
ولن أكل أو أمل من الذود عنه

557
00:42:13,250 --> 00:42:14,667
مهما كانت الظروف

558
00:42:17,375 --> 00:42:19,333
لكن الظروف الآن ليست في صالحنا

559
00:42:22,500 --> 00:42:25,542
لم ير أحدكم جيش الموتى

560
00:42:25,542 --> 00:42:29,584
لا يمكننا أن نحلم بهزيمتهم بمفردنا

561
00:42:29,583 --> 00:42:32,583
نحن بحاجة لحلفاء أقوياء

562
00:42:35,417 --> 00:42:37,417
أعلم أنها مخاطرة

563
00:42:39,208 --> 00:42:40,625
لكني يجب أن أغامر بها

564
00:42:40,625 --> 00:42:43,375
إذن أرسل مبعوثاً نيابةً عنك
لا تذهب بنفسك

565
00:42:43,375 --> 00:42:44,917
دانيريس" ملكة"

566
00:42:44,917 --> 00:42:47,250
والملك فحسب قادر على إقناعها بمساعدتنا

567
00:42:47,250 --> 00:42:49,042
يجب أن أذهب بنفسي

568
00:42:49,042 --> 00:42:52,792
أنت تتخلى عن رعيتك وديارك

569
00:42:52,792 --> 00:42:54,709
لأني أتركهم في أيد أمينة

570
00:42:54,708 --> 00:42:56,125
يد من؟ -
يدك -

571
00:42:58,167 --> 00:42:59,625
أنت أختي

572
00:42:59,625 --> 00:43:01,708
(الفرد الوحيد من آل (ستارك
"في "وينترفل

573
00:43:01,708 --> 00:43:05,625
الشمال تحت تصرفك حتى عودتي

574
00:43:28,833 --> 00:43:30,750
أحضرت عظامه بنفسي

575
00:43:32,292 --> 00:43:36,417
"قدمتهم لليدي "كاتلين
(كبادرة لحسن نية من (تيريون لانستر

576
00:43:37,750 --> 00:43:39,250
كان ذلك منذ وقت طويل

577
00:43:40,958 --> 00:43:43,583
(أوصل أحر تحياتي للورد (تيريون
عندما تقابله

578
00:43:47,000 --> 00:43:48,958
شعرت بالأسف أثناء موته

579
00:43:48,958 --> 00:43:52,666
كان بيني وبين والدك اختلافات كثيرة
"لكنه عشق "كاتلين

580
00:43:55,333 --> 00:43:56,875
وكذلك عشقتها أنا

581
00:43:59,167 --> 00:44:01,334
لم تكن مولعة بك، أليس كذلك؟

582
00:44:03,250 --> 00:44:06,292
أظهر الزمن أنها قد استخفت بك كثيراً

583
00:44:08,417 --> 00:44:11,792
والدك وأخوتك فارقوا الحياة
"لكنك تقف هنا "ملك الجنوب

584
00:44:13,167 --> 00:44:15,500
آخر أفضل أمل ضد العاصفة
التي ستهب علينا

585
00:44:20,625 --> 00:44:22,667
ليس لك مكان بالأسفل هنا

586
00:44:24,042 --> 00:44:25,459
أرجو المعذرة

587
00:44:27,250 --> 00:44:30,708
لم يسبق وأن تحدثنا بشكل ملائم

588
00:44:30,708 --> 00:44:32,208
أريد أن أُصلح هذا

589
00:44:33,542 --> 00:44:35,375
ليس لدي ما أقوله لك

590
00:44:37,125 --> 00:44:39,458
ولا ببعض عبارات الشكر؟

591
00:44:39,458 --> 00:44:43,708
فلولاي، كنت لتلقى نحبك في تلك المعركة

592
00:44:43,708 --> 00:44:47,083
أنت محاط بالأعداء يا ملكي
لكني أقسم لك إننني لست منهم

593
00:44:49,667 --> 00:44:53,417
(أحب (سانسا
وأحببت والدتك

594
00:45:03,708 --> 00:45:07,250
المس أختي وسأكون أنا من يقتلك

595
00:45:33,125 --> 00:45:34,875
مستعد؟ -
مستعد؟ -

596
00:45:38,542 --> 00:45:39,917
مستعد؟

597
00:45:43,417 --> 00:45:44,542
هيا

598
00:45:48,042 --> 00:45:50,292
أجل -
هيا -

599
00:47:39,583 --> 00:47:41,208
نيميريا)؟)

600
00:47:55,583 --> 00:47:58,916
(أنا (آريا) يا (نيميريا

601
00:48:04,000 --> 00:48:06,250
أنا أتجه صوب الشمال يا فتاة

602
00:48:08,750 --> 00:48:11,292
"عائدة إلى "وينترفل
سأعود للديار أخيراً

603
00:48:14,833 --> 00:48:16,083
رافقيني

604
00:48:26,292 --> 00:48:27,709
رافقيني

605
00:48:55,833 --> 00:48:57,458
(لست (نيميريا

606
00:49:13,333 --> 00:49:16,291
لا يمكنك الانتقام منهم بمفردك
هذا ليس عدلاً

607
00:49:16,292 --> 00:49:17,709
أنا الكبرى

608
00:49:17,708 --> 00:49:19,833
سترغب أمي بالانتقام من (سيرسي) بنفسها

609
00:49:19,833 --> 00:49:21,833
إنها ليست أمي

610
00:49:21,833 --> 00:49:23,916
(لك (سيرسي

611
00:49:23,917 --> 00:49:26,459
و(الجبل) لي

612
00:49:26,458 --> 00:49:28,583
الجبل) قتل والدنا)

613
00:49:28,583 --> 00:49:30,333
سيسحقك بيد واحدة

614
00:49:30,333 --> 00:49:33,083
كان والدنا مهملاً
هذا ما تقوله أمنا

615
00:49:33,083 --> 00:49:35,291
هلا تتوقفين عن ذكر أمنا؟

616
00:49:35,292 --> 00:49:36,875
"أمنا"، "أمنا"، "أمنا"

617
00:49:36,875 --> 00:49:40,750
لعلي سأقتلكما قبل استعادتنا
"لـ"كينغز لاندينغ

618
00:49:40,750 --> 00:49:42,292
عندها لن يتوجب علي أن أشارك أحداً

619
00:49:44,792 --> 00:49:46,000
"أمنا"

620
00:49:48,042 --> 00:49:50,000
كيف يمكنك شرب هذا الشراب المقرف؟

621
00:49:50,000 --> 00:49:54,667
،"عندما نصل إلى "صنسبير
سأدعوك على نبيذ من "دورن"

622
00:49:54,667 --> 00:49:57,084
أفضل نبيذ في العالم

623
00:49:57,083 --> 00:49:58,500
هل سبق لك زيارة "دورن"؟

624
00:49:58,500 --> 00:50:01,875
عدة مرات
لكني لم أُطل المكوث

625
00:50:01,875 --> 00:50:03,417
مضاجعة رجل في كل ميناء؟

626
00:50:04,542 --> 00:50:06,000
رجل، أو امرأة

627
00:50:07,542 --> 00:50:08,917
هذا يعتمد على الميناء

628
00:50:12,583 --> 00:50:14,750
هل لنا بالمزيد؟

629
00:50:16,042 --> 00:50:17,917
حسبت أنه لم يرق لذوقك

630
00:50:17,917 --> 00:50:20,209
بدأ ذوقي يتقبله شيئاً فشيئاً

631
00:50:21,750 --> 00:50:24,000
إنه ليس خادمك -
لا بأس -

632
00:50:25,958 --> 00:50:30,708
"إذن، ستغدين ملكة "الجزر الحديدية

633
00:50:30,708 --> 00:50:32,541
عندما أقتص من عمي

634
00:50:32,542 --> 00:50:35,000
وماذا ستغدو أنت أيها الوسيم؟

635
00:50:35,000 --> 00:50:36,708
ما تأمر به ملكتي

636
00:50:36,708 --> 00:50:40,541
سيكون ناصحي وحارسي

637
00:50:40,542 --> 00:50:42,792
فهمت

638
00:50:42,792 --> 00:50:44,209
حارسك

639
00:50:45,958 --> 00:50:48,500
...لذا، إن تقرب منك أحد زيادة عن اللازم

640
00:50:48,500 --> 00:50:50,292
فقد يتدخل

641
00:50:50,292 --> 00:50:52,084
لإبقاء ذلك الشخص عند حده

642
00:50:52,083 --> 00:50:54,750
ما لم يُفصح عن نواياه للعلن

643
00:50:58,125 --> 00:51:00,083
إذن، لم عساك تقف هناك؟

644
00:51:01,583 --> 00:51:03,666
ثمة غزو أجنبي يزحف نحوها

645
00:51:03,667 --> 00:51:05,417
اتركيه وشأنه

646
00:51:08,667 --> 00:51:10,792
يبدو أنك لست بحاجة لحارس

647
00:51:16,583 --> 00:51:17,708
ابقي هنا

648
00:51:20,708 --> 00:51:23,666
نحن نتعرض للهجوم

649
00:51:45,958 --> 00:51:47,416
(يورون)

650
00:52:55,333 --> 00:52:57,666
أمك بالأسفل
حافظي على سلامتها|

651
00:54:53,333 --> 00:54:56,291
اقتلنا
أنه الأمر

652
00:55:21,042 --> 00:55:22,500
تعال وقبل عمك

653
00:55:59,292 --> 00:56:01,250
يا (ثيون) الصغير

654
00:56:15,333 --> 00:56:18,250
هيا أيها الجبان ناقص الرجولة

655
00:56:21,917 --> 00:56:24,000
إنها أسيرتي

656
00:56:24,000 --> 00:56:25,583
تعال وحررها

657
00:59:19,875 --> 00:59:22,417
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولدت لأحكم الممالك السبعة

658
00:59:22,417 --> 00:59:23,584
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">وسأحكمها

659
00:59:26,042 --> 00:59:29,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سبق وأن دق ناقوس الحرب
وقد سفكت أول الدماء

660
00:59:29,875 --> 00:59:31,042
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سيرسي) ستكون متأهبة)

661
00:59:31,583 --> 00:59:32,750
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يعرفون بقدومنا

662
00:59:32,750 --> 00:59:52,375
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

