1
00:00:02,990 --> 00:00:04,837
{\an8}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}:في الحلقات السابقة من
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}| صراع العروش|

2
00:00:08,046 --> 00:00:11,004
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!يا (ثيون) الصغير! تعال وخذها

3
00:00:19,088 --> 00:00:22,629
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"إنها دعوة...إلى "كينغز لاندينغ

4
00:00:22,629 --> 00:00:25,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ستمثلين مصالحي في هذا الاجتماع كما ترينها

5
00:00:25,754 --> 00:00:28,213
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">"ليس آمنًا أن أتركك مع "الخنصر

6
00:00:28,420 --> 00:00:29,921
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إنها أختك

7
00:00:30,296 --> 00:00:31,712
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">آريا) لن تخون عائلتها أبدًا)

8
00:00:31,921 --> 00:00:34,338
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">(ستفعل إن حسبت أنني سأقوم بخيانة (جون

9
00:00:37,545 --> 00:00:39,629
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">بالاستعانة بهذه الوجوه
يمكننا أن أصبح شخص غيري

10
00:00:40,213 --> 00:00:44,213
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">يا تُرى كيف سيكون شعور
"تجسيد شخصية سيدة "ونترفل

11
00:00:44,879 --> 00:00:50,088
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">كل ما أحتاجه لفعل هذا...هو وجهك

12
00:00:53,545 --> 00:00:55,046
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">دانيريس) ستنتصر في هذه الحرب)

13
00:00:55,046 --> 00:00:57,504
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">إن أردت من (سيرسي) الركوع ولاءً
يمكنك الطلب منها بنفسك

14
00:00:57,504 --> 00:00:59,545
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">لديها طلب أهم

15
00:01:00,420 --> 00:01:04,379
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">تحسب (سيرسي) أن جيش الموتى
كجرد قصة خيالية، ماذا إن أثبتنا لها العكس؟

16
00:01:04,921 --> 00:01:06,545
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">نحضر الموتى حتى عتبة دارها

17
00:01:12,962 --> 00:01:13,796
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">!اذهبوا

18
00:01:19,921 --> 00:01:22,420
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">سندمّر "ملك الموتى" وجيشه

19
00:01:23,004 --> 00:01:24,754
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">شكرًا لك يا ملكتي

20
00:01:35,992 --> 00:01:38,976
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs30}"قناة "إتش بي أو
{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs20}للمواد الترفيهيّة

21
00:01:47,805 --> 00:01:49,918
{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">البحر الضيق

22
00:01:51,592 --> 00:01:54,079
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">كينغزلاندينج
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}"(معقل آل (لانستر"

23
00:02:04,743 --> 00:02:07,908
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">دراغون ستون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(تسكنها (دانيريس تارغريان

24
00:02:21,039 --> 00:02:23,953
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">وينترفل
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs28}(معقل آل (ستارك

25
00:02:39,222 --> 00:02:41,679
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">السور

26
00:02:54,585 --> 00:02:56,286
{\a7}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs40}<font color="#150517">"قلعة "إيست وتش

27
00:03:03,133 --> 00:03:07,331
{\a3}{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}<font color="#150517">أولدتاون
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs30}معقل "الحكماء" وأكبر مكتبة

28
00:01:43,997 --> 00:01:45,574
{\pos(280,150)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(بيتر دنكليج)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"تيريون لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

29
00:01:46,509 --> 00:01:48,228
{\pos(250,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(نيكولاي كوستر-والداو)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جيمي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

30
00:01:48,487 --> 00:01:50,316
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(لينا هيدي)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سيرسي لانستر "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

31
00:01:52,030 --> 00:01:53,783
{\pos(120,230)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(إميليا كلارك)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"دانيريس تارغاريان "كاليسي</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

32
00:01:54,271 --> 00:01:56,008
{\pos(290,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(كيت هارينغتون)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"جون سنو "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

33
00:01:56,027 --> 00:01:57,679
{\pos(110,110)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(آيدن جيلين)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"الخنصر"</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

34
00:01:58,614 --> 00:02:00,125
{\pos(110,220)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ليام كونينغهام)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سير دافوس "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

35
00:02:00,943 --> 00:02:02,453
{\pos(280,120)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(صوفي تارنر)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"سانسا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

36
00:02:03,060 --> 00:02:04,668
{\pos(110,210)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ميسي وليامز)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"آريا ستارك "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

37
00:02:05,438 --> 00:02:07,111
{\pos(110,130)}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs25}(ناتالي إيمانويل)</font>
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs25}"ميساندي "</font> {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs20}:في دور</font>

38
00:03:08,641 --> 00:03:10,167
{\pos(170,220)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}"مبني على سلسلة روايات "أغنية الجليد والنار
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}من إبداع: جورج أر.أر. مارتن

39
00:03:10,855 --> 00:03:12,685
{\pos(220,230)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

40
00:03:16,405 --> 00:03:21,290
{\an8}{\fs50\c&#008008&\3c&H0060ff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs50}| صراع العروش |

41
00:03:16,405 --> 00:03:21,290
{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابع</font>{\H00{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"من الموسم "</font>{FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}السابعة والأخيرة</font>{\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" الحلقة</font>
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}"</font>{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}التنين والذئب</font>{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}" بعنوان</font>

42
00:03:21,650 --> 00:03:24,004
{\pos(270,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}كتبها للتلفاز
{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}ديفيد بينيوف & دي.بي.وايس

43
00:03:24,501 --> 00:03:26,953
{\pos(240,135)}{\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs28}جيريمي بوديسوا {\H00000000&\3c&H00000000&\blur10}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFE87C">{\fs20}:من إخراج

44
00:03:21,650 --> 00:03:34,016
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}

45
00:04:23,565 --> 00:04:25,859
أترغب في الزيت؟ -
أجل يا سيدي -

46
00:04:26,526 --> 00:04:28,695
كم برميلاً تريد؟ -
أود 500 برميل يا سيدي -

47
00:04:31,239 --> 00:04:33,408
أحضر 500 آخرين -
أمرك يا سيدي -

48
00:04:46,421 --> 00:04:48,674
"ما زلت أستمتع بمناداتهم لي بـ"سيدي

49
00:04:49,132 --> 00:04:50,842
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">الزمن يُزهق كل متعة</font> "

50
00:04:51,551 --> 00:04:53,136
!هذا إن عشنا كفاية

51
00:04:54,471 --> 00:04:55,847
رجال بلا قضبان

52
00:04:56,431 --> 00:04:59,267
ما كنت لأقاتل في أي جيش
إن كنت بلا قضيب

53
00:04:59,976 --> 00:05:01,478
ماذا تبقى لأقاتل لأجله؟

54
00:05:02,312 --> 00:05:03,689
الذهب؟

55
00:05:04,314 --> 00:05:06,024
قضيت حياتي بأسرها بين الجنود

56
00:05:06,149 --> 00:05:08,694
فيم أنفقوا ذهبهم بظنّك؟

57
00:05:09,695 --> 00:05:11,154
على عائلاتهم

58
00:05:11,488 --> 00:05:13,365
لن يكون لديك عائلة وأنت بلا قضيب

59
00:05:14,741 --> 00:05:17,160
ربما "القضبان" أهم شيء في النهاية

60
00:05:19,454 --> 00:05:22,749
وبالرغم من هذا، اختار أخوك
الانحياز لصف المخصيين

61
00:05:22,874 --> 00:05:26,420
أجل، لطالما كان بطلاً للمجني عليهم

62
00:06:06,376 --> 00:06:08,754
أظن أننا على وشك أن يُجنى علينا

63
00:06:43,497 --> 00:06:47,125
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
مليون تقريباً -

64
00:06:47,250 --> 00:06:49,211
عددهم يضاهي عدد سكّان "الشمال" كلهم

65
00:06:49,336 --> 00:06:50,921
<i>متكدسون في هذا المكان</i>

66
00:06:51,213 --> 00:06:53,090
لم قد يود أحدهم العيش هكذا؟

67
00:06:53,382 --> 00:06:58,095
هناك فرص عمل أكثر في المدينة
وبيوت الدعارة أفضل بمراحل

68
00:07:36,967 --> 00:07:38,635
لماذا ليست معه؟

69
00:07:38,760 --> 00:07:41,847
أخشى أنني لا أعرف جلالتك
لم يرها أحد قط

70
00:07:42,597 --> 00:07:44,141
وبقيتهم؟

71
00:07:44,266 --> 00:07:46,351
في طريقهم إلى "حظيرة التنانين" الآن

72
00:07:46,518 --> 00:07:48,395
بمن فيهم أخونا؟

73
00:07:49,396 --> 00:07:50,939
أجل جلالتك

74
00:07:54,818 --> 00:07:58,572
،إن صار أي شيء على نحو خاطئ
اقتلوا العاهرة فضّية الشعر أولاً

75
00:07:58,822 --> 00:08:02,034
بعدها أخانا، ثم النغل الذي يسمّي نفسه ملكاً

76
00:08:02,325 --> 00:08:05,078
أمّا بقيتهم، فيمكنكم قتلهم
بأي ترتيب تريد

77
00:08:06,246 --> 00:08:09,875
!(هيّا يا سير (غريغور
حان وقت مقابلة ضيوفنا

78
00:08:18,592 --> 00:08:20,385
لم بنوها؟

79
00:08:20,761 --> 00:08:24,431
لا تميز "التنانين" بين ما لها وما ليس كذلك

80
00:08:24,639 --> 00:08:27,351
الأراضي والماشية والأطفال

81
00:08:28,268 --> 00:08:31,146
والسماح لها بالتجول في المدينة بحريّة
شكّل مشكلة

82
00:08:31,355 --> 00:08:33,857
أتخيّل أن الأمر لم ينتهِ على خير

83
00:08:34,316 --> 00:08:38,070
امتلأت ساحة بأكملها بأناس مرضى
لا يتجاوز حجمهم حجم كلب

84
00:08:38,195 --> 00:08:41,948
هذا في البداية عندما كانت مسكناً
"للتنين المرعب "باليريون

85
00:08:42,324 --> 00:08:45,243
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

86
00:08:50,916 --> 00:08:52,709
ربما ما تزال كذلك

87
00:09:01,635 --> 00:09:03,220
مرحباً يا سيدي

88
00:09:06,390 --> 00:09:08,809
وصل أصدقاؤك قبلك

89
00:09:09,434 --> 00:09:12,145
أُرسلت لمرافقتك إلى محلّ اللقاء

90
00:09:35,836 --> 00:09:38,547
مفاجأة سارة في موقف لا يمتّ للسرور بصلة

91
00:09:38,964 --> 00:09:40,924
لم أتخيل أنني سأراك مجدداً يا سيدي

92
00:09:41,049 --> 00:09:42,801
وتدعم العدو أيضاً

93
00:09:42,926 --> 00:09:45,387
لا يمكنني لومك -
ستلومني (سيرسي) على كل حال -

94
00:09:46,805 --> 00:09:51,518
!أنا سعيد لكونك حيّاً -
بحقك! يمكنك تملّقه لاحقاً -

95
00:09:58,567 --> 00:10:00,152
ماذا يوجد هنا؟

96
00:10:01,361 --> 00:10:02,904
!اغرب عنّي

97
00:10:12,539 --> 00:10:15,125
حسبتك لقيت حتفك -
ليس بعد -

98
00:10:16,376 --> 00:10:18,337
كدت تموت

99
00:10:20,088 --> 00:10:22,257
كنت أحاول حمايتها وحسب

100
00:10:23,884 --> 00:10:25,510
وأنا كذلك

101
00:10:26,136 --> 00:10:28,638
(إنها على قيد الحياة، (آريا

102
00:10:31,725 --> 00:10:33,685
أين؟ -
"في "وينترفل -

103
00:10:35,854 --> 00:10:38,023
من يقوم بحمايتها طالما أنت هنا؟

104
00:10:39,066 --> 00:10:42,277
من يعترض طريقها من بحاجة إلى الحماية

105
00:10:45,405 --> 00:10:47,032
لن أكون أنا

106
00:10:50,577 --> 00:10:54,706
"ها نحن ذا، أبطال معركة "بلاك ووتر

107
00:10:54,998 --> 00:10:58,001
مكان غريب للمّ شملنا -
معك حق يا سيدي -

108
00:10:58,293 --> 00:11:01,129
لا أظن أنني ما زلت "سيداً" لأحد
(بعد الآن يا (بودريك

109
00:11:01,588 --> 00:11:04,174
(وفّر الألقاب للسير (برون
"بطل معركة "بلاك ووتر

110
00:11:04,299 --> 00:11:07,094
متأكد أن ملكتك الجديدة
،سيسعدها إعادة لقبك إليك

111
00:11:07,219 --> 00:11:08,720
إن انتهى المطاف بها على العرش

112
00:11:08,845 --> 00:11:10,931
هل كنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟

113
00:11:11,598 --> 00:11:14,726
ربما تعيد التفكير في محلّ ولائك

114
00:11:15,102 --> 00:11:19,773
،تذكّر عرضي
أياً كان ما يدفعونه لك، سأضاعفه

115
00:11:20,273 --> 00:11:22,776
وستضاعف لي ماذا تحديداً الآن؟

116
00:11:23,068 --> 00:11:25,404
لا تبالي لأمري، أنا بخير حال

117
00:11:25,529 --> 00:11:27,614
وأتدبر مصالحي جيداً -
حقاً؟ -

118
00:11:27,823 --> 00:11:31,660
مساعدتي في ترتيب هذا اللقاء
لم يكن من باب تدبر مصالحك، صحيح؟

119
00:11:31,785 --> 00:11:36,289
عرضّت نفسك للخطر -
عرضّتك للخطر، والفرق كبير بينهما -

120
00:11:36,498 --> 00:11:40,168
طرحت الملكة (سيرسي) مكافأة حقيبة من الذهب
لقاء رأسك وليس رأسي أنا

121
00:11:40,273 --> 00:11:44,631
والآن بفضلي، رأسا خائنين قادمين
حتى عتبة دارها

122
00:11:44,756 --> 00:11:49,928
يمكنها قطع رأسيهما فور اكتفائها
من الكلمات المنمقة الواردة من فاهيهما

123
00:11:50,303 --> 00:11:53,223
(وكل هذا بفضل السير (برون
بطل معركة "بلاك ووتر" اللعينة

124
00:11:53,640 --> 00:11:56,059
إن لم يكن هذا تدبراً لمصالحي
فلا أعلم ماذا أسميه

125
00:11:58,478 --> 00:12:00,272
تسعدني رؤيتك مجدداً

126
00:12:02,691 --> 00:12:04,276
أجل، أنا كذلك

127
00:12:13,118 --> 00:12:16,997
إن مسّه أحد، سأقتله قبله

128
00:13:15,263 --> 00:13:19,976
تعال يا (بود)، لنحتس شراباً أنا وأنت
بينما يتحدث رفيعو المقام

129
00:13:48,508 --> 00:13:52,053
تركت هذه المدينة القذرة
لأنني لم أرد الموت فيها

130
00:13:53,388 --> 00:13:55,557
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

131
00:13:56,599 --> 00:13:59,519
ربما -
والفكرة كلها من إبداعك -

132
00:14:01,229 --> 00:14:04,399
يبدو أن كل فكرة سيئة
تجد أحد آل (لانستر) الملاعيين ورائها

133
00:14:04,524 --> 00:14:07,944
!و(كليغين) اللعين يساعدهم في تنفيذها

134
00:15:07,379 --> 00:15:10,924
أتتذكرني؟
أجل، تتذكرني

135
00:15:11,925 --> 00:15:14,761
أنت أقبح مني بمراحل الآن

136
00:15:15,512 --> 00:15:17,222
ماذا فعلوا بك؟

137
00:15:19,140 --> 00:15:20,684
لا يهم

138
00:15:21,309 --> 00:15:23,478
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

139
00:15:24,062 --> 00:15:28,233
تعرف من سينال منك، لطالما عرفت

140
00:15:43,540 --> 00:15:46,668
أين هي؟ -
ستكون هنا قريباً -

141
00:15:46,793 --> 00:15:51,464
ألم تسافر معك؟ -
لا -

142
00:17:45,870 --> 00:17:47,747
نحن هنا منذ فترة

143
00:17:48,373 --> 00:17:49,916
اعتذاراتي

144
00:17:59,426 --> 00:18:02,137
...تصادفنا جميعاً -
(ثيون) -

145
00:18:03,221 --> 00:18:07,726
...أختك بحوزتي، إن لم تخضع لي هنا والآن

146
00:18:09,019 --> 00:18:10,603
!سأقتلها

147
00:18:16,276 --> 00:18:18,319
أظن أنه علينا تدبر أمر الشؤون الأهم أولاً

148
00:18:18,445 --> 00:18:20,113
لم تتحدث إذن؟

149
00:18:20,697 --> 00:18:22,574
!أنت الأقل شأناً هنا

150
00:18:24,576 --> 00:18:27,412
أتتذكر عندما تحاورنا بخصوص نكات الأقزام؟

151
00:18:27,537 --> 00:18:29,080
لم تكن نكاته مضحكة قط

152
00:18:29,205 --> 00:18:31,708
كان يفسرها بعد انتهائه من قولها
لا تفسّر نكته أبداً وإلّا أفسدتها

153
00:18:31,833 --> 00:18:34,961
"لا نترك أمثالك يعيشون في "الجزر الحديدية

154
00:18:36,463 --> 00:18:40,967
نقتل أمثالك عند الولادة
من باب الرأفة بوالديهم

155
00:18:41,676 --> 00:18:44,346
ربما عليك الجلوس -
لماذا؟ -

156
00:18:44,804 --> 00:18:46,973
إمّا أن تجلس أو تغادر

157
00:19:05,867 --> 00:19:10,121
نحن جماعة لا يحب أحدنا الآخر

158
00:19:11,331 --> 00:19:14,042
كما أعربت الأحداث الأخيرة

159
00:19:15,335 --> 00:19:17,629
ذقنا الأمّرين على أيدي بعضنا

160
00:19:17,962 --> 00:19:20,882
خسرنا أناساً نحبهم على أيدي بعضنا

161
00:19:21,007 --> 00:19:23,259
إن كان ما نريده الاستمرار
،في التجرّع من ذات الكأس

162
00:19:23,385 --> 00:19:25,595
فلن تكون هناك حاجة إلى اجتماع كهذا

163
00:19:25,720 --> 00:19:30,225
كلنا قادرين على شن حرب ضد بعضنا
بدون أن نتلاقى وجهاً لوجه

164
00:19:30,350 --> 00:19:34,479
لذا عوضاً عن هذا، علينا تسوية خلافتنا
والعيش معاً في تناغم لما تبقى من حياتنا

165
00:19:34,646 --> 00:19:36,147
نعرف جميعاً استحالة حدوث هذا

166
00:19:36,272 --> 00:19:37,899
لم نحن هنا إذن؟

167
00:19:39,901 --> 00:19:42,404
الأمر لا يتعلق بالعيش في تناغم

168
00:19:44,531 --> 00:19:46,324
إنما يتعلق بالعيش ذاته

169
00:19:46,616 --> 00:19:48,660
عدو مشترك قادم للنيل منّا أجمعين

170
00:19:48,785 --> 00:19:50,787
جبّار ليس بوسعكم التفاوض معه

171
00:19:50,912 --> 00:19:54,249
جيش لا يُخلف جثثاً من ورائه
في أرض المعركة

172
00:19:54,791 --> 00:19:57,919
أخبرني اللورد (تيريون) أن مليون شخص
يعيشون في هذه المدينة

173
00:19:58,378 --> 00:20:01,756
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي إضافي في جيش "الموتى

174
00:20:01,881 --> 00:20:04,718
أتخيّل أن هذا سيكون تحسناً كبيراً لمعظمهم

175
00:20:08,596 --> 00:20:09,820
هذا أمرٌ جاد

176
00:20:09,821 --> 00:20:13,184
ما كنت لأكون هنا إن لم يكن كذلك

177
00:20:13,601 --> 00:20:16,521
لا أظن أن الأمر جاد أبداً
أظن أنه نكتة سيئة أخرى

178
00:20:17,147 --> 00:20:20,525
،إن أعلمني أخي (جيمي) بالأمر بشكل صحيح
فأنت تطلبين منّي هدنة

179
00:20:20,650 --> 00:20:23,236
نعم، هذا كل شيء

180
00:20:24,988 --> 00:20:26,531
هذا كل شيء

181
00:20:27,824 --> 00:20:31,369
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تستمرين في صيد الوحوش

182
00:20:31,578 --> 00:20:33,621
أو بينما ترسخين قوتك وتوسعين سلطانك

183
00:20:33,747 --> 00:20:37,667
يصعب عليّ معرفة لأيهما ستلجأين
،طالما سحبت جيوشي

184
00:20:38,126 --> 00:20:41,755
حتى تعودي لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف جيشك

185
00:20:41,880 --> 00:20:48,511
ستكون "عاصمتك" آمنة، حتى نتعامل
مع الخطر الشمالي، أعدك بهذا

186
00:20:48,803 --> 00:20:50,638
!"وعدٌ من "مغتصبة للحكم

187
00:20:50,764 --> 00:20:55,685
لا يوجد محادثة بوسعها
محو أهوال آخر 50 عاماً

188
00:20:57,062 --> 00:20:58,855
لدينا شيء لنريك إيّاه

189
00:23:14,616 --> 00:23:17,035
يمكننا تدميرهم بحرقهم

190
00:23:26,920 --> 00:23:30,382
"ويمكننا تدميرهم بـ"دراغون غلاس

191
00:23:32,175 --> 00:23:37,806
،إن لم نفُز بهذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في هذه الدنيا

192
00:23:55,740 --> 00:23:59,911
ثمة حرب واحدة تهم
"الحرب العظمى"

193
00:24:01,246 --> 00:24:02,872
وقد حلّت

194
00:24:07,002 --> 00:24:12,424
لم أصدق الأمر حتى رأيتهم
رأيتهم أجمعين

195
00:24:15,552 --> 00:24:18,054
كم عددهم؟ -
مائة ألف على الأقل -

196
00:24:34,863 --> 00:24:36,448
هل يمكنهم العوم؟

197
00:24:37,157 --> 00:24:39,576
لا -
جيد -

198
00:24:41,953 --> 00:24:44,372
"سأعود بأسطولي إلى "الجزر الحديدية

199
00:24:44,622 --> 00:24:46,374
عمَّ تتحدث؟

200
00:24:46,499 --> 00:24:48,293
جُبت الدنيا كلّها

201
00:24:48,501 --> 00:24:51,880
رأيت العجائب، أشياء لا يمكنكم تخيلها أصلاً
...وهذا

202
00:24:54,632 --> 00:24:57,844
وهذا هو الشيء الوحيد
الذي شهدته وأرعبني

203
00:25:05,310 --> 00:25:09,064
سأعود إلى دياري، وعليكم فعل المثل

204
00:25:09,898 --> 00:25:13,860
"عندما ينتهي "الشتاء
لن يتبقى أحياء سوانا

205
00:25:23,995 --> 00:25:28,500
إنه محق في خوفه وجبان في هروبه

206
00:25:29,084 --> 00:25:33,129
إن أتت هذه المخلوقات إلينا
لن تتبقى ممالك لحكمها

207
00:25:33,421 --> 00:25:35,548
سيذهب كل عنائنا هباءً

208
00:25:35,674 --> 00:25:38,259
سيذهب كل من خسرنا هباءً

209
00:25:40,303 --> 00:25:42,180
أقبل بالهدنة

210
00:25:44,391 --> 00:25:48,019
،"حتى يتم هزيمة "الموتى
سيكونون العدو الحقيقي

211
00:25:57,320 --> 00:26:00,407
"في المقابل، سيُبقي "ملك الشمال
على الهدنة دوماً

212
00:26:02,450 --> 00:26:04,411
سيبقى في "الشمال" حيث ينتمي

213
00:26:04,536 --> 00:26:08,164
(لن يرفع سيفاً لقتال آل (لانستر
ولن ينحاز لأي جانب

214
00:26:08,748 --> 00:26:12,252
ملك "الشمال" وحده؟ وأنا لا؟

215
00:26:13,962 --> 00:26:17,424
،ما كنت لأطلب هذا منك
فلن توافقي عليه أبداً

216
00:26:17,549 --> 00:26:20,260
وإن وافقت لقلّت ثقتي بك أكثر

217
00:26:21,720 --> 00:26:23,888
(أطلب هذا من ابن (نيد ستارك

218
00:26:25,015 --> 00:26:27,517
أعرف أن ابن (نيد ستارك) لن يُخلف وعده

219
00:26:42,198 --> 00:26:46,077
لا أٌخلف وعداً قطعته، أو أحاول ألّا أخلفه

220
00:26:49,956 --> 00:26:52,250
لهذا لا يمكنني تنفيذ طلبك

221
00:26:53,668 --> 00:26:56,171
لا يمكنني خدمة ملكتين

222
00:26:58,882 --> 00:27:03,887
وأقسمت بولائي بالفعل
(للملكة (دانيريس تارغريان

223
00:27:15,065 --> 00:27:17,359
إذن انتهت المناقشة

224
00:27:17,776 --> 00:27:20,111
سيعصف "الموتى" بـ"الشمال" أولاً
استمتعوا بتدبّر أمرهم

225
00:27:20,695 --> 00:27:22,989
ونحن سنتعامل مع من تبقى منكم

226
00:27:30,997 --> 00:27:33,750
(سير (جيمي -
سعدت برؤيتك -

227
00:27:33,875 --> 00:27:36,086
أتخيل أن لقاءنا القادم
سيكون في أرض المعركة

228
00:27:36,211 --> 00:27:39,422
كلانا شهد ما حدث للتو
كلانا شهد هذا...الشيء

229
00:27:39,547 --> 00:27:42,425
نعم، ولا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

230
00:27:42,676 --> 00:27:45,720
،لكن ولائي للملكة
وولاءك لـ(سانسا) وأخيها المخفيّ

231
00:27:45,845 --> 00:27:47,639
!تباً للولاء

232
00:27:48,056 --> 00:27:49,599
تباً للولاء؟

233
00:27:49,891 --> 00:27:53,061
الأمر أكبر من مصلحة عائلة
أو شرف أو قسم

234
00:27:53,186 --> 00:27:54,854
أقنع الملكة

235
00:28:00,068 --> 00:28:01,736
وكيف هذا؟

236
00:28:12,622 --> 00:28:14,416
ليتك لم تُقدم على هذا

237
00:28:18,253 --> 00:28:20,672
أنا ممتنة لولائك

238
00:28:21,506 --> 00:28:24,342
لكن مات تنيني حتى يتسنّى لنا التواجد هنا

239
00:28:25,301 --> 00:28:29,639
إن لم يفلح الأمر، فقد مات هباءً

240
00:28:29,764 --> 00:28:31,307
!أعلم

241
00:28:31,474 --> 00:28:33,977
يسعدني إعلان ولائك لملكتنا

242
00:28:34,227 --> 00:28:36,521
كنت سأنصحك بهذا، إن طلبت نصيحتي

243
00:28:37,856 --> 00:28:40,984
لكن ألم تتعلم قط الكذب بين الحين والآخر؟

244
00:28:41,109 --> 00:28:42,694
ولو قليلاً؟

245
00:28:43,528 --> 00:28:46,239
لن ألقي بقسم، لا يمكنني الوفاء به

246
00:28:47,741 --> 00:28:51,828
،تحدثوا عن أبي كما أردتم
أخبروني أن كرم أصله تسبب في قطع وصله

247
00:28:52,537 --> 00:28:57,584
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">،إن حنث الناس بكل عهد</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500"> فسلامٌ على قيمة أي وعد</font>

248
00:28:58,793 --> 00:29:01,713
{\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا خير في وعدٍ إن كان كاذباً</font> "
" {\fs35}{\fnArabic Typesetting}<font color="#FFA500">ولا خير في قول إذا لم يكن فعلُ</font>

249
00:29:01,838 --> 00:29:04,382
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب

250
00:29:04,507 --> 00:29:06,384
هذه مشكلة قطعاً

251
00:29:06,885 --> 00:29:10,013
المشكلة الأهم حالياً أننا قضي علينا

252
00:29:11,473 --> 00:29:14,809
أي أفكار لامعة عن كيفية
تغيير هذا الوضع؟

253
00:29:16,311 --> 00:29:22,108
فكرة واحدة، ليبقَ الجميع هنا
وسأذهب وأتحدث مع أختي

254
00:29:23,485 --> 00:29:27,030
لم آتِ كل هذه المسافة
"ليُقتل "ساعدي

255
00:29:27,155 --> 00:29:28,990
لا أود أن تقتلني (سيرسي) أيضاً

256
00:29:29,115 --> 00:29:31,993
وإلّا لبقيت محتجزاً في زنزانتي
ووفرت الكثير من المتاعب

257
00:29:32,118 --> 00:29:34,788
أنا المتسبب في هذا، عليّ الذهاب

258
00:29:34,913 --> 00:29:36,873
ستقتلك قطعاً

259
00:29:37,290 --> 00:29:40,126
سأذهب لمقابلة أختي وحيداً

260
00:29:41,461 --> 00:29:44,714
وإمّا أن نعود إلى الديار جميعاً
أو نعود إلى نقطة البداية

261
00:30:46,693 --> 00:30:48,486
هل تحدثت معها؟ -
تجادلت معها -

262
00:30:48,611 --> 00:30:50,405
حتى طردتني

263
00:30:50,989 --> 00:30:53,908
تظن أنني كنت أحمق للوثوق بك

264
00:30:54,075 --> 00:30:56,077
كثير من الناس يظنون هذا في الحقيقة

265
00:30:56,202 --> 00:30:59,456
أنا على وشك التواجد في ذات الغرفة
مع أكبر سفاحة في هذه الدنيا

266
00:30:59,581 --> 00:31:01,750
حاولت قتلي مرتين بالفعل

267
00:31:01,875 --> 00:31:05,003
حسب علمي، فمن الأحمق؟

268
00:31:08,506 --> 00:31:12,886
من أحمق إلى آخر
ينبغي أن نودع بعضنا

269
00:32:11,528 --> 00:32:14,989
لا ينبغي أن أندهش
إنها نوعك المفضل من النساء

270
00:32:15,240 --> 00:32:17,659
عاهرة غريبة لا تعرف مكانتها

271
00:32:17,867 --> 00:32:21,204
عاهرة غريبة عنّا
لا يسعك اختطافها أو ضربها أو ترويعها

272
00:32:21,746 --> 00:32:23,790
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها إلى هنا -

273
00:32:23,915 --> 00:32:26,459
مع مدللها الشمالي
الذي أقنعته أن ينصاع إليها

274
00:32:26,584 --> 00:32:28,461
لم أكن أعلم بشأن ذلك -
والآن، جعلتهما يعملان -

275
00:32:28,586 --> 00:32:31,673
لتحقيق الهدف نفسه
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك

276
00:32:31,798 --> 00:32:34,718
(لم أكن أعلم يا (سيرسي -
تدمير هذه العائلة -

277
00:32:35,343 --> 00:32:38,054
أنا من أمنع حدوث ذلك

278
00:32:38,388 --> 00:32:40,515
(لم تكن ترغب (دانيريس
في إجراء نقاش أو التفاوض

279
00:32:40,640 --> 00:32:44,102
لم تكن ترغب في الحوار معك
بل رغبت في جلب النار والدم لك

280
00:32:44,227 --> 00:32:46,104
حتى نصحتها بعكس ذلك

281
00:32:46,229 --> 00:32:49,441
لا أرغب في تدمير عائلتنا
ولم أرغب قط

282
00:32:50,150 --> 00:32:52,569
لقد قتلت والدنا -
بعدما حكم علي -

283
00:32:52,694 --> 00:32:55,864
بالإعدام جراء تهمة لم أرتكبها
أجل، لقد قتلته

284
00:32:55,989 --> 00:32:58,366
اكرهيني بسبب ذلك إن شئت
أكره نفسي بسبب ذلك

285
00:32:58,491 --> 00:33:01,578
رغم ماهيته
ورغم ما فعله بي

286
00:33:01,703 --> 00:33:03,788
!يا لك من مسكين

287
00:33:03,955 --> 00:33:05,915
والدك كان فظاً معك

288
00:33:06,166 --> 00:33:09,419
هل تملك أدنى فكرة عما فعلت
عندما أطقت السهم؟

289
00:33:09,544 --> 00:33:11,171
تركتنا معرضين للخطر

290
00:33:11,629 --> 00:33:15,675
تركتنا معرضين للخطر من الجشعين
وجاء الجشعون ومزقونا إرباً

291
00:33:16,843 --> 00:33:20,138
(لعلك لم تقتل (جوفري
(لكنك قتلت (مارسيلا) و(تومن

292
00:33:20,263 --> 00:33:22,766
لما لمسهما أحد لو كان والدنا حياً
...لما تجرأ أحد

293
00:33:22,891 --> 00:33:24,684
...لم أندم قط على شيء أكثر

294
00:33:24,809 --> 00:33:27,937
!لم أصدق هذا الكلام منك

295
00:33:31,149 --> 00:33:32,692
حسناً

296
00:33:33,568 --> 00:33:37,614
أنت تحبين عائلتك، وأنا دمرتها

297
00:33:38,156 --> 00:33:42,160
وسأكون مصدر تهديد دوماً
فأنهيني

298
00:33:51,169 --> 00:33:55,924
لولاي، لكنت أماً
لولاي، لكان والدك حياً

299
00:33:56,049 --> 00:33:59,594
لولاي، لكنت تمتلكين طفلين جميلين

300
00:33:59,719 --> 00:34:03,598
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

301
00:34:04,849 --> 00:34:07,143
!اقتليني! اصدري الأمر

302
00:35:16,129 --> 00:35:19,049
أشعر بالأسف على موت الطفلين
أكثر مما تتخيلين

303
00:35:19,174 --> 00:35:22,177
...لن -
!لا أهتم! لقد أحببتهما -

304
00:35:22,469 --> 00:35:24,137
تعلمين ذلك

305
00:35:24,512 --> 00:35:27,807
تعلمين ذلك في قلبك
لو تبقى منه شيء

306
00:35:29,893 --> 00:35:31,311
لا يهم

307
00:35:33,688 --> 00:35:36,483
حبك لا يهم، ومشاعرك لا تهم

308
00:35:37,317 --> 00:35:39,152
لا أهتم بسبب فعلك ما فعلته

309
00:35:39,277 --> 00:35:41,363
أهتم بما كلفنا فحسب

310
00:35:42,489 --> 00:35:44,115
وقد كلفنا مستقبلنا

311
00:35:45,241 --> 00:35:47,285
لو ليس لنا مستقبل، فلم نحن هنا؟

312
00:35:47,410 --> 00:35:49,579
لم سمحت لي بالمجيء؟

313
00:35:49,704 --> 00:35:52,248
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

314
00:35:52,374 --> 00:35:56,628
أجل، (سنو)، ليس كما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً

315
00:35:57,712 --> 00:35:59,381
ماذا أملت؟

316
00:36:00,465 --> 00:36:02,509
أن تجعل (جون سنو) ينصاع لملكتك؟

317
00:36:02,634 --> 00:36:04,094
ليس هكذا

318
00:36:04,219 --> 00:36:05,970
لكن في النهاية
تريد أن ينصاع الجميع لها

319
00:36:06,096 --> 00:36:07,722
أجل -
لماذا؟ -

320
00:36:09,057 --> 00:36:11,476
لأنني أعتقد أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

321
00:36:11,601 --> 00:36:14,104
(قلت إنها كانت ستدمر (كينغ لاندينغ

322
00:36:15,480 --> 00:36:17,065
إنها تعرف شخصيتها

323
00:36:17,649 --> 00:36:20,610
لذا اختارت مستشاراً
يمنعها عن اندفاعاتها السيئة

324
00:36:20,735 --> 00:36:24,197
بدلاً من تشجيعها
هذا هو الفرق بينكما

325
00:36:24,406 --> 00:36:28,952
لا يهمني السيطرة على اتدفاعاتي
ولا أهتم بجعل العالم مكان أفضل

326
00:36:29,077 --> 00:36:30,662
سحقاً للعالم

327
00:36:31,746 --> 00:36:33,540
ما جئتم به إلى هنا

328
00:36:33,957 --> 00:36:36,126
أعرفه وأعرف معناه

329
00:36:37,002 --> 00:36:38,837
وعندما حاول مهاجمتي
لم أفكر في العالم

330
00:36:38,962 --> 00:36:40,547
على الإطلاق

331
00:36:41,297 --> 00:36:43,883
بمجرد أن فتح فمه
اختفي العالم من أمامي

332
00:36:44,050 --> 00:36:46,177
أسفل حلقه الأسود

333
00:36:46,428 --> 00:36:51,558
فكرت فحسب في إبعاد هذه الأسنان المزعجة
عمن أهتم بهم، عن عائلتي

334
00:36:52,017 --> 00:36:54,436
لعل (يورون غرايجوي) اتخذ القرار الصائب

335
00:36:55,854 --> 00:36:58,064
ركوب قارب وأخذ من نهتم بأمرهم

336
00:36:58,189 --> 00:36:59,733
أنت حبلى

337
00:37:32,226 --> 00:37:34,562
لا أحد أتعس مني بشأن هذا

338
00:37:35,188 --> 00:37:40,026
أعلم، أحترم ما فعلته

339
00:37:41,569 --> 00:37:43,738
ليتك لم تفعله، لكنني أحترمه

340
00:37:54,540 --> 00:37:57,669
كان هذا المكان بداية نهاية عائلتي

341
00:38:00,505 --> 00:38:05,593
التنين ليس عبداً

342
00:38:09,097 --> 00:38:12,975
كانت مرعبة واستثنائية

343
00:38:14,477 --> 00:38:17,605
أزهلت الناس وأرعبتهم

344
00:38:17,730 --> 00:38:19,691
وحبسناها هنا

345
00:38:21,401 --> 00:38:23,027
تلفت

346
00:38:23,945 --> 00:38:25,613
وصغرت

347
00:38:26,614 --> 00:38:28,491
وقد صغرنا معها

348
00:38:30,451 --> 00:38:32,870
لم نكن استثنائيين من دونها

349
00:38:33,371 --> 00:38:35,164
كنا والجميع سيان

350
00:38:39,752 --> 00:38:41,546
أنت لست مثل الجميع

351
00:38:47,593 --> 00:38:49,762
ولم تنته عائلتك

352
00:38:51,264 --> 00:38:52,849
ما زلت هنا

353
00:38:53,808 --> 00:38:56,811
لا أستطيع الإنجاب -
من أخبرك بذلك؟ -

354
00:38:57,186 --> 00:38:59,147
الساحرة التي قتلت زوجي

355
00:39:00,148 --> 00:39:04,360
هل خطر ببالك
أنها مصدر غير موثوق للمعلومات؟

356
00:39:09,741 --> 00:39:11,617
كنت محقاً من البداية

357
00:39:12,326 --> 00:39:15,038
لو وثقت بك، لكان كل شيء مختلفاً

358
00:39:19,000 --> 00:39:20,585
ماذا الآن؟

359
00:39:24,589 --> 00:39:27,175
"لا أستطيع نسيان ما رأيته شمال "السور

360
00:39:27,342 --> 00:39:30,511
ولا أستطيع التظاهر
بأن (سيرسي) لن تستعيد نصف المملكة

361
00:39:30,636 --> 00:39:32,430
لحظة زحفي شمالاً

362
00:39:34,432 --> 00:39:37,143
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

363
00:39:39,437 --> 00:39:40,980
قضي أمرنا

364
00:40:33,574 --> 00:40:35,451
لن تتراجع جيوشي

365
00:40:37,203 --> 00:40:39,414
لن أعيدهم إلى العاصمة

366
00:40:43,042 --> 00:40:46,170
سأزحف بهه شمالاً
لأحارب معك في الحرب العظمى

367
00:40:48,506 --> 00:40:50,466
سيأتي الشر لنا جميعاً

368
00:40:52,385 --> 00:40:54,178
سنواجهه معاً

369
00:40:55,430 --> 00:40:57,432
وعندما تنتهي الحرب العظمى

370
00:40:58,099 --> 00:41:00,810
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

371
00:41:01,728 --> 00:41:04,772
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

372
00:41:08,359 --> 00:41:09,944
لا أتوقع هذا

373
00:41:12,530 --> 00:41:15,366
استدعدوا الموالين لنا، جميعاً

374
00:41:28,963 --> 00:41:31,799
يصعب على الغربان الطيران في عواصف كهذه

375
00:41:32,342 --> 00:41:34,302
لعل (جون) حاول إرسال الأخبار
في وقت سابق

376
00:41:34,427 --> 00:41:35,887
لا

377
00:41:36,095 --> 00:41:39,432
هذا هو، ولطالما كان كذلك

378
00:41:40,266 --> 00:41:42,810
لم يطلب رأيي قط
فلم يبدأ الآن؟

379
00:41:42,935 --> 00:41:46,189
لا أعتقد أنه سيجعل الشمال ينصاع لأحد
من دون استشارتك

380
00:41:46,314 --> 00:41:48,566
هذا خطه، وتوقيعه

381
00:41:48,691 --> 00:41:51,611
(تعهد بالقتال من أجل (دانيريس تارغريان

382
00:41:51,944 --> 00:41:53,696
لقد أقسم الولاء

383
00:41:53,821 --> 00:41:55,406
سمعت إشاعة

384
00:41:57,408 --> 00:42:00,870
بأن ملكة التنانين فاتنة

385
00:42:01,037 --> 00:42:02,997
ما علاقة هذا بالأمر؟

386
00:42:04,999 --> 00:42:10,129
جون) صغير وغير متزوج)
و(دانيريس) صغيرة وغير متزوجة

387
00:42:11,005 --> 00:42:13,091
أتظن أنه يريد الزواج منها؟

388
00:42:13,633 --> 00:42:15,426
هذا تحالف منطقي

389
00:42:16,427 --> 00:42:18,721
ستصعب هزيمتهما معاً

390
00:42:20,181 --> 00:42:22,892
تُوج ملك الشمال

391
00:42:25,353 --> 00:42:27,230
ويمكن نزع هذا منه

392
00:42:30,650 --> 00:42:33,569
حتى لو أردت
لن توافقني (آريا) أبداً

393
00:42:33,695 --> 00:42:36,155
لطالما أحبت (جون) أكثر مما أحببتني

394
00:42:36,280 --> 00:42:39,450
وإنها مستعدة لقتل أي أحد يخون عائلتها

395
00:42:39,575 --> 00:42:41,244
أنت ضمن عائلتها أيضاً

396
00:42:43,413 --> 00:42:45,707
هل ستقتل (آريا) شقيقتها حقاً؟

397
00:42:46,666 --> 00:42:48,626
أتعرف ماهيتها الآن؟

398
00:42:48,751 --> 00:42:50,920
هل تعرف من هم الرجال البلا وجوه؟

399
00:42:51,713 --> 00:42:53,297
أسمع عنهم فحسب

400
00:42:54,507 --> 00:42:57,218
أعتقد أنهم يعبدون إله الموت

401
00:42:57,927 --> 00:42:59,512
لم أثق قط بتابعي الآلهة

402
00:42:59,637 --> 00:43:03,182
إنهم قتلة، و(آريا) كانت واحدة منهم

403
00:43:08,021 --> 00:43:10,940
إلام تسعى في رأيك؟ -
إنها شقيقتك -

404
00:43:12,275 --> 00:43:14,569
تعرفينها أكثر مني بكثير

405
00:43:17,822 --> 00:43:21,367
عندما أحاول فهم دوافع شخص أحياناً

406
00:43:22,577 --> 00:43:24,245
ألعب لعبة صغيرة

407
00:43:26,914 --> 00:43:28,624
أفترض الأسوأ

408
00:43:32,003 --> 00:43:38,593
ما أسوأ سبب مقتنع به
ليقول ما يقوله، ويفعل ما يفعله

409
00:43:39,969 --> 00:43:41,596
ثم أسأل نفسي

410
00:43:41,971 --> 00:43:48,144
إلى أي مدى يفسر هذا السبب
ما يقوله وما يفعله؟

411
00:43:50,063 --> 00:43:51,689
فأخبريني

412
00:43:52,023 --> 00:43:54,108
ما أسوأ شيء تريده؟

413
00:43:58,780 --> 00:44:00,573
تريد موتي

414
00:44:01,991 --> 00:44:04,577
لأنها تظن أنني أخطأت في حق عائلتي

415
00:44:05,661 --> 00:44:07,455
لماذا جاءت إلى "وينترفل"؟

416
00:44:10,458 --> 00:44:12,043
لتقتلني

417
00:44:13,127 --> 00:44:16,464
جراء زواجي من عدوين
وخيانة عائلتي

418
00:44:16,589 --> 00:44:20,134
لماذا بحثت عن الرسالة
التي جعلتك (سيرسي) تكتبينها؟

419
00:44:22,053 --> 00:44:24,639
لتقدم دليلاً على خيانتي

420
00:44:26,307 --> 00:44:30,186
لتقدم تبريراً بعدما تقتلني

421
00:44:30,937 --> 00:44:36,359
وبعدما تقتلك، ماذا ستصبح؟

422
00:44:42,573 --> 00:44:44,158
"ليدي "وينترفل

423
00:44:59,465 --> 00:45:02,510
إذا جعلنا جيوش الدوثراكي
"يسافرون بسرعة عبر "طريق الملك

424
00:45:02,635 --> 00:45:04,929
سيصلون إلى "وينترفل" في غضون أسبوعين

425
00:45:05,054 --> 00:45:07,306
والجنود المطهرون؟ -
يمكنهم الإبحار معنا -

426
00:45:07,432 --> 00:45:10,810
"إلى مدينة "الميناء الأبيض
"ونقابل الدوثراكي هنا عبر "طريق الملك

427
00:45:10,935 --> 00:45:13,229
"ثم نتحرك معاً إلى "وينترفل

428
00:45:14,022 --> 00:45:16,983
لعل ينبغي لك الطيران جلالتك

429
00:45:17,275 --> 00:45:19,152
لك أعداء كثيرون في الشمال

430
00:45:19,277 --> 00:45:21,863
مات الآلاف وهم يحاربون والدك

431
00:45:22,030 --> 00:45:25,241
يتطلب الأمر رجل غاضب معه قوس وسهم

432
00:45:25,658 --> 00:45:27,744
"سيرى شعرك الفضي على "طريق الملك

433
00:45:27,869 --> 00:45:31,080
ويعلم أن سهماً في المكان الصحيح
سيجعل منه بطلاً

434
00:45:31,539 --> 00:45:33,833
الرجل الذي قتل الغازية

435
00:45:34,709 --> 00:45:36,711
هذا قرارك جلالتك

436
00:45:37,003 --> 00:45:39,505
لكن إذا كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

437
00:45:40,048 --> 00:45:43,384
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

438
00:45:44,218 --> 00:45:49,223
إذا أبحرنا إلى "الميناء الأبيض" معاً
فهذا سيوصل رسالة أفضل

439
00:45:56,481 --> 00:45:58,524
أنا لم آتي لأغزو الشمال

440
00:45:59,150 --> 00:46:00,985
بل أتيت لأنقذ الشمال

441
00:46:06,532 --> 00:46:08,117
سنبحر معاً

442
00:46:23,091 --> 00:46:24,550
(جون)

443
00:46:26,469 --> 00:46:28,137
هلا أتحدث معك؟

444
00:46:37,980 --> 00:46:42,151
"ما فعلته في "كينغز لاندينغ
وما قلته

445
00:46:44,821 --> 00:46:47,949
(كان يمكنك الكذب على (سيرسي

446
00:46:49,117 --> 00:46:51,411
(بشأن إعلان الولاء لـ(دانيريس

447
00:46:55,289 --> 00:46:58,001
خاطرت بكل شيء
لتقول الحقيقة لعدو

448
00:46:59,544 --> 00:47:01,838
ذهبنا جنوباً لنعقد السلام

449
00:47:02,088 --> 00:47:03,756
ويبدو لي

450
00:47:03,965 --> 00:47:07,301
أننا نحتاج إلى أن نكون صريحين مع بعضنا
إذا كنا سنحارب جنباً إلى جنب

451
00:47:08,594 --> 00:47:10,680
لطالما كنت تعلم ما هو الصواب

452
00:47:14,559 --> 00:47:16,978
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

453
00:47:17,729 --> 00:47:19,313
لطالما كنت تعلم

454
00:47:19,814 --> 00:47:21,441
كل خطوة تخطوها

455
00:47:23,067 --> 00:47:24,444
تكون دوماً الصائبة

456
00:47:24,569 --> 00:47:28,740
...كلا، قد أبدو كذلك ظاهرياً لكن

457
00:47:29,741 --> 00:47:31,909
أؤكد لك أنك مخطئ

458
00:47:34,287 --> 00:47:36,581
فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

459
00:47:36,706 --> 00:47:38,624
ليس مقارنة بي

460
00:47:38,750 --> 00:47:43,338
كلا، ليس مقارنة بك

461
00:47:54,807 --> 00:47:57,310
لطالما أردت أن أفعل الصواب

462
00:48:00,104 --> 00:48:02,273
وأكون الشخص الصالح

463
00:48:02,690 --> 00:48:04,567
لكنني لم أعلم قط معنى هذا

464
00:48:06,361 --> 00:48:08,446
...لطالما بدا

465
00:48:12,658 --> 00:48:15,578
أن علي اتخاذ خيار مستحيل

466
00:48:17,455 --> 00:48:19,415
(ستارك) أم (غرايجوي)

467
00:48:22,669 --> 00:48:26,964
كان والدنا أباً لك أكثر من والدك

468
00:48:27,090 --> 00:48:29,258
أجل -
وأنت خنته -

469
00:48:29,967 --> 00:48:31,719
وخنت ذكراه

470
00:48:31,928 --> 00:48:33,471
أجل

471
00:48:37,850 --> 00:48:39,519
لكنك لم تفقده قط

472
00:48:43,398 --> 00:48:45,024
إنه جزء منك

473
00:48:47,151 --> 00:48:48,903
كما هو جزء مني تماماً

474
00:48:49,237 --> 00:48:51,280
لكن الأمور التي ارتكبتها

475
00:48:52,615 --> 00:48:55,118
ليس من حقي أن أسامحك عليها كلها

476
00:48:58,955 --> 00:49:02,709
لكن ما هو من حقي، أسامحك عليه

477
00:49:09,882 --> 00:49:11,676
لست بحاجة إلى الاختيار

478
00:49:13,428 --> 00:49:18,516
(أنت من آل (غرايجوي) ومن آل (ستارك

479
00:49:32,530 --> 00:49:39,037
(عندما كنت سجين (رمزي
حاولت (يارا) إنقاذي

480
00:49:40,621 --> 00:49:44,375
إنها الوحيدة من حاولت إنقاذي

481
00:49:51,966 --> 00:49:53,634
تحتاج إلي الآن

482
00:49:54,844 --> 00:49:57,013
فلماذا ما زلت تتحدث معي الآن؟

483
00:50:32,882 --> 00:50:35,468
(اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا

484
00:50:37,970 --> 00:50:40,682
(هجرنا "الجزر الحديدية" من أجل (يارا

485
00:50:42,141 --> 00:50:44,227
لن تتخلى عن أحدنا أبداً

486
00:50:47,522 --> 00:50:49,023
لن نتخلى عنها

487
00:50:49,148 --> 00:50:51,109
شقيقتك ميتة -
ليست ميتة -

488
00:50:51,234 --> 00:50:55,196
إنها ميتة
حتى لو لم يقطع (يورون) حلقها بعد

489
00:50:55,321 --> 00:50:57,657
إنها ملكتنا -
إنها شقيقتك -

490
00:50:57,782 --> 00:50:59,867
وتركتها تموت

491
00:51:00,410 --> 00:51:01,953
أجل

492
00:51:04,288 --> 00:51:08,334
هربت من عمي
لقد كنت جباناً

493
00:51:08,543 --> 00:51:11,546
فلماذا نصغي إليك بحق السماء؟

494
00:51:12,171 --> 00:51:14,340
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

495
00:51:15,466 --> 00:51:19,137
سنحبر شرقاً
ونجد جزيرة هادئة وجميلة

496
00:51:19,345 --> 00:51:22,181
ونقتل كل رجالها
ونأخذ أزواجهم لنا

497
00:51:22,306 --> 00:51:24,600
لقد توقفنا عن هذا -
ومن قرر ذلك؟ -

498
00:51:24,726 --> 00:51:27,562
يارا)، لقد تعهدت)

499
00:51:29,731 --> 00:51:31,315
سوف نعثر عليها

500
00:51:32,984 --> 00:51:34,861
وسوف نحررها

501
00:51:44,245 --> 00:51:48,499
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا ما تجيده

502
00:51:50,501 --> 00:51:53,212
من تحسب نفسك؟ -
!يجب أن يصمت -

503
00:52:29,415 --> 00:52:32,627
!ابق أرضاً وإلا قتلتك

504
00:52:43,888 --> 00:52:47,350
!ابق أرضاً قحسب! وإلا سأقتلك

505
00:54:00,256 --> 00:54:01,841
ليس من أجلي

506
00:54:05,219 --> 00:54:07,889
!(من أجل (يارا -
!(يارا) -

507
00:54:53,559 --> 00:54:55,978
"أحضر أختي إلى "القاعة الكبرى

508
00:55:41,736 --> 00:55:43,612
أواثقة من رغبتك بفعل هذا؟

509
00:55:46,323 --> 00:55:49,326
رغبتي ليس لها دخل هنا
بل هذا ما يُلزمني إياه الشرف

510
00:55:50,369 --> 00:55:52,163
وماذا يُلزمك الشرف؟

511
00:55:52,538 --> 00:55:55,666
بالدفاع عن عائلتي ممن قد يؤذونا

512
00:55:55,958 --> 00:55:58,669
بالدفاع عن الشمال
ممن تسول لهم أنفسهم فكرة الخيانة

513
00:56:01,213 --> 00:56:05,259
حسناً إذن
فلتبدئي بالأمر

514
00:56:08,471 --> 00:56:12,850
تقف هنا متهماً بالخيانة والقتل

515
00:56:13,893 --> 00:56:15,770
فما ردك على هاتين التهمتين

516
00:56:18,773 --> 00:56:20,316
يا لورد (بيليش)؟

517
00:56:36,290 --> 00:56:38,167
طرحت أختي عليك سؤالاً

518
00:56:42,630 --> 00:56:47,134
،ليدي (سانسا)، سامحيني
لكنني حائر بعض الشيء

519
00:56:47,468 --> 00:56:49,553
أي تهمة تتسبب بحيرتك؟

520
00:56:49,804 --> 00:56:51,597
،لنبدأ بأبسط التهمتين

521
00:56:51,931 --> 00:56:54,433
."لقد قتلت خالتنا "لايسا آرين

522
00:56:54,600 --> 00:56:56,977
"دفعتها لتسقط من "باب القمر
وشاهدتها تسقط

523
00:56:57,103 --> 00:56:58,896
هل تنكر هذا؟

524
00:57:01,148 --> 00:57:02,525
قمت بهذا بغرض حماييك

525
00:57:02,650 --> 00:57:04,860
"بل قمت بهذا ليكن لك نفوذ في "الوادي

526
00:57:05,194 --> 00:57:07,863
(وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون أرين

527
00:57:07,988 --> 00:57:10,199
إذ أعطيت "لايسا" سم "دموع (ليس)" لتسميمه

528
00:57:10,324 --> 00:57:11,992
هل تنكر هذا؟

529
00:57:13,786 --> 00:57:16,080
...أياً كان ما قصصته عليه خالتك

530
00:57:17,331 --> 00:57:21,627
فقد كانت امرأة متزعزعة العقل
وكان يترآى لها الأعداء في كل مكان

531
00:57:21,752 --> 00:57:24,255
(طلبت من خالتنا (لايسا
إرسال خطاب لوالدينا

532
00:57:24,380 --> 00:57:26,590
(فحواه أن آل (لانستر
(هم من قتلوا (جون آرين

533
00:57:26,716 --> 00:57:30,469
لكنك كنت أنت القاتل
وفي ضوء هذا، أنت من بدأ النزاع

534
00:57:30,594 --> 00:57:33,014
(بين آل (لانستر) وآل (ستارك
هل تنكر هذا؟

535
00:57:33,139 --> 00:57:35,182
ليس لدي علم بخطاب مثل هذا -
تآمرت -

536
00:57:35,307 --> 00:57:37,643
(مع (سيرسي لانستر) و(جوفري براثيون

537
00:57:37,768 --> 00:57:40,312
(لخيانة والدنا (نيد ستارك

538
00:57:40,438 --> 00:57:44,150
وبفضل خيانتك، زُج به في السجن
ثم نُفذ به حكم الإعدام بعدها

539
00:57:44,275 --> 00:57:47,862
متهماً زوراً بالخيانة
هل تنكر هذا؟

540
00:57:47,987 --> 00:57:49,572
أنكره

541
00:57:49,989 --> 00:57:52,575
لم يكن أحد منكم هناك ليشهد ما حدث

542
00:57:52,700 --> 00:57:54,326
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

543
00:57:54,452 --> 00:57:56,245
وضعت سكيناً على عنقه

544
00:58:01,584 --> 00:58:04,170
قلت له، "سبق وأن حذرتك
"بعدم الوثوق بي

545
00:58:07,757 --> 00:58:11,927
قلت لأمنا إن هذا السكين
(ملك لـ(تيريون لانستر

546
00:58:13,512 --> 00:58:16,849
لكن تلك كانت إحدى كذباتك الكثيرة
فالسكين كان ملكاً لك

547
00:58:22,772 --> 00:58:25,483
(لقد عرفتك منذ صغرك يا ليدي (سانسا

548
00:58:25,608 --> 00:58:27,902
لقد قمت بحمايتك -
حمايتي؟ -

549
00:58:28,235 --> 00:58:30,321
بتسليمي لآل "بولتن"؟

550
00:58:31,405 --> 00:58:35,284
أستطيع شرح كل شيء
إن تحدثنا على انفراد

551
00:58:37,703 --> 00:58:40,373
أحياناً عندما أحاول استكشاف
دوافع شخص ما الحقيقية

552
00:58:40,498 --> 00:58:42,166
ألعب لعبة صغيرة

553
00:58:43,250 --> 00:58:44,919
شهدت الأسوأ

554
00:58:46,504 --> 00:58:50,257
ما أسوأ سبب دفعك لتأليبي على أختي؟

555
00:58:52,009 --> 00:58:55,554
هذا هو ملعبك، أليس كذلك؟
لطالما كنت تمارس هذه اللعبة

556
00:58:55,680 --> 00:58:59,350
تأليب العائلات على بعضها
والشقيقات على بعضهن

557
00:58:59,475 --> 00:59:01,769
(هذا ما فعلته بأمنا وخالتنا (لايسا

558
00:59:01,894 --> 00:59:03,896
وهذا ما حاولت أن تفعله بنا

559
00:59:04,021 --> 00:59:06,524
(أرجوك يا (سانسا -
أنا أتعلم ببطء -

560
00:59:07,233 --> 00:59:10,319
هذه حقيقة
لكني أتعلم

561
00:59:10,528 --> 00:59:13,948
أعطيني فرصة للدفاع عن نفسي
أنا أستحق هذا

562
00:59:20,079 --> 00:59:21,872
"أنا اللورد حامي "الوادي
وآمرك

563
00:59:21,997 --> 00:59:23,833
بمرافقتي لأصل لـ"إيري" بأمان

564
00:59:23,958 --> 00:59:25,543
لا أعتقد هذا

565
00:59:28,379 --> 00:59:30,965
(أتوسل لك يا (سانسا

566
00:59:32,842 --> 00:59:34,593
عشقت أمك منذ أن كنت صغيراً

567
00:59:34,719 --> 00:59:36,595
ومع ذلك، خنتها

568
00:59:38,472 --> 00:59:43,185
أحببتك أكثر من أي امرأة

569
00:59:44,520 --> 00:59:46,480
ومع ذلك، خنتني

570
00:59:48,941 --> 00:59:51,193
"عندما عدت بي إلى "وينترفل

571
00:59:51,318 --> 00:59:54,864
أخبرتني بأن لا عدالة في هذا العالم
ما لم نصنعها بأنفسنا

572
00:59:57,533 --> 01:00:00,369
(شكراً على كل دروسك القيمة يا لورد (بيليش

573
01:00:02,163 --> 01:00:03,831
لن أنساها ما حييت

574
01:00:07,668 --> 01:00:09,128
...(سانسا)

575
01:00:40,201 --> 01:00:43,120
"سيزحف رجالنا في "كينغز لاندينغ
نحو الشمال بعد 3 أيام

576
01:00:43,245 --> 01:00:45,956
سنستغرق نصف شهر
لتجهيز المؤن للحملة

577
01:00:46,082 --> 01:00:49,251
لا نملك نصف شهر
سنسقط إن سقط الشمال، 3 أيام

578
01:00:49,377 --> 01:00:52,588
"ستستقل القوات المتبقية في "ويسترلاندز
طريق النهر شرقاً

579
01:00:52,713 --> 01:00:56,050
(سنتقابل في بلدة اللورد (هارواي
"ونزحف معاً نحو "وينترفيل

580
01:00:56,175 --> 01:00:57,718
(سير (جيمي

581
01:00:58,177 --> 01:00:59,720
جلالتك

582
01:01:00,179 --> 01:01:02,348
أريد أن أنفرد بأخي أيها السادة

583
01:01:09,063 --> 01:01:10,690
ماذا تفعل؟

584
01:01:11,065 --> 01:01:12,733
أجهز الحملة للشمال

585
01:01:12,858 --> 01:01:14,402
الحملة للشمال؟

586
01:01:15,444 --> 01:01:17,738
(دائماً ما تيقنت أنك أغبى آل (لانستر

587
01:01:18,906 --> 01:01:21,325
اتحد آل (ستارك) وآل (تارغريان) ضدنا

588
01:01:21,450 --> 01:01:23,327
وأنت تريد القتال بجانبهم؟

589
01:01:23,452 --> 01:01:25,204
هل أنت خائن أم أخرق؟

590
01:01:25,329 --> 01:01:27,415
...لقد تعهدت بقتال عدونا المشترك

591
01:01:27,540 --> 01:01:30,543
سأقول ما يلزم لضمان نجاة عائلتنا

592
01:01:30,835 --> 01:01:33,379
أتتوقع مني أن أثق بالرجل الذي قتل والدنا؟

593
01:01:33,504 --> 01:01:36,841
أتتوقع مني أن آمر الجنود
بالقتال بجانب حثالة غريبة عنّا؟

594
01:01:37,008 --> 01:01:38,592
بالقتال من أجل ملكة التنانين؟

595
01:01:38,718 --> 01:01:42,263
رأيت الأمر بأم عينيك
رأيت ميتاً يحاول قتلنا

596
01:01:42,388 --> 01:01:46,142
ورأيته يحترق
إن لم تقو التنانين على ردعهم

597
01:01:46,392 --> 01:01:49,395
وإن لم يقو الدوثوراكي والمطهرون
والشماليون على ردعهم

598
01:01:49,520 --> 01:01:51,313
فكيف ستشكل قواتنا فارقاً؟

599
01:01:51,439 --> 01:01:55,526
الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل الأحياء ضد الموتى

600
01:01:55,651 --> 01:01:57,945
وأنوي البقاء بين صفوف الأحياء

601
01:01:58,195 --> 01:02:00,906
دع الفتى من آل (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

602
01:02:01,240 --> 01:02:02,950
سنبقى هنا حيث كنا دوماً

603
01:02:03,075 --> 01:02:04,744
لقد قطعت وعداً

604
01:02:07,955 --> 01:02:10,875
"ابننا سيحكم "ويستروس

605
01:02:11,208 --> 01:02:15,379
لن يولد ابننا إن زحف الموتى للجنوب

606
01:02:15,963 --> 01:02:17,840
الوحوش حقيقية

607
01:02:18,507 --> 01:02:22,178
الموتى البيض والتنانين
والدوثوراكي الصارخون

608
01:02:22,553 --> 01:02:26,891
كل القصص المخيفة التي قُصت علينا في صبانا
حقيقية، فليكن

609
01:02:27,641 --> 01:02:29,518
دع الوحوش تقتل بعضها البعض

610
01:02:30,019 --> 01:02:31,812
،وبينما يتقاتلون في الشمال

611
01:02:32,313 --> 01:02:34,273
سنستعيد الأراضي التي ملكنا

612
01:02:34,523 --> 01:02:35,900
وماذا سنفعل بعدها؟

613
01:02:36,150 --> 01:02:37,526
ثم سنبسط حكمنا

614
01:02:37,651 --> 01:02:39,987
سيفوز أحد الطرفين المتنازعين في الشمال

615
01:02:40,112 --> 01:02:41,989
تفهمين هذا، أليس كذلك؟

616
01:02:42,490 --> 01:02:46,035
وإن فاز الموتى، فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

617
01:02:46,369 --> 01:02:48,829
وإن فاز الأجياء وقد طعناهم بسيف الخيانة

618
01:02:48,954 --> 01:02:50,956
فسيزحفون جنوباً ويقتلوننا

619
01:02:51,082 --> 01:02:53,834
(إن آل (ستارك) وآل (تارغريان
يرغبان بالفعل بقتلنا

620
01:02:53,959 --> 01:02:56,837
...أغلب العائلتين سيلقى حتفه -
لقد واجهتهما في ميدان المعركة -

621
01:02:56,962 --> 01:02:58,964
لا يمكننا هزيمتهما
لا يمكننا هزيمة تنانينها

622
01:02:59,090 --> 01:03:00,841
كم تنيناً رأيت في الاجتماع؟

623
01:03:00,966 --> 01:03:02,843
.تنينان -
ماذا حدث للتنين الثالث؟ -

624
01:03:02,968 --> 01:03:05,054
على حد علمي، إنه يحمي أحد الأساطيل

625
01:03:05,846 --> 01:03:08,641
لقد حضرت برفقة تنانينها
وجيش الدوثوراكي والمطهرين

626
01:03:08,766 --> 01:03:10,768
حضرت إلى هنا لاستعراض كل قوتها

627
01:03:11,686 --> 01:03:14,480
لا، ثمة أذى لحق بذلك التنين
إذن، التنانين غير منيعة

628
01:03:14,605 --> 01:03:17,066
لا يمكننا هزيمة الدوثوراكي
لا نملك القوات الكافية

629
01:03:17,191 --> 01:03:18,859
لا نملك دعم العائلات الأخرى

630
01:03:18,984 --> 01:03:21,696
لا، لدينا ما هو أفضل
المصرف الحديدي" بصفنا"

631
01:03:23,823 --> 01:03:27,535
كان حرياً بك الإصغاء أكثر
عندما تحدث والدنا عن أهمية الذهب

632
01:03:27,660 --> 01:03:29,537
أعرف أن الأمر كان مملاً في نظرك

633
01:03:29,870 --> 01:03:32,373
كل ما أردته هو الصيد وركوب الخيل والقتال

634
01:03:33,416 --> 01:03:35,292
لكني أصغيت وتعلمت

635
01:03:36,377 --> 01:03:39,714
ذهب "هاي غاردن" اشترى لنا
"أقوى جيش في "إيسوس

636
01:03:40,047 --> 01:03:41,632
"الشركة الذهبية"

637
01:03:41,924 --> 01:03:45,386
جيش من 20 ألف رجل وحصان وفيل

638
01:03:45,511 --> 01:03:48,389
الشركة الذهبية" ليست هنا"
"بل في "إيسوس

639
01:03:48,681 --> 01:03:52,309
كيف سيساعدنا جيش من المرتزقة
موجود في "إيسوس"؟

640
01:03:52,435 --> 01:03:56,897
(أتحسب أن (يورون غرايجوي
عاد إلى "الجزر الحديدية"؟

641
01:03:58,232 --> 01:04:00,735
أتحسب أنه تخلى عن فرصة الزواج بالملكة؟

642
01:04:02,528 --> 01:04:08,075
لا أحد يتخلى عني
"إنه يبحر بأسطوله نحو "إيسوس

643
01:04:08,200 --> 01:04:10,077
وسيعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

644
01:04:10,202 --> 01:04:12,288
"لمساعدتنا على الانتصار في حرب "ويستروس

645
01:04:14,415 --> 01:04:16,375
"خططت للأمر مع "يورون غرايجوي

646
01:04:16,500 --> 01:04:19,587
بدون إبلاغي أنا أولاً قائد جيوشك

647
01:04:19,920 --> 01:04:21,797
(وأنت تآمرت مع (تيريون

648
01:04:22,089 --> 01:04:24,425
قاتل والدنا، بدون إبلاغي أنا، ملكتك

649
01:04:24,550 --> 01:04:28,012
.لم أتآمر معه -
قابلته في السر بدون موافقتي -

650
01:04:28,137 --> 01:04:29,972
خططت لترويج مصالح أعدائي

651
01:04:30,097 --> 01:04:32,099
هذا هو تعريف الخيانة

652
01:04:32,224 --> 01:04:36,645
تعهدت بالزحف نحو الشمال
وأنوي تشريف هذا العهد

653
01:04:36,771 --> 01:04:38,689
وهذا سيُعتبر خيانة -
خيانة؟ -

654
01:04:38,814 --> 01:04:40,900
عصيان أوامر ملكتك والقتال بجانب أعدائها

655
01:04:41,025 --> 01:04:42,693
ماذا تسمي هذا؟

656
01:04:44,403 --> 01:04:46,280
لا يهم ماذا أسمي ذلك

657
01:04:53,079 --> 01:04:55,581
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

658
01:04:58,167 --> 01:05:00,586
هل ستأمرينه بقتلي؟

659
01:05:02,880 --> 01:05:04,965
لم يبق لك سواي

660
01:05:05,132 --> 01:05:07,218
فقدنا أبناءنا ووالدنا

661
01:05:07,343 --> 01:05:09,220
لم يعد هناك سوانا

662
01:05:09,428 --> 01:05:11,097
هناك مولود على الأبواب

663
01:05:14,141 --> 01:05:15,810
أعطيه الأمر إذن

664
01:05:35,496 --> 01:05:37,289
لا أصدقك

665
01:07:26,235 --> 01:07:27,778
تفضل بالدخول

666
01:07:31,573 --> 01:07:33,242
(سامويل تارلي)

667
01:07:33,450 --> 01:07:35,327
لم أعتقد أنك ستتذكرني

668
01:07:35,619 --> 01:07:37,246
أتذكر كل شيء

669
01:07:45,337 --> 01:07:48,632
لقد ساعدتنا في تخطي "السور"
أنت رجل صالح

670
01:07:48,757 --> 01:07:52,803
شكراً لك. لكني لا أعتقد أني كذلك

671
01:07:56,890 --> 01:07:58,767
ماذا حدث لك شمال السوء؟

672
01:08:00,352 --> 01:08:02,312
صرت الغراب ذا الثلاث عيون

673
01:08:07,943 --> 01:08:09,737
لا أفهم لكلامك معنى

674
01:08:10,446 --> 01:08:13,032
يمكنني رؤية ما حدث في الماضي

675
01:08:14,158 --> 01:08:16,118
وما يحدث الآن

676
01:08:16,994 --> 01:08:18,620
في كل أنحاء العالم

677
01:08:20,497 --> 01:08:22,374
لم أتيت إلى "وينترفل"؟

678
01:08:27,504 --> 01:08:30,841
.سيقود (جون) القتال ضد الموتى
أعلم ذلك يقيناً

679
01:08:31,550 --> 01:08:33,218
لكن لا يمكنه فعل ذلك وحده

680
01:08:33,677 --> 01:08:36,096
لذا جئت لمساعدته

681
01:08:36,805 --> 01:08:41,185
"إنه في طريق العودة إلى "وينترفل
(ترافقه (دانيريس تارغريان

682
01:08:43,312 --> 01:08:46,231
أرأيت ذلك في إحدى رؤاك؟

683
01:08:53,822 --> 01:08:55,616
.يجب أن يعرف الحقيقة

684
01:08:57,368 --> 01:08:59,661
حقيقة ماذا؟ -
حقيقة نسله -

685
01:09:00,371 --> 01:09:02,790
لا أحد يعرف. لا أحد سواي

686
01:09:03,999 --> 01:09:06,293
جون) ليس ابن والدي فعلاً)

687
01:09:07,127 --> 01:09:10,839
(إنه ابن (ريغار تارغريان
(وعمتي (ليانا ستارك

688
01:09:11,965 --> 01:09:14,134
"وُلد في برج في "دورن

689
01:09:14,802 --> 01:09:18,347
(اسمه الأخير ليس (سنو)، بل (ساند

690
01:09:20,808 --> 01:09:22,351
كلا

691
01:09:23,310 --> 01:09:25,562
(أنغال "دورن" يلقبون بـ(ساند

692
01:09:25,729 --> 01:09:29,066
في الـ"سيتادل"، نسخت مذكرات الكاهن الكبير

693
01:09:30,234 --> 01:09:32,403
(لقد ألغى زواج (ريغار) من (إليا

694
01:09:34,279 --> 01:09:37,116
لقد عقد زواج (ريغار) و(ليانا) في حفل سري

695
01:09:38,200 --> 01:09:40,035
أأنت متأكد؟ -
هذا ما دونه الكاهن الكبير -

696
01:09:40,160 --> 01:09:42,037
في مذكراته الخاصة

697
01:09:42,329 --> 01:09:44,123
لا أجد له دافعاً للكذب

698
01:09:46,041 --> 01:09:47,918
أهذا شيء يمكنك رؤيته؟

699
01:09:50,045 --> 01:09:53,257
الأب، الحداد، المحارب

700
01:09:53,966 --> 01:09:58,220
الأم، الخادمة، العجوز، الغريب

701
01:09:58,846 --> 01:10:01,849
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

702
01:10:02,516 --> 01:10:06,270
من اليوم وحتى آخر أيامي

703
01:10:07,438 --> 01:10:09,732
ثورة (روبرت) اشتعلت على إثر كذبة

704
01:10:11,984 --> 01:10:14,695
لم يختطف (ريغار) عمتي ولم يغتصبها

705
01:10:24,580 --> 01:10:26,206
لقد  أحبها

706
01:10:34,006 --> 01:10:35,674
وبادلته الحب

707
01:11:02,159 --> 01:11:03,702
...(و(جون

708
01:11:07,039 --> 01:11:08,707
...اسم (جون) الحقيقي

709
01:11:10,834 --> 01:11:14,588
(اسمه (إيغون تارغريان

710
01:11:15,506 --> 01:11:17,383
عليك حمايته

711
01:11:18,884 --> 01:11:20,552
(عدني يا (نيد

712
01:11:43,534 --> 01:11:45,411
لم يكن نغلاً يوماً

713
01:11:49,873 --> 01:11:52,292
إنه وريث العرش الحديدي

714
01:12:07,433 --> 01:12:09,101
يجب أن يعرف

715
01:12:12,187 --> 01:12:13,856
علينا إخباره

716
01:12:24,408 --> 01:12:26,035
أأنت بخير؟

717
01:12:27,161 --> 01:12:28,787
هذا غريب فحسب

718
01:12:29,747 --> 01:12:32,791
بطريقته المشوهة، أعتقد أنه أحبني

719
01:12:37,129 --> 01:12:39,548
لقد تخيرت الصواب -
كانت تلك فعلتك -

720
01:12:40,966 --> 01:12:44,511
أنا مقيمة الحد فحسب. أنت من تفوهت بالحكم

721
01:12:47,014 --> 01:12:48,807
"أنت ليدي "وينترفل

722
01:12:49,641 --> 01:12:51,310
أيزعجك ذلك؟

723
01:12:53,771 --> 01:12:56,190
لم أكن لأصير يوماً ليدي بحنكتك

724
01:12:57,858 --> 01:12:59,651
لذا اضطررت إلى سلوك درب آخر

725
01:13:01,737 --> 01:13:04,156
ما كنت لأنجو قط مما تعرضت له من أهوال

726
01:13:04,365 --> 01:13:08,494
كنت لتنجي. أنت أقوى شخص أعرفه

727
01:13:12,873 --> 01:13:15,584
أعتقد أن هذا ألطف شيء قلته لي

728
01:13:16,919 --> 01:13:19,755
حسناً... لا تعتادي ذلك

729
01:13:20,673 --> 01:13:22,966
ما زلت غريبة ومزعجة جداً

730
01:13:29,431 --> 01:13:34,228
شتاءً، علينا حماية أنفسنا
علينا الاعتناء ببعضنا البعض

731
01:13:37,231 --> 01:13:38,691
أبي

732
01:13:41,985 --> 01:13:45,447
،حين يهطل الثلج وتهب الرياح البيضاء

733
01:13:46,115 --> 01:13:50,077
يموت الذئب الوحيد، لكن ينجو القطيع

734
01:13:57,668 --> 01:13:59,253
أفتقده

735
01:14:02,131 --> 01:14:03,674
وأنا أيضاً

736
01:15:26,048 --> 01:15:28,092
الطريق طويل للأسفل -
نعم -

737
01:15:28,384 --> 01:15:31,095
يستمر حرس "السور" في إخباري أني سأعتاد ذلك

738
01:17:20,037 --> 01:17:21,580
هيا

739
01:17:21,955 --> 01:17:24,124
.اركضوا

740
01:17:24,125 --> 01:18:27,731
{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}# {\H00C000C0&\3c&H00C000C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}تـرجـمـة{\H0000C000&\3c&H0000C000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} #
{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}| {\H00FF0000&\3c&H00FF0000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}محمـد بخـيت{\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7} & {\H00000000&\3c&H00000000&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}خالد خطاب</font>{\fs32}{\H00FFFFFF&\3c&H00FFFFFF&\blur7}{\fnArabic Typesetting} & {\H000000FF&\3c&H000000FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32}إسلام الجيز!وي{\H000080FF&\3c&H000080FF&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs32} |

