﻿1
00:00:12,918 --> 00:00:16,085
‫"عام 1715 جزر (الهند) الغربية"

2
00:00:17,334 --> 00:00:20,085
‫"يهدد قراصنة جزيرة (بروفيدانس)
‫الحركة البحرية في الإقليم"

3
00:00:20,219 --> 00:00:22,942
‫"تعدهم قوانين جميع البلدان المتحضرة
‫أعداء للإنسانية جمعاء"

4
00:00:23,062 --> 00:00:25,665
‫"وفي المقابل يلتزم القراصنة
‫بقانونهم الخاص"

5
00:00:29,428 --> 00:00:31,511
‫"وهو الحرب على العالم"

6
00:00:55,294 --> 00:00:58,137
‫سيدي، ما زالت تقترب
‫لا يمكننا الهرب منها

7
00:00:58,177 --> 00:01:00,580
‫يجدر بنا أن نستسلم طالما بإمكاننا ذلك

8
00:01:01,220 --> 00:01:04,343
‫- رماة المدافع، استعدوا
‫- رماة المدافع، استعدوا

9
00:01:43,422 --> 00:01:45,985
‫- ماذا تفعل؟
‫- آسف

10
00:01:46,706 --> 00:01:47,987
‫لماذا لست على ظهر السفينة مع الطاقم؟

11
00:01:48,668 --> 00:01:51,270
‫السؤال الذي يطرح نفسه
‫هو لماذا ليسوا معنا هنا؟

12
00:01:51,911 --> 00:01:52,952
‫قد تقتل هناك

13
00:01:53,152 --> 00:01:55,835
‫- أنت جبان إذاً؟
‫- أجل، وأنت أيضاً؟

14
00:01:56,155 --> 00:01:59,438
‫لست جباناً، أنا طاه ليس لي مركز أحرسه

15
00:01:59,599 --> 00:02:02,481
‫ماذا برأيك سيفعل القبطان
‫إن اكتشف أنك تخليت عن مركزك؟

16
00:02:02,882 --> 00:02:06,566
‫إن كان ميتاً وأنا حي... تروق لي حظوظي

17
00:02:06,646 --> 00:02:07,486
‫أطلقوا النار

18
00:02:07,647 --> 00:02:08,968
‫أطلقوا المدافع

19
00:02:13,452 --> 00:02:16,055
‫- ارفعوا المدافع، تباً! فرماياتكم قصيرة
‫- ارفعوا المدافع

20
00:02:16,215 --> 00:02:18,978
‫سيدي، إنهم خارج مدانا

21
00:02:23,823 --> 00:02:26,145
‫جميع الطواقم، أطلقوا النار

22
00:02:27,026 --> 00:02:28,267
‫انخفضوا

23
00:02:32,391 --> 00:02:36,435
‫هل تعرف مَن نواجه؟
‫ترفع السفينة راية القبطان (فلينت)

24
00:02:38,437 --> 00:02:39,879
‫أليست مشكلتك أيضاً؟

25
00:02:40,079 --> 00:02:42,882
‫ثمة نقص في الطهاة المهرة
‫حتى بين المجرمين

26
00:02:43,322 --> 00:02:48,487
‫أما أنت فتختبئ هنا وتتجنب القتال
‫سيمزقون أحشاءك للمتعة

27
00:02:54,253 --> 00:02:55,334
‫إنه ينكسر

28
00:03:09,028 --> 00:03:10,069
‫أعطني ذلك

29
00:03:12,712 --> 00:03:14,514
‫- ما هو؟
‫- لا شيء

30
00:03:14,634 --> 00:03:16,676
‫لا يبدو أنه لا شيء

31
00:03:17,797 --> 00:03:20,960
‫ربما عندما يصل القبطان (فلينت)
‫يمكننا أن ندعه يقرر

32
00:03:21,801 --> 00:03:24,964
‫- ليس من مصلحتك فعل ذلك
‫- أحقاً؟ لمَ لا؟

33
00:03:42,421 --> 00:03:44,584
‫- تراجعوا
‫- تراجعوا

34
00:03:47,507 --> 00:03:48,427
‫انهض

35
00:03:49,989 --> 00:03:51,230
‫ابتعد عن الطريق

36
00:04:04,844 --> 00:04:07,567
‫- أوصد علينا الباب
‫- انتظر يا سيدي، السيد (فيشر)

37
00:04:18,177 --> 00:04:20,059
‫جهزوا البنادق

38
00:04:33,713 --> 00:04:34,714
‫دعني أدخل يا سيدي

39
00:04:34,794 --> 00:04:37,196
‫- أرجوك دعني أدخل يا سيدي
‫- ابتعد عن الباب

40
00:04:37,316 --> 00:04:39,679
‫- ربما ما زال لدينا وقت
‫- ابتعد عن الطريق

41
00:04:39,759 --> 00:04:42,722
‫- إن لم نستسلم الآن فسيقتلنا (فلينت)
‫- دعوني أدخل، أرجوكم

42
00:04:42,802 --> 00:04:44,564
‫أرجوك يا سيدي، افتح الباب

43
00:04:44,644 --> 00:04:46,005
‫افتح...

44
00:06:26,265 --> 00:06:27,426
‫انتهى الأمر

45
00:06:34,153 --> 00:06:35,515
‫تم إنجاز الأمر

46
00:06:41,200 --> 00:06:42,522
‫ألا توافقني الرأي؟

47
00:08:06,507 --> 00:08:10,302
الأشرعة السوداء - الموسم الأول
I :الحلقة الأولى

48
00:08:41,681 --> 00:08:43,683
‫لا يمكننا بيع ذلك، اتركه هنا

49
00:08:46,886 --> 00:08:47,807
‫لا

50
00:08:51,091 --> 00:08:51,931
‫سحقاً

51
00:08:56,215 --> 00:08:57,617
‫انضج

52
00:09:02,942 --> 00:09:04,223
‫ما هذا؟

53
00:09:06,065 --> 00:09:07,707
‫إنه موصد يا سيد (غيتس)

54
00:09:23,684 --> 00:09:24,644
‫مرحباً

55
00:09:27,326 --> 00:09:30,209
‫لم يتحمل فكرة ما قد تفعلونه به

56
00:09:31,170 --> 00:09:35,414
‫أما أنا من ناحية أخرى
‫فسيسعدني الانضمام إلى طاقمكم

57
00:09:37,777 --> 00:09:39,498
‫اسمي (جون سيلفر)

58
00:09:40,099 --> 00:09:42,982
‫وأنا طاه ماهر جداً

59
00:09:52,632 --> 00:09:53,753
‫اعلموا هذا

60
00:09:54,754 --> 00:09:56,435
‫الآن وقد انتهى القتال

61
00:09:57,677 --> 00:09:59,799
‫ما من سبب يحملكم على خشيتنا اليوم

62
00:10:01,761 --> 00:10:05,044
‫لأننا نعرف أنكم لم تتسببوا بهذه المعركة

63
00:10:05,925 --> 00:10:08,728
‫كان خيار عدونا الحقيقي

64
00:10:09,328 --> 00:10:11,330
‫عدوكم الحقيقي

65
00:10:11,931 --> 00:10:14,173
‫القبطان الطاغية

66
00:10:17,697 --> 00:10:20,540
‫أبحر الكثير منا على متن سفن كهذه

67
00:10:21,420 --> 00:10:26,105
‫نعرف شعور أن نكون عبيداً لنزواته وعنفه

68
00:10:26,866 --> 00:10:29,188
‫ورواتبه السخيفة

69
00:10:29,629 --> 00:10:32,431
‫وحماقته التي لا تطاق

70
00:10:34,113 --> 00:10:36,877
‫لذا صنعنا لأنفسنا حياة مختلفة

71
00:10:37,997 --> 00:10:40,119
‫لا نعتمد فيها على الرواتب

72
00:10:40,881 --> 00:10:44,564
‫نملك مكاناً المتعة فيه ليست خطيئة

73
00:10:45,124 --> 00:10:46,566
‫بل فضيلة

74
00:10:47,888 --> 00:10:50,891
‫ونعرف أيضاً ما هو شعور
‫أن نرى إخوتنا يموتون

75
00:10:51,290 --> 00:10:53,693
‫في خدمة لا نهاية لها لغرور طاغية

76
00:10:53,773 --> 00:10:56,495
‫هذا يريد الانضمام، يقول إنه طاه

77
00:10:57,777 --> 00:11:00,540
‫إن استمر على هذه الحال
‫فلن يكون الوحيد الراغب بالانضمام

78
00:11:00,660 --> 00:11:02,502
‫- اليوم يوم جديد
‫- انظر إليه

79
00:11:02,582 --> 00:11:04,023
‫يظن أنه أصبح قبطاناً من الآن

80
00:11:04,103 --> 00:11:06,786
‫يجب كشف جرائمهم

81
00:11:07,106 --> 00:11:10,029
‫وستتم معاقبتهم لا محالة

82
00:11:19,038 --> 00:11:20,600
‫أجرينا مسحاً كاملاً للمخزن

83
00:11:20,760 --> 00:11:24,363
‫ووجدنا 8 براميل أخرى من زيت الحوت

84
00:11:25,044 --> 00:11:26,125
‫أهذا كل شيء؟

85
00:11:27,446 --> 00:11:29,168
‫المجموع الإجمالي 400

86
00:11:29,729 --> 00:11:32,251
‫500 إن نجحنا في بيع التبغ

87
00:11:32,612 --> 00:11:35,535
‫كسر (كامرون) ذراعه
‫وأصيب (دافي) بعيار ناري في ساقه

88
00:11:36,095 --> 00:11:40,620
‫بعد دفع تكاليف الإصابات
‫سنبقى مع ربح أقل من 8 دولارات للفرد

89
00:11:40,780 --> 00:11:42,061
‫8 دولارات؟

90
00:11:42,461 --> 00:11:45,424
‫- لن يكون الطاقم سعيداً
‫- ومتى كان كذلك؟

91
00:11:51,791 --> 00:11:55,194
‫نظراؤهم أكثر ثراء من 8 دولارات

92
00:11:55,474 --> 00:11:57,797
‫تفضل، ألق نظرة

93
00:11:59,959 --> 00:12:02,922
‫سجل القبطان، كل شيء مدون فيه

94
00:12:03,202 --> 00:12:05,044
‫(فاسكيز)، ميناء (رويال)

95
00:12:06,966 --> 00:12:08,487
‫أخبرتك أن هذه هي السفينة المطلوبة

96
00:12:11,731 --> 00:12:13,212
‫أين مواعيد الوصول؟

97
00:12:16,175 --> 00:12:17,657
‫عقبة طفيفة

98
00:12:18,978 --> 00:12:20,299
‫لكننا نقترب

99
00:12:21,621 --> 00:12:23,342
‫لنرَ إن كنت قد فهمت الأمر تماماً

100
00:12:24,183 --> 00:12:25,865
‫هذه رابع غنيمة على التوالي

101
00:12:25,985 --> 00:12:31,109
‫التي أرباحها بالكاد تتجاوز
‫المصاريف التي أنفقناها لاغتنامها

102
00:12:31,631 --> 00:12:36,516
‫(سينغلتون) هناك يحاول إقناع طاقمك
‫بتعذيب القبطان المسكين

103
00:12:36,596 --> 00:12:39,559
‫لمجرد أنه لم يتمكن بعد
‫من إقناعهم بتعذيبك أنت

104
00:12:41,040 --> 00:12:42,201
‫لكن كل شيء على ما يرام

105
00:12:42,441 --> 00:12:45,805
‫لأنك اكتشفت أن المعلومات التي
‫لا يمكننا إخبار أحد أننا نبحث عنها

106
00:12:45,845 --> 00:12:48,968
‫موجودة على صفحة ليست بحوزتنا

107
00:12:49,649 --> 00:12:51,010
‫ليست بحوزتنا بعد

108
00:12:56,616 --> 00:12:58,177
‫مات السيد (دافي)

109
00:12:59,338 --> 00:13:02,341
‫قطعت ساقه
‫لكنه نزف الكثير من الدم

110
00:13:08,788 --> 00:13:10,469
‫اقطعوا أوصاله

111
00:13:18,958 --> 00:13:20,720
‫أهذا ضروري؟

112
00:13:25,244 --> 00:13:28,247
‫تعرضنا لخسارة ثقيلة اليوم
‫ومن أجل ماذا؟

113
00:13:28,608 --> 00:13:31,450
‫نعرف جميعاً أن الغنيمة لن توازيها

114
00:13:32,852 --> 00:13:34,894
‫على أحد أن يدفع الفرق

115
00:13:35,695 --> 00:13:37,336
‫حدثني عن المستقدمين

116
00:13:45,344 --> 00:13:48,548
‫- ماذا يفعل؟
‫- امنحه دقيقة فحسب

117
00:13:50,349 --> 00:13:51,711
‫أين جدول مواعيد الوصول؟

118
00:13:54,273 --> 00:13:55,715
‫عم تتحدث؟

119
00:13:56,836 --> 00:13:59,198
‫الصفحة التي مزقت من سجلك

120
00:14:02,201 --> 00:14:05,444
‫إن كنت تعرف مكانها
‫فالآن خير وقت للبوح به

121
00:14:07,046 --> 00:14:10,328
‫5؟ تريد استقدام 5 رجال إضافيين؟

122
00:14:10,570 --> 00:14:12,330
‫نجار ومساعداه

123
00:14:12,371 --> 00:14:13,853
‫مساعد رام وطاه

124
00:14:14,453 --> 00:14:16,455
‫يصعب رفض الأيدي الماهرة

125
00:14:17,657 --> 00:14:20,660
‫أهي أيديهم التي تريد أم أصواتهم؟

126
00:14:22,221 --> 00:14:24,303
‫يا لك من وغد ماكر!

127
00:14:25,064 --> 00:14:26,866
‫ولاؤك للقبطان مطلق

128
00:14:27,026 --> 00:14:29,629
‫ومع ذلك تقنع الطاقم أنك حاميهم

129
00:14:30,269 --> 00:14:32,592
‫أدهى أمين تموين قابلته في حياتي

130
00:14:33,232 --> 00:14:35,755
‫أتساءل إن كنت ستمنحني
‫المجال الفسيح نفسه

131
00:14:35,875 --> 00:14:39,118
‫الذي تمنحه لذلك السافل
‫عندما أحل محله

132
00:14:41,120 --> 00:14:44,764
‫لك الطاهي، هذا كل ما
‫يمكن للسفينة تحمل نفقاته الآن

133
00:14:47,286 --> 00:14:49,208
‫أخبرتك، ليست بحوزتي

134
00:14:49,729 --> 00:14:52,091
‫- لابد أن أحد رجالي أخذها
‫- تم تفتيش الجميع

135
00:14:52,251 --> 00:14:54,974
‫سحقاً، لو كنت أعرف لأخبرتك
‫اطلب من رجالك التراجع

136
00:14:56,896 --> 00:14:59,058
‫ابتعد عنه، ابتعد

137
00:15:04,303 --> 00:15:05,705
‫لا يمكنك، أليس كذلك؟

138
00:15:06,786 --> 00:15:09,428
‫أنت قبطانهم لكنك لا تسيطر عليهم

139
00:15:11,791 --> 00:15:14,514
‫كم سيطول الأمر قبل أن
‫يربطوك أنت على الصاري؟

140
00:15:18,678 --> 00:15:21,160
‫لن أفرحك بتوسلي

141
00:15:22,161 --> 00:15:23,362
‫هنيئاً لك

142
00:15:23,683 --> 00:15:25,164
‫إلى أين أنت ذاهب؟

143
00:15:27,206 --> 00:15:29,569
‫العدالة على وشك أن تحقق

144
00:15:30,409 --> 00:15:32,532
‫وأنت تدير إليها ظهرك

145
00:15:38,098 --> 00:15:39,418
‫شراع

146
00:15:49,789 --> 00:15:53,312
‫- بارجة حربية
‫- الأسطول الملكي

147
00:15:57,436 --> 00:15:58,638
‫إنها سفينة (سكاربره)

148
00:15:59,519 --> 00:16:01,119
‫ترسو (سكاربره) في (بوسطن)

149
00:16:02,361 --> 00:16:03,723
‫ليس اليوم

150
00:16:05,164 --> 00:16:06,485
‫لقد علمت بوجودنا

151
00:16:07,166 --> 00:16:08,768
‫ارفع المرساة ودعنا ننطلق

152
00:16:30,510 --> 00:16:31,751
‫قطتي (بوتس)

153
00:16:33,833 --> 00:16:34,754
‫(راندال)

154
00:16:35,835 --> 00:16:37,837
‫لقد استقدمنا طاهياً جديداً

155
00:16:41,761 --> 00:16:44,724
‫(راندال)، وضحنا لك
‫أن هذه الوظيفة مؤقتة

156
00:16:44,764 --> 00:16:46,726
‫ما زال هناك عمل كثير لك

157
00:16:51,370 --> 00:16:52,491
‫سيكون على ما يرام

158
00:16:53,012 --> 00:16:56,296
‫تجتمع المناوبتان عند الساعة السادسة
‫لا تتأخر

159
00:16:56,415 --> 00:16:59,619
‫إن كنت بحاجة إلى المؤن فاقصد
‫(دوفراين) ليخرجها من حساب السفينة

160
00:17:00,379 --> 00:17:01,340
‫ثمة شيء آخر

161
00:17:01,781 --> 00:17:04,223
‫لا يحصل أحد على معاملة خاصة منك

162
00:17:04,343 --> 00:17:07,106
‫لا كميات إضافية
‫ولا خيارات لقطع اللحم

163
00:17:07,307 --> 00:17:12,351
‫ليس لي ولا لأمين الصندوق ولا القبطان
‫الناس سواسية هنا، اتفقنا؟

164
00:17:12,792 --> 00:17:13,833
‫حتى هو؟

165
00:17:17,156 --> 00:17:21,841
‫كان (راندال) عريف الملاحين
‫قبل أن يبرح ضرباً لسرقته غنيمة

166
00:17:22,201 --> 00:17:25,484
‫فقد عقله لكنه لم يفقد إخلاصنا

167
00:17:26,445 --> 00:17:27,807
‫نحب (راندال)

168
00:17:28,688 --> 00:17:31,771
‫أما أنت، فسنرى

169
00:18:17,897 --> 00:18:19,979
‫- حصل على الأصوات
‫- أستميحك عذراً؟

170
00:18:20,139 --> 00:18:23,302
‫(سينغلتون)، حصل على الأصوات
‫الكافية لتنحيتك عن منصب القبطان

171
00:18:23,703 --> 00:18:25,865
‫ليس كل الأصوات تماماً
‫لم أنته من عدها بعد

172
00:18:25,905 --> 00:18:27,146
‫لكن لدى وصوله إلى اليابسة

173
00:18:27,306 --> 00:18:29,949
‫لن يضطر إلى التحايل كثيراً
‫وسيحصل على ما يريد

174
00:18:30,189 --> 00:18:31,911
‫خلتك قلت إن الأمر
‫لن يصل إلى هذا الحد

175
00:18:32,111 --> 00:18:32,872
‫انتظر

176
00:18:32,952 --> 00:18:35,675
‫خلتك قلت إنك وضعت جميع الرجال
‫المخلصين في كل الأماكن الصحيحة

177
00:18:35,715 --> 00:18:37,597
‫- لكي لا يتبدل ولاء الطاقم أبداً
‫- لا، لا

178
00:18:37,797 --> 00:18:39,839
‫لم أقل "أبداً" أنا مسن كفاية
‫على استخدام هذه الكلمة

179
00:18:39,879 --> 00:18:42,962
‫لا تسمعني هذا الهراء
‫قلت لك إننا سنمر بأيام عجاف

180
00:18:43,002 --> 00:18:45,805
‫أثناء مطاردتنا لسفينة (باريش)
‫وقلت إن الطاقم سيتحمل ذلك

181
00:18:46,445 --> 00:18:49,048
‫أيام، أيام عجاف

182
00:18:49,248 --> 00:18:52,692
‫3 أشهر مضت دون أرباح ملحوظة
‫ولا أحد يعرف من أجل ماذا

183
00:18:52,732 --> 00:18:56,295
‫- لأنك لا تأتمنهم على الحقيقة
‫-أجل، لا أتمنهم على الحقيقة

184
00:18:58,057 --> 00:18:59,659
‫إذاً ها هو واقعنا

185
00:19:05,545 --> 00:19:06,746
‫(سينغلتون)

186
00:19:08,147 --> 00:19:10,990
‫هل لديهم فكرة ما إن كان
‫قادراً على تحقيق الأرباح لهم؟

187
00:19:11,150 --> 00:19:15,234
‫كل ما يهمهم حيال (سينغلتون) حالياً
‫هو أنه ليس أنت

188
00:19:20,560 --> 00:19:22,361
‫أحتاج إلى بضعة أيام أخرى فحسب

189
00:19:22,762 --> 00:19:25,965
‫الصفحة مفقودة قد تكون في أي مكان

190
00:19:26,005 --> 00:19:28,928
‫ما الذي يجعلك تعتقد أنك
‫بحاجة إلى بضعة أيام أخرى؟

191
00:19:31,971 --> 00:19:33,452
‫سأذهب لمقابلة (ريتشارد)

192
00:19:33,933 --> 00:19:35,775
‫سيساعدني في إعادة صياغة الجدول

193
00:19:36,976 --> 00:19:38,337
‫(ريتشارد غوثري)؟

194
00:19:39,498 --> 00:19:42,181
‫- أتخال أنه سيساعدك؟
‫- أجل، أظن ذلك

195
00:19:42,942 --> 00:19:45,424
‫في سبيل المزاح لنقل إنه لن يفعل

196
00:19:45,825 --> 00:19:46,746
‫ماذا حينها؟

197
00:19:48,588 --> 00:19:50,109
‫سأنسى أمر الجدول حينها

198
00:19:51,070 --> 00:19:54,914
‫وسأعود لمطاردة التجار البدناء الكسالى
‫وسيشعر الجميع بالرضا

199
00:19:55,795 --> 00:20:01,761
‫هذه من المرات التى نتظاهر فيها
‫بأننا لا ندرك أنك تكذب

200
00:20:06,806 --> 00:20:08,968
‫اليابسة، وصلنا إلى الوطن

201
00:20:41,000 --> 00:20:45,004
‫"(ناساو) - جزيرة (نيو بروفيدانس)"

202
00:21:08,748 --> 00:21:13,272
‫- أهذه أرض إنكليزية؟
‫- كانت كذلك سابقاً، والآن لم تعد كذلك

203
00:21:13,793 --> 00:21:14,874
‫لمَن هي؟

204
00:21:17,517 --> 00:21:18,798
‫لنا

205
00:21:24,724 --> 00:21:26,926
‫انتظر، لم أفهم
‫هل طلب مني القبطان الذهاب؟

206
00:21:26,966 --> 00:21:30,610
‫- أجل، شيء من هذا القبيل
‫- لا يعرف أنني قادم، أليس كذلك؟

207
00:21:30,650 --> 00:21:32,972
‫لا، لكن لدي عمل هنا
‫لذا عليك تولي المهمة

208
00:21:33,212 --> 00:21:36,415
‫- وما هي المهمة تحديداً؟
‫- سيطلب القبطان معروفاً من (غوثري)

209
00:21:36,455 --> 00:21:38,137
‫وسيرفض السيد (غوثري) طلبه

210
00:21:38,217 --> 00:21:40,940
‫وعندما يحدث ذلك ستكون ردة
‫فعل القبطان سلبية على الأرجح

211
00:21:41,140 --> 00:21:42,742
‫مهمتك هي السيطرة عليه

212
00:21:45,745 --> 00:21:47,146
‫تقول "السيطرة عليه"؟

213
00:21:47,507 --> 00:21:52,311
‫لا تخرج شحنة من هذا الجزيرة
‫دون علاقات وسفن السيد (غوثري)

214
00:21:52,471 --> 00:21:56,035
‫آخر طاقم تشاجر معه لم يتمكن
‫من بيع أو شراء شيء لشهرين

215
00:21:56,596 --> 00:21:59,639
‫- هذه نتيجة أود تجنبها
‫- انتظر

216
00:22:00,600 --> 00:22:02,001
‫إنه لا يصغي إلي أبداً

217
00:22:05,044 --> 00:22:07,687
‫هراء، أنت عضو مقدر جداً
‫من هذا الطاقم

218
00:22:07,847 --> 00:22:12,171
‫وأؤكد لك أن القبطان
‫يحترم رأيك أكثر مما تتخيل

219
00:22:14,854 --> 00:22:18,177
‫- سيرافقك (بيلي)
‫- مَن (بيلي)؟

220
00:22:24,784 --> 00:22:26,626
‫ما يحدث لكل هذا تحديداً؟

221
00:22:27,827 --> 00:22:29,268
‫يؤول إلى آل (غوثري)

222
00:22:29,589 --> 00:22:32,872
‫يدفعون ثمنه مقدماً
‫ثم ينقلونه إلى مكان متحضر ويبيعونه

223
00:22:33,232 --> 00:22:35,915
‫- آل (غوثري)؟
‫- لا أقصد الإساءة يا صديقي

224
00:22:36,035 --> 00:22:38,798
‫لكن كلما أسرعنا في تحميل البضاعة
‫كان وصولنا إلى أعلى التلة أسرع

225
00:22:38,998 --> 00:22:41,761
‫لأصل بين ذراعي (شارلوت) اللطيفة

226
00:23:05,384 --> 00:23:06,826
‫وصفاتك؟

227
00:23:07,186 --> 00:23:10,990
‫تركتها مع قبطاننا للحفظ
‫لكنني لم أجدها بين باقي الكتب

228
00:23:11,030 --> 00:23:15,515
‫جميع المجلدات من الغنيمة هنا
‫إلا إن كان قد أخذه القبطان

229
00:23:15,835 --> 00:23:18,477
‫وبهذه الحالة يكون في مقصورته
‫على متن السفينة

230
00:23:19,679 --> 00:23:21,200
‫إنه يحب كتبه

231
00:23:28,848 --> 00:23:31,250
‫- أهذا هو؟
‫- أهذا ضروري؟

232
00:23:31,330 --> 00:23:32,451
‫إنه مجرد طاه

233
00:23:32,532 --> 00:23:35,855
‫إنه يلتقي الجدد، لا استثناءات

234
00:23:37,056 --> 00:23:39,498
‫ماذا يحدث؟ مَن يريد لقائي؟

235
00:23:40,740 --> 00:23:41,821
‫"اللحية السوداء"

236
00:23:57,797 --> 00:24:01,280
‫مهما فعلت، لا تظهر الخوف

237
00:24:31,991 --> 00:24:33,833
‫لست "اللحية السوداء"

238
00:24:40,600 --> 00:24:41,320
‫فهمت الآن

239
00:24:41,360 --> 00:24:43,523
‫إن تهت هناك فنادنا

240
00:24:55,815 --> 00:24:59,579
‫القوانين هي القوانين وأنت لنا

241
00:25:24,524 --> 00:25:25,685
‫سيد (غيتس)

242
00:25:31,330 --> 00:25:33,012
‫أحتاج إلى لحظة مع مديرتك

243
00:25:35,655 --> 00:25:37,777
‫- ليس وقتاً مناسباً
‫- اغرب من هنا

244
00:25:38,417 --> 00:25:40,259
‫إن أردت الهرب لدى
‫أول إشارة للخطر فلك ذلك

245
00:25:40,339 --> 00:25:42,261
‫لكن لا تتوقع مني مساعدتك

246
00:25:44,023 --> 00:25:45,304
‫ينطبق الأمر عليكم جميعاً

247
00:25:45,665 --> 00:25:47,386
‫إن أردتم الصيد فبابي مفتوح

248
00:25:47,707 --> 00:25:52,271
‫لكن إن كانت رائحة الأسطول تخيفكم
‫فاغربوا من هنا وليباركم الرب

249
00:25:52,992 --> 00:25:54,834
‫متعي نفسك يا سافلة

250
00:26:04,203 --> 00:26:06,485
‫هل طلبت مني أن أمتع نفسي؟

251
00:26:10,650 --> 00:26:13,252
‫- سيد (سكوت)، مَن هذا الرجل؟
‫- السيد (ساندرسون)

252
00:26:13,973 --> 00:26:16,215
‫من طاقم سفينة (ترنيتي)
‫تحت إمرة القبطان (بيرجيس)

253
00:26:16,616 --> 00:26:17,937
‫كم كانت آخر غنيمة لها؟

254
00:26:18,137 --> 00:26:21,260
‫وصلت الأرباح إلى الألف
‫أفضل ربح خلال أشهر

255
00:26:26,506 --> 00:26:28,227
‫حسن يا سيد (ساندرسون)

256
00:26:29,108 --> 00:26:30,910
‫سعدت لوجودي معك

257
00:26:31,871 --> 00:26:33,432
‫أوتعرف السبب؟

258
00:26:35,955 --> 00:26:37,436
‫لأنك كاسب

259
00:26:38,397 --> 00:26:40,479
‫هل تعرف ماذا يحدث
‫عندما أقف قرب كاسب؟

260
00:26:45,324 --> 00:26:46,966
‫أشعر بالإثارة

261
00:26:49,769 --> 00:26:53,132
‫وبهذه الحالة سأذهب وأمتع نفسي

262
00:26:58,017 --> 00:27:01,901
‫- آنسة (غوثري)
‫- ماذا تريد؟

263
00:27:02,902 --> 00:27:04,824
‫أتمنى أن تسيطر على رجالك

264
00:27:05,905 --> 00:27:08,788
‫دخلوا إلى هنا قائلين
‫إنهم رأوا أسطول جلالته

265
00:27:08,828 --> 00:27:10,630
‫لدي 3 طواقم انسحبوا

266
00:27:10,670 --> 00:27:12,912
‫لأنهم لا يتحلون بالشجاعة الكافية
‫للعودة إلى المياه

267
00:27:13,072 --> 00:27:14,714
‫سأتذكر ذلك حتماً يا سيدتي

268
00:27:14,754 --> 00:27:17,997
‫لكن سفينة (سكاربره)
‫ليست من أهم مخاوفي حالياً

269
00:27:18,798 --> 00:27:20,279
‫لدينا محرض

270
00:27:22,281 --> 00:27:25,525
‫- ماذا يعني ذلك؟
‫- شخص يحاول خطف منصب القبطان

271
00:27:25,645 --> 00:27:29,248
‫يستغل وضع صديقنا الحالي العصيب

272
00:27:30,530 --> 00:27:32,732
‫أتوقع أن يطالب بانتخابات قريباً

273
00:27:33,973 --> 00:27:35,695
‫أتوقع أن تكون قريبة جداً

274
00:27:36,255 --> 00:27:38,778
‫يواجه (فلينت) مشاكل في معنويات طاقمه
‫ماذا عساي أفعل حيال ذلك؟

275
00:27:40,179 --> 00:27:42,982
‫أحتاج إلى المال لشراء الأصوات

276
00:27:44,143 --> 00:27:45,264
‫تريد قرضاً؟

277
00:27:45,344 --> 00:27:47,906
‫حقق لكم (فلينت) أرباحاً
‫أكثر من أي قبطان آخر هنا

278
00:27:48,788 --> 00:27:49,989
‫لكنه لم يفعل مؤخراً

279
00:27:50,029 --> 00:27:52,191
‫هذا سيتغير لكن تذكرا كلماتي

280
00:27:52,231 --> 00:27:55,034
‫من دون هذا المال
‫القبطان الأغلى ثمناً على هذه الجزيرة

281
00:27:55,074 --> 00:27:56,796
‫سيكون عاطلاً عن العمل غداً

282
00:27:59,398 --> 00:28:03,202
‫اعتبريها استثماراً مستقبلياً

283
00:28:03,843 --> 00:28:05,885
‫تسرقون البضائع بالسيف

284
00:28:06,325 --> 00:28:09,048
‫نبيع هذه البضائع في أسواق
‫لن تتعامل معكم أبداً

285
00:28:09,729 --> 00:28:12,572
‫عندما تكونون في أوج قوتكم
‫أنتم شر لابد منه

286
00:28:12,892 --> 00:28:15,975
‫وعندما تكونون لستم أقوياء
‫أنتم في عداد الموتى

287
00:28:17,256 --> 00:28:22,181
‫لكنكم لستم استثماراً منطقياً أبداً

288
00:28:26,746 --> 00:28:28,067
‫كم تريد؟

289
00:28:33,873 --> 00:28:36,716
‫ألف قطعة نقدية تقريباً

290
00:28:48,608 --> 00:28:49,969
‫خذ هذا إلى (فيرجيل)

291
00:28:52,251 --> 00:28:53,813
‫سيتأكد من حصولك على ما تريد

292
00:28:54,894 --> 00:28:56,096
‫شكراً يا سيدتي

293
00:29:03,983 --> 00:29:04,784
‫ماذا؟

294
00:29:04,944 --> 00:29:09,589
‫أتساءل ما الذي تحسبين
‫أنك استثمرت على وجه التحديد

295
00:29:09,629 --> 00:29:13,432
‫أليست أموالي؟
‫أيجب علي تبرير إنفاقها؟

296
00:29:14,353 --> 00:29:18,598
‫ليس لي بالتأكيد
‫لكن هذا العمل يعود لوالدك

297
00:29:19,238 --> 00:29:24,924
‫ولا أظن أنه قد يوافق على هذا الاستثمار

298
00:29:26,005 --> 00:29:28,687
‫إذاً لعله أمر جيد أن والدي ليس موجوداً

299
00:29:41,300 --> 00:29:43,783
‫جزيرة (هاربور)

300
00:29:47,827 --> 00:29:51,030
‫أنا السيد (سميث)
‫جئت للقاء السيد (غوثري)

301
00:29:53,232 --> 00:29:54,674
‫إنه لا يتوقع زيارتي

302
00:30:05,244 --> 00:30:07,727
‫ما رأي الطاقم بي يا (بيلي)؟

303
00:30:09,408 --> 00:30:11,931
‫- أستميحك عذراً؟
‫- أنت عريف الملاحين على السفينة

304
00:30:12,652 --> 00:30:14,253
‫تعرف ما يقال وراء ظهري

305
00:30:17,336 --> 00:30:22,742
‫أعرف أنهم يعتبرونني متحفظاً
‫ومتعلماً أكثر من المطلوب

306
00:30:24,504 --> 00:30:26,185
‫لكن الآن يبدو أنهم يعتبرونني...

307
00:30:26,306 --> 00:30:27,547
‫ضعيفاً جداً

308
00:30:29,869 --> 00:30:31,511
‫كنت سأقول غير محظوظ

309
00:30:34,033 --> 00:30:35,555
‫هذا هو الرأي إذاً

310
00:30:35,715 --> 00:30:39,679
‫نهاجم السفن المحملة بشحنات خفيفة
‫لأنني ضعيف على القيام بالعكس

311
00:30:40,720 --> 00:30:42,081
‫أهذا رأيك أنت؟

312
00:30:44,003 --> 00:30:44,924
‫أنا...

313
00:30:47,567 --> 00:30:49,368
‫ماذا تفعل هنا؟

314
00:30:51,410 --> 00:30:53,252
‫أهذه طريقة ملائمة لاستقبال صديق؟

315
00:30:54,293 --> 00:30:55,775
‫أفضل تلك الطريقة

316
00:30:59,619 --> 00:31:01,981
‫تاجر سكر من (كارولاينا)

317
00:31:02,542 --> 00:31:06,746
‫يبتاع شحنات مسروقة منك لأنه يثق بي

318
00:31:07,266 --> 00:31:10,109
‫لأنني كسبت ثقته

319
00:31:11,270 --> 00:31:14,874
‫ولأنني أحميه من أن ينظر إليك

320
00:31:16,596 --> 00:31:19,118
‫إذاً كلما أسرعنا
‫في إنجاز العمل كان أفضل

321
00:31:37,136 --> 00:31:39,258
‫حظيت بفتيات على عدد أصابع يديك

322
00:31:39,659 --> 00:31:41,821
‫لكن أنظارك لم تفارق هذا الشيء

323
00:31:42,902 --> 00:31:46,105
‫أخبرني، لماذا هو ثمين جداً
‫بالنسبة إليك؟

324
00:31:46,786 --> 00:31:48,588
‫صرخة واحدة ستجلب السيد (نونان)

325
00:31:49,188 --> 00:31:50,149
‫استدعيه

326
00:31:50,309 --> 00:31:53,232
‫سأخبره أن مومساته يسرقن من زبائنهن

327
00:31:53,713 --> 00:31:57,517
‫وهو يمكنه إبلاغ قبطانك الجديد
‫أنك أخفيت عنه شيئاً ثميناً جداً

328
00:31:57,557 --> 00:32:00,560
‫وهو تابع لآخر غنيمة اغتنمها

329
00:32:04,644 --> 00:32:07,046
‫ما العمل إذاً؟

330
00:32:08,207 --> 00:32:09,769
‫هذا للبيع، أليس كذلك؟

331
00:32:10,489 --> 00:32:12,972
‫لكنك لن تعرف لمَن يمكنك بيعه

332
00:32:13,733 --> 00:32:15,134
‫أنا أعرف ذلك

333
00:32:16,175 --> 00:32:18,698
‫- وماذا سيكلفني ذلك؟
‫- النصف

334
00:32:21,621 --> 00:32:23,663
‫يجب مشاركة المتعة بالتساوي

335
00:32:23,863 --> 00:32:26,145
‫إنها الطريقة الوحيدة لتجنب الضغينة

336
00:32:27,668 --> 00:32:32,673
‫اسمعي، هذه الصفقة
‫إنها ليست فكرة سديدة حقاً

337
00:32:33,392 --> 00:32:35,194
‫قد تفشل على مستويات عديدة

338
00:32:35,474 --> 00:32:37,597
‫أنا لا يمكنني منع نفسي

339
00:32:37,837 --> 00:32:41,320
‫عندما أجد فرصة، أستغلها

340
00:32:41,881 --> 00:32:44,083
‫إنه مرض، حقاً

341
00:32:45,084 --> 00:32:48,528
‫- لكن أنت أمامك فرصة للانسحاب
‫- جيد

342
00:32:49,569 --> 00:32:50,970
‫والآن أخبرني ما هو

343
00:32:57,696 --> 00:32:58,978
‫لا أعرف

344
00:33:29,248 --> 00:33:32,331
‫لن ترمي ثقل دعمك خلف (سنغلتون)

345
00:33:33,773 --> 00:33:37,376
‫تساءلت متى سيحل أوان هذه الزيارة

346
00:33:54,473 --> 00:33:56,195
‫الانتخاب أقرب مما تظن

347
00:33:57,076 --> 00:34:01,240
‫أعرف هذا الأمر
‫لأنني اشتريت 16 صوتاً اليوم

348
00:34:02,602 --> 00:34:04,403
‫رجال (نيلسون) للبيع دائماً

349
00:34:05,084 --> 00:34:06,846
‫دفعت لـ(مولدون)
‫وحصلت على أصوات رجاله

350
00:34:07,727 --> 00:34:11,731
‫والآن (سينغلتون) متفوق
‫بثمانية أصوات فقط

351
00:34:11,971 --> 00:34:15,174
‫أنت ورجالك تسعة

352
00:34:15,615 --> 00:34:18,698
‫- لذا...
‫- مصير القبطان بين أيدينا

353
00:34:18,818 --> 00:34:21,501
‫بين يديك أنت رجالك يصوتون معك

354
00:34:23,182 --> 00:34:26,345
‫وكم ستدفع ثمن هذه الأصوات؟

355
00:34:27,947 --> 00:34:29,148
‫حسن

356
00:34:29,829 --> 00:34:31,110
‫لا شيء

357
00:34:31,711 --> 00:34:33,633
‫أنفقت كل شيء للوصول إلى هذا الحد

358
00:34:36,275 --> 00:34:37,557
‫فكر في رجالك

359
00:34:38,197 --> 00:34:39,679
‫فكر في مستقبلهم

360
00:34:40,600 --> 00:34:45,244
‫أهو مستقبل رجالي الذي تحاول حمايته
‫أم مستقبل صديقك؟

361
00:34:47,967 --> 00:34:49,769
‫ما الفرق؟

362
00:34:56,576 --> 00:35:01,981
‫وستدفع لنا بكل تأكيد
‫من الغنيمة الأولى التي نغتنمها

363
00:35:04,544 --> 00:35:06,826
‫خلت أن ذلك بديهي

364
00:35:28,407 --> 00:35:30,610
‫أنت في مزاج للاحتفال

365
00:35:34,213 --> 00:35:35,615
‫ماذا تريد يا (راكام)؟

366
00:35:36,295 --> 00:35:39,619
‫تمنيت تقديم نخب تتويجك قبطاناً
‫لسفينة (وولراس)

367
00:35:40,179 --> 00:35:43,382
‫لكن للأسف لم أعد متأكداً
‫من تلك النتيجة

368
00:36:05,004 --> 00:36:08,167
‫يجب أن تبتعدي إلى أن تصلك
‫رسالة مني للعودة من أجلي

369
00:36:08,608 --> 00:36:10,850
‫إن حدث خطب ما ولم أعد قريباً...

370
00:36:10,890 --> 00:36:14,253
‫- أرحل
‫- فتاة ذكية

371
00:36:45,885 --> 00:36:50,570
‫دعني أرو لك قصة
‫عن إسباني اسمه (فاسكيز)

372
00:36:53,132 --> 00:36:57,256
‫قبل بضعة أسابيع يدخل إلى حانة
‫في ميناء (رويال)

373
00:36:57,577 --> 00:37:00,419
‫ويجلس إلى جانب قبطان تجاري إنكليزي

374
00:37:01,781 --> 00:37:04,143
‫تبين أن (فاسكيز) يحتضر

375
00:37:05,144 --> 00:37:07,747
‫ينزف حتى الموت
‫جراء طعنة خنجر في بطنه

376
00:37:08,508 --> 00:37:11,951
‫الشخص الذي طعنه هو مرؤوسه السابق

377
00:37:12,712 --> 00:37:15,274
‫"دار التجارة" في (أشبيلية)

378
00:37:15,515 --> 00:37:18,879
‫- الاستخبارات الاستعمارية
‫- البحرية على وجه التحديد

379
00:37:19,438 --> 00:37:21,440
‫أحد أفضل عملائهم في الأمريكيتين

380
00:37:21,641 --> 00:37:25,565
‫مسؤول عن حماية سفينة واحدة بالتحديد

381
00:37:27,888 --> 00:37:29,969
‫سفينة تحمل شحنة من الثراء بمكان

382
00:37:30,049 --> 00:37:33,853
‫لدرجة أن ملك (إسبانيا)
‫متلهف جداً لرؤيتها تنطلق

383
00:37:35,334 --> 00:37:38,778
‫حذر (فاسكيز) قائلاً إن الأوان قد فات
‫وموسم الأعاصير قد وصل

384
00:37:38,818 --> 00:37:41,100
‫ولم يتمكنوا من تجهيز سفينة لمرافقتها

385
00:37:42,301 --> 00:37:44,984
‫لكن أصر رؤساؤه على أن ينطلق

386
00:37:45,184 --> 00:37:47,827
‫نصحوه بأنه إن لم يتمكن
‫من الحصول على مرافقة

387
00:37:47,867 --> 00:37:51,511
‫فعليه رسم مسار للسفينة
‫لا يعرفه أحد سوى القبطان

388
00:37:51,671 --> 00:37:55,675
‫وأن يعد ذلك المسار سراً للدولة
‫من أعلى المستويات

389
00:37:56,556 --> 00:38:00,479
‫عندما رفض (فاسكيز) وهدد
‫بأن ينقل تحفظاته إلى المحكمة

390
00:38:02,041 --> 00:38:03,202
‫ساءت الأمور

391
00:38:08,127 --> 00:38:09,889
‫السفينة المذكورة...

392
00:38:12,972 --> 00:38:14,614
‫هي (أركا دي ليما)

393
00:38:16,095 --> 00:38:19,498
‫أكبر سفينة نقل ثروات إسبانية
‫في الأمريكيتين

394
00:38:20,219 --> 00:38:27,867
‫طبقاً لأقوال (فاسكيز)
‫قيمة الحمولة أكثر من 5 ملايين دولار

395
00:38:29,228 --> 00:38:31,350
‫قصة رائعة أيها القبطان

396
00:38:33,312 --> 00:38:35,755
‫وكيف سمعت بها تحديداً؟

397
00:38:36,596 --> 00:38:40,399
‫أحد جواسيسي في ميناء (رويال)
‫سمع المحادثة

398
00:38:41,000 --> 00:38:46,045
‫أعترف أنني شككت في مصداقية
‫الأمر برمته لغاية يوم أمس

399
00:38:46,926 --> 00:38:48,968
‫عندما استوليت على سفينة القبطان التاجر

400
00:38:49,008 --> 00:38:53,093
‫وعثرت على رواية (فاسكيز)
‫مدونة بالكامل في سجله

401
00:38:54,453 --> 00:38:55,775
‫مبهر جداً

402
00:38:57,176 --> 00:39:00,100
‫يبدو أن خطتك محكمة

403
00:39:00,900 --> 00:39:02,662
‫ماذا تريد مني؟

404
00:39:03,703 --> 00:39:06,586
‫ليست محكمة بالكامل

405
00:39:07,668 --> 00:39:09,468
‫مزقت صفحة من السجل

406
00:39:09,549 --> 00:39:12,071
‫كان مكتوب فيها مسار السفينة (لوركا)
‫ومواعيد وصولها

407
00:39:12,512 --> 00:39:16,075
‫يمكنني إعادة صياغته مما تبقى
‫لكنني بحاجة إلى المساعدة

408
00:39:16,596 --> 00:39:19,680
‫شخص له دراية كبيرة
‫في العمليات الإسبانية

409
00:39:22,120 --> 00:39:23,563
‫صديقك في (هافانا)

410
00:39:25,404 --> 00:39:27,246
‫أريد منك تقديمي إليه

411
00:39:31,170 --> 00:39:32,932
‫قطعاً لا

412
00:39:37,176 --> 00:39:41,661
‫خمسة ملايين دولار إسباني

413
00:39:42,982 --> 00:39:44,944
‫عندما أستولي على السفينة ستصبح ثرياً

414
00:39:45,064 --> 00:39:46,666
‫هذا عندما تستولي عليها

415
00:39:47,466 --> 00:39:50,429
‫هل لديك فكرة كم تلك السفينة
‫مدججة بالسلاح؟

416
00:39:50,830 --> 00:39:53,593
‫- حتى من دون مرافقة
‫- سأتحمل تبعات المجازفة

417
00:39:54,233 --> 00:39:56,676
‫المجازفة ليست عليك وحدك

418
00:39:56,796 --> 00:40:01,961
‫إذا سألت عن الأمر لدى الاستخبارات
‫الإستعمارية فسيغتالوني

419
00:40:03,122 --> 00:40:05,084
‫ربما ليس لديك ما تخسره

420
00:40:05,484 --> 00:40:08,768
‫لكن لدي مستقبل
‫ولست مستعداً للتخلي عنه

421
00:40:11,410 --> 00:40:13,172
‫دعني أوضح لك موقفي

422
00:40:14,694 --> 00:40:15,935
‫سأعرف منك هذا الاسم

423
00:40:21,180 --> 00:40:24,463
‫(بيلي)، صوب مسدسك
‫على السيد (غوثري)

424
00:40:34,914 --> 00:40:36,435
‫الاسم من فضلك

425
00:40:37,315 --> 00:40:39,839
‫أخبرك أن هذا مستحيل

426
00:40:41,319 --> 00:40:42,682
‫أيها القبطان

427
00:40:52,451 --> 00:40:55,214
‫- قف عندك
‫- نعم سيدي القبطان

428
00:40:58,137 --> 00:40:59,178
‫ما الأمر؟

429
00:41:04,824 --> 00:41:07,867
‫القبطان (هيوم) ربان سفينة
‫(سكاربره) التابعة لصاحب الجلالة

430
00:41:12,672 --> 00:41:13,912
‫قبطان (هيوم)

431
00:41:14,634 --> 00:41:16,155
‫جئت أثناء صفقة عمل

432
00:41:16,836 --> 00:41:19,118
‫أطلب منك العودة في يوم آخر

433
00:41:19,559 --> 00:41:21,320
‫أعتذر يا سيد (غوثري)

434
00:41:22,642 --> 00:41:25,645
‫هل لي بأن أسألك عن طبيعة الصفقة؟

435
00:41:26,285 --> 00:41:27,406
‫أستميحك عذراً؟

436
00:41:27,687 --> 00:41:30,730
‫أسأل عن طبيعة الصفقة
‫التي تجريها مع هذين الرجلين

437
00:41:31,170 --> 00:41:33,813
‫إنهما تاجرا سكر من المستعمرات

438
00:41:34,173 --> 00:41:37,176
‫وأتمنى إكمال الصفقة سريعاً
‫من دون مقاطعة

439
00:41:37,737 --> 00:41:40,580
‫لذا من فضلك، إن سمحت لنا

440
00:41:41,821 --> 00:41:45,745
‫أخبرني شيئاً يا سيد (غوثري)
‫هل تتناقلون الإشاعات هنا؟

441
00:41:46,786 --> 00:41:47,787
‫الإشاعات؟

442
00:41:47,867 --> 00:41:51,390
‫لطالما تساءلت إن كانت
‫ستنتشر في مكان معزول كهذا

443
00:41:52,431 --> 00:41:55,314
‫كما ترى الإشاعات هي
‫التي تقوي أواصر الحضارة

444
00:41:56,636 --> 00:41:58,397
‫إنها تعزز العار

445
00:41:58,758 --> 00:42:03,603
‫ومن دون العار
‫يصبح العالم مكاناً خطراً جداً

446
00:42:04,323 --> 00:42:05,525
‫أنا آسف

447
00:42:06,325 --> 00:42:07,767
‫لم أفهمك

448
00:42:09,008 --> 00:42:11,651
‫هل سمعت بالإشاعات
‫التي تدور حولك في (لندن)؟

449
00:42:13,412 --> 00:42:18,057
‫تفيد بأنك تجني أرباحك
‫من بيعك لشحنات مسروقة

450
00:42:18,297 --> 00:42:21,541
‫سرقها قراصنة جزيرة (بروفيدانس)

451
00:42:22,341 --> 00:42:24,063
‫لا صحة لهذه الادعاءات

452
00:42:25,905 --> 00:42:27,787
‫سنكتشف ذلك حتماً، أليس كذلك؟

453
00:42:28,588 --> 00:42:30,790
‫اعتقلوهم جميعاً

454
00:42:46,285 --> 00:42:48,247
‫قلت إنك معي أنت ورجالك

455
00:42:48,648 --> 00:42:50,009
‫لقد وعدتني

456
00:42:50,409 --> 00:42:53,933
‫- أفعل ما هو الأفضل لعائلتي
‫- أنا الأفضل لعائلتك

457
00:42:54,213 --> 00:42:57,256
‫لقد خدعنا (فلينت) بما يكفي
‫ألا ترى ذلك؟

458
00:43:46,706 --> 00:43:48,988
‫القبطان (فين)

459
00:43:56,836 --> 00:44:00,720
‫- هل أرغب في معرفة الأمر؟
‫- كان يوماً طويلاً

460
00:44:01,319 --> 00:44:05,164
‫لكنني متقدم بصوت واحد
‫يبدو أن (فلينت) في أمان

461
00:44:16,656 --> 00:44:17,857
‫سيد (غيتس)

462
00:44:23,342 --> 00:44:26,905
‫عندما لم يعد جئنا باحثين عنه

463
00:44:27,906 --> 00:44:29,308
‫وجدته هنا

464
00:44:30,550 --> 00:44:32,752
‫قال كلمة واحدة قبل موته

465
00:44:33,912 --> 00:44:34,874
‫(فين)

466
00:44:36,956 --> 00:44:38,197
‫جزار لعين

467
00:44:39,198 --> 00:44:41,080
‫أجل، هل خلته جزاراً ذكياً؟

468
00:44:42,602 --> 00:44:44,163
‫أعرف فيما تفكر

469
00:44:45,885 --> 00:44:48,968
‫ولقد خسرنا تلك المعركة
‫اليوم على الأقل

470
00:44:51,290 --> 00:44:53,212
‫- سحقاً لذلك
‫- (إلينور)

471
00:44:53,893 --> 00:44:54,854
‫(إلينور)

472
00:45:05,865 --> 00:45:07,907
‫إنه راض عن نفسه كثيراً، أليس كذلك؟

473
00:45:08,988 --> 00:45:11,711
‫لماذا لا يكون كذلك؟ مع رحيل (موزايا)

474
00:45:11,751 --> 00:45:14,914
‫لم يعد لدى (فلينت) الأصوات الكافية
‫للبقاء قبطاناً

475
00:45:15,114 --> 00:45:18,277
‫وبمجرد اكتشاف رجال سفينة (وولراس)
‫نقاط ضعف (سينغلتون)

476
00:45:18,317 --> 00:45:22,321
‫سنستقبل وفوداً من المنشقين الموهوبين
‫الراغبين في الانضمام إلينا

477
00:45:22,401 --> 00:45:24,564
‫وبهذا يصبح أكثر قوة

478
00:45:25,085 --> 00:45:28,888
‫لا يصبح شيئاً دون ذكرك
‫لمسألة (سينغلتون) في بادئ الأمر

479
00:45:29,089 --> 00:45:32,652
‫أجل، حسن، جميعنا لدينا أدوار نلعبها

480
00:45:35,975 --> 00:45:37,296
‫أريد علاقة

481
00:45:38,177 --> 00:45:39,899
‫ماذا؟ أهو بسبب ما قلته؟

482
00:45:40,940 --> 00:45:43,823
‫- هل يهمك السبب؟
‫- حسن إذاً؟

483
00:45:48,347 --> 00:45:49,749
‫آنسة (غوثري)

484
00:46:18,337 --> 00:46:21,501
‫والآن هل تودين إخباري
‫سبب ما فعلته؟

485
00:46:23,903 --> 00:46:25,464
‫لقد أفسدت خططي الليلة

486
00:46:26,145 --> 00:46:28,427
‫كانت لي مصلحة
‫في بقاء (فلينت) قبطاناً

487
00:46:29,669 --> 00:46:30,910
‫ستنسين الأمر

488
00:46:31,791 --> 00:46:35,114
‫- ستصحح الأمر
‫- ولماذا أفعل ذلك؟

489
00:46:35,194 --> 00:46:36,796
‫لأنك إن لم تفعل فسينتهي أمرك هنا

490
00:46:37,236 --> 00:46:39,358
‫لن أبيع غراماً واحداً من شحناتك

491
00:46:40,520 --> 00:46:43,402
‫لنرَ كم ستبقى قبطاناً عندما
‫لا يستلم أفراد طاقمك رواتبهم

492
00:46:44,003 --> 00:46:46,726
‫(إلينور)، والدك يبيع شحناتي

493
00:46:47,206 --> 00:46:51,050
‫مهما كان الأمر الذي أثار استيائك
‫أشك في أنه سيستاء منه أيضاً

494
00:46:52,291 --> 00:46:55,014
‫عندما أخبره أنك أفسدت
‫عمل أكبر كاسب لنا...

495
00:46:55,054 --> 00:46:58,337
‫دعيني أذكرك أن (فلينت)
‫لم يعد أكبر كاسب لكم منذ فترة

496
00:46:59,619 --> 00:47:02,542
‫ويجب تذكيرك بما تعرفينه
‫لكن لم تتقبليه يوماً

497
00:47:03,342 --> 00:47:04,544
‫وهو عندما يضطر إلى الأمر

498
00:47:05,064 --> 00:47:08,347
‫سيفضل والدك الربح على ابنته دائماً

499
00:47:13,192 --> 00:47:15,876
‫اكرهي والدك، لن ألومك

500
00:47:16,596 --> 00:47:18,117
‫اكرهيني أيضاً إن أردت

501
00:47:18,838 --> 00:47:20,881
‫وإن شعرت برغبة في الأمر
‫فارتبطي بـ(فلينت)

502
00:47:21,000 --> 00:47:24,403
‫وأسطورته الماضية التي نسيناها جميعاً

503
00:47:25,204 --> 00:47:26,966
‫لكن تأكدي من هذا الأمر

504
00:47:27,647 --> 00:47:29,969
‫المستقبل الباقي لهذا المكان

505
00:47:30,970 --> 00:47:32,171
‫أنا هو

506
00:47:32,692 --> 00:47:35,454
‫وإن تحديتني مرة ثانية أمام طاقمي

507
00:47:36,536 --> 00:47:38,858
‫فقد أنسى أنني أحببتك يوماً

508
00:47:56,115 --> 00:47:59,599
‫- هل وجدت زبوناً؟
‫- الصبر يا حبيبي

509
00:48:00,039 --> 00:48:02,562
‫قلة هنا مستعدون لإغضاب قبطانك

510
00:48:02,922 --> 00:48:06,606
‫وهؤلاء الذين اخترتهم
‫علي التقدم نحوهم بحذر

511
00:48:16,095 --> 00:48:17,296
‫اعذرني

512
00:48:48,088 --> 00:48:49,089
‫مَن فعل ذلك؟

513
00:48:52,371 --> 00:48:53,372
‫هو؟

514
00:48:54,614 --> 00:48:55,855
‫أنا بدأت

515
00:49:09,549 --> 00:49:11,230
‫لماذا تفعلين ذلك؟

516
00:49:14,433 --> 00:49:16,516
‫إنه مؤلم، أرجوك

517
00:49:20,039 --> 00:49:21,841
‫عندما يصبح البحر عنيفاً

518
00:49:23,442 --> 00:49:25,044
‫تعالي إلى (ماكس)

519
00:49:29,408 --> 00:49:31,010
‫(ماكس) شاطئك

520
00:49:32,451 --> 00:49:33,733
‫سينهار كل شيء

521
00:49:36,695 --> 00:49:38,538
‫أشعر بأن هذا المكان ينهار

522
00:49:48,588 --> 00:49:51,350
‫أنت مستعدة لرؤية الأسوأ

523
00:49:56,916 --> 00:50:02,281
‫ولا يمكنك رؤية ما هو أمام عينيك

524
00:50:38,678 --> 00:50:41,240
‫العالم يعج بالمفاجآت

525
00:50:43,763 --> 00:50:45,404
‫دعيني أفاجئك

526
00:51:15,555 --> 00:51:16,596
‫ماذا تفعل؟

527
00:51:18,197 --> 00:51:20,840
‫لا أظن أن أحداً من الرجال رآه شخصياً

528
00:51:21,440 --> 00:51:25,404
‫علينا العثور على مكان نخبئه فيه
‫قبل أن يستيقظ ويبدأ بالحديث

529
00:51:25,525 --> 00:51:28,407
‫لكن في هذه الأثناء
‫لا أريد أن تكشف ملابسه هويته

530
00:51:30,810 --> 00:51:32,852
‫هل ستتظاهر بأن ذلك
‫ليس (ريتشارد غوثري)؟

531
00:51:33,012 --> 00:51:37,376
‫وقريباً سيصل نبأ اعتقال (غوثري)
‫إلى مكاتب جمارك (تشارلستون)

532
00:51:37,416 --> 00:51:39,779
‫و(نيويورك) و(بوسطن) في نهاية المطاف

533
00:51:39,939 --> 00:51:45,424
‫وعاجلاً وليس آجلاً ستعجز (ناساو) عن
‫البيع في أي سوق شرعي في الأمريكيتين

534
00:51:46,425 --> 00:51:47,787
‫لا أريد أن يصاب رجالي بالهلع
‫حيال ذلك

535
00:51:47,827 --> 00:51:49,509
‫أريد جام تركيزهم على الـ(لوركا)

536
00:51:50,750 --> 00:51:52,992
‫يا إلهي، هل تسمع نفسك؟

537
00:51:54,433 --> 00:51:58,397
‫أمضيت شهوراً تكذب علينا
‫حيال ما نطارده هنا

538
00:51:58,878 --> 00:52:02,401
‫والآن عندما بات فشل المهمة حتمياً
‫تود الاستمرار في الكذب

539
00:52:06,245 --> 00:52:08,768
‫ربما (سينغلتون) على حق
‫ربما آن أوان التغيير

540
00:52:16,776 --> 00:52:17,977
‫فكر بروية

541
00:52:19,418 --> 00:52:22,021
‫لا يمكن للسيد (سينغلتون)
‫النجاة بكم خلال ما هو آت

542
00:52:22,181 --> 00:52:23,382
‫وما هو؟

543
00:52:25,184 --> 00:52:27,346
‫- ثمة حرب قادمة يا (بيلي)
‫- سفينة واحدة ليست حرباً

544
00:52:27,386 --> 00:52:29,148
‫القادم ليس سفينة واحدة

545
00:52:30,189 --> 00:52:31,230
‫ذلك الرجل، (هيوم)

546
00:52:31,390 --> 00:52:33,432
‫شرح لك قبطان (سكاربره) الأمر

547
00:52:34,353 --> 00:52:36,275
‫عندما يعدنا الملك قراصنة

548
00:52:37,316 --> 00:52:41,521
‫لا يعني أنه يريد جعلنا أعداءه
‫كما لا يريد أن يجعلنا مجرمين

549
00:52:42,762 --> 00:52:44,644
‫إنه ينوي جعلنا وحوشاً

550
00:52:45,686 --> 00:52:48,928
‫هذه الطريقة الوحيدة التي يصل بها
‫مواطنيه من المؤمنين ودافعي الضرائب

551
00:52:48,968 --> 00:52:52,491
‫إلى فهم منطق الرجال الذين
‫يحتفظون بما لديهم ولا يهابون أحداً

552
00:52:53,692 --> 00:52:55,294
‫عندما أقول إن هناك حرباً قادمة

553
00:52:56,295 --> 00:52:57,937
‫لا أعني حرباً ضد سفينة (سكاربره)

554
00:52:58,337 --> 00:53:00,580
‫ولا أعني حرباً ضد
‫الملك (جورج) أو (إنكلترا)

555
00:53:03,702 --> 00:53:05,985
‫الحضارة قادمة

556
00:53:06,986 --> 00:53:09,428
‫وهي مصممة على إبادتنا

557
00:53:11,831 --> 00:53:13,072
‫إن كنا سننجو

558
00:53:14,313 --> 00:53:16,516
‫فعلينا أن نتحد خلف ملكنا

559
00:53:19,238 --> 00:53:20,880
‫ليس لدينا ملوك هنا

560
00:53:22,401 --> 00:53:24,003
‫أنا ملككم

561
00:53:49,749 --> 00:53:53,553
‫الطاقم مجتمع للتصويت
‫طلب (سينغلتون) إجراء عملية الانتخاب

562
00:53:53,593 --> 00:53:56,956
‫لتنصيب نفسه قبطاناً جديداً لهذا الطاقم

563
00:53:58,558 --> 00:53:59,759
‫أحتاج إلى دقيقة

564
00:54:08,047 --> 00:54:09,368
‫ماذا حدث مع (ريتشارد)؟

565
00:54:15,374 --> 00:54:16,616
‫يا إلهي!

566
00:54:32,151 --> 00:54:33,993
‫خلتك قلت إنك ستتعامل مع الأمر

567
00:54:35,995 --> 00:54:37,436
‫فشلت الخطة

568
00:54:40,199 --> 00:54:43,843
‫- عليك معرفة ما ستقوله لهم
‫- لا يهمهم أي شيء أقوله

569
00:54:43,883 --> 00:54:48,648
‫عليك أن تجعلهم يهتمون
‫وإلا فلا أعرف ما سيحدث تالياً

570
00:54:54,814 --> 00:54:56,616
‫يمكنني المماطلة لبضع دقائق أخرى

571
00:55:01,140 --> 00:55:02,702
‫وأنا آسف

572
00:56:10,369 --> 00:56:11,450
‫أنا آسف

573
00:56:12,972 --> 00:56:14,373
‫على العمليات الصغيرة

574
00:56:14,734 --> 00:56:15,694
‫وعلى المشاكل التي أحدثتها

575
00:56:15,815 --> 00:56:18,017
‫لكن الأهم من ذلك كله

576
00:56:18,057 --> 00:56:21,981
‫على قلة الاحترام الذي أبديته لكم

577
00:56:23,903 --> 00:56:27,306
‫أهم عنصر في سفينة قوية هو الثقة

578
00:56:29,188 --> 00:56:30,550
‫الثقة بين الرجال

579
00:56:31,591 --> 00:56:34,113
‫الثقة بين القبطان وطاقمه

580
00:56:35,715 --> 00:56:36,796
‫من دونه...

581
00:56:38,838 --> 00:56:40,239
‫السفينة هالكة

582
00:56:43,523 --> 00:56:44,964
‫خلال الأشهر الماضية

583
00:56:46,566 --> 00:56:50,930
‫كنا جميعاً في أثر جائزة
‫من العظمة بمكان

584
00:56:52,532 --> 00:56:55,254
‫لدرجة قد تخل بطبيعة عالمنا

585
00:56:56,936 --> 00:57:00,780
‫ولهذا السبب ارتأيت إبقاء الأمر سراً

586
00:57:02,461 --> 00:57:03,863
‫لم أثق بكم

587
00:57:05,305 --> 00:57:06,826
‫وكان هذا خطئي

588
00:57:09,268 --> 00:57:14,514
‫والآن سأخبركم أن تلك الغنيمة
‫باتت في متناول أيدينا وقد اقتربنا

589
00:57:16,155 --> 00:57:17,315
‫اقتربنا كثيراً

590
00:57:18,357 --> 00:57:22,041
‫لكن يبدو أن كتماني للأمر كان مبرراً

591
00:57:24,322 --> 00:57:27,486
‫شخص ما من بين الطاقم اكتشف خططي

592
00:57:29,327 --> 00:57:36,055
‫وسرق من هذا السجل الصفحة
‫الضرورية لاكتشاف مكان الغنيمة

593
00:57:37,577 --> 00:57:39,338
‫سرقه من أجل مصلحته الشخصية

594
00:57:40,700 --> 00:57:42,061
‫سرقه منا

595
00:57:45,985 --> 00:57:51,110
‫ثم قام بتحريضكم لإخفاء جريمته

596
00:57:53,032 --> 00:57:55,074
‫وتنصيب نفسه قبطاناً عليكم

597
00:57:57,476 --> 00:57:58,477
‫ماذا؟

598
00:58:00,319 --> 00:58:02,121
‫لا أعرف عما يتحدث

599
00:58:03,202 --> 00:58:06,045
‫هذا اتهام خطر أيها القبطان

600
00:58:06,606 --> 00:58:11,410
‫عقوبة السرقة هي الموت
‫كما هي عقوبة الاتهام الباطل

601
00:58:17,256 --> 00:58:20,059
‫إذاً، وحسب القوانين

602
00:58:20,780 --> 00:58:22,261
‫للمتهم خيار

603
00:58:23,342 --> 00:58:27,426
‫- يمكنه الخضوع للمحاكمة
‫- ومَن القاضي؟ أنت؟

604
00:58:28,307 --> 00:58:31,070
‫لا، هذا مستحيل

605
00:58:36,355 --> 00:58:37,797
‫المبارزة إذاً

606
00:58:41,160 --> 00:58:43,042
‫ربما هذا أفضل حل

607
00:58:44,884 --> 00:58:46,966
‫لأتخلص منك هذه المرة إلى الأبد

608
00:59:25,284 --> 00:59:26,726
‫هيا

609
00:59:28,768 --> 00:59:30,689
‫هيا يا (سينغلتون)

610
00:59:51,591 --> 00:59:52,592
‫انهض

611
00:59:53,513 --> 00:59:54,714
‫هيا

612
01:01:43,222 --> 01:01:44,824
‫إنها الصفحة المسروقة

613
01:01:54,233 --> 01:01:55,274
‫أصدقائي

614
01:01:57,757 --> 01:01:58,838
‫أخوتي

615
01:02:01,601 --> 01:02:04,084
‫الغنيمة التي كنا نطاردها معاً

616
01:02:05,725 --> 01:02:07,406
‫هي سفينة (لوركا دي ليما)

617
01:02:09,248 --> 01:02:10,289
‫(ذا هالك)

618
01:02:11,370 --> 01:02:14,173
‫غنيمة بقيمة لا يتخيلها العقل

619
01:02:15,855 --> 01:02:18,457
‫والآن مع عودة الصفحة لنا

620
01:02:19,258 --> 01:02:20,860
‫يمكننا استهلال مطاردتنا

621
01:02:23,022 --> 01:02:26,586
‫وسننجح مهما كلف الثمن

622
01:02:27,146 --> 01:02:28,508
‫مهما كان الصراع شديداً

623
01:02:29,107 --> 01:02:31,270
‫سأتأكد من حصولكم على الغنيمة

624
01:02:33,674 --> 01:02:35,474
‫لن أجعلكم أثرياء فحسب

625
01:02:36,516 --> 01:02:38,357
‫لن أجعلكم أقوياء فحسب

626
01:02:39,879 --> 01:02:42,762
‫سأجعلكم أمراء العالم الجديد

627
01:02:47,567 --> 01:02:52,491
‫(فلينت)، (فلينت)
‫(فلينت)، (فلينت)...

628
01:03:12,667 --> 01:03:13,835
‫إنه تحت

629
01:03:37,126 --> 01:03:38,375
‫أيمكنني مساعدتك؟

630
01:03:40,125 --> 01:03:42,084
‫ربما يمكننا مساعدة بعضنا بعضاً

631
01:03:44,501 --> 01:03:47,543
‫ربما بحوزتي شيء قد تود شراءه

632
01:03:52,057 --> 01:03:54,059
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وضبط الترجمة

