﻿1
00:00:10,875 --> 00:00:12,917
‫- شاهدتم سابقاً...
‫- (لوركا دي ليما)

2
00:00:13,001 --> 00:00:15,960
‫أكبر سفينة إسبانية
‫لشحن الكنوز في الأمريكيتين

3
00:00:16,042 --> 00:00:19,167
‫مزقت صفحة من سجل
‫مسار وتفاصيل رحلة الـ(لوركا)

4
00:00:19,199 --> 00:00:20,400
‫اعتقلوهم

5
00:00:26,807 --> 00:00:28,008
‫جدول الرحلة هنا على الجزيرة

6
00:00:28,048 --> 00:00:30,890
‫اللص الذي سرقه عرض علي بيعها

7
00:00:30,970 --> 00:00:32,813
‫لؤلؤ بقيمة 5000 بيسوس

8
00:00:32,852 --> 00:00:35,295
‫- بعد استلامي الدفعة نغادر الليلة
‫- ارحلي معي

9
00:00:35,376 --> 00:00:37,457
‫أمضيت حياتي محاولة بناء شيء هنا

10
00:00:38,138 --> 00:00:42,222
‫إن تحديتني ثانية أمام طاقمي
‫فسأنسى أنني أحببتك يوماً ما

11
00:00:42,262 --> 00:00:44,344
‫اختفت الصفحة، لا تكذبي علي

12
00:00:47,667 --> 00:00:49,390
‫- أين الصفحة؟
‫- أنت تنظر إليها

13
00:00:49,429 --> 00:00:52,672
‫اتخذت تدابير قاسية، جدولك هنا

14
00:02:18,326 --> 00:02:22,086
الأشرعة السوداء - الموسم الأول
III :الحلقة الثالثة

15
00:03:34,634 --> 00:03:36,716
‫أنت تقطر دماً على أرضية منزلي

16
00:03:42,362 --> 00:03:46,086
‫الذي وضع لك هذا الضماد
‫إما كان أعمى أو ثملاً

17
00:03:46,326 --> 00:03:47,567
‫أظنه كان الأمرين معاً

18
00:03:50,850 --> 00:03:52,172
‫يا إلهي!

19
00:03:57,937 --> 00:04:00,381
‫كان بإمكانك إخباري بهذا ليلة أمس

20
00:04:02,862 --> 00:04:04,664
‫ليس بالسوء الذي يبدو عليه

21
00:04:09,390 --> 00:04:11,071
‫أهذا ضروري حقاً؟

22
00:04:13,433 --> 00:04:17,517
‫لابد أن أحد جيراني
‫شاهد وصولك ليلة أمس

23
00:04:18,558 --> 00:04:21,761
‫لقد وضعوا جاسوساً عند مدخل الغابة

24
00:04:22,401 --> 00:04:23,883
‫الشمطاء ذات الأنف المعكوف؟

25
00:04:24,964 --> 00:04:26,126
‫لقد توفت

26
00:04:27,047 --> 00:04:30,530
‫عين القس (لامبريك)
‫مسؤولاً جديداً عن المخبرين

27
00:04:31,011 --> 00:04:34,494
‫السيدة (آرتشر)، نظرها ثاقب جداً

28
00:04:41,221 --> 00:04:42,302
‫ما الخطب؟

29
00:04:45,385 --> 00:04:47,027
‫وجدته يا (ميراندا)

30
00:04:50,590 --> 00:04:51,871
‫في سفينة (باريش)؟

31
00:04:54,794 --> 00:04:56,276
‫وجدت جدول مسار السفينة؟

32
00:05:11,531 --> 00:05:12,532
‫يا سيدتي

33
00:05:17,897 --> 00:05:21,701
‫- لقد رحلت
‫- رحلت؟ هل أنت متأكد؟

34
00:05:23,383 --> 00:05:26,026
‫ساعدتها إحدى المومسات
‫في أن تتجاوز الحراس

35
00:05:26,546 --> 00:05:30,470
‫قالت كان هناك قارب بانتظار (ماكس)
‫ذهبت إلى هناك للتحقق، لم أجده هناك

36
00:05:33,033 --> 00:05:35,435
‫أخبرتها أنني سأحميها

37
00:05:37,277 --> 00:05:38,558
‫ألم تصدقني؟

38
00:05:41,121 --> 00:05:43,563
‫هي اختارت هذا، ليس أنا

39
00:05:52,611 --> 00:05:55,495
‫- هل من خطب ما؟
‫- الأجدر أن تكون تستحق العناء

40
00:06:06,946 --> 00:06:08,668
‫متى تتوقع أن تبحر؟

41
00:06:09,549 --> 00:06:12,872
‫سنعرف عندما يعيد اللص
‫كتابة الصفحة التي سرقها

42
00:06:12,992 --> 00:06:15,755
‫لكن أتوقع أنه سيكون قريباً

43
00:06:17,557 --> 00:06:18,878
‫وهذا يذكرني

44
00:06:21,001 --> 00:06:22,922
‫وجدته في مقصورة (باريش)

45
00:06:25,645 --> 00:06:26,646
‫(ميدلتون)

46
00:06:28,168 --> 00:06:29,489
‫توقعت أنه قد يعجبك

47
00:06:37,217 --> 00:06:38,498
‫لابد أن أعترف

48
00:06:40,100 --> 00:06:42,182
‫نظراً للمدة الطويلة
‫التي تطلبتها عملية العثور عليه

49
00:06:42,702 --> 00:06:44,904
‫بدأت أتساءل ما إن كانت القضية خاسرة

50
00:06:48,788 --> 00:06:50,190
‫تبدين خائبة الأمل

51
00:06:53,273 --> 00:06:54,394
‫لا، على الإطلاق

52
00:06:55,635 --> 00:06:56,596
‫كنت...

53
00:07:00,520 --> 00:07:05,205
‫حسن، كنت آمل أن تكون لي وحدي

54
00:07:10,730 --> 00:07:11,931
‫بخصوص ذلك

55
00:07:16,616 --> 00:07:17,537
‫سيدتي

56
00:07:35,635 --> 00:07:36,996
‫أحتاج إلى معروف

57
00:07:42,322 --> 00:07:45,605
‫- وعدتنا بغنيمة
‫- هذا صحيح

58
00:07:45,845 --> 00:07:49,849
‫- والآن لا توجد غنيمة
‫- ليس على ما يبدو، لا

59
00:07:50,450 --> 00:07:52,012
‫هذه ليست مزحة يا (جاك)

60
00:07:52,492 --> 00:07:57,017
‫ضاعت 5000 بيسوس من أموالنا
‫وعلى أحد أن يتحمل المسؤولية

61
00:07:57,217 --> 00:08:00,860
‫أؤكد لكم أن ما حدث ليلة أمس
‫كان محزناً لي كما هو لكم

62
00:08:00,900 --> 00:08:07,107
‫إن رأيتم ألا قيمة لي في هذا الطاقم
‫فتفضلوا وانتخبوا أمين تموين جديداً

63
00:08:08,548 --> 00:08:10,030
‫صحح الأمر يا (جاك)

64
00:08:13,233 --> 00:08:14,434
‫بسرعة

65
00:08:55,555 --> 00:08:58,358
‫- أين الباقي؟
‫- أستميحك عذراً؟

66
00:08:58,718 --> 00:09:02,322
‫ستتوقف سفينة (لوركا) للتزود بالماء
‫في مكان ما على ساحل (فلوريدا)

67
00:09:02,402 --> 00:09:04,964
‫وهو الموقع المثالي للهجوم عليها

68
00:09:06,486 --> 00:09:10,450
‫هذا يوضح مساراً
‫ينتهي قبل الساحل بأميال

69
00:09:13,453 --> 00:09:14,894
‫أين باقي المسار؟

70
00:09:16,496 --> 00:09:19,699
‫حسن، لا يمكنني كتابته لك
‫ألا توافقني الرأي؟

71
00:09:19,899 --> 00:09:23,303
‫- لمَ لا؟
‫- تبدون جميعاً غاضبين مني

72
00:09:24,185 --> 00:09:25,425
‫خاصة أنت

73
00:09:26,786 --> 00:09:30,950
‫وإذا كتبت لكم الجدول كله
‫فما الذي سيمنعكم من قتلي هنا؟

74
00:09:34,394 --> 00:09:37,677
‫أقترح إحضار (جوجي) إلى هنا
‫سيسحبه منه خلال 10 دقائق

75
00:09:37,757 --> 00:09:40,760
‫- التعذيب لن ينفعكم
‫- لم تر أداء (جوجي) من قبل

76
00:09:40,800 --> 00:09:44,244
‫لا، أقصد أن مستوى
‫تحملي للألم منخفض جداً

77
00:09:44,404 --> 00:09:46,326
‫سأقول أي شيء لأجعله يتوقف

78
00:09:47,807 --> 00:09:52,492
‫لكنني أقترح حلاً وسطاً ومثمراً للجميع

79
00:09:53,693 --> 00:09:56,936
‫أقترح البقاء مع طاقمكم

80
00:09:59,579 --> 00:10:05,105
‫إنه حل منطقي، أتنازل عن ثمن
‫الجدول لقاء حصتي من الغنيمة

81
00:10:05,185 --> 00:10:06,626
‫أنتم تمضون قدماً في خطتكم

82
00:10:07,107 --> 00:10:11,311
‫وعندما يحين الوقت للبوح بآخر
‫جزء من الجدول سأكون إلى جانبك

83
00:10:12,272 --> 00:10:16,716
‫وإن كان ما أبوح به ليس دقيقاً
‫فيمكنكم أن تفعلوا بي ما تشاؤون

84
00:10:18,758 --> 00:10:23,963
‫وعندما تصبح الـ(لوركا) لنا
‫ما الذي سيمنعني من قتلك حينها؟

85
00:10:25,325 --> 00:10:28,768
‫حسن، هذا بعد عدة أسابيع
‫من الآن، أليس كذلك؟

86
00:10:29,569 --> 00:10:31,211
‫ربما نصبح أصدقاء حينذاك

87
00:10:40,780 --> 00:10:42,222
‫أيناسبك هذا الحل؟

88
00:10:46,346 --> 00:10:47,747
‫لا أرى حلاً آخر

89
00:10:48,988 --> 00:10:51,351
‫انتظر، هل سنمضي قدماً؟

90
00:10:51,471 --> 00:10:53,873
‫سنبدأ أنا والسيد (غيتس)
‫بالبحث عن سفينة مرافقة

91
00:10:53,993 --> 00:10:57,717
‫هذه مهمة لن نتمكن من إنجازها
‫من دون مساعدة سفينة أخرى

92
00:10:58,358 --> 00:11:01,400
‫- سيدي، ألا يمكننا مناقشة الأمر...
‫- انضم إلي في الخارج يا (بيلي)

93
00:11:15,375 --> 00:11:18,338
‫سنحتاج إلى مواد إضافية
‫تفوق طلباتنا المعتادة

94
00:11:18,618 --> 00:11:20,940
‫- لك ذلك
‫- 100 برميل بارود

95
00:11:21,181 --> 00:11:22,702
‫ألف مخزن رصاص

96
00:11:23,383 --> 00:11:28,188
‫مدافع جديدة، عيار 12 رطلاً
‫أريد 12 مدفعاً على الأقل

97
00:11:30,750 --> 00:11:33,473
‫عندما نطلق النار على الـ(لوركا)
‫علينا إحداث ضرر أكبر من خدش

98
00:11:33,513 --> 00:11:35,395
‫وإلا فلن نحظى بفرصة للنجاح

99
00:11:37,477 --> 00:11:38,478
‫كما قلت

100
00:11:43,123 --> 00:11:44,324
‫لك ذلك

101
00:11:55,215 --> 00:11:57,417
‫حسن، تكلم

102
00:11:57,937 --> 00:12:00,420
‫يعرف (سيلفر) أن (سينغلتون) لم يكن لصاً

103
00:12:00,540 --> 00:12:03,703
‫- هل أنا الوحيد الذي يتذكر هذا؟
‫- لا، لست الوحيد

104
00:12:04,904 --> 00:12:07,307
‫لم يمض على فض تمرد الطاقم
‫سوى أقل من يوم واحد

105
00:12:07,347 --> 00:12:11,671
‫لا يهمني كم من الذهب ستوعدهم
‫لأن تلك الكراهية لن تختفي ببساطة

106
00:12:13,033 --> 00:12:14,714
‫و(فلينت) يريد إعادته إلى الطاقم؟

107
00:12:15,675 --> 00:12:17,598
‫ماذا لو أخبر الشخص الخطأ الحقيقة؟

108
00:12:18,798 --> 00:12:20,760
‫- أرى أن نتحقق من ولاءاتهم
‫- كفاك يا (بيلي)

109
00:12:20,800 --> 00:12:24,804
‫على الأقل لكي نعرف مَن ضدنا
‫ومَن يجب علينا إبعاده عن (سيلفر)

110
00:12:24,964 --> 00:12:29,409
‫ثمة احتمال وارد بأننا إذا فعلنا ذلك
‫فسنثير الريبة التي نحاول التخلص منها

111
00:12:29,689 --> 00:12:31,891
‫أنت تدرك ذلك، أليس كذلك؟

112
00:12:36,456 --> 00:12:39,859
‫- أكل شيء على ما يرام؟
‫- أجل، إلى الأمام

113
00:12:42,822 --> 00:12:44,904
‫أنت، تعال معي

114
00:12:46,506 --> 00:12:47,867
‫لقد سمعته

115
00:12:54,034 --> 00:12:57,717
‫- أمتأكد من أنه بخير؟
‫- (بيلي)؟ سيكون على ما يرام

116
00:13:07,767 --> 00:13:08,808
‫(راندال)

117
00:13:09,529 --> 00:13:13,533
‫خسر السيد (سيلفر) رهاناً معي

118
00:13:14,134 --> 00:13:16,216
‫إنه مدين لي بمساعدتك
‫في التقشير لما تبقى من اليوم

119
00:13:17,217 --> 00:13:19,339
‫الرهان ممنوع على السفينة

120
00:13:19,699 --> 00:13:23,383
‫أعرف، لكنه حدث بعد
‫احتسائنا الشراب عند (غوثري)

121
00:13:23,463 --> 00:13:24,824
‫كل شيء على ما يرام

122
00:13:25,385 --> 00:13:27,507
‫هلا أسديت لي معروفاً وراقبته

123
00:13:28,788 --> 00:13:30,710
‫اصرخ إن حاول الهرب

124
00:13:35,355 --> 00:13:36,316
‫قشر

125
00:13:53,693 --> 00:13:56,096
‫هذا ما سأفعله إن حاول الهرب

126
00:14:03,423 --> 00:14:06,546
‫لم أر سفينة بـ12 مدفعاً
‫قرب الجزيرة منذ أشهر

127
00:14:07,347 --> 00:14:09,549
‫يريد 12 مدفعاً وتقولين له لا تقلق

128
00:14:10,391 --> 00:14:13,033
‫- سيعود (برايسون) بعد يومين
‫- ثم؟

129
00:14:13,913 --> 00:14:16,716
‫إنه مسلح بمدافع عيار 12
‫منذ انضمامه إلى أسطول والدي

130
00:14:17,197 --> 00:14:21,921
‫ماذا؟ لكنها مدافعه
‫لا تتوقعي أن يعطينا إياها

131
00:14:23,883 --> 00:14:25,485
‫أدرك ذلك

132
00:14:28,608 --> 00:14:32,972
‫وبما أننا نتحدث عن (برايسون)
‫عندما يصل، إذا وصل

133
00:14:33,133 --> 00:14:35,735
‫فستكون آخر سفن والدك
‫التي نتوقع وصولها

134
00:14:36,776 --> 00:14:40,220
‫يجب أن نفترض بأن الآخرين
‫سمعوا بنبأ اعتقال والدك في (هاربر)

135
00:14:40,260 --> 00:14:42,182
‫وبهذه الحالة لن يجرؤوا
‫على العودة إلى هنا

136
00:14:45,185 --> 00:14:46,106
‫اسمعي...

137
00:14:48,068 --> 00:14:50,910
‫يمكنني التواصل إلى معارفي
‫في ميناء (هاربر)

138
00:14:52,832 --> 00:14:55,435
‫وهناك أيضاً تجارة القوارب
‫في (هافانا) و(سانتا دومينغو)

139
00:14:55,475 --> 00:14:58,798
‫لكن حتى مع ذلك
‫لن نغطي سوى ثلث نفقاتنا

140
00:14:58,918 --> 00:15:02,482
‫للسفينة الواحدة في الأسبوع
‫وهذا يعني في أقل من 4 أسابيع...

141
00:15:02,722 --> 00:15:04,004
‫سيصبح المخزن فارغاً

142
00:15:08,328 --> 00:15:11,691
‫- إذاً عليه أن يساعدنا
‫- مَن؟

143
00:15:12,452 --> 00:15:13,533
‫والدي

144
00:15:18,618 --> 00:15:21,861
‫لقد لاحظت أنني لا أروق لك كثيراً

145
00:15:22,822 --> 00:15:24,184
‫هل لي بسؤالك عن السبب؟

146
00:15:25,745 --> 00:15:27,507
‫أنا أجيد الطهو

147
00:15:28,628 --> 00:15:29,590
‫فهمت

148
00:15:29,829 --> 00:15:32,072
‫أنت مستاء لأنهم أعطوني وظيفتك

149
00:15:34,234 --> 00:15:35,475
‫في سبيل الدفاع عن نفسي

150
00:15:35,835 --> 00:15:38,958
‫أنا أيضاً ما زلت أحاول
‫اكتشاف آلية عمل هذا المكان

151
00:15:39,879 --> 00:15:42,322
‫أعني ركبت هذه السفينة قبل يومين

152
00:15:43,043 --> 00:15:47,687
‫وسمعت السيد (سينغلتون)
‫يقول أشياء بدت لي منطقية جداً

153
00:15:48,288 --> 00:15:51,371
‫وبعد أقل من يوم يموت هو
‫و(فلينت) باقي

154
00:15:51,451 --> 00:15:55,375
‫ويبدو أن الجميع نسوا
‫أن شيئاً ما قد حدث

155
00:16:01,941 --> 00:16:02,742
‫ماذا؟

156
00:16:04,304 --> 00:16:08,668
‫هل تعرف أشخاصاً
‫ما زالوا يضمرون العداء للقبطان؟

157
00:16:09,309 --> 00:16:11,871
‫لا يجدر أن أتحدث عن هذا الأمر

158
00:16:12,992 --> 00:16:14,314
‫هذا مؤسف

159
00:16:14,954 --> 00:16:19,999
‫إن كنت تعرف شخصاً من هذا النوع
‫فسأشعر بفضول كبير حيال ما سيقول

160
00:16:33,293 --> 00:16:34,574
‫مرحباً أبي

161
00:16:38,898 --> 00:16:40,260
‫نزفت الكثير من الدم

162
00:16:41,261 --> 00:16:42,582
‫هل لي بمنشفة؟

163
00:16:52,312 --> 00:16:54,034
‫يؤسفني أن هذا حدث لك

164
00:16:59,039 --> 00:17:00,640
‫أمر (فلينت) بحراستك

165
00:17:01,321 --> 00:17:04,644
‫ليضمن عدم تدخلك في خططه
‫لمطاردة سفينة الكنز الإسبانية

166
00:17:09,449 --> 00:17:10,811
‫أبي، أنا بحاجة إلى مساعدتك

167
00:17:11,171 --> 00:17:13,573
‫إن كان على عملنا أن يستمر هنا
‫فسنحتاج إلى شريك جديد

168
00:17:13,693 --> 00:17:17,457
‫شخص يملك سفناً وشرعية
‫شخص نثق به في ألا يغضبك

169
00:17:19,099 --> 00:17:21,741
‫أعرف أن هذا صعب
‫لكن يجب أن تثق بي

170
00:17:23,384 --> 00:17:24,823
‫يمكنني النجاح

171
00:17:41,001 --> 00:17:42,401
‫مَن تخدع؟

172
00:17:43,243 --> 00:17:45,285
‫إما أن تساعدني أو تهرب إلى (بوسطن)

173
00:17:46,286 --> 00:17:48,648
‫توسل لوالدك وأخوتك
‫ليأمنوا لك مكاناً للجوء

174
00:17:49,009 --> 00:17:50,930
‫قد ينقذونك من حبل المشنقة

175
00:17:51,011 --> 00:17:52,852
‫لكنهم لن يتهاونوا في ازدرائك

176
00:17:53,173 --> 00:17:54,694
‫ستعود إلى غرفتك المعتادة

177
00:17:54,734 --> 00:17:57,497
‫وتنظر من فتحة في الباب
‫إلى مجريات الأعمال الحقيقية

178
00:17:57,697 --> 00:18:01,381
‫حيث بدأت قبل أن تجلبني
‫أنا وأمي إلى هنا

179
00:18:01,701 --> 00:18:04,744
‫وصنعنا منك الرجل الذي
‫طالما أصررت لهم أنك هو

180
00:18:05,185 --> 00:18:09,429
‫فكر في الأمر بينما تجلس هنا وتتظاهر
‫بأن مساعدتك لي ليست خيارك الوحيد

181
00:18:16,636 --> 00:18:18,318
‫(بيلي)، لا أعرف ما تريد مني قوله

182
00:18:18,838 --> 00:18:22,842
‫ألا توجد حالة تذمر
‫أو سخط حيال الواجبات؟

183
00:18:23,683 --> 00:18:26,086
‫هل تقول إن جميع أفراد الطاقم راضون؟

184
00:18:26,646 --> 00:18:28,088
‫باستثناء هذا السافل

185
00:18:30,090 --> 00:18:31,251
‫تفضل

186
00:18:39,739 --> 00:18:41,421
‫بحق الجحيم

187
00:18:43,703 --> 00:18:46,226
‫أجده صعب التصديق

188
00:18:47,427 --> 00:18:49,789
‫- أوتعرف ما أجده صعب التصديق؟
‫- ماذا؟

189
00:18:50,630 --> 00:18:56,076
‫نحن على اليابسة منذ يومين
‫وما زلت لم تجد خليلة

190
00:18:56,716 --> 00:18:58,918
‫هذا لغز يستحق التحقيق فيه

191
00:19:11,531 --> 00:19:14,854
‫كنت محقاً، أليس كذلك؟
‫يحقق (بيلي) في أمرنا

192
00:19:15,375 --> 00:19:17,697
‫- هل يعرف شيئاً برأيك؟
‫- لا

193
00:19:19,059 --> 00:19:21,941
‫وإن تصرفنا بذكاء
‫فسيبقى الحال كما هو عليه

194
00:19:23,543 --> 00:19:26,266
‫ماذا تفعل؟ هل ستنسحب؟

195
00:19:28,308 --> 00:19:30,910
‫أنت تعرف أن (فلينت)
‫كذب بشأن (سينغلتون)

196
00:19:31,351 --> 00:19:32,912
‫أنت تعرف ما هو

197
00:19:40,160 --> 00:19:41,401
‫تباً لك إذاً

198
00:19:53,933 --> 00:19:57,777
‫كنت أتحدث إلى صديقنا (راندال)
‫عن شكوكي حيال قبطاننا

199
00:19:58,338 --> 00:20:00,540
‫يبدو أنه يعتقد أنه شيء مشترك بيننا

200
00:20:21,201 --> 00:20:25,806
‫تحملني على تسلق تلك السلالم اللعينة
‫فقط لكي أراك ثانية

201
00:20:26,006 --> 00:20:31,731
‫وأول عمل لي سيكون رميك أنت
‫وذلك الكرسي اللعين في المحيط

202
00:20:33,573 --> 00:20:37,537
‫(فيليب)، هل تعرف أهمية هذا الكرسي
‫الذي أجلس عليه حالياً؟

203
00:20:38,098 --> 00:20:39,539
‫- ماذا؟
‫- هذا الكرسي

204
00:20:39,659 --> 00:20:42,942
‫كان في مكتب السير (فرانسيس درايك)
‫في سفينة (بليموث)

205
00:20:43,743 --> 00:20:46,946
‫أخذت هذا الكرسي كغنيمة
‫قرب ساحل (بوسطن)

206
00:20:47,627 --> 00:20:49,349
‫خسرت 6 رجال في تلك المعركة

207
00:20:50,110 --> 00:20:53,233
‫ومنذ ذلك الحين
‫هذا الكرسي هنا في حصني

208
00:20:53,273 --> 00:20:55,075
‫ومنه يمكنني الإشراف على الميناء

209
00:20:55,915 --> 00:20:58,518
‫الذي أحميه من أجل
‫جزيرة ناكرة للجميل

210
00:20:59,679 --> 00:21:02,642
‫(فيليب)، إن حاول السيد (غيتس)
‫وضع يده على الكرسي

211
00:21:03,083 --> 00:21:06,166
‫فلك إذني بإطلاق النار عليه
‫من حيث يقف

212
00:21:06,526 --> 00:21:08,128
‫نعم سيدي القبطان (هورنيغولد)

213
00:21:15,975 --> 00:21:17,257
‫كيف حالك يا (بين)؟

214
00:21:18,698 --> 00:21:20,140
‫"كيف حالك يا (بين)؟"

215
00:21:20,460 --> 00:21:22,502
‫لا تجاملني، أعرف سبب مجيئك

216
00:21:22,862 --> 00:21:24,344
‫(لوركا دي ليما)

217
00:21:24,824 --> 00:21:28,068
‫كل قبطان على الجزيرة يتساءل
‫مَن سينضم إليكم كسفينة مرافقة

218
00:21:29,029 --> 00:21:30,550
‫تتناقل الأخبار بسرعة

219
00:21:32,232 --> 00:21:34,914
‫في السابق كانت فكرة
‫الاستيلاء على سفينة كنز

220
00:21:34,954 --> 00:21:36,596
‫ستجعل منك مصدر سخرية للطاقم

221
00:21:37,117 --> 00:21:38,998
‫تغير العالم يا (بين)

222
00:21:39,799 --> 00:21:43,083
‫بعض المجازفات هذه الأيام
‫تكون أخطر إن لم تخضها

223
00:21:44,524 --> 00:21:46,846
‫يا إلهي، أنت تتحدث مثله الآن

224
00:21:48,168 --> 00:21:51,011
‫إذاً فأنا مرافق (فلينت) الجديد؟
‫أهذا هو الأمر؟

225
00:21:51,211 --> 00:21:53,173
‫لم يكلف نفسه عناء
‫المجيء إلى هنا وسؤالي شخصياً

226
00:21:53,853 --> 00:21:55,255
‫يعتقد أنك لا تحبه

227
00:21:55,335 --> 00:21:57,577
‫هذا صحيح، الرجل متعجرف ومتغطرس

228
00:21:57,857 --> 00:22:01,301
‫قد يكون ذلك صحيحاً
‫لكنه لا يريدك كمرافق

229
00:22:02,342 --> 00:22:03,743
‫ماذا يريد إذاً؟

230
00:22:05,505 --> 00:22:08,428
‫سفينتك وطاقمك

231
00:22:09,229 --> 00:22:12,593
‫العرض هو حصة للفرد
‫وحصتان لك شخصياً

232
00:22:12,832 --> 00:22:16,716
‫لقاء دعمك في إقناع رجالك
‫بانتخابه قبطاناً عليهم

233
00:22:17,517 --> 00:22:22,082
‫ومَن سيدير سفينتي
‫تحت هذه الترتيبات الجديدة؟

234
00:22:26,766 --> 00:22:27,687
‫أنت؟

235
00:22:28,288 --> 00:22:29,209
‫لا تقلها بهذه الطريقة

236
00:22:29,249 --> 00:22:31,731
‫- ليست فكرة مجنونة جداً
‫- أليست كذلك؟

237
00:22:31,891 --> 00:22:36,216
‫إنه لا يريد شخصاً جديداً
‫نحن متفقان في وجهات النظر

238
00:22:36,296 --> 00:22:37,577
‫سفينتك لا غبار عليها

239
00:22:37,977 --> 00:22:40,420
‫أفراد طاقمك يعرفونني ويثقون بي
‫إنه الأمر الأكثر منطقية

240
00:22:43,622 --> 00:22:44,704
‫أنت تبالغ في الافتراض

241
00:22:44,744 --> 00:22:47,387
‫لست متأكداً من أن رجالي
‫يثقون بي في هذه المرحلة

242
00:22:51,351 --> 00:22:53,273
‫أهناك أخبار من أصدقائك في (أدنبره)؟

243
00:22:53,713 --> 00:22:56,195
‫آخر ما سمعته هو أن (جايمس)
‫هرب إلى (فرنسا)

244
00:22:57,237 --> 00:22:58,758
‫يسمونه "المدعي" الآن

245
00:22:59,719 --> 00:23:03,043
‫وعدت رجالي بأنهم إن بقوا معي
‫فسيصبحون جنوداً من جديد

246
00:23:03,603 --> 00:23:05,285
‫سيصبحون جزءاً من أسطول متمرد

247
00:23:05,685 --> 00:23:08,928
‫يخوضون حرباً لإعادة الملك الحق إلى الحكم

248
00:23:10,450 --> 00:23:13,013
‫- والآن...
‫- لن يتخلوا عنك؟

249
00:23:14,374 --> 00:23:15,695
‫مَن يعرف ماذا سيفعلون؟

250
00:23:15,895 --> 00:23:18,618
‫إنهم في طور تقبل الحقيقة المرة

251
00:23:19,779 --> 00:23:22,462
‫وما هي هذه الحقيقة؟

252
00:23:23,223 --> 00:23:25,665
‫بغض النظر عن عدد الأكاذيب
‫التي نقنع بها أنفسنا

253
00:23:26,066 --> 00:23:29,509
‫أو القصص التي نقنع بها أنفسنا
‫بأننا جزء منها...

254
00:23:31,231 --> 00:23:33,473
‫نحن مجرد لصوص بانتظار حبل المشنقة

255
00:23:45,285 --> 00:23:47,127
‫ماذا أقول لـ(فلينت) إذاً؟

256
00:23:50,570 --> 00:23:53,613
‫قل له إنه بعد 50 عاماً في البحر

257
00:23:54,854 --> 00:23:58,258
‫أنت الرجل الوحيد الذي قابلته
‫الذي أصبح أكثر غباء بمرور الزمن

258
00:24:13,753 --> 00:24:14,634
‫مرحباً

259
00:24:19,279 --> 00:24:21,761
‫اللحم المملح وخبز الذرة والحساء

260
00:24:23,683 --> 00:24:25,805
‫إن أردت شيئاً آخر فاسأل

261
00:24:26,206 --> 00:24:27,367
‫مَن أنت؟

262
00:24:32,812 --> 00:24:38,178
‫- اسمي السيدة (بارلو)
‫- مَن أنت بالنسبة إليه؟

263
00:24:48,868 --> 00:24:50,430
‫(ماركوس أريليوس)

264
00:24:50,750 --> 00:24:51,671
‫هل قرأته؟

265
00:24:53,393 --> 00:24:55,035
‫إنه من كتبي المفضلة

266
00:24:56,076 --> 00:25:00,720
‫أرجو ألا تعتبرها وقاحة مني
‫لكن ربما ستجده مفيداً

267
00:25:06,206 --> 00:25:09,929
‫ربما عندما تنتهي منه
‫يمكننا مناقشته معاً

268
00:25:33,113 --> 00:25:35,395
‫ماذا تفعل هنا؟ أين (راندال)؟

269
00:25:36,556 --> 00:25:37,677
‫اتبعني

270
00:25:49,729 --> 00:25:53,653
‫هناك، الرجل ذو الشعر القصير
‫المدعو السيد (تورك)

271
00:25:53,813 --> 00:25:56,136
‫(راندال) والرجل في الملابس السوداء

272
00:25:59,739 --> 00:26:01,620
‫إنهم كل ما تبقى من التمرد

273
00:26:02,782 --> 00:26:03,903
‫كيف تعرف ذلك؟

274
00:26:04,264 --> 00:26:08,108
‫لأنني أجريت محادثة طويلة
‫مع السيد (تورك) عن الأمر عصر اليوم

275
00:26:09,229 --> 00:26:11,911
‫سخطه على القبطان دفين جداً

276
00:26:12,152 --> 00:26:14,594
‫وهو مقتنع بأن (فلينت)
‫كذب بشأن (سينغلتون)

277
00:26:14,994 --> 00:26:18,638
‫عندما أخبرته أنني أوافقه الرأي
‫فتح لي قلبه بكل سرور

278
00:26:20,560 --> 00:26:22,362
‫ولماذا تخبرني كل هذا؟

279
00:26:23,323 --> 00:26:24,364
‫أريد أن أعيش

280
00:26:24,564 --> 00:26:27,287
‫يبدو أن كسب ثقتك هي
‫البداية الجيدة لتحقيق ذلك

281
00:26:28,008 --> 00:26:33,493
‫والآن، هل تريد معرفة ما قاله لي
‫السيد (تورك) عن قبطاننا المحبوب؟

282
00:26:34,934 --> 00:26:36,816
‫يعتقد (تورك) أن (فلينت)
‫من الأموات الأحياء

283
00:26:36,976 --> 00:26:38,498
‫ويسير على الأرض بلا روح

284
00:26:38,858 --> 00:26:41,701
‫يعتقد أن هناك ساحرة
‫تقطن في قلب الجزيرة

285
00:26:41,781 --> 00:26:43,623
‫وتسيطر على كل تحركاته

286
00:26:45,305 --> 00:26:47,467
‫تقريباً، لكن صحيح

287
00:26:47,627 --> 00:26:50,110
‫الغبي ينشر هذه الإشاعات منذ سنوات

288
00:26:50,910 --> 00:26:53,953
‫و(راندال) هو (راندال)

289
00:26:55,515 --> 00:26:56,716
‫لكن (مورلي)

290
00:26:58,918 --> 00:27:00,640
‫لم تكن لدي أدنى فكرة عنه

291
00:27:02,042 --> 00:27:04,564
‫لا أحد معه سوى المعاقين

292
00:27:05,565 --> 00:27:07,007
‫لا يعقل أن يكون خطراً

293
00:27:17,177 --> 00:27:18,458
‫هل تمانع إن جلست؟

294
00:27:20,060 --> 00:27:22,062
‫يجب تقديم التهاني لك

295
00:27:22,422 --> 00:27:25,145
‫إدارة سفينة الـ(رويال لايون)
‫لمرافقة سفينة الـ(وولراس)

296
00:27:25,185 --> 00:27:26,546
‫هذه أول قيادة لك، صحيح؟

297
00:27:28,827 --> 00:27:31,830
‫انهض وارحل من هنا

298
00:27:33,273 --> 00:27:36,596
‫مع فائق احترامي يا سيد (غيتس)
‫هذه النبرة ليست من مستوانا

299
00:27:36,796 --> 00:27:38,758
‫بصفتنا أمناء تموين
‫نخدم رجالنا بشكل أفضل

300
00:27:38,838 --> 00:27:41,081
‫عندما نترفع عن المهاترات ونرى الحقيقة

301
00:27:41,161 --> 00:27:42,722
‫من موقع خال من العقبات

302
00:27:42,962 --> 00:27:45,765
‫- لكن عندما نطلق العنان...
‫- لا أعرف ماذا تريد يا (جاك)

303
00:27:46,966 --> 00:27:50,730
‫لكنك تبدو وغداً يائساً جداً بالنسبة إلي

304
00:27:51,611 --> 00:27:58,178
‫هل للأمر علاقة بجعبة اللؤلؤ الكبيرة
‫التي أضعتها قرب موقع الحطام؟

305
00:28:00,380 --> 00:28:04,824
‫- كم أمهلوك لتصحيح الأمر؟
‫- لم يحددوا وقتاً بعينه

306
00:28:05,265 --> 00:28:08,588
‫عادة وحسب خبرتي
‫هذا يعني 3 أيام تقريباً

307
00:28:09,629 --> 00:28:15,515
‫بدلاً من مضايقتي ربما عليك
‫أن تكون هناك تبحث عن قارب

308
00:28:20,320 --> 00:28:22,842
‫فقدان طاقمك الجديد لن يكون صعباً

309
00:28:26,206 --> 00:28:28,488
‫ربما خدعتهم الآن، لكن في البحر

310
00:28:28,688 --> 00:28:32,252
‫ربما سيطول نومك وعلى أحد أن يوقظك

311
00:28:32,452 --> 00:28:35,375
‫ربما ستعطى المنظار لكن
‫عليهم أن يوجهوك إلى أين تنظر

312
00:28:35,655 --> 00:28:38,898
‫ربما تنزلق وتقع
‫وتخونك ركبتك في نهاية المطاف

313
00:28:39,139 --> 00:28:42,222
‫ربما، ربما

314
00:28:42,782 --> 00:28:47,347
‫ربما لن يقول أحد شيئاً
‫فاحترامهم لك يمنعهم من ذلك

315
00:28:47,427 --> 00:28:49,909
‫لكن في اللحظة التي تقترب فيها
‫سفينة الـ(لوركا)

316
00:28:49,989 --> 00:28:51,271
‫وتطلق أول رصاصة غضب

317
00:28:51,311 --> 00:28:55,435
‫ستعرف ماذا يدور في خلد
‫كل فرد من أفراد طاقمك

318
00:28:56,597 --> 00:29:00,120
‫يا إلهي، نتمنى لو أن لدينا
‫قبطاناً أصغر بثلاثين عاماً

319
00:29:13,973 --> 00:29:17,657
‫- ماذا أنفقنا على المخزون؟
‫- الكثير يا سيدي، نحن ننزف المال

320
00:29:17,937 --> 00:29:21,661
‫- أعطني الرقم وحسب
‫- 105...

321
00:29:21,701 --> 00:29:24,584
‫سيد (دوفراين)
‫هلا منحتنا لحظة على انفراد

322
00:29:24,664 --> 00:29:29,029
‫- كدنا ننتهي، أمهلنا لحظة
‫- (دوفراين)، اغرب من هنا

323
00:29:37,717 --> 00:29:40,760
‫أظن أن لدي فكرة أفضل لسفينة
‫مرافقة بدلاً من تلك التي ناقشناها

324
00:29:43,443 --> 00:29:45,125
‫طاقم آخر لتديره؟

325
00:29:45,365 --> 00:29:48,368
‫لا، قبطان مختلف، يأتي مع طاقمه

326
00:29:49,049 --> 00:29:50,930
‫أحقاً؟ من؟

327
00:29:53,173 --> 00:29:54,494
‫(تشارلز فين)

328
00:30:02,382 --> 00:30:03,783
‫أجل، لنفعل ذلك

329
00:30:10,150 --> 00:30:11,791
‫لم تكن مزحة، صحيح؟

330
00:30:14,434 --> 00:30:16,076
‫- هل أنت مريض؟
‫- على حد علمي، لا

331
00:30:16,116 --> 00:30:17,237
‫لماذا إذاً تعتقد...

332
00:30:17,317 --> 00:30:20,720
‫لأن سفينة الـ(راينجر)
‫أفضل بمرتين من الـ(لايون)

333
00:30:21,161 --> 00:30:23,603
‫رجالها أكثر، مدافعها أكثر

334
00:30:24,404 --> 00:30:27,047
‫والأهم من ذلك هو أن القبطان
‫قوي جداً في القتال

335
00:30:27,087 --> 00:30:28,568
‫وليس هناك أفضل منه سواك

336
00:30:34,494 --> 00:30:36,056
‫من أين جاءتك هذه الفكرة؟

337
00:30:38,098 --> 00:30:39,619
‫قلتها بنفسك

338
00:30:40,660 --> 00:30:42,502
‫من دون الـ(لوركا) ليس لدينا شيء

339
00:30:44,144 --> 00:30:49,390
‫بحسب ما أرى، من دون (فين)
‫الـ(لوركا) ليست بحوزتنا

340
00:30:57,677 --> 00:31:00,640
‫حتى إن كنت سأفكر في الأمر

341
00:31:00,680 --> 00:31:03,243
‫وأنا قطعاً لست مستعداً للتفكير فيه

342
00:31:04,524 --> 00:31:06,566
‫ما الذي يجعلك تظن أنه سيوافق؟

343
00:31:09,408 --> 00:31:11,531
‫- تباً لك يا (جاك)
‫- أفهم مشاعرك

344
00:31:11,771 --> 00:31:15,575
‫لكن بكل تواضع لا أظن أنه خيارك

345
00:31:19,379 --> 00:31:22,782
‫- لقد أخبرت الطاقم سلفاً
‫- لهم الحق في أن يعرفوا

346
00:31:23,383 --> 00:31:25,945
‫وإن نجح السيد (غيتس)
‫في إقناع (فلينت) في التفاوض

347
00:31:25,985 --> 00:31:28,468
‫فقد يرغبون في المضي قدماً
‫مع أو من دون مباركتك

348
00:31:28,668 --> 00:31:32,752
‫كانوا على استعداد لدفنك صباحاً
‫أنت تحاول جعل حفرتك أكثر عمقاً

349
00:31:32,832 --> 00:31:35,235
‫يحتاجون إلى الصراخ بين الحين والآخر

350
00:31:35,835 --> 00:31:37,317
‫إنه يعزز تقديرهم لذاتهم

351
00:31:37,917 --> 00:31:40,880
‫كما لم تسألني ماذا
‫ستجني من هذه الصفقة

352
00:31:42,002 --> 00:31:45,885
‫- قلت 5 ملايين قطعة ذهبية
‫- هذه أرباح الطواقم

353
00:31:46,086 --> 00:31:49,209
‫أوتحسب أنني سأقدم لك شيئاً كهذا
‫وتكون غنيمته المال فقط؟

354
00:31:49,489 --> 00:31:50,930
‫انظر إلى الصورة الأكبر

355
00:31:52,292 --> 00:31:53,653
‫عم تتحدث؟

356
00:31:54,134 --> 00:31:56,896
‫إن تنازلنا عن كبريائنا وساعدنا
‫(فلينت) في الاستيلاء على الـ(لوركا)

357
00:31:56,936 --> 00:31:59,499
‫فمَن المستفيد الآخر على هذه الجزيرة؟

358
00:32:04,744 --> 00:32:07,187
‫مَن قد تتغير نظرته إليك؟

359
00:32:26,206 --> 00:32:28,648
‫بماذا هددته ليوافق على هذا؟

360
00:32:29,889 --> 00:32:31,451
‫كانت فكرته

361
00:32:39,139 --> 00:32:40,181
‫ها نحن أولاء

362
00:32:54,074 --> 00:32:55,155
‫هل نبدأ؟

363
00:32:56,596 --> 00:33:00,280
‫أولاً أود أن أعبر عن تقديري
‫لجميع من يجلس حول الطاولة

364
00:33:00,680 --> 00:33:02,562
‫نظراً للأحداث الراهنة
‫من المشجع أن نعرف...

365
00:33:02,602 --> 00:33:06,006
‫أنه يمكننا أن نترفع عن خلافاتنا
‫في سبيل ما سيحدث بيننا من تبادل...

366
00:33:06,126 --> 00:33:08,128
‫أود التحدث عن (موزايا)

367
00:33:10,410 --> 00:33:11,571
‫للمصالح

368
00:33:12,052 --> 00:33:13,373
‫ماذا عنه؟

369
00:33:15,335 --> 00:33:16,416
‫إنه ميت

370
00:33:17,657 --> 00:33:19,859
‫وقبل أن نترفع عن أي شيء

371
00:33:20,500 --> 00:33:24,664
‫أريد سماع قبطانك
‫الجبان المنحط يقدم اعتذاره

372
00:33:30,510 --> 00:33:33,993
‫أود التحدث إلى زميلي على انفراد

373
00:33:36,396 --> 00:33:37,837
‫في الخارج

374
00:33:46,206 --> 00:33:48,208
‫كان هذا خطئي كلياً

375
00:33:48,248 --> 00:33:50,410
‫كان علي أن أكون واضحاً
‫لدى تجهيزك لهذا الاجتماع

376
00:33:51,011 --> 00:33:54,374
‫عندما قلت يجب تمالك أعصابنا
‫إن كنا نريد إنجاح هذا الاجتماع

377
00:33:54,454 --> 00:33:58,698
‫كان علي أن أوضح أنه يجب
‫أن نفعل ذلك طوال فترة الاجتماع أيضاً

378
00:33:59,179 --> 00:34:02,702
‫لا داعي للقلق، إنها نكسة بسيطة
‫لكن الآن لدينا وضوح ووحدة للصورة

379
00:34:02,942 --> 00:34:05,105
‫أشعر بالروعة، ماذا عنك؟

380
00:34:12,752 --> 00:34:13,913
‫حسن إذاً

381
00:34:23,483 --> 00:34:27,207
‫ما كان يعنيه القبطان (فلينت)
‫هو أننا محاسبون أمام طاقمنا

382
00:34:27,727 --> 00:34:30,850
‫ووصولنا إلى اتفاق حول
‫هذه المائدة لا معنى له

383
00:34:30,970 --> 00:34:32,652
‫إن لم نقنع رجالنا به

384
00:34:33,013 --> 00:34:35,495
‫بعد خسارتهم لأخ مقدر ومحترم

385
00:34:36,056 --> 00:34:38,138
‫سيرغبون في معرفة الإجراءات
‫التي اتخذت حيال الأمر

386
00:34:41,101 --> 00:34:45,225
‫من دون تحمل مسؤولية خسارتكم

387
00:34:45,385 --> 00:34:49,589
‫أقترح تقديم مبلغ تعويض صغير
‫تعبيراً عن النية الحسنة

388
00:34:52,432 --> 00:34:54,274
‫بكم كنت تفكر؟

389
00:34:54,874 --> 00:34:56,676
‫10 آلاف جنيه

390
00:34:59,159 --> 00:35:00,480
‫هذه دية (موزايا)

391
00:35:01,161 --> 00:35:03,803
‫والآن لنتحدث عن حارسه الذي قتلته

392
00:35:09,089 --> 00:35:10,730
‫لا، حسن، يمكننا الانتظار

393
00:35:15,655 --> 00:35:19,699
‫بهذا المعدل ستصل الـ(أوركا)
‫إلى (كاديز) وتعود قبل اتفاقنا على شيء

394
00:35:23,103 --> 00:35:24,384
‫سأخرج لأقضي حاجتي

395
00:35:32,712 --> 00:35:33,873
‫كوني صادقة

396
00:35:35,875 --> 00:35:41,441
‫هل أنت متفاجئة مثلي لأنني
‫الوحيد هنا الذي يتصرف بلباقة؟

397
00:35:53,253 --> 00:35:57,257
‫حصة للفرد وحصتان للقبطان
‫وحصتان إضافيتان لصيانة السفينة

398
00:35:57,297 --> 00:36:00,500
‫وخمس حصص احتياط
‫من أجل تكاليف معالجة الجرحى

399
00:36:05,945 --> 00:36:08,948
‫حصة ونصف الحصة للقبطان
‫وحصة للسفينة

400
00:36:09,188 --> 00:36:10,830
‫معالجة جرحاكم على حسابكم أنتم

401
00:36:12,712 --> 00:36:16,195
‫لكنكم ستتمتعون بالأولوية
‫فيما يتعلق بالكنوز الفريدة

402
00:36:24,484 --> 00:36:25,605
‫اتفقنا

403
00:36:26,966 --> 00:36:30,610
‫- ثمة أمر أخير
‫- لا تتجاوز حدود حظك يا (جاك)

404
00:36:30,690 --> 00:36:33,853
‫لا، الشروط مرضية
‫قلقي هو حيال من سينفذها

405
00:36:35,095 --> 00:36:36,536
‫عم تتحدث؟

406
00:36:37,257 --> 00:36:42,582
‫بات تحيزك للقبطان (فلينت) واضحاً
‫عندما هاجمت قبطاني في تلك الليلة

407
00:36:42,702 --> 00:36:46,586
‫ما يمنعك من تغيير شروط الصفقة لكي
‫تجعليها مناسبة للطرف المفضل لديك؟

408
00:36:47,507 --> 00:36:52,272
‫كنت لأطمئن أكثر لو كان
‫لصفقتنا كفيل أكثر حيادية

409
00:36:52,832 --> 00:36:54,594
‫وبمن تفكر؟

410
00:36:54,754 --> 00:36:58,198
‫الشخص الوحيد هنا الذي
‫ليس مديناً بالفضل للآنسة (غوثري)

411
00:37:00,560 --> 00:37:03,363
‫- والدها
‫- هل تمازحني؟

412
00:37:03,403 --> 00:37:06,366
‫كل ما اتفقنا عليه لا معنى له
‫إن كنت تخطط لهذا منذ البداية

413
00:37:06,406 --> 00:37:11,291
‫لا شك أنه يمكن إقناعه بالنزول
‫من الجبل ليبارك صفقتنا الصغيرة

414
00:37:14,734 --> 00:37:16,336
‫إلا إن كان قد فاتني شيء ما

415
00:37:17,417 --> 00:37:19,259
‫لا يعرف والدي بهذا الأمر

416
00:37:20,780 --> 00:37:21,661
‫فهمت

417
00:37:24,104 --> 00:37:26,626
‫لكن إليك وعدي ستنفذ شروط الصفقة

418
00:37:28,228 --> 00:37:31,671
‫ربما من الحكمة إعادة مناقشة الشروط
‫نظراً لظهور هذه المجازفة الإضافية

419
00:37:31,791 --> 00:37:34,914
‫- لن تعاد مناقشة شيء، لقد اتفقنا
‫- سمعت ما يكفي

420
00:37:37,157 --> 00:37:38,758
‫الشروط مرضية

421
00:37:43,043 --> 00:37:44,764
‫وعدها يكفيني

422
00:37:48,208 --> 00:37:50,170
‫ويكفيك أنت أيضاً

423
00:37:54,574 --> 00:37:55,655
‫حسن

424
00:37:59,459 --> 00:38:02,702
‫أيمكن القول إننا متفقون؟

425
00:38:16,196 --> 00:38:17,597
‫كدت أحقق شيئاً

426
00:38:18,398 --> 00:38:20,640
‫أنت أذكى من المطلوب يا (جاك)

427
00:38:22,082 --> 00:38:24,684
‫بصرف النظر
‫يبدو أن حظوظنا بدأت تتحسن

428
00:38:28,408 --> 00:38:29,289
‫لذا...

429
00:38:31,531 --> 00:38:34,454
‫ربما حان الوقت لتنظيف الفوضى
‫التي أحدثناها ليلة أمس

430
00:38:34,494 --> 00:38:36,456
‫قبل أن يكتشف أحدهم الأمر

431
00:38:36,736 --> 00:38:39,939
‫وكل ما حققناه هنا يذهب هباء

432
00:38:52,472 --> 00:38:54,114
‫إنها لك أيها القبطان

433
00:39:22,902 --> 00:39:26,586
‫لا بد أنك تدركين أنني لم أملك خياراً

434
00:39:28,908 --> 00:39:33,953
‫ما فعلته كان يتطلب حساباً

435
00:39:44,404 --> 00:39:45,965
‫كنت سأسألك

436
00:39:47,647 --> 00:39:50,610
‫صديقتنا المشتركة

437
00:39:51,931 --> 00:39:54,974
‫لقد وضعت حراساً على بابك
‫وحاولت حمايتك

438
00:39:56,536 --> 00:39:59,099
‫ومع ذلك رحلت

439
00:40:00,220 --> 00:40:01,261
‫لماذا؟

440
00:40:04,304 --> 00:40:06,106
‫هل تريد أن تسأل حقاً؟

441
00:40:09,389 --> 00:40:13,353
‫ماذا كان شعورك عندما رمتك جانباً؟

442
00:40:28,528 --> 00:40:31,411
‫عندما تجهز، ضعها على قارب

443
00:40:32,012 --> 00:40:35,215
‫أيها القبطان، هذا ليس ما قصدته بالتنظيف

444
00:40:36,696 --> 00:40:38,098
‫ماذا لو عادت؟

445
00:40:41,701 --> 00:40:42,702
‫لن تفعل

446
00:40:48,308 --> 00:40:49,749
‫قم بالأمر بعد حلول الظلام

447
00:40:51,311 --> 00:40:53,273
‫وقم بالأمر بهدوء

448
00:41:18,458 --> 00:41:19,699
‫سيدة (بارلو)

449
00:41:21,821 --> 00:41:25,145
‫آسف، أنت تستقبلين ضيوفاً
‫يمكنني العودة في وقت لاحق

450
00:41:25,305 --> 00:41:29,589
‫أيها القس (لامبريك)
‫أنت تزورني كل يوم أربعاء منذ أشهر

451
00:41:30,310 --> 00:41:31,831
‫سئمت من التظاهر بالمفاجأة

452
00:41:31,871 --> 00:41:35,435
‫فقررت هذا الأربعاء أن أستقبلك بشكل لائق

453
00:41:37,037 --> 00:41:39,399
‫أستميحك عذراً أخشى أنني أصبحت عبئاً

454
00:41:40,280 --> 00:41:41,361
‫على العكس

455
00:41:42,242 --> 00:41:46,166
‫أتطلع قدماً إلى محادثاتنا
‫من فضلك، اجلس

456
00:42:07,027 --> 00:42:08,468
‫خطبة هذا الأسبوع؟

457
00:42:09,869 --> 00:42:12,632
‫أفكارك منورة دائماً

458
00:42:17,837 --> 00:42:20,760
‫الفصح، هل جاء عيد الفصح منذ الآن؟

459
00:42:31,651 --> 00:42:35,775
‫"إنه حب المسيح للخطائين
‫الذي منحه القوة ليتحمل عذابه"

460
00:42:36,816 --> 00:42:40,780
‫"هذا، أصدق نوع من الحب
‫الحب خلال المعاناة"

461
00:42:43,184 --> 00:42:44,464
‫هل تصدق هذا؟

462
00:42:44,623 --> 00:42:49,629
‫إنه ليس للتصديق أو عدمه
‫إنه كلام الرب الصادق، أليس كذلك؟

463
00:42:55,355 --> 00:43:00,360
‫"سرتك أشبه بكأس مستديرة
‫التي لا تبتغي الشراب"

464
00:43:01,200 --> 00:43:06,726
‫"بطنك ككومة قمح مزينة بالزنبق"

465
00:43:07,887 --> 00:43:12,772
‫"جسدك أشبه بخشفين، توءمان لغزال"

466
00:43:14,694 --> 00:43:21,501
‫"قوامك كالنخلة وجسمك كعناقيد عنب"

467
00:43:23,503 --> 00:43:28,628
‫"سأتسلق النخلة وأقطف ثمارها"

468
00:43:31,511 --> 00:43:33,233
‫الرب كتب ذلك أيضاً

469
00:43:35,635 --> 00:43:37,837
‫الحب الصادق يجب ألا يتطلب المعاناة

470
00:43:38,318 --> 00:43:40,520
‫ولست مضطراً لتصديقي

471
00:43:42,202 --> 00:43:43,283
‫المزيد من الشاي؟

472
00:44:09,629 --> 00:44:13,153
‫لا بد من الاعتراف هناك
‫هدف آخر لزيارتي اليوم

473
00:44:13,593 --> 00:44:16,196
‫- يتجاوز موضوع خطبتي
‫- أهذا صحيح؟

474
00:44:18,318 --> 00:44:20,640
‫تناقل أفراد رعيتي بعض الإشاعات

475
00:44:20,960 --> 00:44:24,324
‫تفيد بأن سفينة من الأسطول الملكي
‫رست في جزيرة (هاربر) مؤخراً

476
00:44:25,485 --> 00:44:26,606
‫الـ(سكاربره)

477
00:44:28,368 --> 00:44:31,611
‫يقولون إن الملك يخطط لإعادة
‫فرض القانون الإستعماري هنا

478
00:44:32,052 --> 00:44:33,333
‫ربما قريباً جداً

479
00:44:34,534 --> 00:44:37,537
‫الحساب في الدنيا وليس الآخرة

480
00:44:37,897 --> 00:44:40,900
‫عندما يأتي الحساب
‫لهؤلاء الذين هم من أتباعي

481
00:44:41,461 --> 00:44:44,504
‫لن يشك أحد في مصداقيتهم

482
00:44:45,865 --> 00:44:47,747
‫الأمر ليس بهذه البساطة لي

483
00:44:49,549 --> 00:44:51,351
‫أهو يبقيك هنا؟

484
00:44:59,599 --> 00:45:01,041
‫طاب يومك حضرة القس

485
00:46:44,184 --> 00:46:45,545
‫مرحباً يا (جاك)

486
00:46:48,108 --> 00:46:49,349
‫يا سادة

487
00:46:50,350 --> 00:46:52,392
‫ربما أحضرها القبطان إلى هنا

488
00:46:54,354 --> 00:46:57,997
‫لكن نحن من يقرر متى ننتهي منها

489
00:47:43,043 --> 00:47:46,886
‫يا قبطان، الرجال، أحتاج إليك الآن سحقاً

490
00:47:49,649 --> 00:47:50,690
‫(إلينور)، انتظري

491
00:47:50,770 --> 00:47:52,732
‫- سحقاً
‫- تباً

492
00:48:18,318 --> 00:48:19,439
‫تباً لك

493
00:48:32,932 --> 00:48:34,414
‫هذه فعلتك

494
00:48:46,026 --> 00:48:47,987
‫استمعوا إلي جيداً

495
00:48:48,508 --> 00:48:51,751
‫أنتم، جميعكم، جميع أفراد هذا الطاقم

496
00:48:51,991 --> 00:48:54,434
‫انتهى أمركم منذ هذه اللحظة

497
00:48:55,555 --> 00:48:58,198
‫لن تبيعوا شيئاً ولن تشتروا شيئاً

498
00:48:58,718 --> 00:49:01,081
‫- لن تتناولوا شيئاً
‫- (إلينور)

499
00:49:04,884 --> 00:49:05,965
‫إلا...

500
00:49:09,969 --> 00:49:14,574
‫إلا إذا قررتم الآن فوراً
‫أن تنتخبوا قبطاناً جديداً عليكم

501
00:49:20,660 --> 00:49:24,144
‫إلا إذا قررتم الانضمام
‫إلى طاقم القبطان (فلينت)

502
00:49:27,347 --> 00:49:30,990
‫ستنضمون إلى طاقمه
‫وستولونه قيادة سفينتكم

503
00:49:33,633 --> 00:49:34,954
‫ما هو قراركم؟

504
00:49:36,396 --> 00:49:38,518
‫متسولون تحت قيادة قبطان قديم

505
00:49:40,760 --> 00:49:42,802
‫أم أثرياء تحت قيادة قبطان جديد؟

506
00:49:52,172 --> 00:49:53,653
‫إلى أين أنت ذاهب؟

507
00:50:22,002 --> 00:50:24,764
‫إن تحركت مت

508
00:50:33,373 --> 00:50:35,175
‫ابتعد عنها

509
00:50:39,979 --> 00:50:41,181
‫أنا آسفة جداً

510
00:50:41,541 --> 00:50:43,143
‫آسفة جداً لأنه فعل هذا بك

511
00:50:44,344 --> 00:50:45,705
‫دعيني أهتم بك

512
00:50:48,148 --> 00:50:49,469
‫كان بإمكاننا الرحيل

513
00:50:51,071 --> 00:50:52,472
‫كان بإمكاننا أن نصبح أحراراً

514
00:50:54,954 --> 00:50:56,476
‫هو لم يفعل هذا بي

515
00:50:59,719 --> 00:51:00,760
‫بل أنت

516
00:51:14,774 --> 00:51:16,936
‫أفعالي كلفتك لآلئك

517
00:51:18,578 --> 00:51:20,140
‫فإلى أن يسدد الدين

518
00:51:22,062 --> 00:51:23,183
‫أنا لك

519
00:51:43,003 --> 00:51:44,484
‫ماذا حدث تواً؟

520
00:51:46,726 --> 00:51:48,888
‫يبدو أنها أعطتنا سفينة لتوها

521
00:51:51,611 --> 00:51:53,213
‫سفينة بلا قبطان

522
00:52:23,203 --> 00:52:24,044
‫(بيلي)

523
00:52:26,046 --> 00:52:27,327
‫هل انتهت مناوبتي؟

524
00:52:33,693 --> 00:52:36,496
‫حسن إذاً، ماذا الآن؟

525
00:52:37,937 --> 00:52:39,419
‫هل أتيت لتهديدي؟

526
00:52:39,699 --> 00:52:41,821
‫ما يريد تحقيقه القبطان هنا

527
00:52:42,183 --> 00:52:44,185
‫نجاتنا على المحك

528
00:52:45,265 --> 00:52:47,707
‫وأريد معرفة ما إن كنا
‫نجذف في الاتجاه نفسه

529
00:52:48,988 --> 00:52:52,872
‫- لي الحق في أن أعتقد ما أعتقده
‫- قل ما تعتقده إذاً

530
00:52:55,675 --> 00:52:57,357
‫لم يكن (سينغلتون) لصاً

531
00:52:57,717 --> 00:53:01,481
‫كانت له مساوئه لكن السرقة لم تكن منها

532
00:53:01,841 --> 00:53:03,283
‫سرق (سينغلتون) الصفحة

533
00:53:04,964 --> 00:53:06,366
‫رأيتها بأم عيني

534
00:53:09,729 --> 00:53:11,091
‫هل تقول إنني كاذب؟

535
00:53:14,574 --> 00:53:15,855
‫سحقاً

536
00:53:23,823 --> 00:53:26,106
‫قد أكون مخطئاً حيال (سينغلتون)

537
00:53:26,626 --> 00:53:28,868
‫لكنني لست مخطئاً حيال (فلينت)

538
00:53:30,710 --> 00:53:32,312
‫ماذا تعني بذلك؟

539
00:53:32,472 --> 00:53:35,155
‫نحن مجرد أدوات بالنسبة إليه

540
00:53:36,476 --> 00:53:39,639
‫أدوات يستخدمها لمآربه الخاصة

541
00:53:44,484 --> 00:53:45,645
‫لا أصدق ذلك

542
00:53:48,368 --> 00:53:53,013
‫هذا لأنك لا تعرف بأمر السيدة (بارلو)

543
00:54:04,664 --> 00:54:05,865
‫كنت محقة

544
00:54:07,627 --> 00:54:10,310
‫إنه كتاب استثنائي

545
00:54:21,281 --> 00:54:22,242
‫أتسمح لي؟

546
00:54:36,936 --> 00:54:38,458
‫يكتب الإمبراطور:

547
00:54:40,220 --> 00:54:41,661
‫"كيف يجب أن تكون؟"

548
00:54:43,223 --> 00:54:45,585
‫"يجب أن تكون كنتوء ساحلي صخري"

549
00:54:45,945 --> 00:54:50,190
‫"تضربه الأمواج بقسوة بشكل مستمر"

550
00:54:51,391 --> 00:54:57,717
‫"يقف صامداً بينما يخلد البحر الهائج
‫إلى النوم عند سفحه"

551
00:55:02,002 --> 00:55:06,886
‫"أسمعك تقول كم أنا سيئ الحظ
‫لحدوث هذا لي"

552
00:55:12,052 --> 00:55:13,373
‫"لكن على العكس"

553
00:55:17,209 --> 00:55:19,292
‫"ربما يمكنك القول:"

554
00:55:20,042 --> 00:55:24,585
‫"كم أنا محظوظ لأنني
‫لم أنكسر بفعل ما حدث"

555
00:55:26,292 --> 00:55:30,168
‫"وأنا لست خائفاً مما سيحدث"

556
00:55:31,376 --> 00:55:34,751
‫"كانت لتصيب الضربة نفسها أي شخص"

557
00:55:36,001 --> 00:55:42,001
‫"لكن قلة كانوا سيمتصونها
‫من دون استسلام أو شكوى"

558
00:56:10,555 --> 00:56:13,433
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs سحب وضبط الترجمة

