﻿1
00:00:01,242 --> 00:00:34,607
لاي استفسار او مشكلة تابعوني علي
facebook.com/IAmSeDeeK
twitter.com/IAmSeDeeK

8
00:04:23,890 --> 00:04:26,131
زيت؟ -
نعم يا سيدي -

9
00:04:26,560 --> 00:04:29,177
كم برميل؟ -
500‏ يا سيدي -

10
00:04:31,481 --> 00:04:33,813
أحضر 500 أخرى -
حاضر يا سيدي -

11
00:04:46,621 --> 00:04:48,999
ما زلت أستمتع بالأمر
"عندما ينادونني بـ"سيدي

12
00:04:49,374 --> 00:04:53,208
الابتهاج سيتلاشى -
إذا عشنا المدة الكافية -

13
00:04:54,754 --> 00:04:56,495
رجال بلا قضبان

14
00:04:56,631 --> 00:04:59,840
ما كنت لأقاتل في جيش
لو لم يكن لي قضيب

15
00:05:00,302 --> 00:05:03,636
ماذا بقي لأقاتل لأجله؟ -
الذهب -

16
00:05:04,514 --> 00:05:08,633
قضيت حياتي مع الجنود
علام تظنهم ينفقون ذلك الذهب؟

17
00:05:09,936 --> 00:05:11,313
على عائلاتهم

18
00:05:11,771 --> 00:05:13,933
لن يكون لديهم عائلات وهم بلا قضبان

19
00:05:14,941 --> 00:05:17,433
ربما هذا هو المهم في النهاية

20
00:05:19,738 --> 00:05:23,026
ومع هذا، اختار أخوك الوقوف
مع المخصيين

21
00:05:23,158 --> 00:05:26,867
نعم، كان دائماً بطل المسحوقين

22
00:06:06,618 --> 00:06:09,326
أظن أننا نوشك أن نصبح مسحوقين

23
00:06:43,697 --> 00:06:47,406
كم شخصاً يعيش هنا؟ -
تقريباً مليون شخص -

24
00:06:47,534 --> 00:06:51,323
أناس أكثر من أهل الشمال كله
محشورون في هذا المكان

25
00:06:51,496 --> 00:06:53,533
لماذا يرغب أحد بالعيش هكذا؟

26
00:06:53,665 --> 00:06:55,201
هناك عمل أكثر في المدينة

27
00:06:56,126 --> 00:06:58,333
والمواخير هنا أفضل كثيراً

28
00:07:37,250 --> 00:07:38,832
لماذا ليست معهم؟

29
00:07:39,002 --> 00:07:42,085
للأسف لا أعرف، جلالتك
لم يرها أحد

30
00:07:42,923 --> 00:07:46,632
وبقيتهم؟ -
"إنهم في الطريق إلى "حظيرة التنانين -

31
00:07:46,760 --> 00:07:50,719
بمن فيهم أخونا؟ -
نعم، جلالتك -

32
00:07:55,060 --> 00:07:58,849
إذا أخذت الأمور منحىً سيئاً
اقتل الساقطة فضية الشعر أولاً

33
00:07:59,022 --> 00:08:02,265
ثم أخانا ثم الابن غير الشرعي
الذي يسمي نفسه ملكاً

34
00:08:02,651 --> 00:08:05,439
ويمكنك قتل بقيتهم
بالترتيب الذي تراه مناسباً

35
00:08:06,529 --> 00:08:09,897
هيا يا سير (غريغور)
حان الوقت لنقابل ضيوفنا

36
00:08:18,833 --> 00:08:20,449
لماذا بنوها؟

37
00:08:21,002 --> 00:08:24,745
التنانين لا تفهم الفرق
بين ما لها وما ليس لها

38
00:08:24,881 --> 00:08:27,919
الأراضي، الماشية، الأطفال

39
00:08:28,552 --> 00:08:31,260
تركها تتجول في أنحاء المدينة
كان مشكلة

40
00:08:31,596 --> 00:08:34,179
أتخيل أن الأمر أصبح مفارقة محزنة
في النهاية

41
00:08:34,474 --> 00:08:38,263
الساحة بأكملها امتلأت بأناس مرضى
أصغر من الكلاب

42
00:08:38,395 --> 00:08:42,263
لكن في البداية، عندما كانت بيتاً
"للتنين "(باليريان) المرعب

43
00:08:42,440 --> 00:08:45,808
لا بد أنها كانت أخطر مكان في العالم

44
00:08:51,199 --> 00:08:52,655
ربما ما زالت هكذا

45
00:09:01,877 --> 00:09:03,242
مرحباً بك يا سيدي

46
00:09:06,631 --> 00:09:09,043
أصدقاؤك وصلوا قبلك

47
00:09:09,676 --> 00:09:12,543
وقد أرسلت لمرافقتكم جميعاً
إلى الاجتماع

48
00:09:36,077 --> 00:09:39,035
مفاجأة سارة في موقف غير سار

49
00:09:39,164 --> 00:09:41,155
لم أظن أني سأراك مرة أخرى
يا سيدي اللورد

50
00:09:41,291 --> 00:09:44,204
وبرفقة العدو أيضاً -
لا يمكنني لومك -

51
00:09:44,336 --> 00:09:46,373
(سيرسي) ستلومني

52
00:09:47,047 --> 00:09:51,712
أنا سعيد لأنك على قيد الحياة -
هيا، يمكنك التملق له لاحقاً -

53
00:09:58,850 --> 00:10:03,014
ماذا يوجد هنا؟ -
اغرب عن وجهي -

54
00:10:12,697 --> 00:10:15,280
ظننتك ميتاً -
ليس بعد -

55
00:10:16,618 --> 00:10:18,279
أنت أوشكت على الموت

56
00:10:20,288 --> 00:10:22,325
كنت أحاول حمايتها فحسب

57
00:10:24,167 --> 00:10:25,544
وأنا أيضاً

58
00:10:26,378 --> 00:10:29,461
إنها على قيد الحياة، (آريا)

59
00:10:31,967 --> 00:10:34,083
أين؟ -
في (وينترفيل) -

60
00:10:36,054 --> 00:10:38,591
من يحميها إن كنتِ أنت هنا؟

61
00:10:39,266 --> 00:10:42,509
الوحيد الذي سيحتاج حماية
هو الشخص الذي سيقف في طريقها

62
00:10:45,647 --> 00:10:47,012
لن أكون أنا

63
00:10:50,777 --> 00:10:54,862
ها نحن ذا، أبطال معركة (بلاكووتر)

64
00:10:55,323 --> 00:10:58,361
مكان غريب ليجتمع شملنا -
نعم يا سيدي اللورد -

65
00:10:58,493 --> 00:11:01,406
لا أظن أني ما زلت
لورد أحد يا (بودريك)

66
00:11:01,913 --> 00:11:04,405
وفّر الألقاب للسير (برون)
بطل معركة (بلاكووتر)

67
00:11:04,541 --> 00:11:07,408
أنا متأكد أن ملكتك الجديدة
سيسعدها إعادة اللقب إليك

68
00:11:07,544 --> 00:11:11,003
إذا انتهى الأمر بها على العرش -
أكنت تفكر في ملكتنا الجديدة؟ -

69
00:11:11,840 --> 00:11:15,253
ربما تعيد التفكير في ولائك

70
00:11:15,385 --> 00:11:20,346
تذكر عرضي، أياً كان ما يدفعونه لك
سأدفع لك ضعفه

71
00:11:20,473 --> 00:11:22,760
وسيكون هذا ضعف كم بالضبط؟

72
00:11:23,268 --> 00:11:27,011
لا تقلق عليّ، أنا في حال جيد
وأهتم بمصالحي

73
00:11:27,147 --> 00:11:31,732
حقاً؟ مساعدتي في ترتيب هذا الاجتماع
لم يكن اهتماماً بمصالحك بالضبط، صحيح؟

74
00:11:32,027 --> 00:11:35,019
لقد عرضت نفسك للخطر -
عرضتك أنت للخطر -

75
00:11:35,155 --> 00:11:36,771
هناك فرق مهم

76
00:11:36,907 --> 00:11:40,275
الملكة (سيرسي) تعرض كيساً من الذهب
على رأسك أنت لا رأسي

77
00:11:40,452 --> 00:11:44,946
والآن بفضلي أنا
هناك رأسا خائنين قادمين إليها

78
00:11:45,081 --> 00:11:50,076
يمكنها قطعهما الاثنين حالما تسأم
سماع الكلمات المنمقة التي تخرج من فاهيهما

79
00:11:50,587 --> 00:11:53,454
وكل ذلك بفضل السير (برون)
بطل معركة (بلاكووتر)

80
00:11:53,882 --> 00:11:56,499
إن لم يكن هذا اهتماماً بمصالحي
لا أعرف ما سواه

81
00:11:58,803 --> 00:12:00,180
سُررت برؤيتك مرة أخرى

82
00:12:02,933 --> 00:12:04,298
نعم، وأنا أيضاً

83
00:12:13,360 --> 00:12:17,274
إذا لمسه أحد سأقتله قبله

84
00:13:15,505 --> 00:13:19,999
هيا يا (بود)، فلنذهب أنا وأنت
لاحتساء مشروب بينما يتحدث النبلاء

85
00:13:48,808 --> 00:13:52,346
غادرت هذه المدينة القذرة
لأني لم أرد أن أموت فيها

86
00:13:53,646 --> 00:13:56,104
هل سأموت في هذه المدينة القذرة؟

87
00:13:56,858 --> 00:13:59,850
ربما -
وهذه فكرتك أنت -

88
00:14:01,571 --> 00:14:04,689
يبدو أن كل فكرة سيئة
وراؤها وغد من آل (لانيستر)

89
00:14:04,824 --> 00:14:07,942
ووغد من آل (كليغين) ليساعدهم
في تنفيذها

90
00:15:07,637 --> 00:15:09,002
أتتذكرني؟

91
00:15:09,764 --> 00:15:11,129
نعم، تتذكرني

92
00:15:12,225 --> 00:15:14,933
أنت أقبح مني الآن

93
00:15:15,812 --> 00:15:17,177
ماذا فعلوا بك؟

94
00:15:19,440 --> 00:15:20,896
لا يهم

95
00:15:21,609 --> 00:15:23,771
لن ينتهي أمرك هكذا يا أخي

96
00:15:24,404 --> 00:15:26,395
أنت تعرف من سينال منك

97
00:15:27,198 --> 00:15:28,814
عرفت هذا دائماً

98
00:15:43,840 --> 00:15:45,251
أين هي؟

99
00:15:45,925 --> 00:15:48,383
ستصل قريباً -
ألم تسافر معكم؟ -

100
00:15:50,346 --> 00:15:51,723
لا

101
00:17:46,170 --> 00:17:49,959
نحن هنا منذ بعض الوقت -
أعتذر -

102
00:17:59,726 --> 00:18:02,343
...نواجه كلنا خطراً -
(ثيون) -

103
00:18:03,521 --> 00:18:08,391
أنا أحتجز أختك
إذا لم تخضع لي هنا الآن

104
00:18:09,360 --> 00:18:10,737
سأقتلها

105
00:18:16,576 --> 00:18:20,114
أظن أن علينا البدء بشؤون أكبر -
إذن، لماذا تتحدث أنت؟ -

106
00:18:20,955 --> 00:18:22,912
أنت أصغر شأن هنا

107
00:18:24,876 --> 00:18:27,743
أتتذكر عندما ناقشنا نكات الأقزام؟

108
00:18:27,879 --> 00:18:29,369
لم يكن حتى جيداً فيها

109
00:18:29,505 --> 00:18:31,997
كان يشرحها في النهاية
لا تفسر النكتة، هذا يفسدها دائماً

110
00:18:32,133 --> 00:18:35,125
نحن حتى لا نترك أمثالك
"يعيشون في "جزر الحديد

111
00:18:36,721 --> 00:18:38,678
نقتلكم عند الولادة

112
00:18:39,098 --> 00:18:41,476
رحمةً بآبائكم

113
00:18:41,934 --> 00:18:44,847
ربما الأفضل أن تجلس -
لماذا؟ -

114
00:18:45,104 --> 00:18:47,596
اجلس أو غادر

115
00:19:06,167 --> 00:19:10,377
نحن مجموعة أناس لا نحب بعضنا

116
00:19:11,673 --> 00:19:14,506
كما أظهر هذا العرض الأخير

117
00:19:15,677 --> 00:19:18,135
لقد عانينا على أيدي بعضنا

118
00:19:18,262 --> 00:19:21,095
وخسرنا أناساً نحبهم
على أيدي بعضنا

119
00:19:21,349 --> 00:19:25,809
لو كنا جميعاً نريد الشيء نفسه
لما كان هناك حاجة لهذا الاجتماع

120
00:19:26,020 --> 00:19:30,435
نحن قادرون تماماً على شن الحروب
ضد بعضنا من دون أن نلتقي وجهاً لوجه

121
00:19:30,566 --> 00:19:34,855
إذن، علينا أن نسوي خلافاتنا
ونعيش معاً بانسجام بقية أيامنا

122
00:19:34,988 --> 00:19:38,106
كلنا نعرف أن هذا لن يحدث أبداً -
لماذا نحن هنا إذن؟ -

123
00:19:40,201 --> 00:19:42,989
هذا الأمر لا يتعلق بالعيش بانسجام

124
00:19:44,872 --> 00:19:46,488
بل بالعيش فقط

125
00:19:46,916 --> 00:19:48,907
الشيء ذاته قادم لنا جميعاً

126
00:19:49,043 --> 00:19:51,080
جنرال لا يمكنكم التفاوض معه

127
00:19:51,212 --> 00:19:54,204
جيش لا يترك جثثاً في ميدان المعركة

128
00:19:55,091 --> 00:19:58,174
يقول اللورد (تيريون)
إن مليون شخص يعيشون في هذه المدينة

129
00:19:58,636 --> 00:20:02,004
إنهم على وشك أن يصبحوا
"مليون جندي آخر في "جيش الأموات

130
00:20:02,140 --> 00:20:04,507
أتخيل أن هذا سيكون تحسناً لمعظمهم

131
00:20:08,938 --> 00:20:10,315
هذا الأمر جاد

132
00:20:11,649 --> 00:20:13,560
ما كنت لاكون هنا لولا ذلك

133
00:20:13,943 --> 00:20:16,776
لا أظنه جاداً البتة
بل مجرد نكتة سخيفة أخرى

134
00:20:17,447 --> 00:20:20,815
إن كان ما أبلغني به أخي (جيمي) صحيحاً
فأنت تطلبين مني هدنة

135
00:20:20,950 --> 00:20:23,692
نعم، هذا كل شيء

136
00:20:25,246 --> 00:20:26,611
هذا كل شيء

137
00:20:28,082 --> 00:20:31,541
أوقف جيوشي وأنسحب
بينما تتابعين صيد الوحوش

138
00:20:31,878 --> 00:20:33,869
أو بينما ترسخين وتوسعين سلطانك

139
00:20:34,005 --> 00:20:37,589
صعب عليّ أن أعرف أيهما
إذا سحبت جيوشي

140
00:20:38,426 --> 00:20:42,044
حتى تعودين لمهاجمة عاصمتي
بأربعة أضعاف الرجال

141
00:20:42,180 --> 00:20:46,390
ستكون عاصمتك بأمان
حتى نقضي على التهديد القادم من الشمال

142
00:20:47,935 --> 00:20:50,927
أعدك بذلك -
وعد مغتصبة للمُلك -

143
00:20:51,064 --> 00:20:56,059
ليس هناك محادثة
يمكنها محو الـ50 عاماً الماضية

144
00:20:57,403 --> 00:20:59,360
نريد أن نريك شيئاً

145
00:23:14,916 --> 00:23:17,533
يمكننا تدميرهم بحرقهم

146
00:23:27,261 --> 00:23:30,720
"ويمكننا تدميرهم بـ"زجاج التنين

147
00:23:32,475 --> 00:23:37,891
إن لم نكسب هذه المعركة
سيكون هذا مصير كل شخص في العالم

148
00:23:56,040 --> 00:23:58,031
هناك حرب واحدة فقط مهمة

149
00:23:59,168 --> 00:24:00,624
الحرب العظمى

150
00:24:01,546 --> 00:24:02,911
وقد بدأت

151
00:24:07,302 --> 00:24:09,384
لم أصدق حتى رأيتهم

152
00:24:11,723 --> 00:24:13,088
رأيتهم كلهم

153
00:24:15,852 --> 00:24:18,435
كم عددهم؟ -
مئة ألف على الأقل -

154
00:24:35,163 --> 00:24:38,622
أيستطيعون السباحة؟ -
كلا -

155
00:24:38,916 --> 00:24:40,293
جيد

156
00:24:42,295 --> 00:24:44,878
"سأعود بأسطولي إلى "جزر الحديد

157
00:24:45,006 --> 00:24:48,294
عمّ تتحدث؟ -
لقد جبت أرجاء العالم -

158
00:24:48,885 --> 00:24:52,173
رأيت كل شيء
...أشياء لا تستطيعون تخيلها، وهذا

159
00:24:54,974 --> 00:24:58,638
هذا الشيء الوحيد الذي رأيته ويرعبني

160
00:25:05,610 --> 00:25:09,524
أنا سأعود إلى جزيرتي
وعليك أنت العودة إلى جزيرتك

161
00:25:10,239 --> 00:25:14,107
وعندما ينتهي الشتاء
سنكون نحن وحدنا على قيد الحياة

162
00:25:24,337 --> 00:25:26,328
إنه محق في خوفه

163
00:25:27,507 --> 00:25:29,248
وجبان في هروبه

164
00:25:29,384 --> 00:25:33,218
إذا جاءت تلك الأشياء لنا
فلن يكون لدينا ممالك نحكمها

165
00:25:33,721 --> 00:25:35,837
سيكون كل ما عانيناه سدىً

166
00:25:35,974 --> 00:25:38,386
كل ما فقدناه سيكون ضاع سدىً

167
00:25:40,603 --> 00:25:42,765
أنا أقبل الهدنة

168
00:25:44,691 --> 00:25:48,776
إلى أن يُهزم الموتى
سيكونون هم العدو الحقيقي

169
00:25:57,620 --> 00:26:01,204
في المقابل، يجب أن يمدد ملك الشمال
هذه الهدنة

170
00:26:02,709 --> 00:26:04,700
سيبقى في الشمال حيث ينتمي

171
00:26:04,836 --> 00:26:08,579
لن يحارب ضد آل (لانيستر)
ولن ينحاز إلى أحد

172
00:26:09,048 --> 00:26:10,664
ملك الشمال فقط؟

173
00:26:11,634 --> 00:26:13,011
وأنا لا؟

174
00:26:14,137 --> 00:26:16,128
ما كنت لأطلب هذا منك

175
00:26:16,848 --> 00:26:20,466
لن توافقي عليه أبداً
وإذا وافقتِ ستقل ثقتي بك أكثر

176
00:26:22,020 --> 00:26:24,637
أطلب هذا فقط من ابن (نيد ستارك)

177
00:26:25,356 --> 00:26:28,599
أعرف أن ابن (نيد ستارك)
سيحافظ على عهده

178
00:26:42,498 --> 00:26:44,535
أنا أحافظ على عهودي

179
00:26:45,168 --> 00:26:47,000
أو أحاول أن أفعل

180
00:26:50,256 --> 00:26:52,634
لهذا لا يمكنني أن أنفذ ما تطلبينه

181
00:26:54,010 --> 00:26:56,752
لا يمكنني أن أخدم ملكتين

182
00:26:59,182 --> 00:27:03,892
وأنا قد أعلنت ولائي
للملكة (دينيريس تارغاريان)

183
00:27:15,406 --> 00:27:17,363
إذن لم يبق هناك ما نناقشه

184
00:27:18,117 --> 00:27:20,825
سيأتي الموتى إلى الشمال أولاً
فاستمتعوا بمواجهتهم

185
00:27:20,953 --> 00:27:23,490
ونحن سنواجه من يتبقى منكم

186
00:27:31,297 --> 00:27:32,674
سير (جيمي)

187
00:27:33,174 --> 00:27:36,383
سُررت برؤيتك، أتخيل أن المرة القادمة
ستكون في ميدان المعركة

188
00:27:36,511 --> 00:27:39,720
كلانا رأينا ما حدث للتو
كلانا رأينا ذلك الشيء

189
00:27:39,847 --> 00:27:42,589
نعم، وأنا لا أتطلع إلى رؤية المزيد منهم

190
00:27:42,976 --> 00:27:46,094
لكن أنا ولائي للملكة
وولاؤك أنت لـ(سانسا) وأخيها الأحمق

191
00:27:46,229 --> 00:27:49,642
!تباً للولاء -
تباً للولاء؟ -

192
00:27:50,149 --> 00:27:53,358
هذا الأمر يفوق العشائر والشرف والعهود

193
00:27:53,486 --> 00:27:54,851
تحدث إلى الملكة

194
00:28:00,368 --> 00:28:01,779
وماذا أقول لها؟

195
00:28:12,922 --> 00:28:14,663
أتمنى لو أنك لم تفعل ذلك

196
00:28:18,594 --> 00:28:21,177
أنا ممتنة لولائك

197
00:28:21,806 --> 00:28:24,844
لكن تنيني مات
لنستطيع الحضور هنا

198
00:28:25,560 --> 00:28:29,975
إن كان حضورنا سيضيع هباء
فهو مات هباء

199
00:28:30,106 --> 00:28:31,471
أعرف

200
00:28:31,774 --> 00:28:34,391
أنا مسرور لأنك أعلنت ولاءك لملكتنا

201
00:28:34,527 --> 00:28:36,768
كنت سأنصحك بهذا لو طلبت نصيحتي

202
00:28:38,114 --> 00:28:41,277
لكن هل فكرت يوماً
أن تتعلم كيف تكذب من حين لآخر؟

203
00:28:41,409 --> 00:28:42,774
قليلا فقط؟

204
00:28:43,828 --> 00:28:46,820
لن أحلف قسماً لا أستطيع الوفاء به

205
00:28:48,041 --> 00:28:51,750
تحدثوا عن أبي إن أردتم
أخبروني بأن هذا هو السلوك الذي أدى لقتله

206
00:28:52,837 --> 00:28:55,579
لكن عندما يقطع كثير من الناس
وعوداً كاذبة

207
00:28:55,798 --> 00:28:57,880
لا يعود للكلمات معنى

208
00:28:59,052 --> 00:29:02,010
وعندئٍذ لا يبقى هناك ردود
بل أكاذيب أفضل وأفضل

209
00:29:02,138 --> 00:29:06,974
والأكاذيب لن تساعدنا في هذه الحرب -
هذه مشكلة بالفعل -

210
00:29:07,143 --> 00:29:10,602
لكن المشكلة الأكثر إلحاحاً
هي أنه قُضي علينا

211
00:29:11,814 --> 00:29:15,102
هل لديك فكرة
كيف يمكننا تغيير هذا الوضع؟

212
00:29:16,569 --> 00:29:17,934
فكرة واحدة فقط

213
00:29:18,071 --> 00:29:22,281
سيبقى الجميع هنا
وسأذهب أنا للتحدث إلى أختي

214
00:29:23,826 --> 00:29:27,285
لم أقطع كل هذه المسافة
ليُقتل معاوني

215
00:29:27,455 --> 00:29:29,287
أنا أيضاً لا أريد أن تقتلني (سيرسي)

216
00:29:29,415 --> 00:29:32,282
وإلا كان بإمكاني البقاء في زنزانتي
وتوفير الكثير من المتاعب

217
00:29:32,418 --> 00:29:35,080
أنا فعلت هذا، يجب أن أذهب أنا

218
00:29:35,213 --> 00:29:36,954
ستقتلك بالتأكيد

219
00:29:37,590 --> 00:29:40,582
سأذهب لأقابل أختي وحدي

220
00:29:41,761 --> 00:29:45,345
أو نذهب كلنا للديار
ونعود إلى نقطة البداية

221
00:30:46,993 --> 00:30:48,825
هل تحدثت إليها؟ -
تجادلت معها -

222
00:30:48,953 --> 00:30:50,660
حتى طردتني

223
00:30:51,331 --> 00:30:54,289
تظن أني كنت أحمقاً لوثوقي بك

224
00:30:54,417 --> 00:30:56,408
الكثير من الناس يظنون هذا في الواقع

225
00:30:56,544 --> 00:30:59,707
أنا على وشك دخول غرفة
مع أكبر سفاحة في العالم

226
00:30:59,839 --> 00:31:02,080
والتي حاولت حتى الآن قتلي مرتين

227
00:31:02,216 --> 00:31:03,798
حسب علمي

228
00:31:03,968 --> 00:31:05,709
فمن الأحمق؟

229
00:31:08,806 --> 00:31:13,175
أعتقد أن علينا توديع بعضنا
من أحمق إلى آخر

230
00:32:11,828 --> 00:32:15,321
يجب ألا يفاجئني هذا كما أظن
إنها نوعك المفضل من النساء

231
00:32:15,540 --> 00:32:18,077
عاهرة أجنبية لا تعرف حدودها

232
00:32:18,209 --> 00:32:21,292
عاهرة أجنبية لا يمكنك اختطافها
أو ضربها أو تخويفها

233
00:32:22,171 --> 00:32:24,833
لا بد أن هذا صعب عليك -
لذا أحضرتها هنا مع تابعها الشمالي -

234
00:32:24,966 --> 00:32:27,253
الذي أقنعته بالخضوع لها -
لم أعرف عن ذلك -

235
00:32:27,385 --> 00:32:29,922
والآن جعلتهما الاثنين يعملان
للهدف نفسه

236
00:32:30,054 --> 00:32:32,796
هدف عملت لتحقيقه طوال حياتك -
لم أعرف يا (سيرسي) -

237
00:32:32,932 --> 00:32:34,889
تدمير هذه العائلة

238
00:32:35,685 --> 00:32:38,222
أنا الذي أمنع حدوث ذلك

239
00:32:38,730 --> 00:32:42,314
(دينيريس) لم ترد التحاور والتفاوض
لم ترد أن تأتيك بالكلام

240
00:32:42,442 --> 00:32:46,401
أرادت أن تأتيك بالنار والدم
حتى نصحتها بخلاف ذلك

241
00:32:46,529 --> 00:32:49,863
لا أريد تدمير عائلتنا
ولم أرد ذلك قط

242
00:32:50,533 --> 00:32:53,321
لقد قتلت والدنا -
بعد أن حكم علي بالموت -

243
00:32:53,453 --> 00:32:56,161
على جريمة لم أرتكبها، نعم قتلته

244
00:32:56,289 --> 00:32:59,907
اكرهيني بسبب ذلك إن أردت
فأنا أكره نفسي بسببه رغم ما كان عليه

245
00:33:00,043 --> 00:33:03,957
رغم ما فعله بي -
!أيها الرجل الصغير المسكين -

246
00:33:04,255 --> 00:33:06,371
!والدك كان قاسياً معك

247
00:33:06,507 --> 00:33:09,716
هل تعرف ماذا فعلت
عندما أطلقت ذلك السهم؟

248
00:33:09,844 --> 00:33:11,300
لقد تركتنا مكشوفين

249
00:33:11,971 --> 00:33:16,090
جعلتنا أهدافاً سهلة للطامعين
وجاء الطامعون ومزقونا

250
00:33:17,185 --> 00:33:20,428
ربما لم تقتل (جوفري)
لكنك قتلت (مارسيلا) وقتلت (تومان)

251
00:33:20,563 --> 00:33:22,224
لم يكن أحد ليمس بهم لو كان أبي حياً

252
00:33:22,357 --> 00:33:24,940
...ما كان أحد ليجرؤ -
...لم أشعر بالأسف قط على شيء -

253
00:33:25,068 --> 00:33:28,686
!لن أسمع هذا، ليس منك، لن أسمع

254
00:33:31,407 --> 00:33:32,784
حسناً

255
00:33:33,910 --> 00:33:37,824
أنت تحبين عائلتك وأنا دمرتها

256
00:33:38,498 --> 00:33:42,332
سأكون تهديداً دائماً
فضعي نهاية لي

257
00:33:51,511 --> 00:33:53,468
لولاي لكان لك أم

258
00:33:53,638 --> 00:33:56,130
لولاي لكان لك أب

259
00:33:56,349 --> 00:33:59,887
لولاي لكان لديك طفلان جميلان

260
00:34:00,019 --> 00:34:04,013
لقد فكرت في قتلك مرات لا تُحصى

261
00:34:05,191 --> 00:34:07,273
افعلي هذا، أصدري الأمر

262
00:35:16,429 --> 00:35:19,421
أنا آسف لما حدث للأطفال
...أكثر مما تتصورين

263
00:35:19,557 --> 00:35:22,345
...لن -
لا يهمني، لقد أحببتهم -

264
00:35:22,769 --> 00:35:24,385
تعرفين أنني أحببتهم

265
00:35:24,812 --> 00:35:28,396
تعرفين هذا في قلبك
إن كان تبقى منه شيء

266
00:35:30,193 --> 00:35:31,558
لا يهم

267
00:35:33,988 --> 00:35:36,776
حبك لا يهم، مشاعرك لا تهم

268
00:35:37,617 --> 00:35:41,656
لا يهمني لماذا فعلت ما فعلت
يهمني فقط ماذا كلفنا

269
00:35:42,664 --> 00:35:44,575
لقد كلفنا مستقبلنا

270
00:35:45,583 --> 00:35:47,574
إن لم يكن هناك مستقبل
فلماذا نحن هنا؟

271
00:35:47,710 --> 00:35:49,872
لماذا سمحت لي بالمجيء؟

272
00:35:50,088 --> 00:35:52,580
ليس لمساعدة أعدائي على التعاون لتدميري

273
00:35:52,715 --> 00:35:56,674
نعم، (سنو)، ليس ذلك ما كنت تأملين
لكن لا بد أنك كنت تأملين شيئاً ما

274
00:35:58,012 --> 00:35:59,673
ماذا أملت أنت؟

275
00:36:00,807 --> 00:36:04,220
أن تجعل (جون سنو) يخضع لملكتك -
ليس بهذه الطريقة -

276
00:36:04,352 --> 00:36:06,343
لكن في نهاية الأمر
تريد أن يخضع الجميع لها

277
00:36:06,479 --> 00:36:07,844
نعم -
لماذا؟ -

278
00:36:09,399 --> 00:36:11,811
لأني أظن أنها ستجعل العالم
مكاناً أفضل

279
00:36:11,943 --> 00:36:13,980
قلت إنها كانت ستدمر (كينغز لاندينغ)

280
00:36:15,905 --> 00:36:17,407
إنها تعرف نفسها

281
00:36:17,991 --> 00:36:22,610
وقد اختارت مستشاراً
يضبط أسوأ نزواتها بدل أن يغذيها

282
00:36:22,745 --> 00:36:24,531
هذا هو الفرق بينكما

283
00:36:24,747 --> 00:36:29,241
لا يهمني ضبط نزواتي
ولا يهمني أن أجعل العالم مكاناً أفضل

284
00:36:29,377 --> 00:36:30,742
!تباً للعالم

285
00:36:32,130 --> 00:36:36,465
ذلك الشيء الذي جئتم به هنا
أعرف ما هو وأعرف ماذا يعني

286
00:36:37,385 --> 00:36:40,753
وعندما اقترب مني لم أفكر في العالم
على الإطلاق

287
00:36:41,597 --> 00:36:46,558
حالما فتح فمه اختفى العالم من أمامي
في حنجرته السوداء

288
00:36:46,769 --> 00:36:52,060
كل ما فكرت فيه هو إبعاد تلك الأسنان البشعة
عن أكثر من يهمني، عن عائلتي

289
00:36:52,358 --> 00:36:54,816
ربما كانت فكرة (إيرون غريجوي) صائبة

290
00:36:56,195 --> 00:36:58,527
الركوب في قارب
...وأخذ من يهمني أمرهم

291
00:36:58,656 --> 00:37:00,317
أنت حامل

292
00:37:32,726 --> 00:37:36,594
لا أحد أتعس مني بسبب هذا -
أعرف -

293
00:37:39,441 --> 00:37:40,977
أحترم ما فعلته

294
00:37:42,111 --> 00:37:44,352
أتمنى لو لم تفعله لكني أحترمه

295
00:37:55,040 --> 00:37:58,533
كان هذا المكان بداية النهاية لعائلتي

296
00:38:04,717 --> 00:38:06,628
"التنين ليس عبداً"

297
00:38:09,597 --> 00:38:11,133
كانت مرعبة

298
00:38:12,224 --> 00:38:13,601
وخارقة للعادة

299
00:38:14,977 --> 00:38:17,969
ملات الناس بالعجب والخوف

300
00:38:18,230 --> 00:38:20,392
وكنا نحبسها هنا

301
00:38:21,859 --> 00:38:23,691
حتى ذوت وضاعت

302
00:38:24,403 --> 00:38:29,113
تضاءلت ونحن تضاءلنا معها

303
00:38:30,951 --> 00:38:33,568
لم نكن خارقين للعادة من دونها

304
00:38:33,829 --> 00:38:35,740
كنا مثل الجميع

305
00:38:40,252 --> 00:38:42,084
أنت لست مثل الجميع

306
00:38:48,177 --> 00:38:50,544
وعائلتك لم تنتهي

307
00:38:51,764 --> 00:38:53,129
فأنت ما زلت هنا

308
00:38:54,266 --> 00:38:57,554
لا يمكنني الإنجاب -
من أخبرك بهذا؟ -

309
00:38:57,686 --> 00:38:59,518
الساحرة التي قتلت زوجي

310
00:39:00,689 --> 00:39:04,933
هل خطر ببالك
أنها قد لا تكون مصدراً موثوقاً للمعلومات؟

311
00:39:10,199 --> 00:39:11,985
كنت محقاً من البداية

312
00:39:12,826 --> 00:39:15,409
إذا وثقت بك
سيكون كل شيء مختلفاً

313
00:39:19,500 --> 00:39:21,286
ماذا سنفعل الآن؟

314
00:39:25,005 --> 00:39:27,542
لا أستطيع أن أنسى ما رأيته
"شمال "الجدار

315
00:39:27,842 --> 00:39:32,757
ولا أستطيع التظاهر بأن (سيرسي)
لن تسترجع نصف البلاد ما أن أزحف شمالاً

316
00:39:34,890 --> 00:39:37,678
يبدو أن تقييم (تيريون) كان صحيحاً

317
00:39:39,937 --> 00:39:41,473
قُضي علينا

318
00:40:34,074 --> 00:40:36,236
جيوشي لن تتراجع

319
00:40:37,703 --> 00:40:39,785
لن أسحبهم إلى العاصمة

320
00:40:43,542 --> 00:40:46,785
سيزحفون شمالاً ليقاتلوا بجانبكم
"في "الحرب العظمى

321
00:40:49,006 --> 00:40:51,247
الشر قادم لنا جميعاً

322
00:40:52,843 --> 00:40:54,629
وسنواجهه معاً

323
00:40:55,888 --> 00:41:01,258
"وعندما تنتهي "الحرب العظمى
ربما تتذكرون أنني اخترت المساعدة

324
00:41:02,186 --> 00:41:05,429
بلا وعود ولا ضمانات من أي منكم

325
00:41:08,859 --> 00:41:10,441
لا أتوقع هذا

326
00:41:12,988 --> 00:41:15,776
استدعوا الموالين لنا، كلهم

327
00:41:29,421 --> 00:41:32,288
ليس سهلاً على الغربان
أن تطير في هذه العواصف

328
00:41:32,800 --> 00:41:34,666
ربما حاول (جون)
إرسال أخبار قبل ذلك

329
00:41:34,802 --> 00:41:39,763
لا، هكذا هو وهكذا كان دائماً

330
00:41:40,808 --> 00:41:43,220
لم يسألني عن رأيي قط
فلمَ عساه يبدأ الآن؟

331
00:41:43,394 --> 00:41:46,728
لا أصدق أنه سلّم مُلك الشمال
من دون استشارتك

332
00:41:46,856 --> 00:41:49,097
هذه كتابته وتوقيعه

333
00:41:49,233 --> 00:41:52,066
لقد تعهد بالقتال
تحت إمرة (دينيريس تارغاريان)

334
00:41:52,486 --> 00:41:55,820
وخضع لها -
سمعت إشاعة -

335
00:41:57,950 --> 00:42:03,161
أن "ملكة التنانين" جميلة جداً -
ما علاقة هذا بالأمر؟ -

336
00:42:05,499 --> 00:42:07,831
(جون) شاب وغير متزوج

337
00:42:08,377 --> 00:42:10,539
و(دينيريس) شابة وغير متزوجة

338
00:42:11,505 --> 00:42:15,920
تظن أنه يريد الزواج بها؟ -
عقد تحالف أمر منطقي -

339
00:42:16,969 --> 00:42:19,006
معاً، سيكون من الصعب هزيمتهم

340
00:42:20,723 --> 00:42:23,511
لقد أعلِن ملك الشمال

341
00:42:25,853 --> 00:42:28,015
ومن الممكن نزع ذلك منه

342
00:42:31,150 --> 00:42:34,063
حتى إن أردت ذلك
(آريا) لن تجاريني

343
00:42:34,195 --> 00:42:36,607
أحبت (جون) دائماً أكثر كثيراً
مما كانت تحبني

344
00:42:36,739 --> 00:42:39,902
وهي مستعدة لقتل أي شخص يخون عائلتها

345
00:42:40,034 --> 00:42:41,616
أنت عائلتها أيضاً

346
00:42:43,913 --> 00:42:46,405
أمن الممكن أن تقتل (آريا) أختها؟

347
00:42:47,208 --> 00:42:52,123
أتعرف ما هي الآن؟
أتعرف ما هم "رجال بلا وجوه"؟

348
00:42:52,254 --> 00:42:54,165
أسمع عنهم فقط

349
00:42:55,007 --> 00:42:57,715
"أعتقد أنهم يعبدون "إله الموت

350
00:42:58,469 --> 00:43:01,382
لم أثق قط بأتباع الدين -
إنهم قتلة -

351
00:43:01,889 --> 00:43:04,176
و(آريا) كانت واحدة منهم

352
00:43:08,521 --> 00:43:11,354
ماذا تريد في رأيك؟ -
إنها أختك -

353
00:43:12,775 --> 00:43:15,233
أنت تعرفينها أكثر مني

354
00:43:18,364 --> 00:43:24,406
أحياناً، عندما أحاول فهم دوافع شخص ما
ألعب لعبة صغيرة

355
00:43:27,414 --> 00:43:29,325
أفترض الأسوأ

356
00:43:32,503 --> 00:43:39,170
ما أسوأ سبب لديه
لقول ما يقول وفعل ما يفعل

357
00:43:40,469 --> 00:43:41,846
ثم أسأل نفسي

358
00:43:42,555 --> 00:43:49,018
لأي درجة يفسر ذلك السبب
ما يقوله وما يفعله؟

359
00:43:50,563 --> 00:43:55,057
فأخبريني، ما أسوأ شيء قد تريده؟

360
00:43:59,321 --> 00:44:01,278
قد تريد الموت لي

361
00:44:02,533 --> 00:44:05,025
لأنها تظن أني أخطأت بحق عائلتي

362
00:44:06,161 --> 00:44:08,152
لماذا جاءت إلى (وينترفيل)؟

363
00:44:10,958 --> 00:44:17,000
لتقتلني لأني تزوجت عدوين لنا
وخنت عائلتي

364
00:44:17,131 --> 00:44:20,669
لماذا نقبت عن الرسالة
التي أجبرتك (سيرسي) على كتابتها؟

365
00:44:22,511 --> 00:44:25,299
لتقدم دليلا على خيانتي

366
00:44:26,807 --> 00:44:30,766
لتقدم تبريراً بعد أن تقتلني

367
00:44:31,478 --> 00:44:34,266
...وبعد أن تقتلك

368
00:44:35,608 --> 00:44:37,565
ماذا تصبح؟

369
00:44:43,115 --> 00:44:45,152
ليدي (وينترفيل)

370
00:45:00,007 --> 00:45:02,999
إذا سافر الدوثراكيون بسرعة كبيرة
"على "طريق الملوك

371
00:45:03,135 --> 00:45:05,422
سيصلون إلى (وينترفيل) خلال أسبوعين

372
00:45:05,554 --> 00:45:06,931
و"الأنقياء"؟

373
00:45:07,056 --> 00:45:11,300
يمكننا الإبحار معهم إلى (وايتهاربر)
"وملاقاة الدوثراكيين هنا على "طريق الملوك

374
00:45:11,435 --> 00:45:13,676
ثم نسير معاً إلى (وينترفيل)

375
00:45:14,522 --> 00:45:17,514
ربما يجب أن تذهبي جواً إلى (وينترفيل)، جلالتك

376
00:45:17,816 --> 00:45:21,980
لك أعداء كثيرون في الشمال
الآلاف سقطوا وهم يحاربون والدك

377
00:45:22,530 --> 00:45:25,739
كل ما يتطلبه الأمر
هو رجل واحد غاضب يحمل قوساً

378
00:45:26,200 --> 00:45:28,191
سيرى شعرك الفضي على طريق الملوك

379
00:45:28,327 --> 00:45:31,410
ويعرف أن سهماً واحداً في المكان الصحيح
سيجعله بطلاً

380
00:45:32,122 --> 00:45:34,454
الرجل الذي قتل الغازية

381
00:45:35,251 --> 00:45:37,083
القرار لك، جلالتك

382
00:45:37,545 --> 00:45:39,832
لكن إن كنا سنكون حليفين في هذه الحرب

383
00:45:40,548 --> 00:45:44,166
فمن المهم أن يرانا الشماليون كحليفين

384
00:45:44,760 --> 00:45:49,550
إذا أبحرنا إلى (وايتهاربر) معاً
أظن هذا سيعطى انطباعاً أفضل

385
00:45:56,981 --> 00:45:58,892
أنا لم آت لاغزو الشمال

386
00:45:59,692 --> 00:46:01,854
أنا آتية لأنقذ الشمال

387
00:46:07,116 --> 00:46:08,481
سنبحر معاً

388
00:46:23,632 --> 00:46:25,043
(جون)

389
00:46:26,969 --> 00:46:28,334
أيمكنني التحدث إليك؟

390
00:46:38,522 --> 00:46:42,766
ما فعلتَه في (كينغز لاندينغ)
...وما قلته

391
00:46:45,404 --> 00:46:48,362
كان بإمكانك الكذب على (سيرسي)

392
00:46:49,617 --> 00:46:52,154
بشأن ولائك لـ(دينيريس)

393
00:46:55,789 --> 00:46:58,247
خاطرت بكل شيء لتقول الحقيقة لعدو

394
00:47:00,085 --> 00:47:01,996
ذهبنا إلى هناك لنعقد الصلح

395
00:47:02,630 --> 00:47:07,796
ويبدو لي أننا يجب أن نكون صادقين
مع بعضنا إن كنا سنقاتل معاً

396
00:47:09,136 --> 00:47:11,127
كنت تعرف دائماً ما الصواب

397
00:47:15,017 --> 00:47:17,805
حتى عندما كنا جميعاً صغاراً وأغبياء

398
00:47:18,270 --> 00:47:19,647
كنت تعرف دائماً

399
00:47:20,356 --> 00:47:21,972
كل خطوة تأخذها

400
00:47:23,567 --> 00:47:26,355
هي الخطوة الصحيحة دائماً -
كلا -

401
00:47:26,487 --> 00:47:29,900
...قد يبدو الأمر هكذا من الخارج، لكن

402
00:47:30,324 --> 00:47:32,656
أوكد لك أنه غير صحيح

403
00:47:34,703 --> 00:47:37,035
لقد فعلت أشياء كثيرة أندم عليها

404
00:47:37,206 --> 00:47:40,449
ليس مقارنة بي -
نعم -

405
00:47:42,503 --> 00:47:44,414
ليس مقارنة بك

406
00:47:55,307 --> 00:47:57,844
أردت دائماً أن أفعل الصواب

407
00:48:00,646 --> 00:48:02,978
أن أكون الشخص المناسب

408
00:48:03,232 --> 00:48:05,439
لكني لم أعرف قط معنى ذلك

409
00:48:06,861 --> 00:48:09,398
...حتى بدا كأن

410
00:48:13,158 --> 00:48:16,651
كأن هناك خيار مستحيل عليّ اتخاذه

411
00:48:17,997 --> 00:48:20,034
(ستارك) أم (غريجوي)

412
00:48:23,169 --> 00:48:27,379
والدنا كان أباً لك أكثر مما كان والدك

413
00:48:27,506 --> 00:48:29,622
نعم -
وأنت خنته -

414
00:48:30,467 --> 00:48:33,380
خنت ذكراه -
لقد فعلت -

415
00:48:38,350 --> 00:48:40,341
لكنك لم تفقده أبداً

416
00:48:43,939 --> 00:48:45,680
إنه جزء منك

417
00:48:47,610 --> 00:48:49,351
تماماً كما هو جزء مني

418
00:48:49,778 --> 00:48:51,769
...لكن الأشياء التي فعلتها

419
00:48:53,199 --> 00:48:55,941
ليس من حقي أن أسامحك على كل شيء

420
00:48:59,496 --> 00:49:03,581
لكني أسامحك على ما أستطيع

421
00:49:10,382 --> 00:49:11,998
لست بحاجة إلى الاختيار

422
00:49:13,928 --> 00:49:15,589
أنت (غريجوي)

423
00:49:18,057 --> 00:49:19,764
وأنت (ستارك)

424
00:49:32,988 --> 00:49:35,025
عندما كنت سجين (رامزي)

425
00:49:36,116 --> 00:49:39,199
حاولت (يارا) إنقاذي

426
00:49:41,121 --> 00:49:44,955
إنها الوحيدة التي حاولت إنقاذي

427
00:49:52,550 --> 00:49:54,132
وهي بحاجة إليّ الآن

428
00:49:55,344 --> 00:49:57,551
لماذا إذا ما زلت تتحدث معي؟

429
00:50:33,424 --> 00:50:35,961
اخترنا جميعاً أن نتبع (يارا)

430
00:50:38,512 --> 00:50:41,254
غادرنا "جزر الحديد" لأجل (يارا)

431
00:50:42,600 --> 00:50:44,807
ما كانت لتذهب وتترك أحداً منا

432
00:50:48,063 --> 00:50:50,771
لن نتركها -
أختك ماتت -

433
00:50:50,900 --> 00:50:52,686
لم تمت -
لقد ماتت -

434
00:50:52,818 --> 00:50:55,651
حتى إن لم يكن (إيرون) قتلها بعد
إنها في عداد الأموات

435
00:50:55,779 --> 00:51:00,319
إنها ملكتنا -
إنها أختك وأنت تركتها لتموت -

436
00:51:00,868 --> 00:51:02,233
نعم

437
00:51:04,788 --> 00:51:06,404
هربت من عمي

438
00:51:07,833 --> 00:51:12,327
كنت جباناً -
لماذا إذن بحق الجحيم سننصت إليك؟ -

439
00:51:12,630 --> 00:51:14,997
يقولون إن الموتى لا يستطيعون السباحة

440
00:51:15,925 --> 00:51:19,714
سنبحر شرقاً
ونعثر على جزيرة لطيفة هادئة

441
00:51:19,845 --> 00:51:22,712
ونقتل كل الرجال ونأخذ زوجاتهم لأنفسنا

442
00:51:22,848 --> 00:51:25,089
لقد توقفنا عن عمل ذلك -
من قال هذا؟ -

443
00:51:25,226 --> 00:51:28,093
(يارا)، وقطعت عهداً بهذا

444
00:51:30,147 --> 00:51:31,683
سنبحث عنها

445
00:51:33,442 --> 00:51:35,058
وسنحررها من الأسر

446
00:51:44,703 --> 00:51:49,118
اهرب يا (ثيون) الصغير
فهذا هو ما تتقنه

447
00:51:52,378 --> 00:51:53,914
"عليه أن يغلق فمه"

448
00:52:29,957 --> 00:52:33,450
ابق أرضاً وإلّا قتلتك

449
00:52:44,305 --> 00:52:48,094
قلت لك ابق أرضاً وإلّا قتلتك

450
00:54:00,589 --> 00:54:02,125
ليس لأجلي

451
00:54:05,636 --> 00:54:08,628
لأجل (يارا) -
!(يارا) -

452
00:54:54,059 --> 00:54:56,517
أحضِر أختي إلى القاعة الكبرى

453
00:55:42,236 --> 00:55:44,648
أأنت متأكدة أنك تريدين عمل هذا؟

454
00:55:46,823 --> 00:55:49,815
إنه ليس ما أريد
بل ما يمليه الشرف

455
00:55:50,911 --> 00:55:52,527
وماذا يملي الشرف؟

456
00:55:53,038 --> 00:55:55,951
أن أدافع عن عائلتي ممن قد يؤذوننا

457
00:55:56,458 --> 00:55:59,200
وأن أدافع عن الشمال
من أولئك الذين قد يخونوننا

458
00:56:01,713 --> 00:56:03,090
حسناً إذن

459
00:56:04,842 --> 00:56:06,207
افعلي هذا

460
00:56:08,929 --> 00:56:13,389
نوجه إليك تهمة القتل وتهمة الخيانة

461
00:56:14,351 --> 00:56:16,592
...ما ردك على هذه التهم

462
00:56:19,273 --> 00:56:20,889
يا لورد (بيليش)؟

463
00:56:36,748 --> 00:56:38,659
أختي سألتك سؤالاً

464
00:56:43,130 --> 00:56:47,715
ليدي (سانسا)، سامحيني
أنا حائر بعض الشيء

465
00:56:47,926 --> 00:56:49,963
ما التهم التي تحيرك؟

466
00:56:50,304 --> 00:56:52,215
فلنبدأ بأبسطها

467
00:56:52,389 --> 00:56:54,972
قتلت خالتنا (لايسا آرين)

468
00:56:55,100 --> 00:56:59,014
دفعتها عبر "باب القمر" وراقبتها تقع
هل تنكر هذا؟

469
00:57:01,648 --> 00:57:05,312
فعلت ذلك لاحميك -
فعلته لتستولي على السلطة في (فيل) -

470
00:57:05,694 --> 00:57:08,311
وقبل ذلك تآمرت لقتل (جون آرين)

471
00:57:08,447 --> 00:57:12,031
"أعطيت (لايسا) سم "دموع (ليس)
لتسممه، هل تنكر هذا؟

472
00:57:14,286 --> 00:57:16,243
مهما كان ما قالته لك خالتك

473
00:57:17,873 --> 00:57:19,830
كانت امرأة مضطربة

474
00:57:20,751 --> 00:57:22,116
وكانت تتخيل الأعداء في كل مكان

475
00:57:22,252 --> 00:57:24,710
دفعت خالتي (لايسا) لترسل رسالة لوالدينا

476
00:57:24,838 --> 00:57:28,627
تخبرهما بأن آل (لانيستر) قتلوا (جون آرين)
بينما الحقيقة أنك أنت القاتل

477
00:57:28,759 --> 00:57:33,504
النزاع بين آل (ستارك) وآل (لانيستر)
بدأته أنت، هل تنكر هذا؟

478
00:57:33,639 --> 00:57:36,973
لا أعرف عن هذه الرسالة -
أنت تآمرت مع (سيرسي لانيستر) -

479
00:57:37,100 --> 00:57:40,809
و(جوفري باراثيون)
لخيانة والدنا (نيد ستارك)

480
00:57:40,938 --> 00:57:46,809
بسبب غدرك
سُجن ثم أعدِم بتهمة الخيانة الزائفة

481
00:57:46,944 --> 00:57:49,606
هل تنكر هذا؟ -
أنكره -

482
00:57:50,489 --> 00:57:52,947
لم يكن أحد منكم هناك ليرى ما حدث

483
00:57:53,242 --> 00:57:54,778
لا أحد منكم يعرف الحقيقة

484
00:57:54,910 --> 00:57:56,992
وضعت سكيناً على عنقه

485
00:58:02,084 --> 00:58:05,167
وقلت له
"حذرتك من الوثوق بي"

486
00:58:08,298 --> 00:58:12,417
قلت لامنا إن هذا السكين
ملك لـ(تيريون لانيستر)

487
00:58:14,012 --> 00:58:16,128
لكن تلك كانت كذبة أخرى
من أكاذيبك

488
00:58:16,390 --> 00:58:18,051
كان لك

489
00:58:23,272 --> 00:58:26,856
ليدي (سانسا)
عرفتك منذ كنت بنتاً صغيرة، وحميتك

490
00:58:26,984 --> 00:58:30,693
حميتني؟ ببيعي لال (بولتن)؟

491
00:58:31,905 --> 00:58:36,320
إذا استطعنا التحدث على انفراد
يمكنني تفسير كل شيء

492
00:58:38,203 --> 00:58:42,447
أحياناً، عندما أحاول فهم دوافع شخص ما
ألعب لعبة صغيرة

493
00:58:43,792 --> 00:58:45,374
أفترض الأسوأ

494
00:58:47,004 --> 00:58:50,668
ما أسوأ سبب لديك
لتجعلني أنقلب على أختي

495
00:58:52,467 --> 00:58:56,085
هذا ما تفعله، أليس كذلك؟
هذا ما كنت تفعله دائماً

496
00:58:56,221 --> 00:58:59,839
تقلب عائلة ضد عائلة
وتقلب أخت ضد أخت

497
00:58:59,975 --> 00:59:04,310
هذا ما فعلته بأمي وخالتي (لايسا)
وهذا ما تحاول أن تفعله بنا

498
00:59:04,438 --> 00:59:08,648
(سانسا)، أرجوك -
أنا بطيئة في التعلم، هذا صحيح -

499
00:59:10,068 --> 00:59:12,935
لكني أتعلم -
امنحيني فرصة للدفاع عن نفسي -

500
00:59:13,614 --> 00:59:14,979
أنا أستحق ذلك

501
00:59:20,579 --> 00:59:24,288
أنا لورد وحامي (فيل)
وآمركم بمرافقتي بأمان إلى (إيري)

502
00:59:24,416 --> 00:59:25,781
لا أظن هذا

503
00:59:28,921 --> 00:59:31,709
(سانسا)، أتوسل إليك

504
00:59:33,342 --> 00:59:37,176
أحببت أمك منذ كنت ولداً -
ومع هذا خنتها -

505
00:59:38,931 --> 00:59:40,296
أحببتك

506
00:59:42,392 --> 00:59:44,099
أكثر من أي شخص

507
00:59:45,020 --> 00:59:47,182
ومع هذا خنتني

508
00:59:49,441 --> 00:59:53,480
عندما أعدتني إلى (وينترفيل)
أخبرتني بأنه ليس هناك عدالة في العالم

509
00:59:53,612 --> 00:59:55,853
إلّا إن حققناها نحن

510
00:59:57,991 --> 01:00:00,824
شكراً على دروسك الكثيرة يا لورد (بيليش)

511
01:00:02,663 --> 01:00:04,449
لن أنساها أبداً

512
01:00:08,210 --> 01:00:09,792
...(سانسا)

513
01:00:40,701 --> 01:00:43,534
رجالنا في (كينغز لاندينغ)
سيسيرون إلى الشمال بعد 3 أيام

514
01:00:43,662 --> 01:00:46,495
سنستغرق أسبوعين فقط لجمع المؤن للقافلة

515
01:00:46,623 --> 01:00:49,741
ليس لدينا أسبوعين
إذا سقط الشمال سنسقط، 3 أيام

516
01:00:49,877 --> 01:00:52,995
القوات المتبقية في (ويسترلاندز)
ستسلك طريق النهر شرقاً

517
01:00:53,213 --> 01:00:56,501
سنلتقي في بلدة (لورد هارويز)
ونسير معاً إلى (وينترفيل)

518
01:00:56,675 --> 01:00:58,177
سير (جيمي)

519
01:00:58,719 --> 01:01:00,084
جلالتك

520
01:01:00,679 --> 01:01:02,636
أيها السادة، أريد التحدث إلى أخي على انفراد

521
01:01:04,558 --> 01:01:06,140
جلالتك -
جلالتك -

522
01:01:09,563 --> 01:01:13,101
ماذا تفعل؟ -
أجهز الحملة إلى الشمال -

523
01:01:13,275 --> 01:01:14,731
الحملة إلى الشمال؟

524
01:01:15,944 --> 01:01:18,481
عرفت دائماً
أنك أغبى أفراد عائلة (لانيستر)

525
01:01:19,364 --> 01:01:23,824
آل (ستارك) وآل (تارغاريان) اتحدوا ضدنا
وأنت تريد القتال إلى جانبهم؟

526
01:01:23,952 --> 01:01:25,659
هل أنت خائن أم أحمق؟

527
01:01:25,787 --> 01:01:27,698
تعهدت بأن تقاتل قواتنا عدونا المشترك

528
01:01:27,831 --> 01:01:31,199
أقول كل ما أحتاج لقوله
لأضمن بقاء عائلتنا

529
01:01:31,335 --> 01:01:33,793
أتتوقع مني أن أثق بالرجل
الذي قتل والدنا؟

530
01:01:33,962 --> 01:01:37,205
أتتوقع مني أن أقود قواتنا
ليقاتلوا مع حثالة أجانب؟

531
01:01:37,549 --> 01:01:39,131
ليقاتلوا لأجل "ملكة التنانين"؟

532
01:01:39,259 --> 01:01:42,718
لقد رأيته بعينيك
رأيت رجلاً ميتاً يحاول قتلنا

533
01:01:42,846 --> 01:01:44,382
ورأيته يحترق

534
01:01:44,890 --> 01:01:46,756
إن كانت التنانين لا تستطيع إيقافهم

535
01:01:46,892 --> 01:01:49,850
وإن كان الدوثراكيون و"الأنقياء" والشماليون
لا يستطيعون ردعهم

536
01:01:49,978 --> 01:01:51,764
فكيف سيشكل جيشنا فرقاً؟

537
01:01:51,897 --> 01:01:55,982
هذا الأمر لا يتعلق بالعائلات النبيلة
بل بالأحياء والأموات

538
01:01:56,109 --> 01:01:58,487
وأنا أنوي البقاء بين الأحياء

539
01:01:58,737 --> 01:02:01,525
دع ابن (ستارك) وملكته الجديدة
يدافعان عن الشمال

540
01:02:01,782 --> 01:02:05,320
نحن سنبقى هنا حيث كنا دائماً -
لقد قطعتُ وعداً -

541
01:02:08,455 --> 01:02:11,538
طفلنا سيحكم (ويستروس)

542
01:02:11,667 --> 01:02:16,036
طفلنا لن يولد أبداً
إذا جاء الأموات جنوباً

543
01:02:16,463 --> 01:02:18,045
الوحوش حقيقيون

544
01:02:19,049 --> 01:02:22,917
المتجولون البيض" والتنانين"
والصارخون الدوثراكيون

545
01:02:23,053 --> 01:02:27,468
كل القصص المخيفة التي سمعناها في صغرنا
كلها حقيقية، فليكن

546
01:02:28,141 --> 01:02:30,052
دع الوحوش يقتلون بعضهم

547
01:02:30,561 --> 01:02:32,222
وبينما يتقاتلون في الشمال

548
01:02:32,855 --> 01:02:34,766
سنسترجع نحن الأراضي التي هي ملك لنا

549
01:02:34,898 --> 01:02:37,890
ثم ماذا؟ -
ثم نحكم -

550
01:02:38,026 --> 01:02:42,441
عندما ينتهي القتال في الشمال
سينتصر طرف ما، تفهمين هذا، صحيح؟

551
01:02:42,990 --> 01:02:46,654
إذا انتصر الموتى
سيتقدمون إلى الجنوب ويقتلوننا جميعاً

552
01:02:46,869 --> 01:02:51,363
وإذا انتصر الأحياء ونحن خناهم
سيتقدمون إلى الجنوب ويقتلوننا جميعاً

553
01:02:51,498 --> 01:02:54,331
آل (تارغاريان) وآل (ستارك)
يريدون قتلنا جميعاً من الأساس

554
01:02:54,459 --> 01:02:57,326
...معظمهم سيموت و-
أنا واجهتهم في ميدان المعركة -

555
01:02:57,462 --> 01:02:59,453
لا يمكننا هزيمتهم
لا يمكننا هزيمة تلك التنانين

556
01:02:59,590 --> 01:03:01,752
كم تنيناً رأيت في الحظيرة؟ -
اثنان -

557
01:03:01,884 --> 01:03:05,627
ماذا حدث للثالث؟ -
حسب علمنا، يحرس أسطولا -

558
01:03:06,388 --> 01:03:09,096
جاءت إلى هنا بتنانينها وجنودها الدوثراكيين
"وجيش "الأنقياء

559
01:03:09,224 --> 01:03:11,511
جاءت لترينا قوتها كلها

560
01:03:12,186 --> 01:03:14,928
لقد حدث شيء ما
التنانين ليست منيعة

561
01:03:15,063 --> 01:03:19,352
لا يمكننا التغلب على الدوثراكيين
ليس لدينا الأعداد ولا دعم العشائر الأخرى

562
01:03:19,484 --> 01:03:22,067
لا، لدينا شيء أفضل
"لدينا "البنك الحديدي

563
01:03:24,323 --> 01:03:27,782
كان عليك الاستماع أكثر
عندما كان أبي يتحدث عن أهمية الذهب

564
01:03:28,160 --> 01:03:30,026
أعرف أن هذا كان مملا لك

565
01:03:30,412 --> 01:03:32,995
أردت فقط أن تصطاد
وتركب الخيل وتقاتل

566
01:03:33,916 --> 01:03:36,374
لكن أنا استمعت وتعلمت

567
01:03:36,960 --> 01:03:40,078
(هاي غاردن) اشترت لنا
أقوى جيش في (إيسوس)

568
01:03:40,547 --> 01:03:42,083
"الشركة الذهبية"

569
01:03:42,424 --> 01:03:45,883
20‏ ألف رجل وخيول وفيلة كما أعتقد

570
01:03:46,011 --> 01:03:49,049
الشركة الذهبية" ليست هنا"
بل في (إيسوس)

571
01:03:49,181 --> 01:03:52,799
كيف ستساعدنا شركة مرتزقة في (إيسوس)؟

572
01:03:52,976 --> 01:03:57,516
هل تظن حقاً أن (إيرون غريجوي)
عاد إلى "جزر الحديد"؟

573
01:03:58,732 --> 01:04:01,440
أتظن أنه تخلى عن فرصته
للزواج بالملكة؟

574
01:04:03,028 --> 01:04:04,644
لا أحد يتخلى عني

575
01:04:07,157 --> 01:04:10,525
سيبحر بأسطوله إلى (إيسوس)
ويعود بـ"الشركة الذهبية" إلى هنا

576
01:04:10,661 --> 01:04:12,823
لمساعدتنا على الانتصار في الحرب
على (ويستروس)

577
01:04:14,915 --> 01:04:19,785
خططت مع (إيرون غريجوي) من دون إخباري
وأنا قائد جيوشك؟

578
01:04:20,420 --> 01:04:22,286
وأنت تآمرت مع (تيريون)

579
01:04:22,589 --> 01:04:24,921
الرجل الذي قتل والدنا من دون أن تخبرني
وأنا ملكتك

580
01:04:25,050 --> 01:04:28,509
لم أتآمر معه -
قابلته سراً بلا موافقتي -

581
01:04:28,637 --> 01:04:32,596
خططت لترويج مصالح أعدائي
ذلك هو تعريف التآمر

582
01:04:32,724 --> 01:04:37,059
تعهدت بالزحف إلى الشمال
وأنوي الوفاء بذلك العهد

583
01:04:37,187 --> 01:04:39,178
ستكون هذه خيانة -
خيانة؟ -

584
01:04:39,314 --> 01:04:42,852
عصيان أوامر ملكتك والقتال مع أعدائها
ماذا تسمي هذا؟

585
01:04:44,903 --> 01:04:46,860
لا يهم ماذا أسميه

586
01:04:53,662 --> 01:04:56,245
قلت لك إن لا أحد يتخلى عني

587
01:04:58,667 --> 01:05:00,749
هل ستأمرينه بقتلي؟

588
01:05:03,338 --> 01:05:05,500
أنا الوحيد الذي تبقى لك

589
01:05:05,632 --> 01:05:09,421
أطفالنا ماتوا ووالدنا مات
ليس هناك إلا أنا وأنت الآن

590
01:05:09,928 --> 01:05:11,760
هناك واحد آخر قادم

591
01:05:14,641 --> 01:05:16,177
أصدري الأمر إذن

592
01:05:35,996 --> 01:05:37,407
لا أصدقك

593
01:07:26,693 --> 01:07:28,058
ادخل

594
01:07:32,073 --> 01:07:35,782
(سامويل تارلي) -
لم أكن متأكداً أنك ستتذكرني -

595
01:07:36,119 --> 01:07:37,860
أنا أتذكر كل شيء

596
01:07:45,795 --> 01:07:48,924
"ساعدتنا في الذهاب وراء "الجدار
أنت رجل طيب

597
01:07:49,174 --> 01:07:53,463
شكراً، لكني لست متأكداً أنني كذلك

598
01:07:57,349 --> 01:07:59,386
ماذا حدث لك وراء "الجدار"؟

599
01:08:00,810 --> 01:08:03,097
"أصبحت "الغراب ثلاثي العيون

600
01:08:08,485 --> 01:08:09,850
لا أعرف ماذا يعني ذلك

601
01:08:10,946 --> 01:08:13,483
يمكنني رؤية أشياء حدثت في الماضي

602
01:08:14,616 --> 01:08:19,235
ويمكنني رؤية أشياء تحدث الآن
في أنحاء العالم

603
01:08:20,997 --> 01:08:22,908
لماذا جئت إلى (وينترفيل)؟

604
01:08:27,963 --> 01:08:31,172
(جون) هو الذي يجب أن يقود القتال
ضد الموتى، أنا متأكد من هذا

605
01:08:31,925 --> 01:08:36,590
لكن لا يمكنه القيام بذلك بمفرده
لذلك جئت إلى هنا لمساعدته

606
01:08:37,264 --> 01:08:41,508
إنه في طريقه إلى (وينترفيل)
مع (دينيريس تارغاريان)

607
01:08:43,812 --> 01:08:46,804
هل رأيت هذا في رؤية؟

608
01:08:54,281 --> 01:08:55,897
يجب أن يعرف الحقيقية

609
01:08:57,826 --> 01:09:00,284
الحقيقة بشأن ماذا؟ -
بشأن نفسه -

610
01:09:00,871 --> 01:09:03,238
لا أحد يعرفها سواي أنا

611
01:09:04,457 --> 01:09:06,585
(جون) ليس ابن أبي في الحقيقية

612
01:09:07,544 --> 01:09:11,629
إنه ابن (ريغار تارغاريان)
وعمتي (ليانا ستارك)

613
01:09:12,424 --> 01:09:14,665
وُلد في برج في (دورن)

614
01:09:15,218 --> 01:09:18,927
اسمه الأخير ليس (سنو) بل (ساند)

615
01:09:21,266 --> 01:09:22,631
كلا

616
01:09:23,768 --> 01:09:25,975
الأولاد غير الشرعيين في (دورن)
يُسمون (ساند)

617
01:09:26,104 --> 01:09:29,597
"في "مقر الحكماء
نسختُ مذكرات الكاهن الأكبر

618
01:09:30,692 --> 01:09:33,150
ذكر أنه ألغى زواج (ريغار) بـ(آليا)

619
01:09:34,738 --> 01:09:37,446
وعقد زواج (ريغار) و(ليانا)
في مراسيم سرية

620
01:09:38,617 --> 01:09:40,779
هل أنت متأكد؟ -
هذا ما كتبه الكاهن الأكبر -

621
01:09:40,911 --> 01:09:42,447
في مذكراته الشخصية

622
01:09:42,704 --> 01:09:44,411
لا أعرف لماذا سيكذب

623
01:09:46,458 --> 01:09:48,620
هل هناك شيء يمكنك رؤيته؟

624
01:09:50,504 --> 01:09:53,872
"الأب" و"الحداد" و"المحارب"

625
01:09:54,466 --> 01:09:58,960
"و"الأم" و"العذراء" و"العجوز" و"الغريب

626
01:09:59,304 --> 01:10:02,467
أنا لها وهي لي -
أنا له وهو لي -

627
01:10:02,891 --> 01:10:06,725
من هذا اليوم إلى آخر أيامي -
من هذا اليوم إلى آخر أيامي -

628
01:10:07,896 --> 01:10:10,354
"ثورة (روبرت) قامت على كذبة"

629
01:10:12,484 --> 01:10:15,317
"(ريغار) لم يختطف عمتي أو يغتصبها"

630
01:10:25,080 --> 01:10:26,445
"لقد أحبها"

631
01:10:34,506 --> 01:10:36,042
"وهي أحبته"

632
01:11:02,617 --> 01:11:03,994
"...و(جون)"

633
01:11:07,497 --> 01:11:09,283
"...اسم (جون) الحقيقي"

634
01:11:11,251 --> 01:11:15,040
اسمه (إيغون تارغاريان)

635
01:11:15,881 --> 01:11:18,043
يجب أن تحميه

636
01:11:19,342 --> 01:11:21,174
عدني يا (نيد)

637
01:11:43,992 --> 01:11:45,903
"لم يكن ابناً غير شرعي قط"

638
01:11:50,290 --> 01:11:52,657
" " إنه وريث "العرش الحديدي"

639
01:12:07,891 --> 01:12:09,427
"يجب أن يعرف"

640
01:12:12,646 --> 01:12:14,011
"يجب أن نخبره"

641
01:12:24,824 --> 01:12:26,326
هل أنت بخير؟

642
01:12:27,577 --> 01:12:29,238
الأمر غريب فحسب

643
01:12:30,247 --> 01:12:33,205
بطريقته الخاصة الفظيعة
أعتقد أنه أحبني

644
01:12:37,587 --> 01:12:40,204
لقد فعلت الصواب -
أنت فعلته -

645
01:12:41,424 --> 01:12:44,758
أنا الجلاد فقط، أنت أصدرت الحكم

646
01:12:47,472 --> 01:12:49,133
أنت ليدي (وينترفيل)

647
01:12:50,100 --> 01:12:52,091
هل يزعجك هذا؟

648
01:12:54,229 --> 01:12:56,846
ما كنت لأصبح أبداً ليدي جيدة مثلك

649
01:12:58,316 --> 01:13:00,182
لذلك كان لا بد أن أكون شيئاً آخر

650
01:13:02,195 --> 01:13:04,436
ما كنت لأنجو مما نجوت أنت منه

651
01:13:04,823 --> 01:13:09,363
بل كنت ستنجين
أنت أقوى شخص أعرفه

652
01:13:13,373 --> 01:13:16,536
أعتقد أن هذا ألطف شيء
قلته لي في حياتك

653
01:13:17,335 --> 01:13:20,293
حسناً، لا تعتادي على هذا

654
01:13:21,173 --> 01:13:23,881
ما زلت غريبة جداً ومزعجة

655
01:13:29,931 --> 01:13:32,514
في الشتاء، يجب أن نحمي أنفسنا

656
01:13:33,518 --> 01:13:35,429
ونعتني ببعضنا البعض

657
01:13:37,689 --> 01:13:39,054
أبي

658
01:13:42,485 --> 01:13:46,228
عندما تتساقط الثلوج وتهب الرياح البيضاء

659
01:13:46,531 --> 01:13:50,946
الذئب الوحيد يموت
لكن القطيع يبقى

660
01:13:58,126 --> 01:13:59,503
أنا أشتاق إليه

661
01:14:02,631 --> 01:14:03,996
وأنا أيضاً

662
01:15:26,506 --> 01:15:28,747
الطريق طويل إلى الأسفل -
نعم -

663
01:15:28,925 --> 01:15:31,542
حرس الجدار" يقولون إنني سأعتاد عليه"

664
01:17:20,495 --> 01:17:21,872
هيا

665
01:17:22,414 --> 01:17:24,621
!اهربوا! اهربوا

666
01:20:01,114 --> 01:20:04,197
تمت الترجمة بواسطة كابتيفيت أرابيا"
"عمّان، الأردن

