1
00:00:01,135 --> 00:00:06,432
قبل 10 أعوام، تغيّر عالم الحيوان
وعرّض حياة البشر للخطر

2
00:00:06,932 --> 00:00:10,519
تمكّن فريقنا من علاج الحيوانات
ولكن بكلفة باهظة

3
00:00:11,895 --> 00:00:14,356
في محاولة لإعادة الكوكب إلى الحيوانات

4
00:00:14,481 --> 00:00:18,444
ألقت جماعة سرية تدعى "الرعاة"
غازاً أصاب البشرية كلها بالعقم

5
00:00:20,404 --> 00:00:24,742
ثم مخلوقات مصنوعة في المختبرات
تسمى "مهجّنة" دمّرت الساحل الغربي

6
00:00:24,950 --> 00:00:28,871
لذا تم بناء جدار ضخم
لحماية بقية (أميركا الشمالية)

7
00:00:29,455 --> 00:00:33,751
ولكن بدأت أنواع جديدة بالظهور
لذا أعدنا جمع فريقنا

8
00:00:34,752 --> 00:00:38,756
نقاتل على جبهات عدة
باحثين عن دواء للعقم

9
00:00:38,881 --> 00:00:41,008
بينما نتسابق لردع نشاط المهجّنة

10
00:00:41,133 --> 00:00:44,928
ومسلح شرس يستغلها
للقضاء على العرق البشري

11
00:00:45,554 --> 00:00:48,891
الكفاح من أجل العرق البشري
قد بدأ للتو

12
00:00:49,708 --> 00:00:51,293
سابقاً في...

13
00:00:51,418 --> 00:00:53,128
مات 4 متسلقين جراء نزيف حاد

14
00:00:53,254 --> 00:00:55,339
تم العثور على حمض نووي مهجّن
في رئتيهم

15
00:00:55,464 --> 00:00:58,008
بعد أن حددنا أن الجراثيم المهجّنة
كانت سبب الوفاة

16
00:00:58,133 --> 00:01:01,470
تعقبنا الجراثيم إلى نقطة مصدرها
الغابة السوداء في (ألمانيا)

17
00:01:01,595 --> 00:01:03,180
نعتقد أن هذا عشّ للحيوانات المهجّنة

18
00:01:03,764 --> 00:01:07,643
عندما أمرت ذلك النمر بالهجوم
سلّمتني سرك

19
00:01:07,768 --> 00:01:09,812
طريقتك في السيطرة على الحيوانات

20
00:01:09,937 --> 00:01:12,773
القطعة الأخيرة التي أحتاج إليها
لتفعيل المنارات

21
00:01:12,898 --> 00:01:14,567
وستنشط الحيوانات المهجّنة

22
00:01:15,025 --> 00:01:17,069
- (ميتش)!
- توقفي عن مناداتي بهذا الاسم

23
00:01:17,194 --> 00:01:18,904
(ميتش)، نحتاج إلى
إعادة تشغيل الطائرة الآن

24
00:01:19,029 --> 00:01:20,406
أدعى (دانكان)

25
00:01:20,698 --> 00:01:22,241
"استعدوا لهبوط اضطراري"

26
00:01:22,366 --> 00:01:24,952
- سنموت جميعاً إذا لم أرم ذلك المفتاح
- هذه هي الفكرة

27
00:01:28,789 --> 00:01:31,876
- بئساً يا (ميتش)، أفلتني!
- لم يعد (ميتش) هنا

28
00:01:35,004 --> 00:01:36,463
"مكان ما فوق بحر الشمال"

29
00:01:43,929 --> 00:01:47,141
"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
50 ثانية"

30
00:01:56,150 --> 00:02:00,154
"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
40 ثانية"

31
00:02:06,911 --> 00:02:10,080
"الحد الأدنى لإمكانية الارتفاع
30 ثانية"

32
00:02:19,215 --> 00:02:24,511
"16 ,17 ,18 ,19 ,20"

33
00:02:24,637 --> 00:02:29,600
"11 ,12 ,13 ,14 ,15"

34
00:02:29,725 --> 00:02:32,269
"8 ,9 ,10..."

35
00:02:45,002 --> 00:02:46,628
"(جايمي)"

36
00:02:48,168 --> 00:02:49,545
(جايمي)

37
00:02:52,298 --> 00:02:56,093
(جايمي)، (جايمي)، (جايمي)
استيقظي

38
00:02:56,218 --> 00:03:01,307
مهلاً، مهلاً، سقطت
فقدت وعيك لنصف ساعة

39
00:03:02,600 --> 00:03:10,816
- (ميتش)، كان... كان شخصاً آخر
- أجل

40
00:03:13,444 --> 00:03:19,199
سمعته، سمعته
كنت أحاول الوصول إلى المفتاح...

41
00:03:19,325 --> 00:03:22,995
وصلت في الوقت المناسب
أنقذتنا، أنقذتنا جميعاً

42
00:03:23,829 --> 00:03:25,456
(ميتش) أيضاً؟

43
00:03:26,373 --> 00:03:34,048
(ميتش) أو (دانكان) أو أياً مَن كان
ليس على متن الطائرة

44
00:03:35,299 --> 00:03:38,302
أنا آسف، (ميتش) قد مات

45
00:03:53,233 --> 00:03:58,656
حافظ الخزان على سلامة (كليم)
وبطريقة ما، نجا السائل الشوكي

46
00:03:58,781 --> 00:04:01,116
لا نزال نستطيع صنع العلاج

47
00:04:10,960 --> 00:04:15,714
- هل ستغادرين؟
- نحن سنغادر، أنا، أنت، (آيزاك)

48
00:04:15,839 --> 00:04:17,633
قمت بتوضيب حقيبتك

49
00:04:18,968 --> 00:04:24,098
- ما سبب ذهابك؟
- هل عليك أن تسأل حتى؟

50
00:04:25,557 --> 00:04:30,104
انظر إلى حولك
انظر إلى ما جعلنا ابننا يمرّ به!

51
00:04:33,107 --> 00:04:36,902
عندما أتى أولئك الرجال وخطفوا ابننا

52
00:04:37,695 --> 00:04:42,616
كان علينا مراقبتهم يبتعدون مع (آيزاك)
داخل قفص مثل الحيوانات

53
00:04:43,492 --> 00:04:47,246
كانت أسوأ لحظة في حياتي
حتى اليوم

54
00:04:47,371 --> 00:04:50,666
- (دارييلا)
- اعتقدت اليوم أنني سأشاهد ابني يموت

55
00:04:51,709 --> 00:04:54,712
بسبب قراري، بسبب شيء فعلته

56
00:04:56,171 --> 00:05:02,303
المكان هنا ليس آمناً
(آيزاك)، لا نستطيع إشراكه في هذا

57
00:05:03,387 --> 00:05:04,763
لنعد إلى المنزل

58
00:05:05,264 --> 00:05:09,101
ماذا عن العلاج؟
أوشكنا على صنعه...

59
00:05:09,226 --> 00:05:14,356
دعهم يحلّون المسألة
أرجوك يا (آيب)

60
00:05:20,613 --> 00:05:23,407
لا أستطيع

61
00:05:27,453 --> 00:05:28,829
أبي؟

62
00:05:36,378 --> 00:05:37,963
اقترب

63
00:05:51,560 --> 00:05:57,650
ستذهب أنت وأمك إلى المنزل أولاً
وسأنضمّ إليكما متى أستطيع

64
00:05:57,775 --> 00:06:00,235
- ولكن...
- أريدك أن تعدني

65
00:06:00,361 --> 00:06:04,031
بأنك ستحسن التصرف وستعتني بأمك

66
00:06:08,369 --> 00:06:13,332
- أعدك، أبي
- أنت فتى صالح

67
00:06:22,132 --> 00:06:27,179
احذر يا (آيب)، نحتاج إليك
بعدما تنتهي من إنقاذ العالم

68
00:06:33,644 --> 00:06:37,898
تعال، لنذهب

69
00:07:00,588 --> 00:07:02,089
مرحباً؟

70
00:07:03,090 --> 00:07:05,217
- "مرحباً؟"
- هذا أنا

71
00:07:05,884 --> 00:07:08,178
(دانكان)، كيف نجوت
من حادث التحطم؟

72
00:07:08,304 --> 00:07:10,222
لم يقع حادث تحطم
لم يقع حادث تحطم

73
00:07:12,433 --> 00:07:14,852
خرجت بالمظلة، خرجت بالمظلة

74
00:07:17,855 --> 00:07:19,690
"(أبيغايل)..."

75
00:07:19,815 --> 00:07:27,239
ثمة خطب... ثمة خطب
في... رأسي رأسي، ثمة...

76
00:07:30,326 --> 00:07:32,036
"تحذير، عطل في المحرك الحيوي"

77
00:07:32,161 --> 00:07:33,787
إنه المحرك الحيوي

78
00:07:33,912 --> 00:07:36,081
هل يمكنك إعادة ضبطه عن بعد
عن بعد؟

79
00:07:36,457 --> 00:07:39,835
كلا، تحتاج إلى العودة
إلى المنزل، الآن

80
00:07:53,222 --> 00:08:03,652
StarzPlay ترجمة أصلية مستخرجة من
<font color="red"><FONT FACE="Bradley Hand ITC">2f u n</font> <font color="FFA500"><FONT FACE="Arabic Typesetting">تعديل التوقيت</font>

81
00:08:03,946 --> 00:08:05,823
"(براغ)"

82
00:08:06,324 --> 00:08:10,328
لا أدري إلى أين يذهب لكنني رصدت
إشارة من هاتفه الخلوي قبل أن اختفى

83
00:08:14,290 --> 00:08:19,504
حسناً، إذاً أحتاج إلى أن يغطي
القمر الـ4 غربي غابة (سبانداور)

84
00:08:19,849 --> 00:08:24,437
والقمر الـ9 يراقب كل شيء
في الجنوب وصولاً إلى (براندنبيرغ)

85
00:08:24,562 --> 00:08:26,522
وأريدهما أن يتعرّفا على الوجوه

86
00:08:29,692 --> 00:08:34,655
- نصف ذلك وسأضاعف المبلغ
- هذا ملفت

87
00:08:41,203 --> 00:08:44,457
عندما تمضي عقداً تطارد أشخاصاً
لا يريدونك أن تعثر عليهم

88
00:08:44,582 --> 00:08:46,459
تتعلم بضعة أمور

89
00:08:47,251 --> 00:08:50,129
هل سمعت شيئاً من (جاكسون) بعد؟

90
00:08:57,845 --> 00:09:02,975
- أنا متأكد من أنه سيظهر قريباً
- أشك كثيراً في أنه سيظهر فحسب

91
00:09:03,100 --> 00:09:06,354
إذاً سنجده، (ميتش) أيضاً

92
00:09:06,479 --> 00:09:08,981
- حقاً؟
- جميعهم

93
00:09:09,106 --> 00:09:13,653
(كليم) تطفو داخل خزان
اختفى (جاكسون)، مات (ميتش)

94
00:09:13,778 --> 00:09:17,698
- أصبحت (دارييلا) متنبهة ورحلت
- سنستعيدهم

95
00:09:20,117 --> 00:09:24,246
عندما رحلت (دارييلا)
كان باستطاعتي الرحيل معها

96
00:09:25,539 --> 00:09:30,044
في الواقع، كان يجدر بي فعل ذلك
لكن أتعرفين لماذا لم أرحل؟

97
00:09:31,212 --> 00:09:38,719
الإيمان، الإيمان بمهمتنا
الإيمان بفريقنا

98
00:09:38,844 --> 00:09:45,518
الإيمان بأننا نقوم بالأمر الصائب
ونحن وحدنا قادرون على ذلك

99
00:09:46,519 --> 00:09:52,316
(آيب)، أتمنى لو كنت أشعر بذلك
أتمنى لو كنت أمتلك قناعتك

100
00:09:55,820 --> 00:09:58,489
لكن ماذا لو لم يكن الإيمان كافياً؟

101
00:10:08,541 --> 00:10:11,294
سأعلمك عندما أسمع خبراً من (جاكسون)

102
00:10:19,593 --> 00:10:22,388
"مركز قيادة المجموعة الدولية لحماية
الحيوانات، خارج (بولدير، كولورادو)"

103
00:10:24,432 --> 00:10:26,767
تلقينا تقريراً للتو
من فريقنا في (ألمانيا)

104
00:10:26,892 --> 00:10:30,521
إنهم يجرون مسحاً أخيراً الآن
لكن يبدو أنهم رصدوها كلها

105
00:10:30,646 --> 00:10:34,191
- هل من أثر للجراثيم؟
- كلا، العشّ خال

106
00:10:34,942 --> 00:10:41,198
اسمعوني جميعاً!
قضينا على واحد وبقي 3

107
00:10:50,207 --> 00:10:53,419
تطلق أعشاش الحيوانات المهجّنة
جراثيم سامة عندما يقترب أحدهم منها

108
00:10:53,544 --> 00:10:55,630
ولا نمتلك جواباً على ذلك

109
00:10:56,172 --> 00:10:59,592
مات 22 جندياً
لأجل القضاء على هذا العش

110
00:10:59,717 --> 00:11:05,139
لا أحد يصف هذا بالنصر حضرة المحقق
هذه البداية فحسب

111
00:11:08,476 --> 00:11:10,353
لدينا (سول) و(أتلانتا) في التالي

112
00:11:10,478 --> 00:11:15,650
ما زلنا لا نعلم كيفية تجميد الجراثيم
وعدد الأعشاش المتبقية

113
00:11:17,944 --> 00:11:19,904
نحتاج إلى أشخاص يستطيعون
التعامل مع المجهول

114
00:11:20,029 --> 00:11:23,407
لأن هذا هو كل ما لدينا حالياً
أمور مجهولة

115
00:11:23,532 --> 00:11:26,035
لذا، هل نظرت إلى سترة الطاقم
التي حددتها؟

116
00:11:26,160 --> 00:11:30,915
كنت منشغلاً قليلاً هنا
لم تكن الموارد البشرية أولويتي القصوى

117
00:11:37,129 --> 00:11:38,589
"(جايمي كامبل)"

118
00:11:47,390 --> 00:11:48,766
بئساً

119
00:11:51,435 --> 00:11:57,650
- دمّروا عشاً للحيوانات المهجّنة
- لا بأس، تعال معي

120
00:12:00,778 --> 00:12:04,991
تمكنت من تحديد تردد سيطرة
(جاكسون أوز) على الحيوانات

121
00:12:05,992 --> 00:12:08,911
نكاد نصبح مستعدين لتفعيل المنارات

122
00:12:10,830 --> 00:12:13,207
تفضل بالجلوس

123
00:12:16,252 --> 00:12:19,463
مهما فعلوه، تم تعريض مانع عصبي
لخطر جزئي

124
00:12:19,588 --> 00:12:22,633
سيكون عليّ أن أحاول إعادة ضبطه
لا تتحرك

125
00:12:27,680 --> 00:12:30,266
اهدأ، اهدأ

126
00:12:38,232 --> 00:12:39,942
"إعادة ضبط المحرك الحيوي قد انتهت"

127
00:12:43,362 --> 00:12:46,490
- هل تشعر بتحسن؟
- أجل

128
00:12:46,616 --> 00:12:48,743
أخبرني ماذا تعلمت

129
00:12:51,495 --> 00:12:54,415
إنهم يجمعون عينات من السائل الشوكي
من الحيوانات المهجّنة

130
00:12:54,540 --> 00:12:56,500
إنهم يستهدفون الخلايا الجذعية

131
00:12:57,668 --> 00:13:02,381
لعلاج العقم، هذا ليس مفاجئاً
وهذا عديم الجدوى

132
00:13:02,506 --> 00:13:05,926
من دون الحيوان المهجّن الأخير
الذي يربط البقية جينياً

133
00:13:06,052 --> 00:13:07,678
لن يصلوا إلى أي نتيجة

134
00:13:07,803 --> 00:13:12,308
كما أن ابنة (ميتش)، (كليمنتاين)...
حامل

135
00:13:14,226 --> 00:13:15,603
حامل؟

136
00:13:15,811 --> 00:13:19,231
إنها في الشهر الـ3
لكن حصلت مضاعفات

137
00:13:21,108 --> 00:13:24,111
إنها في حالة ركود
بينما يبحثون عن الأب

138
00:13:25,488 --> 00:13:27,239
يحتاج الطفل إلى نقل للدم

139
00:13:28,741 --> 00:13:33,579
نقل للدم، أستطيع العمل مع ذلك

140
00:13:49,178 --> 00:13:52,723
(لوغان)، ماذا تفعل هنا؟

141
00:13:52,848 --> 00:13:55,184
- طلبت (جايمي) خدمة
- مَن هذا؟

142
00:13:57,103 --> 00:13:59,313
هذا هو الراعي الذي سيساعدنا
في العثور على (ميتش)

143
00:14:01,232 --> 00:14:02,775
هل تعرف مَن أنا؟

144
00:14:02,900 --> 00:14:06,904
(جايمي كامبل)
أصبحت ثرية جراء بيع قصص الآخرين

145
00:14:07,280 --> 00:14:12,076
تمضين الآن الليالي
تطاردين الأشخاص الذين استغليتهم

146
00:14:12,285 --> 00:14:13,953
اجلس

147
00:14:19,667 --> 00:14:24,588
(جاريد مالاكي)، راع سابق كنت
مدير الأمن في قسم العلوم التطبيقية

148
00:14:24,714 --> 00:14:27,383
وأنت تقطن في (نيو إنغلاند)
منذ سقوط (بانجيا)

149
00:14:27,508 --> 00:14:31,887
(أليسا غراهام)، (بيتر رانج)
(ديفيد هول)

150
00:14:32,013 --> 00:14:35,891
جميع أصدقائي متواجدون
في سجن فدرالي بسببك

151
00:14:36,642 --> 00:14:39,312
إذاً سيكون لقاءً ممتعاً
عندما تنضمّ إليهم هناك

152
00:14:40,229 --> 00:14:42,773
أو يمكنك التحدث إلينا

153
00:14:42,898 --> 00:14:45,943
كانت (أبيغايل) مثلكم
ثم انشقّت عنكم

154
00:14:46,110 --> 00:14:51,574
ما تخطط له مع الحيوانات المهجّنة
سيمحو كل شيء تعملون لأجله أنتم الرعاة

155
00:14:52,867 --> 00:14:57,580
نعلم أنك كنت تبحث عنها
نعلم كيف نعثر عليها

156
00:14:59,665 --> 00:15:01,042
كيف؟

157
00:15:01,208 --> 00:15:04,837
أحد المحركات الحيوية التي صنعتها
أدخلت (أبيغايل) بعض التعديلات

158
00:15:05,004 --> 00:15:07,923
إناه تستخدم محركاً للتحكم بصديقي
(ميتش مورغان)

159
00:15:08,132 --> 00:15:11,969
أنت تطارديننا مثل الكلاب منذ عقد

160
00:15:12,720 --> 00:15:18,559
اختفى صديقك من دون إذن
فلجأت إليّ، راع يطلب المساعدة

161
00:15:21,479 --> 00:15:24,023
آمل أن يكون مصيره
مثل بقية الخاضعين للمحرك الحيوي

162
00:15:24,148 --> 00:15:26,317
يختنق حتى الموت بينما يتقيأ

163
00:15:31,989 --> 00:15:34,241
- ابدأ بالتحدث
- (جايمي)، توقفي يا (جايمي)

164
00:15:34,367 --> 00:15:36,118
- لا تتدخل!
- كفى! (جايمي)!

165
00:15:36,243 --> 00:15:37,787
ماذا تفعلين؟

166
00:15:37,912 --> 00:15:41,624
هل تعتقد أن الرعاة الآخرين
يطاردون (أبيغايل)؟ مَن بقي؟ مَن سيعاني؟

167
00:15:41,749 --> 00:15:48,798
إنها محقة، إذا كنا نريد الحصول
على مرادنا، فعلينا البدء بالعمل معاً

168
00:15:48,923 --> 00:15:52,468
حسناً، (أبيغايل)

169
00:15:54,220 --> 00:15:56,973
سأحضر لك التكنولوجيا الضرورية
للعثور على (ميتش)

170
00:15:57,098 --> 00:16:03,479
وستسمحين لي بالذهاب مع (أبيغايل)
من دون قيود

171
00:16:04,730 --> 00:16:06,732
الأولوية هي (ميتش)

172
00:16:07,233 --> 00:16:13,072
إذا كانت (أبيغايل) موجودة
فنحضرها لإجراء محادثة ثم تصبح لك

173
00:16:14,198 --> 00:16:16,701
اتفقنا، اتفقنا!

174
00:16:19,412 --> 00:16:21,914
لنذهب، لنذهب، حسناً

175
00:16:37,305 --> 00:16:38,681
(أبيغايل)

176
00:16:49,191 --> 00:16:53,237
لم أتوقع سماع خبر منك
اعتقدت أن لقاءنا كهذا ليس آمناً

177
00:16:53,487 --> 00:16:55,990
ليس آمناً، لكن الأمر مهم

178
00:16:57,283 --> 00:17:02,413
- وجدنا (كليمنتاين)
- ماذا؟

179
00:17:02,538 --> 00:17:07,918
- و(كليمنتاين) حامل
- هذا مستحيل

180
00:17:08,085 --> 00:17:10,421
أخذها (جاكسون) وجماعته

181
00:17:10,546 --> 00:17:15,676
يجرون اختبارات عليها محاولين
اكتشاف كيف أصبح المستحيل ممكناً

182
00:17:15,801 --> 00:17:18,679
أولئك الناس، كل شيء فعلوه...

183
00:17:18,804 --> 00:17:23,476
لا بأس، لدينا (جاكسون)
نستطيع استخدامه لاستعادتها

184
00:17:23,601 --> 00:17:26,062
خذيني إليه الآن

185
00:17:26,270 --> 00:17:31,734
- (أبيغايل)، مَن هو هذا الشخص؟
- (تشارلز دانكان)...

186
00:17:32,777 --> 00:17:38,699
تعرّف إلى (سام باركر)
والد طفل (كليمنتاين)

187
00:17:58,635 --> 00:18:00,428
أنت (جاكسون أوز)

188
00:18:08,770 --> 00:18:11,481
وأفترض أنك شخص أحمق
آخر تابع لـ(أبيغايل)

189
00:18:11,606 --> 00:18:17,112
- خطأ، أنا (سام باركر)
- (سام باركر)؟

190
00:18:18,113 --> 00:18:22,867
- (سام)، (سام)، كنا نبحث عنك
- هذا ما سمعته

191
00:18:23,076 --> 00:18:27,789
اسمع، لا أدري ماذا قالت لك (أبيغايل)
يا (سام) لكنها تكذب عليك

192
00:18:27,914 --> 00:18:29,624
أجل، قالت لي إنك ستقول ذلك

193
00:18:30,959 --> 00:18:35,547
اسمعني، اسمعني جيداً
(كليم) في ورطة، تحتاج إلى مساعدتك

194
00:18:35,672 --> 00:18:38,591
- قالت إنك ستقول ذلك أيضاً
- (أبيغايل) ليست كما تظن يا (سام)

195
00:18:38,717 --> 00:18:43,888
توقف، توقف فحسب لا يتعلق الأمر
بـ(أبيغايل) بل بـ(كليم)

196
00:18:44,014 --> 00:18:45,682
مَن أهتم به هو (كليم)

197
00:18:45,807 --> 00:18:49,644
إذا أردت مساعدة (كليم) فأخرجني
أعرف مكانها، اتفقنا؟

198
00:18:49,769 --> 00:18:51,855
سآخذك إليها، إنها بأمان
إنها برفقة أصدقائي

199
00:18:51,980 --> 00:18:56,401
لماذا؟ لكي تؤذيني أيضاً؟
لكي تجري تجاربك عليّ؟

200
00:18:56,526 --> 00:18:58,903
لمحاولة اكتشاف ما يميّزني

201
00:18:59,029 --> 00:19:01,197
ثم ترميني في خزان عندما تنتهي
مثلما فعلت بها؟

202
00:19:01,323 --> 00:19:04,534
- كلا، أسأت فهم كل هذا
- دمّرت حياتي مرة

203
00:19:05,827 --> 00:19:07,579
لن أدعك تدمّر حياة (كليم) أيضاً

204
00:19:07,704 --> 00:19:10,040
- أخرجني من هنا
- (سام)، هذا يكفي

205
00:19:10,165 --> 00:19:13,335
هناك وقت طويل لمتابعة
هذه المحادثة لاحقاً، لنذهب

206
00:19:14,044 --> 00:19:15,629
لنذهب!

207
00:19:31,519 --> 00:19:37,025
مرحباً، أتصل بك لأتأكد
من وصولك أنت و(آيزاك) بأمان

208
00:19:38,944 --> 00:19:43,865
أشتاق إليكما، أحبكما

209
00:19:46,034 --> 00:19:49,829
- (أبراهام)
- ما الخطب يا (ماكس)؟

210
00:19:51,581 --> 00:19:56,127
ترك رسائل لن يغيّر شيئاً
هذا خارج عن سيطرتك

211
00:20:00,632 --> 00:20:02,258
ماذا تقترح؟

212
00:20:02,384 --> 00:20:04,260
اكتشفت أنه عندما أجعل
من نفسي أضحوكة

213
00:20:04,386 --> 00:20:06,805
وهذا ما أفعله عبر محاولة مساعدة
(ميتش) في إطفاء محركه الحيوي

214
00:20:06,930 --> 00:20:09,516
الأمر الذي كاد أن يتسبب بمقتلنا جميعاً

215
00:20:09,641 --> 00:20:14,062
من الأفضل أن أتراجع
إلى أمر أبرع فيه

216
00:20:15,355 --> 00:20:16,731
وهل هذا يفلح؟

217
00:20:17,607 --> 00:20:20,485
ساعدني لأتخطى إنهاء زواجي 3 مرات
و6 رؤساء جمهوريين

218
00:20:20,735 --> 00:20:23,405
تعال، تفقد هذا

219
00:20:26,116 --> 00:20:28,285
أجل، تفقد هذا

220
00:20:36,293 --> 00:20:38,336
هل هذا هو الإنزيم
من الحيوان المهجّن ذي المجسات؟

221
00:20:38,461 --> 00:20:40,130
أجل، هذا ملفت، صحيح؟

222
00:20:41,006 --> 00:20:43,675
وظائفه المضادة للأمراض
لا تشبه أي شيء رأيته من قبل

223
00:20:44,551 --> 00:20:47,470
- عذراً، هل قلت "مضادة للأمراض"؟
- أجل

224
00:20:48,388 --> 00:20:50,849
إذا كانت أبحاث (ماكس) صحيحة

225
00:20:51,516 --> 00:20:57,188
فيبدو أن هذا الإنزيم قادراً
على إضعاف أو تدمير جميع الأمراض

226
00:20:57,314 --> 00:21:00,734
- البكتيريا، الفيروسات، السموم...
- ماذا عن الجراثيم؟

227
00:21:01,484 --> 00:21:07,365
الجراثيم؟ أجل، لا أرى سبباً
يمنع من أن يحدث تأثيراً مشابهاً

228
00:21:07,490 --> 00:21:10,327
حسناً، أحتاج إلى كل شيء تملكه
حول هذا الإنزيم في أقرب وقت ممكن

229
00:21:23,465 --> 00:21:24,841
(ميتش)

230
00:21:31,890 --> 00:21:33,391
(دانكان)

231
00:21:33,600 --> 00:21:36,019
إذا كنت حياً
فهذا يعني أن الطائرة لم تتحطم، صحيح؟

232
00:21:37,228 --> 00:21:40,607
(ميتش)، لا أكترث لما وضعته
(أبيغايل) في رأسك

233
00:21:40,732 --> 00:21:43,610
أعرف أنك لا تزال في الداخل
أعرف أنك موجود يا صاح

234
00:21:43,777 --> 00:21:45,528
خطأ

235
00:21:46,655 --> 00:21:51,284
المحرك الحيوي يفصل وعي (ميتش)
ويستبدله بهذا

236
00:21:53,411 --> 00:21:58,208
وعيي
(ميتش) قد مات

237
00:21:59,542 --> 00:22:03,713
- أرى أنكما تتعرفان إلى بعضكما
- لدي كل ما أحتاج إليه

238
00:22:09,344 --> 00:22:15,517
ماذا؟ ألا تطالب بالحقيقة؟
ألا تحاول تحرير (ميتش) من سجنه؟

239
00:22:16,768 --> 00:22:18,395
خاب ظني

240
00:22:19,187 --> 00:22:21,982
لا يزال أصدقائي أحياء
لم ينته الأمر

241
00:22:22,107 --> 00:22:27,529
لكنني قلق أكثر على ما أخبرت (سام)
لجعله يعتبرني الشرير

242
00:22:27,779 --> 00:22:30,031
أنت الشرير في قصته

243
00:22:31,199 --> 00:22:32,951
كنا على (بانجيا) قبل 10 سنوات

244
00:22:33,076 --> 00:22:34,953
عندما أطلقت أنت وأصدقاؤك سراح
الحيوانات البرية ذات الظهر الشائك

245
00:22:35,078 --> 00:22:36,454
في مجمع الرعاة

246
00:22:36,579 --> 00:22:40,959
- هل كان (سام) على (بانجيا)؟
- (سام) خسر والديه ذلك اليوم بسببك

247
00:22:44,963 --> 00:22:50,677
تركنا الرعاة في القسم (كاي) لنموت
مع الحيوانات المهجّنة

248
00:22:50,802 --> 00:22:52,429
هذا خطؤهم وليس...

249
00:22:52,554 --> 00:22:53,972
لم تكن أخطاء
صنع والدنا الحيوانات المهجّنة

250
00:22:54,097 --> 00:22:55,765
وعرف أنه كان مخطئاً!

251
00:22:55,890 --> 00:23:00,604
وإلا لماذا سجنها بعيداً
في زاوية منسية على (بانجيا)؟

252
00:23:00,729 --> 00:23:08,445
فصلها لأنه أرادها أن تزدهر
كان هذا إرثه وأنا تابعته، أتقنتها

253
00:23:08,570 --> 00:23:13,366
هذا ليس إرث (روبرت أوز) يا (أبيغايل)
لم يكن ليريد هذا

254
00:23:13,491 --> 00:23:18,079
- عالم حيث وحوش تهدد الحيوانات
- إنها ليست وحوشاً

255
00:23:18,204 --> 00:23:21,583
لم يرد الحيوانات المهجّنة، هجرها

256
00:23:23,251 --> 00:23:26,087
لأنه لم يستطع التحكم بها

257
00:23:31,843 --> 00:23:35,722
لكنك تستطيعين، لماذا؟

258
00:23:37,766 --> 00:23:40,894
أنت تتواصلين معها على عكسه

259
00:23:41,728 --> 00:23:45,565
تستطيعين التحدث إليها
مثلما أستطيع التحدث إلى الحيوانات

260
00:23:48,193 --> 00:23:53,740
الحمض النووي المشترك الذي تتشاركه
جميعها، إنها تتشاركه معك أيضاً

261
00:23:56,785 --> 00:23:59,704
وأصبحت تعرف الآن أكبر سر لأبي

262
00:24:02,040 --> 00:24:04,167
السر الذي لم يخبره لأحد

263
00:24:06,962 --> 00:24:09,005
لم يخبرني حتى

264
00:24:09,130 --> 00:24:12,592
أنت القطعة الأخيرة التي نحتاج إليها
لعلاج العقم

265
00:24:16,888 --> 00:24:18,765
أنت كائن مهجّن

266
00:24:27,856 --> 00:24:29,733
"(سول)"

267
00:24:30,526 --> 00:24:32,236
قلت إنني أحتاج
إلى إخلاء هذا الجناح

268
00:24:32,361 --> 00:24:34,571
ليغادر جميع الأفراد
غير الضروريين حالاً!

269
00:24:38,033 --> 00:24:39,910
أرجوك أخبرني خبراً ساراً

270
00:24:40,035 --> 00:24:42,913
- كأن عيد الميلاد قد حلّ
- هل نجح الإنزيم؟

271
00:24:43,038 --> 00:24:47,126
فعال بنسبة 99 بالمئة
ضد جراثيم الأعشاش

272
00:24:47,251 --> 00:24:50,921
"سنرسل حزمة كيميائية إليك
يجب أن تكون أكثر من كافية"

273
00:24:51,046 --> 00:24:55,384
نظراً لحجم الأعشاش التي رأيناها
حتى الآن وكثافتها

274
00:24:55,509 --> 00:24:58,595
يا رفاق، ضعوا ذلك هنا

275
00:25:01,765 --> 00:25:03,392
سيرسل إلينا (غرينش) هدية

276
00:25:03,517 --> 00:25:06,895
(غرينش)، منذ متى بدأ
فريقي يلقبني بـ(غرينش)؟

277
00:25:07,563 --> 00:25:09,398
"ميلاداً مجيداً"

278
00:25:09,523 --> 00:25:12,484
هل تسنّت لك فرصة مراجعة
سترة الطاقم التي وجدتها؟

279
00:25:12,610 --> 00:25:16,405
- "اهتم بـ(سول) وسأتولى هذه المسألة"
- علم

280
00:25:23,871 --> 00:25:25,664
"انتهى التركيب"

281
00:25:43,432 --> 00:25:47,478
حسناً، يجب أن يفي ذلك بالغرض

282
00:25:48,437 --> 00:25:50,481
- هل سينجح؟
- سينجح

283
00:25:51,106 --> 00:25:55,861
تم تصميم هذا بالتحديد لتعقب الخاضعين
للمحرك الحيوي الأصلي وصيانتهم

284
00:25:56,987 --> 00:25:58,614
أتودين فعل ذلك؟

285
00:26:01,992 --> 00:26:03,369
"البدء"

286
00:26:11,502 --> 00:26:13,963
"(كوبنهاغن)"

287
00:26:15,839 --> 00:26:19,301
- (كوبنهاغن)؟
- سنغادر بغضون 5 دقائق

288
00:26:25,140 --> 00:26:26,725
ما هو كل هذا؟

289
00:26:28,852 --> 00:26:32,022
هذا ما كان يخطط له
(جاكسون) وفريقه

290
00:26:32,815 --> 00:26:35,234
نشروا أعشاشاً للحيوانات المهجّنة
في أنحاء العالم

291
00:26:35,359 --> 00:26:37,611
وسيقومون بتفعيلها بواسطة سلسلة
من المنارات

292
00:26:38,404 --> 00:26:41,448
إنهم يحاولون نشر الحيوانات المهجّنة
في الكوكب

293
00:26:42,199 --> 00:26:46,453
الحيوانات المهجّنة من القسم (كاي)؟
سيعني ذلك نهاية الحضارة

294
00:26:46,578 --> 00:26:48,205
المحلول جاهز

295
00:26:54,003 --> 00:26:55,921
اجلس يا (سام)

296
00:27:01,719 --> 00:27:04,972
(دانكان) اخترق (جاكسون) وفريقه

297
00:27:05,097 --> 00:27:08,684
عاد مع معلومات تستطيع مساعدتنا
في إنقاذ (كليم) وطفلك

298
00:27:08,809 --> 00:27:10,477
ما خطبهما؟

299
00:27:10,603 --> 00:27:13,689
يظنون أن دماءها غير متطابقة
مع دماء الطفل

300
00:27:15,024 --> 00:27:16,817
وأن هذا يهدد حياة ابنك

301
00:27:16,942 --> 00:27:20,446
إنه مصاب بمرض نادر في الدماء
ولا يعرفون كيفية معالجة ذلك

302
00:27:21,322 --> 00:27:26,702
لكننا نعرف
إنهم يبحثون عن أب الطفل لنقل الدماء

303
00:27:28,120 --> 00:27:31,999
تقضي خطتنا بإدخال هذا
إلى مجرى دمائك

304
00:27:32,166 --> 00:27:35,836
لذا عندما يجرون نقل الدماء
سيحلّ مشكلة عدم تطابق الدماء

305
00:27:35,961 --> 00:27:38,839
وينقذ الطفل الأول
الذي يولد منذ عقد

306
00:27:40,341 --> 00:27:42,301
لا أحتاج إلى سماع هذا بعد

307
00:27:42,426 --> 00:27:45,387
إذا كانت هذه المادة ستنقذ (كليم)
وابني، فافعلا ذلك فحسب

308
00:27:47,097 --> 00:27:49,308
"إنذار بوجود جهاز تعقب قريب"

309
00:27:52,144 --> 00:27:54,396
إنه جهاز التعقب
الذي تركته على متن طائرتهم

310
00:27:54,605 --> 00:27:56,523
إنهم متجهون نحونا

311
00:27:56,649 --> 00:28:01,445
- كيف وجدونا؟
- لا يهم، سنكون مستعدين لهم

312
00:28:02,404 --> 00:28:03,948
لنفعل هذا

313
00:28:25,678 --> 00:28:28,681
- مَن أنتم؟ مَن أنتم؟
- مَن أنت؟

314
00:28:29,515 --> 00:28:33,269
أدعى (سام باركر)
أرجوكم، ساعدوني في مغادرة المكان

315
00:28:34,395 --> 00:28:37,439
(سام باركر)؟
حبيب (كليم لويس)؟

316
00:28:38,107 --> 00:28:40,859
(كليم)؟ هل تعرفون (كليمنتاين)؟
هل هي هنا؟

317
00:28:40,985 --> 00:28:43,195
هل من أحد آخر في المنشأة؟

318
00:28:43,320 --> 00:28:46,824
السيدة المجنونة التي أمسكت بي
أعتقد أن اسمها هو (أبيغايل)

319
00:28:48,575 --> 00:28:51,245
- هل من أحد معها؟
- رجل آخر

320
00:28:54,498 --> 00:28:59,795
أحتاج إلى أخذه إلى الطائرة
(كليمنتاين) معنا، تحتاج إلى مساعدتك

321
00:29:01,672 --> 00:29:03,173
ما الخطب؟

322
00:29:03,299 --> 00:29:05,676
سأشرح في الطريق
هل أنت متأكدة من أنك ستكونين بخير؟

323
00:29:05,801 --> 00:29:08,679
- أجل، سنكون بخير
- لنذهب

324
00:30:04,276 --> 00:30:05,653
(جاكسون)

325
00:30:39,900 --> 00:30:42,653
إنه (سام)، أخذوا الطعم

326
00:30:45,072 --> 00:30:48,367
- ماذا أفعل به؟
- لا نزال نحتاج إليه

327
00:30:48,492 --> 00:30:52,371
ونحتاج إلى تفعيل المنارات
سأذهب، قم بمماطلتهم

328
00:31:03,257 --> 00:31:05,509
- احذر أين تصوّب المسدس، رجاءً
- أنا آسف

329
00:31:05,634 --> 00:31:07,052
ركّزا

330
00:31:13,976 --> 00:31:15,561
(جاكسون)

331
00:31:20,399 --> 00:31:22,943
(جاكسون)؟ مرحباً

332
00:31:25,613 --> 00:31:28,491
- (جايمي)؟
- ماذا جرى؟

333
00:31:28,616 --> 00:31:31,202
المنارات! ستقوم (أبيغايل) بتفعيلها

334
00:31:31,535 --> 00:31:37,291
- هل رأيت (ميتش)؟
- أجل، رأيته لكنه ليس على طبيعته

335
00:31:37,416 --> 00:31:44,423
أجل، نعرف
(ماكافي)، أين هو (ماكافي)؟

336
00:31:44,548 --> 00:31:46,675
- مَن هو (ماكافي)؟
- يجب أن نذهب

337
00:31:52,556 --> 00:31:55,017
يا للهول، (كليم)؟

338
00:31:58,437 --> 00:32:03,818
لم أكن أعرف
أنا آسف جداً

339
00:32:04,652 --> 00:32:06,862
هذا ليس خطأك، تفضل بالجلوس

340
00:32:08,155 --> 00:32:10,157
لماذا لم تخبرني شيئاً؟

341
00:32:10,616 --> 00:32:14,453
عندما اكتشفت ذلك
أنا متأكد من أنها ارتعبت

342
00:32:15,037 --> 00:32:17,665
ربما كنت لأساعدها لو عرفت

343
00:32:18,707 --> 00:32:20,334
ولماذا اختفت؟

344
00:32:22,378 --> 00:32:28,008
اعتقدت أنني السبب
أو أمر فعلته أو أنا فحسب، لكن هذا؟

345
00:32:30,052 --> 00:32:32,179
أكره أنها مرّت بكل هذا لوحدها

346
00:32:32,304 --> 00:32:37,560
(كليم) لم ترحل بسبب شيء فعلته
ولم تكن لوحدها

347
00:32:42,314 --> 00:32:46,110
- هل كل شيء بخير؟
- ممتاز، أنت متطابق معها

348
00:32:55,119 --> 00:32:57,079
هل هذا هو كل تحتاج إليه
مساعدة الطفل؟ دمائي؟

349
00:32:57,204 --> 00:33:00,458
أجل، نقل الدماء سيسمح لابنك
بالتطور والنمو

350
00:33:01,459 --> 00:33:04,378
ابني، كيف يعقل أن يكون هذا ممكناً؟

351
00:33:04,670 --> 00:33:10,342
لا أدري، لكن من الواضح
ثمة أمر فريد فيكما

352
00:33:27,151 --> 00:33:30,446
حسناً، بعدما أفتح هذه الفتحة

353
00:33:30,988 --> 00:33:36,285
سينظّم خزان الركود تدفق دمائك
إلى النظام السري

354
00:33:36,410 --> 00:33:40,998
هل أنت مستعد؟ حسناً

355
00:34:02,895 --> 00:34:05,231
- ماذا يجري؟
- الطفل

356
00:34:07,066 --> 00:34:08,651
إنه يظهر ردة فعل معاكسة

357
00:34:08,776 --> 00:34:11,320
- لكنك قلت إن دمائي متطابقة
- هذا صحيح

358
00:34:26,502 --> 00:34:28,838
مرحباً (أبيغايل)

359
00:34:33,300 --> 00:34:35,678
انتظرت وقتاً طويلاً لهذا

360
00:34:40,391 --> 00:34:41,851
ما هذا الشيء؟

361
00:34:41,976 --> 00:34:43,894
تكنولوجيا للرعاة
تتعقب المحرك الحيوي لـ(ميتش)

362
00:34:49,024 --> 00:34:51,110
احذروا! احذروا!

363
00:34:56,407 --> 00:35:00,077
(ميتش)! (ميتش)! أعرف أنك تسمعني
أرجوك، لا تفعل هذا

364
00:35:02,580 --> 00:35:04,248
- حسناً، نحتاج إلى خطة جديدة
- خذه

365
00:35:04,373 --> 00:35:06,709
مهلاً، (جايمي)!

366
00:35:09,211 --> 00:35:13,132
لا تفعل هذا يا (ميتش)
لا تطلق النار

367
00:35:20,389 --> 00:35:23,392
- هل تظنين أنني لن أطلق النار عليك؟
- أعتقد أن الذخيرة نفدت منك

368
00:35:23,517 --> 00:35:27,771
احتسبت 17 رصاصة
إلا إذا كنت مخطئة

369
00:35:44,413 --> 00:35:48,959
- كان ذلك مذهلاً
- لم أعتقد أنه سيضغط على الزناد

370
00:35:50,002 --> 00:35:53,464
كنت أحاول إخبارك أن (أبيغايل)
استخدمت هذا لتفعيل المحرك الحيوي

371
00:35:53,589 --> 00:35:55,549
أنا متأكد من أنه يستطيع
تشغيله وإطفاءه

372
00:35:55,674 --> 00:35:57,760
- إذاً، نستطيع التخلص من (دانكان)؟
- آمل ذلك

373
00:35:57,885 --> 00:36:00,012
- علينا العثور على (أبيغايل) الآن
- أجل

374
00:36:00,137 --> 00:36:01,931
(ماكس)، اذهب معه
يستطيع تغطية مساحة أكبر

375
00:36:02,056 --> 00:36:03,474
هل أنت متأكدة؟
سأساعدك مع (ميتش)

376
00:36:03,599 --> 00:36:06,143
- كلا، سأكون بخير، اذهبا
- حسناً، حسناً

377
00:36:19,031 --> 00:36:20,991
هل الحزم الكيميائية ثابتة ومحمّلة؟

378
00:36:21,117 --> 00:36:24,829
تم إقفال الطوابق السفلية بسبب الفيضان
تمكنا للتو من الدخول

379
00:36:25,830 --> 00:36:27,206
وماذا أيضاً؟

380
00:36:30,251 --> 00:36:35,631
- حضرة العريف، ما الخطب؟
- عليك رؤية هذا بنفسك

381
00:36:44,390 --> 00:36:46,851
لا بد من وجود غرفة للتحكم
في مكان ما

382
00:36:46,976 --> 00:36:48,894
هذا المكان بمثابة متاهة

383
00:36:50,563 --> 00:36:53,607
حسناً، علينا الانفصال يا (ماكس)
سأصعد وأنت انزل

384
00:37:16,088 --> 00:37:18,257
ارفعي يديك، ارفعيهما

385
00:37:30,528 --> 00:37:33,114
- ما الغاية من كل هذا؟
- لن تفهمه

386
00:37:33,406 --> 00:37:34,991
على الأرجح لا

387
00:37:51,424 --> 00:37:53,718
لا أحتاج إلى فهمه الآن

388
00:37:54,677 --> 00:38:01,559
لا يهم، إنها مجرد دارات وأسلاك
حيواناتي المهجّنة تتعدى ذلك بكثير

389
00:38:01,684 --> 00:38:03,686
حيواناتك المهجّنة

390
00:38:03,936 --> 00:38:09,483
نحن الرعاة وضعنا خطة، الحد من
البشر والسماح للحيوانات بالازدهار

391
00:38:09,650 --> 00:38:11,694
كانت بسيطة وضرورية

392
00:38:11,819 --> 00:38:17,325
كانت الخطة شائبة لكن آخر شخص
على الأرض أتوقع منه أن يفهم ذلك

393
00:38:20,661 --> 00:38:23,664
في (بانجيا)، كان هناك
نوع واحد فقط من الحيوانات المهجّنة

394
00:38:23,789 --> 00:38:28,044
الحيوانات البرية ذات الظهر الشائك
لكنك ابتكرت 5 أنواع إضافية، لماذا؟

395
00:38:28,753 --> 00:38:31,881
- ما الذي تخططين له؟
- اعتقدت أن ذلك كان واضحاً

396
00:38:32,590 --> 00:38:34,884
ستسيطر حيواناتي المهجّنة على العالم

397
00:38:35,092 --> 00:38:38,512
لا تتصرفي بغباء الآن
أعرف أن الأمر يتعدى ذلك

398
00:38:38,679 --> 00:38:43,976
لن أسألك مرة جديدة، ما الذي
تخططين لفعله مع الحيوانات المهجّنة؟

399
00:38:44,310 --> 00:38:49,315
حتى ولو عرفت
لن تتمكن من ردع ذلك

400
00:38:52,735 --> 00:38:54,654
إجابة خاطئة

401
00:38:54,779 --> 00:38:56,739
كلا!

402
00:39:31,565 --> 00:39:35,569
لا تنظر إليّ بهذه الطريقة
لم أنقذك لأنني أكترث لأمرك

403
00:39:35,695 --> 00:39:37,863
أنقذتك لأنني لم أنته منك بعد

404
00:39:57,675 --> 00:39:59,885
كلا، كلا، كلا

405
00:40:00,469 --> 00:40:03,931
يا رفاق، أحتاج إلى المساعدة
وجدت (أبيغايل) لكنها بحال سيئة

406
00:40:04,056 --> 00:40:05,975
"كنت أحاول الحصول
على عينة من السائل الشوكي"

407
00:40:06,100 --> 00:40:09,937
لكن يا رفاق، أحتاج إلى مساعدة
أحتاج إلى مساعدة حالاً

408
00:40:10,062 --> 00:40:11,981
علم، المساعدة في طريقها إليك

409
00:40:28,998 --> 00:40:34,795
- (جايمي)، هل نجح الأمر؟
- أجل، نجح

410
00:40:35,713 --> 00:40:37,423
أهلاً بك من جديد يا بني

411
00:40:38,758 --> 00:40:41,969
- أين هو (جاكسون)؟
- وجدت كل طريق مسدود هنا

412
00:40:42,094 --> 00:40:44,180
لا بد من أنه فوق، هيا

413
00:40:53,689 --> 00:40:57,443
ماذا تفعلين؟ لماذا كذبت عليه؟

414
00:40:57,568 --> 00:41:00,947
مفتاح المحرك الحيوي بحوزتك
لماذا لا تستخدمينه فحسب؟

415
00:41:01,405 --> 00:41:05,284
لأنني لا أحتاج إلى (ميتش) حالياً
بل أحتاج إلى السيد (دانكان)

416
00:41:05,409 --> 00:41:07,578
لذا الزم الصمت
ونفّذ ما أقوله

417
00:41:07,703 --> 00:41:10,665
ستفعل أمراً لن يوافق عليه (ميتش) يوماً

418
00:41:11,582 --> 00:41:12,959
تحرك

419
00:41:16,629 --> 00:41:18,965
"(سول، كوريا الجنوبية)
موقف سيارات مهجور"

420
00:41:30,059 --> 00:41:32,061
احذر

421
00:41:36,440 --> 00:41:39,193
هل تعتقدين أننا سنتمكن
من إنزال الفرق والمعدات إلى هنا؟

422
00:41:39,318 --> 00:41:41,612
يعمل المهندسون على ذلك حالياً

423
00:41:46,826 --> 00:41:51,998
تعال، كدنا أن نصل

424
00:42:06,095 --> 00:42:07,471
يا للهول

