﻿1
00:00:04,380 --> 00:00:06,339
<i>.(كليغين)، انظر إلى النار</i>

2
00:00:06,589 --> 00:00:07,880
<i>ماذا ترى؟</i>

3
00:00:07,881 --> 00:00:09,672
<i>.جدارٌ من الجليد</i>

4
00:00:10,756 --> 00:00:12,088
<i>.الــجــدار</i>

5
00:00:13,714 --> 00:00:17,046
<i>الشيء الوحيد الذي يحيل بيننا
،وبين جيش الموتى هو الجدار</i>

6
00:00:17,047 --> 00:00:19,839
<i>والجدار لم يكن مأهولاً بشكلٍ
.لائق منذُ قرون</i>

7
00:00:20,172 --> 00:00:22,672
<i>آخر مرّة رأينا بها "ملك
الليل" كانت في (هاردهوم)</i>

8
00:00:23,088 --> 00:00:25,921
<i>وأقرب قلعة إلى (هاردهوم) هي
.(إيستواتش المطلّة على البحر)</i>

9
00:00:25,922 --> 00:00:27,682
<i>.وإلى هناك سأذهب</i>

10
00:00:27,963 --> 00:00:30,505
<i>.يبدو أننا نحن "الحراسة الليلية" الآن</i>

11
00:00:34,047 --> 00:00:36,881
<i>.هذا المنصب يليقُ بكِ، سيّدة (ستارك)</i>

12
00:00:37,839 --> 00:00:40,297
<i>(جون) ترككِ مسؤولة عن المكان؟ -
.لقد فعل -</i>

13
00:00:50,464 --> 00:00:53,339
<i>.سيّد (تارلي) -
.أعتقد أنّك تعرفُ ابني -</i>

14
00:00:53,547 --> 00:00:55,005
<i>...هل ستقاتل معنا</i>

15
00:00:55,797 --> 00:00:57,963
<i>أم مع الهمج الساقطين والمخصيين؟</i>

16
00:00:59,589 --> 00:01:01,338
<i>ما الذي يجب عليّ فعله بإعتقادك؟</i>

17
00:01:01,339 --> 00:01:04,088
<i>إذا استخدمتِ تنانينك لإذابة
،القلاع ولحرق المُدُن</i>

18
00:01:04,422 --> 00:01:05,505
<i>.فلن تكوني مختلفة</i>

19
00:01:05,922 --> 00:01:07,589
<i>.إنّما أشبه بهم فحسب</i>

20
00:01:09,422 --> 00:01:10,756
<i>.استمع</i>

21
00:01:33,015 --> 00:01:40,815
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Montherese

22
00:03:09,583 --> 00:03:13,783
<font color="#ff0000">صِـــــــراع الـــعُـــرُوش</font>
<i><font color="#ffff80">:الحلقة الخامسة
قلعة (إيستواتش)</font></i>

23
00:03:47,922 --> 00:03:49,130
.كان من الممكن أن تقتلني أنت

24
00:03:57,589 --> 00:03:59,588
ما الذي كنت تفعله بحقّ اللعنة هناك؟

25
00:03:59,589 --> 00:04:01,880
.أُنهي الحَرْب

26
00:04:01,881 --> 00:04:04,087
بقتلها؟

27
00:04:04,088 --> 00:04:06,505
هل رأيت التنّين الواقف بينك وبينها؟

28
00:04:09,631 --> 00:04:12,505
وأيضاً؟

29
00:04:19,255 --> 00:04:21,087
.انصت إليّ، أيها الداعر

30
00:04:21,088 --> 00:04:22,630
،إلى حين حصولي على ما أنت تدين به لي

31
00:04:22,631 --> 00:04:24,463
،لن يمكن أن يقتلك سكّين

32
00:04:24,464 --> 00:04:26,338
،وأنت لايمكن أن تقتل نفسك

33
00:04:26,339 --> 00:04:27,797
.أنا فقط من يمكنه قتلك

34
00:04:30,922 --> 00:04:33,796
.كان ذلك واحداً منهم فحسب

35
00:04:33,797 --> 00:04:36,630
.لديها اثنين آخرين

36
00:04:36,631 --> 00:04:39,713
،إذا قرّرت استخدامهم
...لإستخدامهم حقاً

37
00:04:39,714 --> 00:04:42,338
.سينتهي أمرك حينها -
ألا تقصد أنّ أمرنا كلانا سينتهي؟ -

38
00:04:42,339 --> 00:04:44,338
.لا، لا أقصد ذلك

39
00:04:44,339 --> 00:04:47,504
.تنتهي شراكتنا حيث تتواجد التنانين

40
00:04:47,505 --> 00:04:50,881
لن أكون بالأرجاء عندما تأتي هذه المخلوقات
،نافثةً النيران على (كينغز لاندينغ)

41
00:04:52,922 --> 00:04:54,380
.يجب أن أخبر (سيرسي)

42
00:04:57,213 --> 00:04:59,172
.لايفرق ذلك عن قفزك مرّة أخرى إلى النهر

43
00:06:13,547 --> 00:06:16,504
.أعرف ما أخبرتكم به (سيرسي)

44
00:06:16,505 --> 00:06:21,254
،أنني جئت لأدمّر مُدنكم

45
00:06:21,255 --> 00:06:22,504
،وأن أحرق منازلكم

46
00:06:22,505 --> 00:06:24,255
.وأن أقتلكم وأجعل من أطفالكم يتامى

47
00:06:27,088 --> 00:06:30,880
،هذا من شيم (سيرسي لانيستر)
.وليس من شيمي

48
00:06:30,881 --> 00:06:33,087
،أنا لستُ هنا لأقتل

49
00:06:33,088 --> 00:06:37,921
وكلّ ما أريد تدميره هو العجلة
.التي جَرَت فوق الأغنياء والفقراء

50
00:06:37,922 --> 00:06:42,130
ليس لمصلحة أي شخص سوى
.أمثال (سيرسي لانيستر) بهذا العالم

51
00:06:43,339 --> 00:06:45,588
...أقدّم لكم خياراً

52
00:06:45,589 --> 00:06:47,921
.اركعوا وانضمّوا إليّ

53
00:06:47,922 --> 00:06:52,087
معاً.. سوف نترك العالم مكاناً
.أفضل مما وجدناه

54
00:06:52,088 --> 00:06:55,087
...أو ارفضوا

55
00:06:55,088 --> 00:06:56,589
.وموتوا

56
00:07:25,589 --> 00:07:27,130
.تقدّم إلى الأمام، سيّدي

57
00:07:36,297 --> 00:07:38,254
ألن تركع؟

58
00:07:38,255 --> 00:07:39,631
.أنا لديّ ملكة بالفعل

59
00:07:40,839 --> 00:07:42,338
.أختي

60
00:07:42,339 --> 00:07:45,588
لم تكن ملكتك إلا قبل زمن قريب، صحيح؟

61
00:07:45,589 --> 00:07:50,546
عندما قتلت ملكتم الشرعيّة ودمّرت
.آل (تايرل) عن بكرةِ أبيه

62
00:07:50,547 --> 00:07:53,839
لذا يبدو أنّ والاءتك يسهلُ
.تغييرها إلىٍ حدٍ ما

63
00:07:54,963 --> 00:07:57,880
.ليس هناك خياراتٌ سهلة في الحرب

64
00:07:57,881 --> 00:08:00,254
،قل ماتريده حول أختك

65
00:08:00,255 --> 00:08:02,755
.ولكنّها في (ويستروس)

66
00:08:02,756 --> 00:08:05,005
.لقد عاشت هنا طوال حياتها

67
00:08:07,005 --> 00:08:09,838
أنت، على الكفّة الثانية

68
00:08:09,839 --> 00:08:12,588
فلقد قتلت والدك

69
00:08:12,589 --> 00:08:15,713
.واخترت أن تدعم غازيّة أجنبية

70
00:08:15,714 --> 00:08:18,547
...واحدة لاعلاقة لها بهذه الأرض

71
00:08:20,172 --> 00:08:22,547
.مع جيش من المتوحشين خلفها

72
00:08:24,380 --> 00:08:26,213
.لن تود أن تتاجر بشرفك مقابل حياتك

73
00:08:28,213 --> 00:08:29,671
.أحترم ذلك

74
00:08:29,672 --> 00:08:32,713
،ربّما يمكنه أن ينضم للحراسة الليلية
.جلالتك

75
00:08:32,714 --> 00:08:35,129
،أيّاً ماكانت أفكاره
.يبقى جنديّ حقيقيّ

76
00:08:35,130 --> 00:08:37,379
.وستكون قيمته لاتقدر بثمن عند الجدار

77
00:08:37,380 --> 00:08:39,714
.لايمكنكِ إرسالي إلى الجدار

78
00:08:41,088 --> 00:08:42,714
.أنتِ لست ملكتي

79
00:08:56,172 --> 00:08:57,504
.سيتوجب عليكِ قتلي أيضاً

80
00:08:57,505 --> 00:08:59,380
.عد إلى الخلف وأطبق فاهك

81
00:09:00,922 --> 00:09:02,338
من أنت؟

82
00:09:02,339 --> 00:09:03,589
.فتىً أحمق

83
00:09:04,714 --> 00:09:06,921
،أنا (ديكون تارلي)

84
00:09:06,922 --> 00:09:08,338
.ابن (رانديل تارلي)

85
00:09:08,339 --> 00:09:10,546
.أنت مُستقبل عائلتك

86
00:09:10,547 --> 00:09:13,921
هذه الحرب قد محت بالفعل
.عائلة عظيمة من العالم

87
00:09:13,922 --> 00:09:15,797
.لاتدع ذلك يحدثُ مُجدداً
.اركع

88
00:09:23,464 --> 00:09:24,922
.لن أفعل

89
00:09:29,255 --> 00:09:34,546
جلالتك، لاشيء يُفتّت الأفكار الجريئة من رأس امرءٍ
.ما أكثر من قضاء عدّة أسابيع داخل زنزانة مُظلمة

90
00:09:34,547 --> 00:09:37,212
.لقد عنيت ماقلته

91
00:09:37,213 --> 00:09:38,755
.لستُ هنا لأكبل الرجال

92
00:09:38,756 --> 00:09:41,087
،إذا أصبح ذلك خياراً
.فسوف يتّخذه العديد منهم

93
00:09:41,088 --> 00:09:42,464
.لقد خيّرتهم

94
00:09:43,963 --> 00:09:45,296
.وهم اتخذوا قرارهم

95
00:09:45,297 --> 00:09:48,463
جلالتك، إذا أخذتِ تقطعين
...رؤوس عوائل بأكملها

96
00:09:48,464 --> 00:09:50,631
.لن أقطع رأس أي شخص

97
00:09:56,005 --> 00:09:57,464
.جلالتك

98
00:10:21,797 --> 00:10:25,338
،سيّد (رانديل تارلي)
،)ديكون تارلي)

99
00:10:25,339 --> 00:10:28,004
،أنا: (دينيريس) من آل (تارغيريان)
،الأولى من اسمي

100
00:10:28,005 --> 00:10:31,129
،مُحطمّة السلاسل
،وأمّ التنانين

101
00:10:31,130 --> 00:10:32,963
.أحكمكما بالموت

102
00:10:36,547 --> 00:10:37,714
.(دراكاريس)

103
00:11:25,714 --> 00:11:27,255
..سيّـ.. سيّدي

104
00:11:37,172 --> 00:11:38,756
كم فقدنا من الرجال؟

105
00:11:41,339 --> 00:11:43,380
.لم نقوم بحسابٍ كامل

106
00:11:45,088 --> 00:11:48,546
.ليست الجيوش وحدها من تفوز بالحروب

107
00:11:48,547 --> 00:11:51,046
،لدينا ذهب آل (تايرل)
.ولدينا "المصرف الحديديّ" معنا

108
00:11:51,047 --> 00:11:52,714
.بإمكاننا شراء مرتزقة

109
00:11:54,631 --> 00:11:56,504
،ليسوا مثل رجالنا
ولكنّهم سيحاربوا

110
00:11:56,505 --> 00:11:58,713
،إذا دُفِع لهم ثمن جيّد
.وهو ماسوف يحدث

111
00:11:58,714 --> 00:12:02,171
.لقد رأيت للتوّ الدوثراكيين وهم يحاربوا

112
00:12:02,172 --> 00:12:03,796
.سوف يتغلبوا على أي جيش من المرتزقة

113
00:12:03,797 --> 00:12:05,880
.سوف يتغلبوا على أي جيش رأيته يوماً

114
00:12:05,881 --> 00:12:08,755
قتلهم لرجالنا لم يكن بمثابة حربٍ
.بالنسبة لهم؛ إنّما متعة فحسب

115
00:12:08,756 --> 00:12:10,962
.تنّينها أحرق ألف عربة

116
00:12:10,963 --> 00:12:13,212
عقرب (كايبورن) أطلق
.سهام أكبر منكِ

117
00:12:13,213 --> 00:12:15,756
.ولم يتمكنوا من إيقافه
.وهي لديها ثلاثة منهم

118
00:12:17,797 --> 00:12:19,713
.هذه ليست حربٍ يمكننا الفوز بها

119
00:12:19,714 --> 00:12:21,088
إذاً ما الذي سنفعله؟

120
00:12:22,505 --> 00:12:23,756
نُقاضي لأجل السّلام؟

121
00:12:25,088 --> 00:12:26,671
،أنا جالسة على عرش أبيها

122
00:12:26,672 --> 00:12:29,338
.الأب الذي خنتهُ أنت وقتلته

123
00:12:29,339 --> 00:12:32,171
.وهي تعتقد أنّها تفوز الآن

124
00:12:32,172 --> 00:12:34,255
أيّ نوع من العروض تعتقد
أنّها ستقدمه؟

125
00:12:36,714 --> 00:12:40,129
ربّما يمكننا الاعتماد على (تيريون)
.ليتدخل نيابةً عنّا

126
00:12:40,130 --> 00:12:42,505
حيث تكون تلك طريقته
.بالإعتذار حول قتله لأبينا وابننا

127
00:12:44,255 --> 00:12:45,755
.لم يفعل

128
00:12:45,756 --> 00:12:47,755
،لقد رأيت النشّاب
.ولقد رأيت جثّته

129
00:12:47,756 --> 00:12:49,630
.لستُ أتحدث حول أبينا

130
00:12:49,631 --> 00:12:53,171
.(تيريون) لم يقتل (جوفري)
.ليس له علاقة بالأمر

131
00:12:53,172 --> 00:12:56,464
...بعد كل هذا الوقت، لازلتُ أندهش من أنّك -
.كانت تلك (أولينا) -

132
00:12:58,839 --> 00:13:01,172
.لقد اعترفت قبل موتها

133
00:13:03,464 --> 00:13:08,796
وهل كان ذلك قبل أم بعد شربها للسمّ
الذي قدّمته لها أنت بكل لطف؟

134
00:13:08,797 --> 00:13:10,421
.بعد

135
00:13:10,422 --> 00:13:11,921
وأنت صدّقتها

136
00:13:11,922 --> 00:13:17,339
لو كنتِ (أولينا)، هل كنتِ ستفضلين رؤية
حفيدتك تتزوج (جوفري) أم (تومين)؟

137
00:13:19,714 --> 00:13:22,087
أيّاً منهما كانت (مارجيري) لتكون
.أكثر قدرة على السيطرة عليه

138
00:13:22,088 --> 00:13:26,338
أيّاً منهما كان سيجعل من (أولينا)
الحاكمة الحقيقية للممالك السبعة؟

139
00:13:26,339 --> 00:13:28,213
.كانت تقول الحقيقة

140
00:13:35,589 --> 00:13:37,797
.لم يكن ينبغي عليّ الإنصات لك

141
00:13:39,589 --> 00:13:41,379
.كان يجب أن تموت وهي تصرخ

142
00:13:41,380 --> 00:13:42,671
،إنّها ميتة، مثل ابنها

143
00:13:42,672 --> 00:13:44,755
،وأحفادها
.وعائلتها بأكملها

144
00:13:44,756 --> 00:13:48,338
،وإذا لم نجد ملاذاً للخروج من هذه الحرب
.فسوف نلحق بهم

145
00:13:48,339 --> 00:13:50,880
.لذا إمّا أن نُقاتل ونموت
.أو نخضع ونموت

146
00:13:50,881 --> 00:13:53,046
.لذا أنا أعرف اختياري

147
00:13:53,047 --> 00:13:55,547
.وعلى الجنديّ أن يعرف اختياره

148
00:16:02,672 --> 00:16:04,838
،إنّهم جميلون
أليسوا كذلك؟

149
00:16:04,839 --> 00:16:07,631
،ليست هذه هي الكلمة التي أفكّر بها
...ولكن

150
00:16:08,881 --> 00:16:11,630
.ولكن نعم.. إنّهم كذلك

151
00:16:11,631 --> 00:16:13,129
.وحوشٌ بديعة

152
00:16:13,130 --> 00:16:15,046
.إنّهم ليسوا وحوش بالنسبة لي

153
00:16:15,047 --> 00:16:16,880
.مهما كبر حجمهم

154
00:16:16,881 --> 00:16:19,046
،ومهما كانوا مرعبين لأي شخص آخر

155
00:16:19,047 --> 00:16:20,672
.إنّهم أبنائي

156
00:16:26,339 --> 00:16:27,671
.لم تطيلي الغياب

157
00:16:27,672 --> 00:16:29,838
.لا

158
00:16:29,839 --> 00:16:31,838
وأيضاً؟

159
00:16:31,839 --> 00:16:34,547
وأيضاً لديّ أعداء أقل
.مما كان لديّ بالأمس

160
00:16:37,213 --> 00:16:39,296
.لستَ مُتأكد حيال شعورك حول ذلك

161
00:16:39,297 --> 00:16:41,005
.لا، لستُ متأكد

162
00:16:42,922 --> 00:16:44,379
كم عدد الرجال الذين قتلهم جيشك

163
00:16:44,380 --> 00:16:46,380
بمحاولتهم لإستعادة (وينترفيل)
من آل (بولتون)؟

164
00:16:47,547 --> 00:16:48,921
.الآلاف

165
00:16:48,922 --> 00:16:51,046
.كلانا نريد مساعدة الناس

166
00:16:51,047 --> 00:16:54,755
ولايمكننا مُساعدتهم إلا
.من منصب ينمّ عن القوّة

167
00:16:54,756 --> 00:16:56,839
.أحياناً القوّة تكون فظيعة

168
00:17:00,047 --> 00:17:02,713
،عندما جئت إلى هنا لأول مرّة

169
00:17:02,714 --> 00:17:06,463
السيّد (دافوس) قال أنّك تلقّيت طعنة
.في قلبكِ في سبيل إنقاذ قومك

170
00:17:06,464 --> 00:17:08,088
.السيّد (دافوس) يُكثر الحديث

171
00:17:09,839 --> 00:17:11,546
إذاً، أكان ذلك تعبيراً مجازيّاً؟

172
00:17:32,088 --> 00:17:33,088
.جلالتك

173
00:17:39,130 --> 00:17:42,504
،)جون سنو)
،هذا هو السيّد (جورا مورمونت)

174
00:17:42,505 --> 00:17:44,755
.صديقٌ قديم

175
00:17:44,756 --> 00:17:46,254
.لقد خدمت مع والدك

176
00:17:46,255 --> 00:17:48,422
.لقد كان رجلاً عظيماً

177
00:17:49,963 --> 00:17:51,631
.تبدو قويّاً

178
00:17:53,464 --> 00:17:54,796
هل عثرت على علاج؟

179
00:17:54,797 --> 00:17:56,755
.ماكنتُ لأتواجد هنا لولا عثوري على علاج

180
00:17:56,756 --> 00:18:01,254
،إنني أعود إلى خدمتك
،يا ملكتي

181
00:18:01,255 --> 00:18:03,046
.إذا كنتِ ستقبلين بي

182
00:18:03,047 --> 00:18:05,422
.سيكون هذا شرف لي

183
00:19:44,881 --> 00:19:46,338
.غربان

184
00:19:46,339 --> 00:19:48,172
.علينا أن نرسل غرباناً

185
00:19:50,631 --> 00:19:53,379
.لا أثق بها كثيراً

186
00:19:53,380 --> 00:19:55,838
نبؤات العذاب لم تكن
،يوماً قليلة

187
00:19:55,839 --> 00:19:58,046
.خصوصاً عندما يحلّ الشتاء

188
00:19:58,047 --> 00:20:00,379
.إنني أتذكر (ولكان)

189
00:20:00,380 --> 00:20:02,755
،خجولٌ قليلاً
.ولكن لديه عقلٌ حادّ التفكير

190
00:20:02,756 --> 00:20:06,254
الشمّال قد دمّم ذكاء
.الكثير من المعلمين

191
00:20:06,255 --> 00:20:08,463
من الصعب تحديد ما إذا كان
،ذلك بسبب البرد أو الشراب

192
00:20:08,464 --> 00:20:10,254
.أو الرفقة

193
00:20:10,255 --> 00:20:12,421
صبيٌّ مشلول يدّعي أنّه رأى

194
00:20:12,422 --> 00:20:14,546
،رجالٌ موتى يسيرون خلف الجدار

195
00:20:14,547 --> 00:20:17,713
بفضل مساعدة غراب سحري
ذو ثلاثة أعين؟

196
00:20:17,714 --> 00:20:19,379
.نعم، هذا أكثر من اللازم

197
00:20:19,380 --> 00:20:22,088
...مع ذلك، لايزال علينا الرد -
.(براندون ستارك) -

198
00:20:25,589 --> 00:20:28,756
.الصبيّ المشلول -
هل تعرفه؟ -

199
00:20:29,922 --> 00:20:32,087
.لقد سمحت له بعبور الجدار قبل أعوام

200
00:20:32,088 --> 00:20:35,254
.رأيته وهو يذهب خلف الجدار

201
00:20:35,255 --> 00:20:36,838
وأيضاً؟

202
00:20:36,839 --> 00:20:39,755
بطريقةٍ ما، صبيٌّ مشلول

203
00:20:39,756 --> 00:20:41,838
نجا لأعوام خلف الجدار
.بينما لم ينج أي شخص آخر

204
00:20:41,839 --> 00:20:45,589
،ولا حتى الحراسة الليلية
.ولا البرابرة، لا أحد

205
00:20:47,213 --> 00:20:49,296
ربّما علينا أن نستمع
.لما يريد قوله

206
00:20:49,297 --> 00:20:52,421
ربّما أنت بحاجةٍ إلى المزيد من الكتابة
.لتدرّب عقلك

207
00:20:52,422 --> 00:20:55,839
أستشعر مجيء اقتراح
مفصّل أكثر؟

208
00:21:06,464 --> 00:21:10,463
الجميع في (ويستروس) يثقون
.بكم ويحترمونكم

209
00:21:10,464 --> 00:21:14,630
،إذا أخبرتوا الناس أن التهديد حقيقي
.فسوف يصدقونه

210
00:21:14,631 --> 00:21:17,004
إذا نصحتم جميع الأسياد
لإرسال رجالهم إلى الشمال

211
00:21:17,005 --> 00:21:18,962
.ليدافعوا عن الجدار، فسوف يفعلوا

212
00:21:18,963 --> 00:21:22,463
وإذا أخبرتوا كلّ معلّم في الـ(سيتاديل)

213
00:21:22,464 --> 00:21:24,796
ليبحثوا عن كلّ كلمة في
،كلّ رفّ من الرفوف المغبرة

214
00:21:24,797 --> 00:21:26,588
،"حول "الليلة الطويلة
<font color="#ffff00">تعبير "ويستروسي" حول حقبة حلّ)
(بها الظلام قبل 8 آلاف عام من حكم إيغون</font>

215
00:21:26,589 --> 00:21:30,339
فقد يعثروا على شيء يسمح لهم
.بهزيمة "جيش الموتى" إلى الأبد

216
00:21:35,422 --> 00:21:36,631
.من الممكن القيام بذلك

217
00:21:38,047 --> 00:21:40,838
.وقد تكون هذه الأخبار ذات مصداقية

218
00:21:40,839 --> 00:21:42,505
.هذا مُحتمل

219
00:21:45,005 --> 00:21:47,338
وأيضاً من المحتمل أن هذه الرسالة

220
00:21:47,339 --> 00:21:49,630
لهي جزء من حيلة تقوم
،"بها "ملكة التنانين

221
00:21:49,631 --> 00:21:52,588
لتجذب الجيوش الجنوبية بعيداً
.عن حماية الأراضي التي يدافعون عنها

222
00:21:52,589 --> 00:21:54,630
.ولتجعل الأراضي الجنوبية سهلة المنال

223
00:21:54,631 --> 00:21:56,338
وهذا الاحتمال يبدو أكثر مصداقية

224
00:21:56,339 --> 00:21:58,296
.من وجود طيور سحرية تتحدث إلى المشلولين

225
00:21:58,297 --> 00:22:00,838
.أيّها المعلم، رجاءً

226
00:22:00,839 --> 00:22:02,005
.إنّ الأمر حقيقيّ

227
00:22:03,922 --> 00:22:05,005
.لقد رأيت ذلك

228
00:22:07,839 --> 00:22:09,338
سوف نراسل المُعلّم (ولكان)

229
00:22:09,339 --> 00:22:11,713
.في (وينترفيل) ليرسل لنا توضيحاً

230
00:22:11,714 --> 00:22:14,588
أعدك أننا سنصل إلى الحقيقة
.بطريقةٍ أو بأخرى

231
00:22:14,589 --> 00:22:17,296
...أيها المعلم، رجاءً -
.سيكون هذا كل شيء، (تارلي) -

232
00:22:17,297 --> 00:22:19,796
،يخطر لي عمل (جيني أولدستون)
<font color="#ffff00">زوجة "دنكان تارغيريان" ، لقد كانت صديقة لساحرة تنبّأت)
(بأن الأمير الموعود سيكون من نسل إيريس وزوجته رايلا</font>

233
00:22:19,797 --> 00:22:22,421
المشعوذة التي ادّعت
.أنّ نسبها يعود لأطفال الغابة

234
00:22:22,422 --> 00:22:25,212
.لاتنسَ النبيّ (لودوس)

235
00:22:25,213 --> 00:22:28,880
الذي وعد بأن "الإله الغريق" سوف ينهض
."ويدمّر "إيغون الفاتح

236
00:22:28,881 --> 00:22:31,172
.آه، (لودوس)

237
00:22:34,464 --> 00:22:39,004
أهو الذي حُرق والده وأخيه
وهم أحياء؟

238
00:22:39,005 --> 00:22:40,962
.أخشى ذلك

239
00:22:40,963 --> 00:22:42,212
.ياله من أمرٌ فظيع

240
00:22:42,213 --> 00:22:44,838
.لم أملك الجرأة لأخبره بعد

241
00:22:44,839 --> 00:22:46,880
.إنّه فتىً جيّد

242
00:22:46,881 --> 00:22:48,630
.صحيح

243
00:22:48,631 --> 00:22:51,546
مراسلة الغربان كانت
.تنهار بآخر مرّة تفقدت بها ذلك

244
00:22:56,756 --> 00:22:59,379
جميع الحكّام يطالبون
.بأن يركع الشعب

245
00:22:59,380 --> 00:23:00,589
.لهذا السبب هم حكّام

246
00:23:03,714 --> 00:23:05,713
،لقد منحت أفراد آل (تارلي) خياراً

247
00:23:05,714 --> 00:23:08,546
رجلٌ تجهّز للقتال
.ضدّها

248
00:23:08,547 --> 00:23:10,296
ماذا كان بيدها أن تفعل أيضاً؟

249
00:23:10,297 --> 00:23:13,421
ألّا تحرقه حيّاً بجانب ابنه؟

250
00:23:13,422 --> 00:23:15,755
.أنا ساعدها، وليس رأسها

251
00:23:15,756 --> 00:23:18,004
.لايمكنني اتخاذ قراراتها عنها

252
00:23:18,005 --> 00:23:21,296
هذا ما اعتدت أن أقوله لنفسي
.حول والدها

253
00:23:21,297 --> 00:23:25,671
لقد عثرت على الخونة، ولكنني
.لم أكن أنا من يحرقهم أحياءً

254
00:23:25,672 --> 00:23:28,422
.كنتُ مُجرّد مموّن للمعلومات

255
00:23:33,589 --> 00:23:37,630
هذا ما أخبرت به نفسي
..عندما شاهدتهم يتوسلون الرحمة

256
00:23:37,631 --> 00:23:40,212
."لستُ أنا من يفعل ذلك"

257
00:23:40,213 --> 00:23:42,671
...عندما ارتفعت صرخاتهم

258
00:23:42,672 --> 00:23:44,713
."لستُ أنا من يفعل ذلك"

259
00:23:44,714 --> 00:23:46,296
...عندما اشتعلت شعورهم مُحترقةً

260
00:23:46,297 --> 00:23:49,171
ورائحة اللحم المحترق
...عبأت غرفة العرش

261
00:23:49,172 --> 00:23:50,797
."لستُ أنا من يفعل ذلك"

262
00:23:59,464 --> 00:24:01,671
.(دينيريس) ليست مثل والدها

263
00:24:01,672 --> 00:24:04,087
ولن تكون مثله أبداً

264
00:24:04,088 --> 00:24:06,130
.بوجود المشورة الصائبة

265
00:24:09,380 --> 00:24:11,797
عليك أن تعثر على طريقة
.لتجعلها تُنصت

266
00:24:14,255 --> 00:24:17,630
لمن هذه؟ -
.(جون سنو) -

267
00:24:17,631 --> 00:24:19,171
هل قرأتها؟

268
00:24:19,172 --> 00:24:22,213
إنّها رسالة مختومة
.لملك الشمال

269
00:24:28,339 --> 00:24:29,797
ما هو مضمونها؟

270
00:24:30,881 --> 00:24:32,464
.لاشيء جيّد

271
00:24:38,963 --> 00:24:42,338
.ظننت أنّ (آريا) كانت ميّتة

272
00:24:42,339 --> 00:24:45,421
.ظننت أن (بران) كان ميتاً

273
00:24:45,422 --> 00:24:46,839
.إنني سعيدة لأجلك

274
00:24:49,213 --> 00:24:50,630
.لاتبدو سعيداً

275
00:24:50,631 --> 00:24:53,004
(بران) رأى "ملك الليل" وجيشه

276
00:24:53,005 --> 00:24:55,005
.وهو يسيرون نحو (إيستواتش)

277
00:24:56,589 --> 00:24:58,588
...إذا تمكنوا من تجاوز الجدار

278
00:24:58,589 --> 00:25:01,296
الجدار ردعهم لآلاف الأعوام
...على مايفترض

279
00:25:01,297 --> 00:25:02,962
.أحتاج للعودة إلى الديار

280
00:25:02,963 --> 00:25:04,671
.قلت أنّك لاتملك عدداً كافٍ من الرجال

281
00:25:04,672 --> 00:25:07,254
.سنقاتل بما لدينا

282
00:25:07,255 --> 00:25:08,880
.إلّا إذا كنتِ ستنضمين إلينا

283
00:25:08,881 --> 00:25:11,046
وأسلّم البلاد لـ(سيرسي)؟

284
00:25:11,047 --> 00:25:14,880
،بمُجرّد ابتعادي
.ستأتي

285
00:25:14,881 --> 00:25:17,212
.ربّما لن تفعل

286
00:25:17,213 --> 00:25:20,630
(سيرسي) تعتقد أنّ جيش الموتى
.ليس سوى حكاية

287
00:25:20,631 --> 00:25:23,880
أُلّفت من قبل المرضعات
.لتخويف الأطفال

288
00:25:23,881 --> 00:25:25,630
ماذا لو أثبتنا أنّها على خطأ؟

289
00:25:25,631 --> 00:25:29,047
لا أعتقد أنّها ستأتي لرؤية
.الموتى إذا قمت بدعوتها أنا

290
00:25:30,339 --> 00:25:32,380
.إذاً اجلب الموتى لها

291
00:25:33,839 --> 00:25:35,713
.ظننت أنّ هذا ماكنّا نحاول تجنّبه

292
00:25:35,714 --> 00:25:38,087
.ليس علينا جلب الجيش كلّه

293
00:25:38,088 --> 00:25:40,129
.جنديّ واحد فحسب

294
00:25:40,130 --> 00:25:42,047
هل هذا ممكن؟

295
00:25:45,881 --> 00:25:50,421
أوّل "سائر أبيض" رأيته تم جلبه
.إلى (كاسل بلاك) من خلف الجدار

296
00:25:50,422 --> 00:25:52,755
اجلبوا واحد من تلك المخلوقات
،إلى (كينغز لاندينغ)

297
00:25:52,756 --> 00:25:55,046
.وأروها الحقيقة

298
00:25:55,047 --> 00:25:57,087
أيّ شيء تعيدونه سيكون بلا فائدة

299
00:25:57,088 --> 00:25:58,921
إلّا إذا منحتنا (سيرسي) جمهوراً

300
00:25:58,922 --> 00:26:03,713
ووافقت بطريقةٍ ما على ألّا تقتلنا
.باللحظة التي تطء بها أقدامنا العاصمة

301
00:26:03,714 --> 00:26:07,296
.الشخص الوحيد الذي تستمع إليه هو (جيمي)

302
00:26:07,297 --> 00:26:09,130
.قد ينصت إليّ

303
00:26:13,130 --> 00:26:14,963
وكيف ستتمكن من الوصول
إلى (كينغز لاندينغ)؟

304
00:26:21,130 --> 00:26:22,962
،بإمكاني أن أهرّبك

305
00:26:22,963 --> 00:26:25,588
ولكن إذا تمكّن ذوي "العباءات الذهبية" من
،التعرف عليك

306
00:26:25,589 --> 00:26:28,796
.فإنني أحذّرك.. أنا لست مقاتل

307
00:26:28,797 --> 00:26:30,212
حسناً، لن يكون هناك أي فائدة

308
00:26:30,213 --> 00:26:32,004
إذا لم يكن لدينا واحداً
.من أولئك الرجال الموتى

309
00:26:32,005 --> 00:26:33,379
.نقطة منصفة

310
00:26:33,380 --> 00:26:34,672
كيف تقترحين أن نعثر على أحدهم؟

311
00:26:38,088 --> 00:26:41,297
،بإذنٍ من الملكة
.سأذهب إلى الشّمال وأجلب واحداً

312
00:26:43,005 --> 00:26:46,338
لقد طلبتِ منّي أن أجد علاجاً
.حتى أتمكن من خدمتك

313
00:26:46,339 --> 00:26:47,963
.اسمحي لي أن أخدمك

314
00:26:51,963 --> 00:26:53,463
.الشّعب الحُر" سوف يساعدوننا"

315
00:26:53,464 --> 00:26:56,212
إنّهم يعرفون الشّمال الحقيقي
.أكثر من أي شخص

316
00:26:56,213 --> 00:26:57,755
.لن يتبعوا السيّد (جورا)

317
00:26:57,756 --> 00:26:58,963
.لن يتوجب عليك فعل ذلك

318
00:27:06,005 --> 00:27:08,421
.لايمكنك أن تقود غارة خلف الجدار

319
00:27:08,422 --> 00:27:11,046
،ماعدت في الحراسة الليلية
.أنت ملك الشّمال

320
00:27:11,047 --> 00:27:13,630
.أنا الوحيد الذي قاتلهم هنا

321
00:27:13,631 --> 00:27:16,005
.وأنا الوحيد الذي يعرفهم هنا

322
00:27:17,380 --> 00:27:19,380
.لم أعطِكَ الإذن لتغادر

323
00:27:22,213 --> 00:27:25,588
مع احترامكِ، جلالتك، أنا
.لستُ بحاجةٍ لإذنك

324
00:27:25,589 --> 00:27:26,797
.أنا ملك

325
00:27:28,422 --> 00:27:31,671
ولقد جئت إلى هنا وأنا أعرف أنّك
.تستطيعين أن تأمري رجالك بإعدامي

326
00:27:31,672 --> 00:27:34,880
.أو تجعلي تنانيكِ يحرقونني حيّاً

327
00:27:34,881 --> 00:27:39,296
،لقد وضعت ثقتي بكِ
،امرأةٌ غريبة

328
00:27:39,297 --> 00:27:42,296
لأنني عرفت أنّ تلك كانت
،أفضل فرصة لشعبي

329
00:27:42,297 --> 00:27:44,464
.لجميع شعوبنا

330
00:27:46,005 --> 00:27:50,339
الآن أطلب منكِ أن
...تثقي برجلٍ غريب

331
00:27:52,047 --> 00:27:54,547
.لأنّها فرصتنا الأفضل

332
00:28:12,547 --> 00:28:16,881
يجب أن يبقى ملك
.الشّمال في الشمال

333
00:28:19,422 --> 00:28:23,796
لم نختاركِ لتحكمينا
.ياسيّدتي

334
00:28:23,797 --> 00:28:26,631
.ولكن ربّما كان علينا أن نختارك

335
00:28:29,130 --> 00:28:33,921
حُرّاس الوادي" جاؤوا إلى"
.هنا لأجلك، سيّدة (ستارك)

336
00:28:33,922 --> 00:28:35,380
.نعم

337
00:28:39,839 --> 00:28:43,254
.أنتم لطفاء جداً، سادتي

338
00:28:43,255 --> 00:28:45,296
.ولكن (جون) هو ملكنا

339
00:28:45,297 --> 00:28:47,838
.إنّه يفعل مايراه مناسباً

340
00:28:57,756 --> 00:28:59,796
.لقد حذّرت (جون) بشأن حدوث هذا

341
00:28:59,797 --> 00:29:01,463
أنّه لايمكن أن يغادر الشّمال

342
00:29:01,464 --> 00:29:04,296
وأن يتوقّع من الشّمال أن يجلس
.وينتظر عودته مثل (غوست)

343
00:29:04,297 --> 00:29:06,671
لم يفعل. لقد وثق بكِ
.لتحكميها لأجله

344
00:29:06,672 --> 00:29:09,464
.حسناً، إنّه لايجعل ذلك سهلاً
.سادة الشّمال ذوي كبرياء

345
00:29:14,130 --> 00:29:16,421
.هذه هي غرف أمنا وأبينا

346
00:29:16,422 --> 00:29:17,963
ومابذلك؟

347
00:29:20,672 --> 00:29:23,004
.لاشيء

348
00:29:23,005 --> 00:29:25,796
.لاتفعلي ذلك

349
00:29:25,797 --> 00:29:28,297
ماذا؟ -
.قولي ماتقصدينه -

350
00:29:29,963 --> 00:29:32,422
.دائماً ماكنتِ تحبين الأشياء الجميلة

351
00:29:33,797 --> 00:29:36,130
جعلتكِ تشعرين أنّكِ
.أفضل من الجميع

352
00:29:41,047 --> 00:29:42,630
هل أنتِ غاضبة مني؟

353
00:29:42,631 --> 00:29:44,962
،لقد كانوا يهينون (جون)

354
00:29:44,963 --> 00:29:46,338
.وأنتِ جلستِ هناك واستمعتِ

355
00:29:46,339 --> 00:29:47,838
،استمعت إلى شكاواهم

356
00:29:47,839 --> 00:29:50,880
وهي مسؤوليتي بكوني
.سيّدة (وينترفيل)

357
00:29:50,881 --> 00:29:53,838
.آرائهم مهمة بالنسبة لكِ

358
00:29:53,839 --> 00:29:56,546
،لدى آل (غلوفر) خمس مائة رجل
.وآل (رويس) لديهم ألفي رجل

359
00:29:56,547 --> 00:29:59,504
أسيئي إليهم وسوف
.يفقد (جون) جيشه

360
00:29:59,505 --> 00:30:01,505
.ليس ما إذا فقدوا رؤوسهم أولاً

361
00:30:04,963 --> 00:30:08,129
(وينترفيل) لم تقع
.تحت أيدينا هكذا فحسب

362
00:30:08,130 --> 00:30:10,004
،نحن استعدناها

363
00:30:10,005 --> 00:30:11,962
وآل (مورمونت) وآل (هورنوود)

364
00:30:11,963 --> 00:30:13,421
.والبرابرة، و (الوادي)

365
00:30:13,422 --> 00:30:14,962
.جميعنا، نعملُ معاً

366
00:30:14,963 --> 00:30:19,296
الآن، إنني متأكدة من أنّ قطع
،الرؤوس أمرٌ مرضي جداً

367
00:30:19,297 --> 00:30:22,839
ولكن تلك ليست الطريقة التي
.تجعلين الناس يعملون معاً

368
00:30:26,005 --> 00:30:28,296
،وإذا لم يعد (جون)

369
00:30:28,297 --> 00:30:30,254
...ستحتاجين إلى دعمهم

370
00:30:30,255 --> 00:30:32,379
حتى تعملون معاً

371
00:30:32,380 --> 00:30:34,338
.ليمنحوكِ ماتريدينه حقاً

372
00:30:34,339 --> 00:30:36,922
كيف لكِ أن تفكري
بشيء بهذه الفظاعة؟

373
00:30:39,631 --> 00:30:41,672
.أنتِ تفكري بذلك الآن

374
00:30:43,672 --> 00:30:46,630
،لاتريدين أن تفكري به

375
00:30:46,631 --> 00:30:48,922
.ولكنّ الفكرة تأبى أن تغادركِ

376
00:30:54,839 --> 00:30:56,714
.لديّ عملٌ لأقوم به

377
00:31:00,380 --> 00:31:01,672
.سيّدتي

378
00:31:13,714 --> 00:31:16,962
بآخر مرّة كنت بها هنا، قتلت
.والدي بإستخدام قوس ونشّاب

379
00:31:16,963 --> 00:31:19,922
بآخر مرّة كنت بها هنا، قتلت
."ابني بإستخدام "النار الهائجة

380
00:31:23,088 --> 00:31:25,921
هناك مسار إلى اليسار
.يُلاصق الهاوية

381
00:31:25,922 --> 00:31:28,588
.الحرّاس بالكاد يمرّون من عنده

382
00:31:28,589 --> 00:31:29,963
.بسبب خطواته الكثيرة

383
00:31:34,839 --> 00:31:36,129
لن تبقَ هنا؟

384
00:31:36,130 --> 00:31:39,630
لديّ عملي الخاص بي
.في (فلي بوتوم)

385
00:31:39,631 --> 00:31:41,463
ماذا لو أخذ شخصٌ ما القارب؟

386
00:31:41,464 --> 00:31:43,756
.حينها سينتهي أمرنا
.من الأفضل أن تتعجل

387
00:31:49,172 --> 00:31:50,588
.ليس لدينا وقت لفعل هذا

388
00:31:50,589 --> 00:31:52,755
يجب أن نُعدّ المدينة
.في حال حوصرت

389
00:31:52,756 --> 00:31:53,921
.الدوثراكيون قادمون

390
00:31:53,922 --> 00:31:56,046
.وهو سبب آخر ليجعلك تتدرب

391
00:31:56,047 --> 00:31:58,046
إلّا إذا كنت تخطط لمحاربة دوثراكيين
.يبلغ عمرهم إثنا عشر عاماً

392
00:31:58,047 --> 00:32:00,588
حسناً، يبدو أنني أذكر أنّهم
.سببوا لك بعض المتاعب أيضاً

393
00:32:00,589 --> 00:32:02,588
.وها أنا هنا، مستعدٌ للتدرب

394
00:32:02,589 --> 00:32:04,546
ولماذا هنا؟

395
00:32:04,547 --> 00:32:06,379
لا أعتقد أنّك تريد من الناس أن يروا

396
00:32:06,380 --> 00:32:09,296
طريقة أرجحتك لهذا
.الشيء بعد

397
00:32:09,297 --> 00:32:12,087
اليوم قد يكون اليوم الذي
أقتلك به عن غير قصد

398
00:32:12,088 --> 00:32:14,631
.أوه، لن تأرجحه نحوي

399
00:32:22,839 --> 00:32:24,505
.سأترك الأمر لك

400
00:32:28,297 --> 00:32:29,631
.احتجت لرؤيتك

401
00:32:31,088 --> 00:32:32,922
.وعلمت أنّك لن توافق أبداً على أن نلتقي

402
00:32:36,464 --> 00:32:39,421
.جعلتني أبدو مثل أحمق بالكامل

403
00:32:39,422 --> 00:32:41,713
ظننت أنني سأفاجئك عن
،طريق ضرب (كاستلي روك)

404
00:32:41,714 --> 00:32:44,671
.ولكنّك كنت متفوقاً عليّ بثلاث خطوات

405
00:32:44,672 --> 00:32:47,254
،هجرت منزل الأسرة
.بلا أي مشاعر تماماً

406
00:32:47,255 --> 00:32:48,755
.والدنا كان ليكون فخوراً

407
00:32:48,756 --> 00:32:50,504
.لاتتحدث حول والدنا -
...انصت إلي -

408
00:32:50,505 --> 00:32:52,004
أخبرت (برون) ذات يوم

409
00:32:52,005 --> 00:32:54,839
أنني ما إذا رأيتك مُجدداً؛
.فسوف أقطعك بالنصف

410
00:32:57,839 --> 00:33:00,339
سوف يستغرقك ذلك
.بعض الوقت بإستخدام سيف تدريب

411
00:33:09,505 --> 00:33:11,421
.كان يوشك على إعدامي

412
00:33:11,422 --> 00:33:14,129
.كان يعلم أنني بريء

413
00:33:14,130 --> 00:33:16,463
لم يكرهني بسبب أي
،شيء اقترفته أنا

414
00:33:16,464 --> 00:33:18,838
لقد كرهني بسبب
.ما أنا عليه

415
00:33:18,839 --> 00:33:22,005
.وحشٌ صغير أُرسل إليه ليعاقبه

416
00:33:23,881 --> 00:33:26,087
...هل
...هل فكّر

417
00:33:26,088 --> 00:33:27,880
هل فكّر أنني أردت أن
أولد بهذا الشكل؟

418
00:33:27,881 --> 00:33:29,801
...هل ظنّ أنني اخترت ذلك -
!ما الذي تريده؟ -

419
00:33:36,297 --> 00:33:37,839
.(دينيريس) سوف تنتصر بهذه الحرب

420
00:33:40,213 --> 00:33:41,630
.أنت رجلٌ عسكريّ

421
00:33:41,631 --> 00:33:44,380
لابدّ أنّك تعلم أنّه ليس
.هناك نتيجة أخرى

422
00:33:46,422 --> 00:33:48,004
.(دينيريس) ليست مثل والدها

423
00:33:48,005 --> 00:33:50,880
إنّها على استعداد لتعليق
،جميع الأعمال العدائية

424
00:33:50,881 --> 00:33:53,380
.إذا وافقت (سيرسي) على شروط معينة

425
00:33:54,547 --> 00:33:55,921
،إذا أردتم من (سيرسي) أن تركع

426
00:33:55,922 --> 00:33:57,379
.بإمكانك أن تطلب ذلك منها بنفسك

427
00:33:57,380 --> 00:33:59,756
.لا.. لا أريد ذلك
.ولا (دينيريس) لاتريد ذلك

428
00:34:01,172 --> 00:34:02,881
.ليس الآن، على أي حال

429
00:34:05,047 --> 00:34:07,297
.لديها طلب أكثر أهمية

430
00:34:46,797 --> 00:34:49,005
.ماكنتُ متأكداً من أنني سأعثر عليك

431
00:34:56,297 --> 00:34:58,296
.ظننت أنّك لاتزال تُجدّف

432
00:35:01,922 --> 00:35:05,004
،بحثت في المحلات
.والحانات، والمواخير

433
00:35:05,005 --> 00:35:08,296
كان ينبغي عليّ معرفة أنّه يجب
.عليّ المجيء إلى شارع الحدادة مباشرة

434
00:35:08,297 --> 00:35:10,796
ألست قلقاً بأمر كشف ذوي
العباءات الذهبية لك؟

435
00:35:10,797 --> 00:35:12,212
.لم آتِ إلى هنا منذ أعوام

436
00:35:12,213 --> 00:35:14,630
لماذا يجب أن يتعرفوا عليّ؟

437
00:35:14,631 --> 00:35:17,297
.أحياناً بالكاد أتعرّف على نفسي

438
00:35:18,963 --> 00:35:21,130
.لاشيء يقضي عليك أكثر من الزمن

439
00:35:25,922 --> 00:35:28,004
هل سبب لك أي شخص
أي متاعب؟

440
00:35:28,005 --> 00:35:30,463
،ها أنا هنا
،أسلّح آل (لانيستر)

441
00:35:30,464 --> 00:35:32,338
.ولا أحد يشك بي أبداً

442
00:35:32,339 --> 00:35:33,838
.ولكنّك كنت مُحقاً

443
00:35:33,839 --> 00:35:36,379
أسلم مكان لي كان تحت
.أنف الملكة تماماً

444
00:35:36,380 --> 00:35:37,880
.لاتكن متأكد جداً

445
00:35:37,881 --> 00:35:40,797
السلامة ليست حالة
.مستمرة الحدوث أبداً

446
00:35:43,005 --> 00:35:44,547
.أشياء سيّئة قادمة

447
00:35:47,047 --> 00:35:50,004
.لقد جئت لتأخذني
.تريدني أن أذهب معك

448
00:35:50,005 --> 00:35:52,129
...حسناً، الشيء الذي تحتاج لفهمه هو -
.أنا مستعد -

449
00:35:52,130 --> 00:35:53,588
...أنت -
.لنذهب -

450
00:35:53,589 --> 00:35:55,504
يجب عليك معرفة ما أنت
.متوجهٌ إليه

451
00:35:55,505 --> 00:35:57,504
ما الذي تعتقد أنني كنت أفكر به

452
00:35:57,505 --> 00:35:58,880
مع كلّ تلويحة للمطرقة؟

453
00:35:58,881 --> 00:36:03,796
كم أنا سعيد بصنعي أسلحةً
للعائلة التي قتلت والدي؟

454
00:36:03,797 --> 00:36:05,504
العائلة التي حاولت قتلي؟

455
00:36:07,631 --> 00:36:09,880
.كنتُ أستعد

456
00:36:09,881 --> 00:36:11,338
،لم أعلم لأي سبب

457
00:36:11,339 --> 00:36:13,881
ولكنني دائماً عرفت أنني سأعرف
.ذلك حينما يحين وقته

458
00:36:15,547 --> 00:36:18,630
قد ترغب بجلب إحدى
.تلك السيوف

459
00:36:18,631 --> 00:36:20,547
لا أعرف الكثير حول
.استخدام السيوف

460
00:36:22,047 --> 00:36:23,380
...ولكن هذه

461
00:36:25,213 --> 00:36:26,547
.هذه أعرف كيفية استخدامها

462
00:36:35,631 --> 00:36:37,046
.احتفظ بإسم والدك لنفسك

463
00:36:37,047 --> 00:36:39,839
الوضع معقد بما يكفي
.بالفعل

464
00:36:41,213 --> 00:36:42,881
حسناً، ما الهوية التي سأفصح عنها؟

465
00:36:46,714 --> 00:36:49,129
أخبرتك، (كلوفيس)، إذا
،لم نخرج من هنا بأقرب وقت

466
00:36:49,130 --> 00:36:51,010
...سيقوم شخص آخر -
!أنتم هناك -

467
00:36:53,255 --> 00:36:55,589
.لا أسلحة، أيها الأصدقاء
.أعدكم

468
00:36:56,797 --> 00:36:58,254
ما الذي يمكنني فعله لكما؟

469
00:36:58,255 --> 00:37:00,755
أهذا قاربك؟ -
.نعم -

470
00:37:00,756 --> 00:37:03,171
.أرصفة السّفن هناك -
.نعم -

471
00:37:03,172 --> 00:37:04,671
أحاول أن أبقى بعيداً عنها

472
00:37:04,672 --> 00:37:06,922
.لأتجنّب رجالٌ طيبون مثلكم

473
00:37:09,547 --> 00:37:12,921
لازلتم تطالبون بخمس تنانين ذهبية؟ -
هل تمازحنا؟ -

474
00:37:12,922 --> 00:37:15,171
.لابدّ من أنّك أكبر مما تبدو عليه

475
00:37:15,172 --> 00:37:17,087
.خمسة عشر -
خمسة عشر؟ -

476
00:37:17,088 --> 00:37:18,213
.لكلّ واحد منّا

477
00:37:26,631 --> 00:37:28,756
لايمكنني قول أنّه كان من الممتع
.التعامل معكما

478
00:37:31,255 --> 00:37:32,631
ماذا يوجد بالقارب؟

479
00:37:38,172 --> 00:37:39,338
.ليس المزيد من الذهب

480
00:37:39,339 --> 00:37:41,087
النبيذ؟

481
00:37:41,088 --> 00:37:43,088
.أنا أحب النبيذ -
.أو لحم الخنزير -

482
00:37:45,005 --> 00:37:46,130
.تعالوا وألقوا نظرة

483
00:37:54,672 --> 00:37:56,588
.سرطان بحر مخمّر -
ماذا؟ -

484
00:37:56,589 --> 00:37:58,463
.سرطان بحر مخمر

485
00:37:58,464 --> 00:38:01,463
دلو واحد من هذا يزيد من أرباح
.الماخور ثلاثة أضعاف للأسبوع

486
00:38:01,464 --> 00:38:03,421
.الرجّل يعتقد أنّه انتهى

487
00:38:03,422 --> 00:38:06,004
وأنّه مُستعد للعودة
.إلى أسرته المحبّة

488
00:38:06,005 --> 00:38:07,921
ولكن قبل أن يفعل ذلك
،يتم خلع بنطاله

489
00:38:07,922 --> 00:38:11,296
وسيّدته المأجورة تضع
.ملعقة من ذلك في فمه

490
00:38:11,297 --> 00:38:14,838
،بعد خمس دقائق
.سيعود إلى السّباق

491
00:38:14,839 --> 00:38:17,339
.هنا، تذوقوا

492
00:38:30,005 --> 00:38:31,880
كنت لأتعجل للذهاب
،إلى ماخوركم المفضل

493
00:38:31,881 --> 00:38:34,379
وإلّا ستضعون
.حفرة في هذا الدرع

494
00:39:01,380 --> 00:39:03,380
!أنت، أيّها القزم

495
00:39:04,714 --> 00:39:06,254
ماكنتُ لأتناول المزيد منه

496
00:39:06,255 --> 00:39:08,296
إلى حين أن تروا مفعول
.أول قضمة عليكم

497
00:39:08,297 --> 00:39:10,171
...ذلك القزم

498
00:39:10,172 --> 00:39:11,796
من أين حصلت على تلك الندبة؟

499
00:39:11,797 --> 00:39:14,338
بسنّارة السمك، بعض
.الرجال لايمكن تعليمهم فحسب

500
00:39:14,339 --> 00:39:17,421
كنّا نبحث عن قزم لديه ندبة
.كهذه قبل فترة

501
00:39:17,422 --> 00:39:19,463
ربّما هناك بعض الترتيبات؟

502
00:39:21,881 --> 00:39:23,838
ترتيب؟

503
00:39:23,839 --> 00:39:27,046
سوف سترّتب لتدفع لنا
...أكثر مما ستقوم الملكة (سيرسي) بـ

504
00:39:34,881 --> 00:39:36,588
.هذا (غيندري)

505
00:39:36,589 --> 00:39:38,088
.سيفي بالغرض

506
00:39:40,797 --> 00:39:41,797
.اذهبوا، اذهبوا

507
00:39:44,589 --> 00:39:46,087
<i>.بإمكاني أن أعطيكِ شيئاً</i>

508
00:39:46,088 --> 00:39:47,589
<i>.لن يكون ذلك ضروريّاً</i>

509
00:39:56,255 --> 00:39:57,255
.سيّد (جيمي)

510
00:40:00,088 --> 00:40:02,756
لماذا كان (كايبورن) هنا؟

511
00:40:04,172 --> 00:40:06,422
.إنّه ساعد الملكة
لماذا أنت هنا؟

512
00:40:11,088 --> 00:40:13,631
.لقد التقيت بـ(تيريون)

513
00:40:21,505 --> 00:40:24,255
ما الذي قالها شقيقنا؟

514
00:40:26,839 --> 00:40:29,296
.(دينيريس) تريد أن نلتقي

515
00:40:29,297 --> 00:40:31,921
لمناقشة استسلامها؟

516
00:40:31,922 --> 00:40:33,755
.لتناقش هدنة

517
00:40:33,756 --> 00:40:36,546
.لقد فازت للتو بإنتصارٍ عظيم
لماذا تريد هدنة الآن؟

518
00:40:36,547 --> 00:40:40,839
لأنّ جيشاً من الموتى يسير
.نحو الممالك السبعة

519
00:40:43,339 --> 00:40:45,171
.يدّعي (تيريون) أنّه سيملك دليلاً

520
00:40:49,047 --> 00:40:51,421
هل ستعاقبه؟ -
(تيريون)؟ -

521
00:40:51,422 --> 00:40:52,922
.(برون)

522
00:40:55,464 --> 00:40:57,838
.لقد خانك

523
00:40:57,839 --> 00:41:00,213
لقد أقام اجتماعاً بدون
.معرفتك أو موافقتك

524
00:41:04,047 --> 00:41:05,338
أتعتقد أن أي شيء ذو أهمية

525
00:41:05,339 --> 00:41:07,838
يحدث بهذه المدينة بدون معرفتي؟

526
00:41:07,839 --> 00:41:11,087
.أنتِ سمحتِ بحدوث ذلك
لماذا؟

527
00:41:11,088 --> 00:41:19,004
لقد بدأت أؤمن بأن تسوية
،الخلافات مع ملكة التنانين

528
00:41:19,005 --> 00:41:22,338
لديها الأعداد الكافية؛ إذا كنا نريد
.التغلب عليها، يجب أن نكون أذكياء

529
00:41:22,339 --> 00:41:24,505
يجب أن نحاربها كما
.كان ليحاربها والدنا

530
00:41:27,963 --> 00:41:31,130
،رجالٌ موتى، وتنانين
...وملكات تنانين

531
00:41:33,172 --> 00:41:36,171
،أيّاً ما كان سيقف في طريقنا

532
00:41:36,172 --> 00:41:37,921
.فسوف نهزمه

533
00:41:37,922 --> 00:41:40,713
،لأجلنا
،لأجل عائلتنا

534
00:41:40,714 --> 00:41:42,714
.لأجل هذا

535
00:41:55,339 --> 00:41:56,921
من ستقولين أنّه الأب؟

536
00:41:56,922 --> 00:41:58,213
.أنت

537
00:42:04,130 --> 00:42:05,380
.لن يروق ذلك للناس

538
00:42:09,005 --> 00:42:13,421
هل تتذكر ما اعتاد أن
يقوله والدنا عن الناس؟

539
00:42:13,422 --> 00:42:17,380
الأسد لايُقلق نفسه
.بآراء الخِرَاف

540
00:42:31,297 --> 00:42:33,255
.لاتخنّي مُجدداً أبداً

541
00:42:38,339 --> 00:42:40,254
.سنغادر اليوم

542
00:42:40,255 --> 00:42:43,838
.لدى الملك الكثير من الأمور -
.أتفهم ذلك -

543
00:42:43,839 --> 00:42:46,421
ليس عليه أن يفكّر حول إيوائه
.لنغل من ملكٍ ميّت

544
00:42:46,422 --> 00:42:48,880
.ليس عليك أن تقلق -
،أنت (كلوفيس) فحسب -

545
00:42:48,881 --> 00:42:51,212
حدّاد جاء ليلقي سلامه

546
00:42:51,213 --> 00:42:54,212
قبل أن يتوجه إلى العمل
.في حدادة (وينترفيل)

547
00:42:54,213 --> 00:42:56,212
.فُهم

548
00:42:57,672 --> 00:42:59,838
،أستميحك عذراً
.جلالتك

549
00:42:59,839 --> 00:43:01,296
.لقد نجوت من (كينغز لاندينغ)

550
00:43:01,297 --> 00:43:04,296
.مرّة أخرى
...جلالتك، هذا (كلو

551
00:43:04,297 --> 00:43:06,713
.أدعى (غيندري)، جلالتك

552
00:43:06,714 --> 00:43:08,296
.أنا ابن (روبرت باراثيون)

553
00:43:08,297 --> 00:43:09,422
.ابنه النغل

554
00:43:12,505 --> 00:43:14,962
كان يفترض به أن يحتفظ
.بذلك لنفسه

555
00:43:14,963 --> 00:43:16,796
.آبائنا وثقوا ببعضهما البعض

556
00:43:16,797 --> 00:43:18,130
لمَ لاينبغي علينا الوثوق ببعضنا؟

557
00:43:20,422 --> 00:43:22,921
لقد رأيت والدك مرّة
.واحدة في (وينترفيل)

558
00:43:22,922 --> 00:43:26,130
.لقد التقيت بوالدك بمحلٍ تجاري

559
00:43:27,839 --> 00:43:30,172
.أنت أصغر حجماً منه بكثير -
.وأنت أقصر منه بكثير

560
00:43:40,255 --> 00:43:44,046
.ترعرعت وأنا أسمع قصصاً عنهم

561
00:43:44,047 --> 00:43:47,047
كلّ ماعرفته هو أنّه
.قاتلوا معاً وانتصروا

562
00:43:48,797 --> 00:43:51,588
السيّد (دافوس) أخبرني أنّك ذاهب
.جلالتك، ولأي سبب أيضاً

563
00:43:51,589 --> 00:43:53,379
.دعني أذهب معك

564
00:43:53,380 --> 00:43:55,254
.لاتكن أحمقاً
.أنت لست جنديّ

565
00:43:55,255 --> 00:43:57,087
.لا، ولكنني مقاتل

566
00:43:57,088 --> 00:44:00,172
ولن يكون بحاجةٍ إلى حداد أسلحة
.بسيف كذلك

567
00:44:02,589 --> 00:44:04,087
أتعرف كيف تستخدمه؟

568
00:44:04,088 --> 00:44:06,463
.حسناً، هذه مشكلة

569
00:44:06,464 --> 00:44:08,005
.أفضل استخدام المطرقة

570
00:44:11,005 --> 00:44:12,714
.بإمكانه تدبّر أمر نفسه

571
00:44:14,505 --> 00:44:16,588
.بإمكاننا الإستفادة من مساعدته

572
00:44:16,589 --> 00:44:18,463
،كما اعتاد والدي أن يقول

573
00:44:18,464 --> 00:44:22,796
،مـن الأفـضـل أن تكون جـبـانـاً للحظة"
."على أن تكون ميّتاً لما تبقى من حياتك

574
00:44:22,797 --> 00:44:25,212
.إنني أدين لك بحياتي

575
00:44:25,213 --> 00:44:27,004
.مرتين

576
00:44:27,005 --> 00:44:30,254
ولكن إذا كان ماقلته حقيقي
،حول مايحدث هناك

577
00:44:30,255 --> 00:44:32,714
.لايمكنني انتظار هذه الحرب

578
00:44:36,505 --> 00:44:38,421
.نعم، لاتهتموا بما قلته

579
00:44:38,422 --> 00:44:42,463
كل مافعلته يوماً هو
.أنني عشت لسنٍ طاعن مؤاتٍ

580
00:44:42,464 --> 00:44:44,379
.حسناً، هيّا

581
00:44:53,963 --> 00:44:56,212
،قد لاتصدق ذلك

582
00:44:56,213 --> 00:44:58,921
.ولكنني اشتقت لك، (مورمونت)

583
00:44:58,922 --> 00:45:02,046
.لا أحد يحملق بسخط مثلك

584
00:45:02,047 --> 00:45:03,339
.ولا حتى (غراي ورم)

585
00:45:09,130 --> 00:45:11,087
هذه هي القطعة النقدية التي
،أعطاني إياها النخّاس

586
00:45:11,088 --> 00:45:14,087
عندما اقترحت أن يحرّرنا
ويدفع لنا، أتتذكر؟

587
00:45:14,088 --> 00:45:17,922
كان مفترضاً بها أن
.تبقى معنا لبقية حياتنا

588
00:45:22,380 --> 00:45:23,756
.خذها معك

589
00:45:26,422 --> 00:45:27,921
.ولكن أعدها

590
00:45:27,922 --> 00:45:29,088
.ملكتنا تحتاج إليك

591
00:45:38,464 --> 00:45:40,922
علينا أن نكون أفضل
.في توديع بعضنا البعض الآن

592
00:45:42,589 --> 00:45:44,088
...جلالتك، أنا

593
00:46:01,505 --> 00:46:03,755
إذا لم أعد، على الأقل
...لن يتوجب عليكِ التعامل

594
00:46:03,756 --> 00:46:05,116
.مع "ملك الشّمال" بعد الآن

595
00:46:07,422 --> 00:46:09,297
.لقد أصبحتُ مُعتادة عليه

596
00:46:11,380 --> 00:46:14,005
أتمنى لكِ حظّاً سعيداً بالحروب
.القادمة، جلالتك

597
00:46:23,088 --> 00:46:24,756
!اسحبوا

598
00:46:47,881 --> 00:46:52,338
أتعرف كم عدد الخطوات الموجودة
في الـ(سيتاديل)؟

599
00:46:52,339 --> 00:46:53,546
.لا

600
00:46:53,547 --> 00:46:56,505
.15782

601
00:47:01,088 --> 00:47:04,505
خمّن عدد النوافض الموجودة في
.معبد (بايلور) العظيم

602
00:47:06,631 --> 00:47:09,171
.ماعاد هناك أي نوافذ

603
00:47:09,172 --> 00:47:10,838
.ذلك صحيح

604
00:47:10,839 --> 00:47:15,171
،هذا الكاهن الأعلى (ماينارد)
.لقد سجّل كل شيء

605
00:47:15,172 --> 00:47:17,380
لقد سجّل حركات أمعائه حتى

606
00:47:20,922 --> 00:47:24,129
ما الذي تعنيه كلمة "فسخ"؟

607
00:47:24,130 --> 00:47:28,004
إنّها مايحدث عندما
.يتخلى رجلٌ ما عن زوجته الشرعية

608
00:47:28,005 --> 00:47:33,379
(مانيارد) يقول أنّه أصدر فسخاً
.لأميرٍ يُدعى (راغار)

609
00:47:33,380 --> 00:47:36,880
وزوّجه لإمرأةٍ أخرى
.بالوقت نفسه

610
00:47:36,881 --> 00:47:39,421
.في مراسم سريّة في (دورن)

611
00:47:39,422 --> 00:47:41,338
أهذا شيء شائع في الجنوب.. أم؟

612
00:47:41,339 --> 00:47:42,714
...أولئك المعلمون

613
00:47:44,589 --> 00:47:48,171
لقد وضعوني بمهمة الحفاظ
،على حساب ذلك الرجال لعدد النوافذ

614
00:47:48,172 --> 00:47:50,463
وفسخه للزيجات، وحركات أمعائه
،لأجل أن تكون أبدية

615
00:47:50,464 --> 00:47:52,254
"بينما سرّ هزيمة "ملك الليل

616
00:47:52,255 --> 00:47:54,921
يجلس في مكانٍ ما على الأرجح على
.رفٍ مُغبر، مُتجاهل بالكامل

617
00:47:54,922 --> 00:47:56,838
ولكن لابأس بذلك، صحيح؟

618
00:47:56,839 --> 00:48:00,921
بإمكاننا جميعاً أن نصبح حمقى متخبطين
وقاتلين في استعباد الكيان الشيطانيّ لنا

619
00:48:00,922 --> 00:48:02,546
طالما أنه لدينا وصول
إلى السجلات الكاملة

620
00:48:02,547 --> 00:48:06,589
للكاهن الأعلى (ماينارد)
!ذو عدد الخطوات الـ15782

621
00:48:08,922 --> 00:48:10,547
.خطوات

622
00:48:13,589 --> 00:48:15,714
.ذلك العدد كان عدد الخطوات

623
00:49:37,672 --> 00:49:40,254
هل أنت متأكد من أنّك تريد فعل هذا؟

624
00:49:40,255 --> 00:49:42,672
.دائماً ما أردت أن تكون مُعلماً

625
00:49:44,297 --> 00:49:48,464
لقد سئمت من قراءة إنجازات
.رجالٌ أفضل مني

626
00:51:17,547 --> 00:51:19,422
.لقد عثرت عليها، سيّدي

627
00:51:23,130 --> 00:51:24,838
.لقد استغرقتني الكثير من البحث

628
00:51:24,839 --> 00:51:26,922
.أرشيف المُعلّم (لوين) دقيق جداً

629
00:51:31,631 --> 00:51:34,254
هل أنت متأكد من أن هذه
هي النسخة الوحيدة في (وينترفيل)؟

630
00:51:34,255 --> 00:51:36,130
.نعم، سيّدي

631
00:51:40,922 --> 00:51:42,839
السيّدة (ستارك) تشكرك على
.خدمتك

632
00:54:14,963 --> 00:54:18,838
أليس من وظيفتك أن تجعله يتخلى
عن أفكاره اللعينة الحمقاء هذه؟

633
00:54:18,839 --> 00:54:21,631
.كنت أفشل بالقيام بهذه الوظيفة مؤخراً

634
00:54:23,255 --> 00:54:25,296
كم عدد الملكات الآن؟

635
00:54:25,297 --> 00:54:26,630
.اثنان

636
00:54:26,631 --> 00:54:31,630
وعلينا أن نقنع تلك التي لديها تنانين
 أم تلك التي تضاجع أخيها؟

637
00:54:33,464 --> 00:54:34,464
.كليهما

638
00:54:34,465 --> 00:54:36,505
كم عدد الرجال الذين جلبتهم؟

639
00:54:39,589 --> 00:54:41,129
.ليس مايكفي

640
00:54:41,130 --> 00:54:42,756
المرأة الكبيرة؟

641
00:54:46,088 --> 00:54:48,880
كنّا نأمل أن بعض من
.رجالك قد يساعدونا

642
00:54:48,881 --> 00:54:51,713
.سأبقى بالخلف

643
00:54:51,714 --> 00:54:54,838
،إنني عائل عليكم هناك
.كما تعلمون

644
00:54:54,839 --> 00:54:55,839
.إنّك كذلك

645
00:54:58,631 --> 00:55:01,839
أتريد الخروج إلى هناك حقاً؟
مُجدداً؟

646
00:55:08,130 --> 00:55:09,881
.أنتم لستم الوحيدين

647
00:55:13,505 --> 00:55:17,004
كشافتي عثروا عليهم
.على بعد ميل من جنوب الجدار

648
00:55:17,005 --> 00:55:18,881
.قالوا أنّهم كانوا في طريقهم إلى هنا

649
00:55:25,714 --> 00:55:27,172
.أنت (الكلب)

650
00:55:29,172 --> 00:55:31,005
.رأيتك ذات مرّة في (وينترفيل)

651
00:55:36,714 --> 00:55:38,880
،يريدون أن يذهبوا خلف الجدار
.أيضاً

652
00:55:38,881 --> 00:55:42,171
لانريد أن نذهب خلف الجدار؛
.إنّما يجب علينا أن نذهب

653
00:55:42,172 --> 00:55:44,338
ربّنا أخبرنا أنّ
...الحرب العظيمة قادمة

654
00:55:44,339 --> 00:55:46,546
.لاتثق به

655
00:55:46,547 --> 00:55:48,505
.لاتثق بأيّ منهم

656
00:55:54,130 --> 00:55:55,755
.إنّهم الأخوية

657
00:55:55,756 --> 00:55:58,338
وآخر شيء أخبرهم ربّهم بأن يفعلوه

658
00:55:58,339 --> 00:56:00,713
هو أن يبيعوني إلى
.ساحرةٍ حمراء ليتم قتلي

659
00:56:00,714 --> 00:56:02,422
(ثوروس)؟

660
00:56:07,464 --> 00:56:09,546
.بالكاد تعرّفت عليك

661
00:56:09,547 --> 00:56:11,755
.سيّد (جورا مورمونت)

662
00:56:11,756 --> 00:56:14,713
يأبوا أن يعطوني أي شيء
.لأشربه هنا

663
00:56:14,714 --> 00:56:17,755
.لم أكن أشعر أنني على طبيعتي

664
00:56:17,756 --> 00:56:20,588
أنت (مورمونت) لعين؟

665
00:56:20,589 --> 00:56:22,713
مثل آخر قائد للحراسة الليلية؟

666
00:56:22,714 --> 00:56:24,921
.لقد كان والدي

667
00:56:24,922 --> 00:56:27,921
.لقد كان يصطادنا كالحيوانات

668
00:56:27,922 --> 00:56:30,962
،لقد رددتم الجميل
.كما أذكر

669
00:56:32,631 --> 00:56:35,254
هانحن هنا جميعاً

670
00:56:35,255 --> 00:56:36,838
عند حافّة العالم

671
00:56:36,839 --> 00:56:38,421
،بذات اللحظة

672
00:56:38,422 --> 00:56:40,922
متوجهون إلى ذات الوجهة
.لذات السبب

673
00:56:42,756 --> 00:56:45,004
.أسبابنا ليست هي أسبابكم

674
00:56:45,005 --> 00:56:47,380
لاتهم ظنونا بآراء
.بعضنا البعض

675
00:56:49,589 --> 00:56:51,379
.هناك هدف أعظم الآن

676
00:56:51,380 --> 00:56:54,671
،وسوف نخدمه سويّاً

677
00:56:54,672 --> 00:56:56,962
.سواء كنا نعرف ذلك أم لا

678
00:56:56,963 --> 00:56:59,880
،قد نخطو الخطوات
...ولكن ربّ النور

679
00:56:59,881 --> 00:57:03,254
،بحقّ اللعنة
هلّا أطبقت فاهك؟

680
00:57:03,255 --> 00:57:06,046
هل سنذهب معكم أم لا؟

681
00:57:06,047 --> 00:57:08,254
ألاتريدون معرفة ما
الذي سنفعله؟

682
00:57:08,255 --> 00:57:12,671
هل ماسوف تفعلونه أسوأ من الجلوس
في زنزانة باردة، منتظرون الموت؟

683
00:57:12,672 --> 00:57:14,671
.إنّه محق

684
00:57:14,672 --> 00:57:16,672
.جميعنا على الجانب نفسه

685
00:57:19,172 --> 00:57:20,297
كيف لنا أن نكون كذلك؟

686
00:57:21,922 --> 00:57:24,005
.جميعنا نتنفس

687
00:57:56,429 --> 00:58:01,429
<i><font color="#ffff00">شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

688
00:59:56,797 --> 00:59:58,505
.الموتُ هو العدو

689
01:00:03,589 --> 01:00:05,922
.العدو الأول والأخير

690
01:00:10,130 --> 01:00:11,714
.العدو دائماً يفوز

691
01:00:14,756 --> 01:00:16,172
.ولازلنا بحاجةٍ لمحاربته

692
01:00:19,963 --> 01:00:21,797
أنت خائف، ألست كذلك؟

693
01:00:24,088 --> 01:00:25,631
ما الذي تخاف منه؟

694
01:00:25,655 --> 01:00:37,655
<i><font color="#ffff00">شكراً على المشاهدة</font></i>
{\fs50\fad(1000,1500)\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&GREEN&\fnArabic Typesetting\fs32}تـــرجــمـــة: مُـــنْـــذِر
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs30}Twitter: @Monthereses

