﻿1
00:00:01,335 --> 00:00:05,076
"(دوغلاس بوث)"

2
00:00:05,510 --> 00:00:09,512
"(تشارلز دانس)"

3
00:00:09,686 --> 00:00:13,688
"(مافي ديرمودي)"

4
00:00:13,775 --> 00:00:17,732
"(بورن جورمان)"

5
00:00:17,732 --> 00:00:21,951
"(آنا ماكسول مارتن)"

6
00:00:21,951 --> 00:00:26,127
"(سام نيل)"

7
00:00:26,127 --> 00:00:30,172
"(ميرندا ريتشردسون)"

8
00:00:30,172 --> 00:00:34,261
"(توبي ستيفنز)"

9
00:00:34,261 --> 00:00:38,436
"(نوح تايلور)"

10
00:00:38,436 --> 00:00:42,482
"(إيدين تيرنر)"

11
00:00:42,481 --> 00:00:46,482
:سيناريو"
"(سارة فيلبس)

12
00:00:46,570 --> 00:00:50,745
:إنتاج"
"(آبي باتش)

13
00:00:50,919 --> 00:00:54,877
:إخراج"
"(كريغ فيفيروس)

14
00:00:55,313 --> 00:00:58,444
:بناءً على رواية (أجاثا كريستي)

15
00:00:57,096 --> 00:01:02,838
(ثُمَّ  لمْ يبقَ أحد)

16
00:01:26,454 --> 00:01:29,368
"...أحبّك، أحبّك"

17
00:01:52,769 --> 00:01:56,205
!(سيريل)! (سيريل)

18
00:02:17,909 --> 00:02:22,563
"لندن، أغسطس/آب عام 1939"

19
00:02:21,433 --> 00:02:24,955
".المنصب المتاح منصب سكرتير"

20
00:02:24,955 --> 00:02:29,087
.إذن لمْ يتعيّن على الوكالة إعطاؤك اسمي"
".كتابتي على الآلة وكتابتي بالاختزال ليستا جيدة بما يكفي

21
00:02:29,131 --> 00:02:37,177
.مُساعدة إذن، مع واجبات سكرتارية بسيطة
.أرسلتُ لها كل التفاصيل واختارتك

22
00:02:37,222 --> 00:02:40,224
حقًّا؟ -
أنتِ معلمة؟ -

23
00:02:40,265 --> 00:02:44,441
.أجل، معلمة رياضة -
.المعلمون بارعون في التنظيم -

24
00:02:44,485 --> 00:02:48,487
.السيدة (أوين) تنتظر حضور الكثير من الضيوف -
في أي مكان في البلاد؟ -

25
00:02:48,530 --> 00:02:51,271
.ساحل (ديفون)، جزيرة (الجندي)

26
00:02:52,749 --> 00:02:54,270
الساحل؟

27
00:02:55,184 --> 00:02:59,142
كانت (أودري) تُخبرني عنها
من مجلاتها، صح يا(أودري)؟

28
00:02:59,273 --> 00:03:05,363
كان يُفترض أن يشتريها أحد نجوم الأفلام من
.هوليوود لكن لا، من شراها السيّد والسيدة (أوين)

29
00:03:06,537 --> 00:03:10,451
أقابلتهم؟ -
.كلا، كل مابيننا من تواصل عبر الرسائل -

30
00:03:10,451 --> 00:03:16,628
جزيرة؟ عند البحر؟ -
.الجُزر على وجه العموم عند البحر -

31
00:03:17,759 --> 00:03:20,412
.الصندوق لو تكرمتي يا(أودري)

32
00:03:21,674 --> 00:03:27,937
...لا... لعلي لا أناسب -
.أنتِ مَن تُريد -

33
00:03:27,980 --> 00:03:34,113
والأجر عالٍ، ثمّة وظيفة دائمة
...مُتاحة إن كنتُ تتمتعين بالصفات المُطلوبة

34
00:03:34,157 --> 00:03:37,332
...أجل، لكن -
.مقابل راتبٍ فوري -

35
00:05:18,284 --> 00:05:23,634
و.. وهذا لمسرحية؟
في المنطقة الغربية؟

36
00:05:24,547 --> 00:05:27,635
وهل سيُنسب لي فضل
في المسرحيّة؟

37
00:05:32,724 --> 00:05:37,378
!سيداتي سادتي
!صَمتًا لو تكرمتم

38
00:05:38,726 --> 00:05:42,205
:إنّكم مُتهمون بالتهم التالية

39
00:07:09,500 --> 00:07:13,546
!يا إلهي! اللعنة

40
00:07:13,590 --> 00:07:16,373
!لعنك الله أيها الغبي اللعين

41
00:08:22,833 --> 00:08:25,530
...حسنًا، هاهم الآخرين

42
00:08:26,487 --> 00:08:30,402
.إنّي السيّدة (كليثورن)
.سكرتيرة السيّدة (أوين)

43
00:08:30,402 --> 00:08:35,926
أأنت السيّد (ناروكوت)؟ -
.لا أحد غيري يحمل اللافتة، أوصلتُ راكبين سلفًا -

44
00:08:36,013 --> 00:08:42,450
.امرأة نيّقة جدًا وشاب في قمّة الأناقة
.مالبثت آتي وأغادر الميناء كما يتحرك كوع عازف كمان

45
00:08:43,712 --> 00:08:46,451
.لكلاب البحر آدابها الخاصة

46
00:08:48,148 --> 00:08:55,151
.حسنًا، أسعد الله مسائكم، معكم الجنرال (ماكآرثر) -
.ربّاه! شرّفني لقاؤك -

47
00:08:55,194 --> 00:08:57,760
.معك (ورغريف) -
القاضي (ورغريف)؟ -

48
00:08:57,804 --> 00:09:01,196
.الشرف لي ياسيدي -
.تقاعدت من القضاء حاليًا -

49
00:09:01,240 --> 00:09:05,197
سيد؟ -
.(فيليب لومبارد) -

50
00:09:05,328 --> 00:09:08,982
وأنتَ ياسيد؟ -
.(ديفس) -

51
00:09:10,809 --> 00:09:15,767
أأنتم قادمون أم ماذا؟ -
حسنًا، هلّا ذهبنا؟ -

52
00:11:38,779 --> 00:11:41,128
...من هنا، في الأعلى

53
00:11:51,523 --> 00:11:53,394
!مساء الخير

54
00:11:56,656 --> 00:11:59,049
.أهلًا وسهلًا بكم في جزيرة (الجندي)

55
00:12:01,919 --> 00:12:04,528
.حسنًا، هَلُموا

56
00:12:35,366 --> 00:12:40,760
المعذرة، أثمّة مشكلة؟ -
.هنا أقصى مكان توصلني إليه رسومي ياسيد -

57
00:12:41,064 --> 00:12:43,239
...حبًّا فالله

58
00:12:50,198 --> 00:12:53,809
ديفس)؟)
ديفس)؟)

59
00:12:57,201 --> 00:13:01,202
...سأكون ممتنًا -
.بالطبع -

60
00:13:29,126 --> 00:13:37,433
حسنًا، متى نتوقع مقابلة مضيفينا يا(روجرز)؟ -
.يجب أن نجتمع في الصالة عند حلول الليل ياسيدي -

61
00:13:40,391 --> 00:13:44,524
.مساء الخير، معكم (توني مارستون)

62
00:13:45,306 --> 00:13:48,612
.أتطلع لمقابلتكم جميعًا على العشاء

63
00:13:48,656 --> 00:13:52,701
.أحضر الكحول لغرفتي -
.سيدي -

64
00:13:52,701 --> 00:13:57,616
.أتركت السيّدة (أوين) أيّ تعليمات لي؟ أنا السكرتيرية -
.أن نحرص على راحتك فقط -

65
00:13:57,616 --> 00:14:00,268
.وأن تنالي كل ماتطلبيه ياسيد (كليثورن)

66
00:14:00,356 --> 00:14:05,488
اتبعوني أيها السادة وسترافق
.السيدة (روجرز) السيّدة

67
00:14:06,706 --> 00:14:09,099
...شكرًا لك يا(ديفس)

68
00:14:19,233 --> 00:14:22,539
...صديقتي السيدة (كولمنغتن)
...السيدة (كونستانس كولمنغتن)

69
00:14:22,539 --> 00:14:26,323
أتعلمين ما إن غيّرت خططها؟ -
.كلا، للأسف لا أعلم -

70
00:14:26,454 --> 00:14:32,150
.أمر غامض جدًا -
.أعتذر، نلتُ الوظيفة مؤخرًا -

71
00:14:32,194 --> 00:14:36,326
.كلا، كلا، كلا، كلا، لست المقصودة ياسيدة (كليثورن)
.بل أقصد هذه الترتيبات كلها

72
00:14:36,370 --> 00:14:43,895
.دعاني آل (أوين) لمقابلة صديقتي وهي ليست هنا أصلًا
.أمر غريب جدًا، غريب جدًا بلا شك

73
00:14:46,069 --> 00:14:49,201
.أيمكنني مساعدتك؟ تفضل -
.لطف كبير منك -

74
00:15:23,474 --> 00:15:27,695
.فيليب لومبارد). تنظيم الفينيان)

75
00:15:51,617 --> 00:15:57,662
،عشرة جنود صغار ذهبوا لتناول العشاء"
".أحدهم شرق فمات فبقي 9

76
00:17:15,954 --> 00:17:17,911
.دعني وشأني

77
00:17:34,004 --> 00:17:37,745
.تمعني حالك -
.عليّ أن أطري لحم البقر الّذي أعددته -

78
00:17:37,831 --> 00:17:40,311
،وماذا عن السوفليه يا(توماس)
السوفليه الّتي أعددته؟

79
00:17:40,442 --> 00:17:44,661
لايمكنني إلباسها، صح؟
.اذهبي

80
00:17:53,664 --> 00:17:59,057
أكانت نقمة طفولة؟
عينيك؟

81
00:18:01,058 --> 00:18:09,409
.كلا ياسيدتي، أصبت بها فجأة -
ربما ارتطام؟ تبدل حالٍ مفاجئ؟ -

82
00:18:09,452 --> 00:18:12,627
.أستميحك عذرًا ياسيدتي فإنّي لا أعلم

83
00:18:13,671 --> 00:18:18,630
.حتمًا تعرفين -
.أستميحك عذرًا ياسيدتي فإنّي لا أعلم -

84
00:18:22,109 --> 00:18:28,286
لطالما أظن أنّه بالأحرى ضَعف أن
.يتأثر المرء بشدّة من شيء في الظروف المحيطة به

85
00:18:29,416 --> 00:18:32,071
.بالأحرى تساهل وأمر لاطائل منه

86
00:18:34,245 --> 00:18:39,073
،يحب أن نكون قويات ياسيدة (روجرز)
.لاسيّما في هذه الأوقات

87
00:18:39,160 --> 00:18:44,074
.يجب أن نكون شجاعات... وشريفات

88
00:18:46,641 --> 00:18:51,425
.ويجب أن نكون إنجليزيات عن حق وحقيق -
.أجل سيدتي -

89
00:18:51,470 --> 00:18:58,777
نصيحة صغيرة... في المستقبل
...بخة من عطر أودو كلو

90
00:19:00,168 --> 00:19:04,039
.قبل أن تصعدي للأعلى لخدمة السيدات

91
00:19:04,082 --> 00:19:10,346
أدرك أن العمل في المطبخ حار
.لكن مامن داعٍ لتبيين ذلك بشكل قاطع جدًّا

92
00:19:13,521 --> 00:19:15,695
.أستميحك عذرًا ياسيدتي

93
00:19:23,438 --> 00:19:25,178
.البضائع المعلبة

94
00:19:26,222 --> 00:19:31,137
.الجيش. حرب. الحرب
.البضائع المعلبة

95
00:19:35,269 --> 00:19:39,358
أعتذر بشدّة عن التقديم
.الأخرق أيها القاضي (ورغريف)

96
00:19:41,488 --> 00:19:45,273
.إنّي مسافر فظيع، فقدت دربي كليًّا

97
00:19:48,839 --> 00:19:52,405
هل انتهينا في الوقت المناسب؟ -
.بشقّ الأنفس -

98
00:19:52,405 --> 00:19:58,495
.سيدي، إنّك متحضر أبكر ممّا توقعنا

99
00:19:58,582 --> 00:20:01,409
مالّذي في الأعلى؟ -
.السطح وحسب ياسيدي -

100
00:20:01,452 --> 00:20:06,411
.ياسيدي، نُصحت أن موطئ القدم ليس ثابتًا هناك

101
00:20:06,498 --> 00:20:13,587
يستحسن أن تتجنب الصعود خشيت أن تقوم بدخول
.مفاجئ لأحد غرف النوم عبر السقف ياسيدي

102
00:20:15,720 --> 00:20:21,678
هل لي أن أدلك للصالة؟
.ربّما تفتح شهيتك ريثما تنتظر الصيوف الآخرين

103
00:20:21,678 --> 00:20:23,591
.سيد (ديفس)

104
00:20:29,290 --> 00:20:36,205
.تبدو كرجل يحتاج شرابًا -
.يالتجانس روحنا وطبعنا، ربّما جرعة كحول صغيرة -

105
00:20:38,250 --> 00:20:40,554
.تقدّم الدرب ياسيد (روجرز)

106
00:21:47,537 --> 00:21:48,973
يا آنسة؟

107
00:21:53,496 --> 00:22:00,194
أثمّة ماتبحثين عنه يا آنسة؟
.لأنّ هذا الطابق السفلي

108
00:22:01,456 --> 00:22:05,327
.للعاملين -
.حسنًا، إنّي مِن العاملين -

109
00:22:05,371 --> 00:22:13,852
.تلقينا تعليمات صارمة بأن تعاملي كضيفة ياسيدتي
.والضيوف لاينزلون للطابق السفلي

110
00:22:13,895 --> 00:22:17,114
.يبدو نوعًا ما أنّك تطلبين مني المغادرة

111
00:22:20,637 --> 00:22:26,726
كم ضيفًا تنتظرون بالإضافة لآل (أوين)؟ -
.سنعلم لمّا يصلان -

112
00:22:26,770 --> 00:22:34,642
وكيف ستخدمان الضيوف، لوحدكما وحسب؟ -
.أنا و(روجرز) مؤهلين، بل أكثر -

113
00:22:36,513 --> 00:22:38,818
إذًا، لو تكرمتي؟

114
00:22:58,956 --> 00:23:00,869
.أبدعت صنعًا يافتاة

115
00:23:13,223 --> 00:23:15,484
.يالها من أمسية شاعرية

116
00:23:16,527 --> 00:23:21,270
السماء! أنّى للمرء ألّا يؤمن بوجود خالق؟

117
00:23:22,879 --> 00:23:25,271
.(ديفس) -
.(إيميلي برينت) -

118
00:23:25,315 --> 00:23:27,271
.(إدوارد آرمسترونغ)

119
00:23:39,320 --> 00:23:46,105
.ثمّة واحدة في غرفتي أيضًا
.أتصوّر أنّ ثمّة واحدة في كل غرفة

120
00:23:46,149 --> 00:23:55,630
.حسنًا، جزيرة (الجندي). ذلك منطقي. ذلك مسلٍ -
.يرادوني شك كبير أن مضيفينا يميلان لنزوة ما -

121
00:23:57,588 --> 00:24:02,502
.لايمكنني التعليق على مضيفينا -
.يالك من سكرتيرة طيبة -

122
00:24:03,460 --> 00:24:09,114
.المعذرة -
لقد تعرّفنا على بعض بشكل خاطئ، صح؟ -

123
00:24:09,592 --> 00:24:11,202
.لكنّك تتمتعين بسيقانٍ آية في الجمال

124
00:24:11,288 --> 00:24:14,638
.سيكون من الإهمال عدم إبداء الإعجاب بها -
...سيد (لومبارد) -

125
00:24:16,073 --> 00:24:23,119
.يبدو أن لديك انطباع على أنّي مِن نوع محدد من النساء
.وأؤكد لكَ أنّي لست كذلك

126
00:24:23,511 --> 00:24:29,035
.لا أحب أن يُنظر فيّ -
.تراودني أحاسيس حيال الناس -

127
00:24:30,601 --> 00:24:32,949
.ولديّ حدس حيالك

128
00:24:34,515 --> 00:24:36,820
.أعتقد أنّك تتظاهرين

129
00:24:40,605 --> 00:24:45,910
شراب ياسيد (مارستون)؟ -
.نبيذ وردي، وردي كتورد البتول خجلًا -

130
00:24:47,651 --> 00:24:50,913
.لمْ أعرف اسمك -
.(فيليب لومبارد) -

131
00:24:51,783 --> 00:24:57,568
.إيرلندي. حتمًا تعرف آل (كوكورن)
.إنّهم أصدقائي

132
00:24:57,611 --> 00:25:02,091
.محبوبين إلى ما لا نهاية
.أيّ شخص وهو عادي يعرفهم

133
00:25:06,528 --> 00:25:10,877
أأنت رجل رهانٍ يا(لومبارد)؟ -
.ذلك يعتمد -

134
00:25:10,963 --> 00:25:15,532
في وقتٍ ما في هذا المساء، سيبدأ أحد
.أولئك العجزة المتداعين بالتحدث عن الحرب

135
00:25:15,574 --> 00:25:22,272
ثم سيسألنا مالم نكن حزينين جدًا على تفويت آخر واحدة
.وكيف يجب أن نحرص على القيام بواجبنا في التالية

136
00:25:22,359 --> 00:25:27,710
.ليس وكأنّه ستحدث حرب تالية -
.ثمّة دومًا مرّة تالية -

137
00:25:27,753 --> 00:25:30,493
إذًا، مارأيك بذلك؟ رهان؟

138
00:25:35,670 --> 00:25:37,888
.الإحتمالات ضئيلة جدًا

139
00:25:44,716 --> 00:25:47,195
.أنصتوا لهم. يتشبثون في الحياة

140
00:25:47,239 --> 00:25:53,546
يحسبون أنّهم مايزالون يعنون شيئًا
...لكن لن يلاحظ ولن يهتم أحد البتة إن

141
00:25:55,981 --> 00:25:59,505
.سأكون لطيفًا على نحو استثنائى في أعينهم

142
00:26:03,681 --> 00:26:09,160
.حسنٌ يا آنسة (كليثورن)
.إن كان إعتذار سيسعدك فإنّي أعتذر عن النظر

143
00:26:11,640 --> 00:26:16,903
.سيد (لومبارد)، أشك أنّك آسف عن أيّ شيء قطّ

144
00:26:20,644 --> 00:26:22,252
.يالكِ من ذكية

145
00:26:56,221 --> 00:27:02,225
.سيداتي سادتي، سوفليه الروبيان -
.أرجو ألّا يكون غاليًا -

146
00:27:02,268 --> 00:27:05,095
.لطالما أتناول طعامًا مُتواضعًا في المنزل

147
00:27:10,358 --> 00:27:12,446
.لا أريد، أشكرك

148
00:27:13,795 --> 00:27:17,666
.أشكرك -
.سبق وتقابلنا -

149
00:27:17,708 --> 00:27:23,319
.العذر والسموحة فذاكرتي ليست كما كانت
لربّما أدليت بشاهدة أمامي؟

150
00:27:23,407 --> 00:27:30,105
.كلا، كلا، ليس ذلك، لكنت لأتذكّر هذا الأمر
.إنّه أمر آخر... سأتذكره

151
00:27:30,148 --> 00:27:39,022
.لستُ مرتاحة حيال هذه، إنّها تبدو وثنية جدًا -
.إنّهم الـ10 جنود الصغار، من القصيدة -

152
00:27:39,065 --> 00:27:45,023
.أحفظها عن ظهر قلب
.كانت مربيتي تسردها عليّ لمّا كنت صغيرًا

153
00:27:45,067 --> 00:27:50,330
.أتصوّر أنّها بغت إخافتي كيّما أكون مطيعًا -
وهلل تكلل مسعاها بالنجاح؟ -

154
00:27:50,417 --> 00:27:55,549
.أجل، فلقد كنتُ شديد التمسك
.شديد التمسك بالأنظمة

155
00:27:55,592 --> 00:28:01,030
!كنتُ فتىً مُملًا إلى حدٍ ما -
.لايسعني تصوّر ذلك أيها الجنرال -

156
00:28:01,116 --> 00:28:08,685
.لايجبُ أن تُسميها قصيدة ياسيدة (كليثورن)
.إنّها شعر هزلي، يجب أن يكون القصيد ملهمًا ومحفزًا

157
00:28:08,772 --> 00:28:13,208
.أوافقك الرأي ياسيدة (برينت) -
.حسنًا، هذا يدل على مدى سوء الإنطباعات الأوّلية -

158
00:28:13,208 --> 00:28:18,994
.لمْ أحسبك مِن النوع المُتذوّق للقصيد -
.للسيّد (ديفس) أعماق خفيّة -

159
00:28:22,603 --> 00:28:26,778
.السوفليه في منتهى اللذة -
.خفيفة جدًّا -

160
00:28:36,609 --> 00:28:44,350
تقابلتُ إبان 40 عامًا في القانون الإجرامي مع
.أكثر الأمثلة فسادًا من البشرية ولمْ تعتريني ذرّة خوف

161
00:28:44,350 --> 00:28:50,701
لكنّي أرتجف خوفًا لمّا أفكر بشاباتٍ
.يُلوحن عصي الهوكي يا آنسة (كليثورن)

162
00:28:50,701 --> 00:28:55,660
ماهن بسيئات أيها القاضي، أحيانًا
.مفرطات في الحماس ومزعجات

163
00:28:55,747 --> 00:29:02,054
.حَقُ سِن الشباب، ومتأكّد مِن أنّك كنتِ خير مثالٍ يُحتذى به

164
00:29:02,097 --> 00:29:07,099
أحيانًا يُفزعك أيّ طعام سيء سيقدمونه، لكنّ
.هذا أكل محترم جدًا

165
00:29:07,099 --> 00:29:10,795
.آل (أوين) مُضيفين كرام -
أهما صديقين لكَ ياسيد (ديفس)؟ -

166
00:29:10,840 --> 00:29:15,059
،مَعرفة عبر الأعمال
.إنّي أعمل في مجال السلع المعبلة

167
00:29:15,059 --> 00:29:18,886
.بدأت الشركة تزويد الجيش بالحساء

168
00:29:18,973 --> 00:29:21,279
.السلع المعلبة ما أعانتنا على الفوز بالحرب

169
00:29:21,322 --> 00:29:25,106
حسنًا، أفترض.. أفترض أن الغذاء
.مايعين أفراد جيشٍ على التقدّم

170
00:29:25,150 --> 00:29:28,977
...ها نحنُ أولاء -
.رباه، إنّي أتذكّر ذلك الحساء -

171
00:29:29,021 --> 00:29:32,891
أعتقد أنّك في فيلق الجيش الطبي الملكي يا د(آرمسترونغ)؟
.هذا صحيح -

172
00:29:32,935 --> 00:29:36,546
.إخلاء المراكز ثم المستشفيات في فرنسا وبلجيكا

173
00:29:36,546 --> 00:29:41,633
.لعلك تُقابل أيضًا -
أقابل أيها الجنرال؟ -

174
00:29:41,678 --> 00:29:47,071
أجل، السيّد (أوين) هاوٍ لكنّه
.مؤرخ حربي حَسنُ الإطلاع

175
00:29:47,115 --> 00:29:48,854
،إنّه يكتب عن فرنسا

176
00:29:48,854 --> 00:29:52,812
.عن المعارك الحاسمة على الجبهة في 1917 -
.حبًّا فالله، لقد ولت الحرب وانتهت -

177
00:29:52,900 --> 00:29:56,248
.كلا، أتيت لأتملص من الأمر بأسره

178
00:29:56,248 --> 00:30:01,772
.رجل مثير واسم مشوّق، السيد (أوين)
.(يولك نورمان)

179
00:30:01,860 --> 00:30:07,426
..يالظرافة، السيدة (أوين) تدعى (يونا نانسي) -
.أوّل حرف من اسميهما مُتطابق -

180
00:30:07,426 --> 00:30:11,341
لابد أن أعترف، كنت قلقًا
.بعض الشيء حيال الاسم (يولك)

181
00:30:11,428 --> 00:30:15,604
نظرًا للجو الحالي، لربّما
.يُرى كاسم جرماني نوعًا ما

182
00:30:16,648 --> 00:30:22,781
.لايمكن أن تأمل مقابلة رجل أكثر وطنية منه -
ومالاسم الأكثر طابعًا إنقليزيًا مِن (نورمان)؟ -

183
00:30:31,001 --> 00:30:34,132
!إنّه سحري

184
00:30:35,873 --> 00:30:41,267
.تتمتع السيدة (روجرز) بموهبة الطهي -
.علّها تبدو ميّتة حيّة لكنّها بارعة في الطهي -

185
00:30:43,832 --> 00:30:51,878
متى نتوقع قدوم آل (أوين)؟ ألمْ يتصلوا؟ -
.مامن هاتف على الجزيرة ياسيدتي -

186
00:30:51,966 --> 00:30:56,141
يحضر السيد (ناروكوت) الرسائل إضافة
.للبريد ومؤن المطبخ كل صباح

187
00:30:56,228 --> 00:31:02,231
أتصوّر إمّا أنّه سيأتي ببرقيّة
.من آل (أوين) غدًا أو سيرافقونه

188
00:31:03,101 --> 00:31:07,798
يا(روجرز)، أعطِ ذلك الرجل (ناروكوت)
.نقودًا واطلب منه الانتباه على سيارتي

189
00:31:07,841 --> 00:31:13,888
.إنّها مركونة بجانب الميناء، سيارة (الجنسن) -
.بالطبع ياسيدي -

190
00:31:13,932 --> 00:31:17,454
.سأبلغ السيّدة (روجرز) مدحكم

191
00:31:18,584 --> 00:31:25,283
...أنصت يا(ديفس)، آل (أوين)
أهم من النوع المحب للمرح؟

192
00:31:25,370 --> 00:31:26,849
المحب للمرح"؟"

193
00:31:26,893 --> 00:31:32,851
.أجل، لأنّ ثمّة أمر غريب هنا
.تلقيت رسالة تدعوني لحفلة منزلية

194
00:31:33,851 --> 00:31:37,114
:أشياء بسيطة جميلة، على سبيل المثال
الشمبانيا والموسيقى

195
00:31:37,158 --> 00:31:40,158
وعدا (لومبارد) الّذي يبدو وكأنه
يقدر على القيام بالقليل من المرح

196
00:31:40,158 --> 00:31:47,205
بقيتكم لايبدون من النوع المحب
.للحفلات المنزلية، لا أقصد الإهانة

197
00:31:47,292 --> 00:31:52,641
سيارتك، أهي (الجنسن)؟ -
أرأيتها؟ أوليست خلابة؟ -

198
00:31:52,686 --> 00:31:57,600
بصدق لا أتصوّر أن أحبّ شخص
.قدرما أعبد وأحب (الجنسن)

199
00:31:57,730 --> 00:32:01,950
.أخرجتني عن الطريق -
.كلا، غير صحيح -

200
00:32:02,820 --> 00:32:05,037
.أخرجتني عن الطريق

201
00:32:06,952 --> 00:32:11,562
متى؟ -
كنت أقود وفي حال سبيلي لمّا تجاوزتني -

202
00:32:11,649 --> 00:32:16,956
.والله وحده أعلم كم كنت تسير ثم أخرجتني عن الطريق -
...حسنًا، رأيتُ شخصًا يسير بسرعة يرثى لها -

203
00:32:16,999 --> 00:32:23,002
أنصت يا(مارستون)، أعتقد أن إعتذارًا
.ومصافحة بين سادة مالمطلوب هنا

204
00:32:23,044 --> 00:32:25,741
!لكنّي لمْ أقترف أي شيء خاطئ -
!لقد حددتني -

205
00:32:25,829 --> 00:32:30,265
لعلي تجاوزتك لكنّ خالتي الكبيرة تسير بسرعة
أكبر وإن لمْ تقوَ على إحكام السيطرة على سيارتك

206
00:32:30,351 --> 00:32:33,136
...حينئذٍ لاينبغي عليّك القيادة -
!أيها القذر -

207
00:32:33,223 --> 00:32:37,180
أخرجتني عن الطريق وتتمتع بالجسارة
لإخباري أنّ الخطأ خطئي!؟

208
00:32:37,311 --> 00:32:43,443
.حاذر أيها العجوز فإنّك تستشيط غضبًا -
.لو تكرمتما ياسادة! ثمّة سيدتين حاضرتين -

209
00:32:43,443 --> 00:32:44,966
.أعتذر

210
00:32:46,880 --> 00:32:50,446
.لقد كان أسبوعًا شاقًا -
.صدقت أيها الجنرال -

211
00:32:50,446 --> 00:32:56,493
.مصافحة بين سادة
.هيّا يا(آرمسترونغ)، صافحني

212
00:32:58,276 --> 00:33:00,015
.لِنكن أصدقاء

213
00:33:31,550 --> 00:33:33,289
.كاد يحين الوقت

214
00:33:34,768 --> 00:33:36,508
.أحسنتِ عملًا

215
00:33:38,030 --> 00:33:41,684
.نفذت سجائري يا(روجرز) -
.أجل ياسيدي -

216
00:33:41,727 --> 00:33:47,773
إذًا، مالمعارك الّتي خضتها ياجنرال؟ -
،حسنًا، لقد خدمت في الحدود الشمالية الغربية -

217
00:33:47,817 --> 00:33:52,253
.في جنوب أفريقيا وطبعًا فرنسا -
أربحتَ أيًّا مِنها؟ -

218
00:33:52,253 --> 00:33:56,777
إنّي أمقتُ هذا العرف، تاركين
."الرجال لتدخين سجائرهم وقص "قصصهم

219
00:33:56,777 --> 00:34:02,039
العرف ياسيدة (كليثورن)، إنّه مايبقينا
.سويًا في وجه الفوضى الوشيكة

220
00:34:03,996 --> 00:34:07,476
أحان الوقت؟ -
.ابدئي تقديم القهوة -

221
00:34:18,960 --> 00:34:24,439
.كلا، كلا، كلا، سأصب القهوة
.حتمًا إنّك مشغولة جدًا في المطبخ

222
00:34:24,483 --> 00:34:25,787
.آنستي

223
00:34:26,920 --> 00:34:29,442
.عشاء ممتاز ياسيدة (روجرز)

224
00:34:30,311 --> 00:34:33,052
.آل (أوين) محظوظين بكِ

225
00:34:33,443 --> 00:34:37,054
.سأخبرهم بذلك حتمًا -
.أشكرك ياسيدتي -

226
00:34:47,058 --> 00:34:49,536
أين تقع مدرستك؟

227
00:34:50,494 --> 00:34:56,191
.أشك أنّك سمعتي بها، لاسيّما وأنّها غير مشهورة -
.لاسيّما وأنّها ليست جيّدة أيضًا -

228
00:34:56,234 --> 00:35:01,585
لمَ عساك تقولين ذلك؟ -
.وإلّا لمْ تحتاجي لعمل في أشهر الصيف -

229
00:35:01,585 --> 00:35:04,369
.رسومهم ليست مرتفعة جدًا ولا راتبهم

230
00:35:04,455 --> 00:35:09,805
...ليس وكأني أستنكر بحثك عن عمل والإنشغال
.مقصدي بعيد عن ذلك

231
00:35:10,718 --> 00:35:17,416
لكن لمَ تدرسين في مدرسة من الدرجة
الثالث تُخرّج فتيات مستوىً ثالث؟

232
00:35:17,460 --> 00:35:20,723
.أعتقد أنّ ذلك بالكاد يستحق وقتك واهتمامك

233
00:35:20,766 --> 00:35:25,028
"!سيداتي سادتي! صمتًا لو تكرمتم"

234
00:35:25,072 --> 00:35:30,466
مَن هذا؟ -
":إنّكم مُتهمون بالتهم التالية" -

235
00:35:31,379 --> 00:35:35,771
إدوارد جورج آرمسترونغ)، متهم)"
"..بأنّك قتلت (لويس ماري كليس)

236
00:35:35,771 --> 00:35:38,773
مَن هذا؟ -
.لا أعلم ياسيدي -

237
00:35:38,817 --> 00:35:44,210
إيميلي كارولين برينت)، متهمة)"
"..بأنّك قتلتِ (بيترس تايلور)

238
00:35:44,253 --> 00:35:46,646
مَن هذا؟ -
مامعنى هذا؟ -

239
00:35:46,689 --> 00:35:51,343
ويليام هنري بلور)، متهم بأنّك)"
"..(قتلت (جيمس ستيفين لاندور

240
00:35:51,429 --> 00:35:53,169
!رباه

241
00:35:54,387 --> 00:36:00,738
فيرا إليزابيث كلايثورن)، متهمة)"
"..بأنّك قتلتِ (سيريل أوغليف هاملتون)

242
00:36:02,477 --> 00:36:10,698
،فيليب لومبارد)، متهم بأنّك قتلت 21 شخصًا)"
"..أعضاء من قبيلة من شرق أفريقيا

243
00:36:12,264 --> 00:36:15,699
(جون غوردن ماكآرثر)، متهم"
"..بأنّك قتلت (هنري ريتشموند)

244
00:36:15,699 --> 00:36:18,527
أين مصدر الصوت؟

245
00:36:18,571 --> 00:36:24,269
"..(أنثوني جيمس مارستون)، متهم بأنّك قتلت (جون) و(لوسي كومبيس)"
.لنذهب يا(روجرز) -

246
00:36:24,355 --> 00:36:25,964
.لمْ أسمع بهما البتة

247
00:36:26,008 --> 00:36:32,663
لورانس جون ورغريف)، متهم)
".(بأنّك قتلت (إدوارد سيتِن

248
00:36:32,707 --> 00:36:34,229
.تنحَ عن طريقي

249
00:36:34,229 --> 00:36:39,709
توماس) و(إيثل روجرز)، متهمان بأنكما)
.قتلتما (جينفر بريدي)

250
00:36:42,624 --> 00:36:48,539
توماس)؟) -
"ماردكم على الجرائم أيها المتهمين؟" -

251
00:37:12,069 --> 00:37:14,462
سيدة (روجرز)؟

252
00:37:14,462 --> 00:37:16,898
.فقدت وعيها ليس إلا -
.سأجلب حقيبتي -

253
00:37:16,898 --> 00:37:20,159
.ستكون بخير -
.سأقرر ذلك -

254
00:37:20,159 --> 00:37:23,247
تسجيل؟ -
.يدعى تسجيل أغنية البجعة -

255
00:37:23,336 --> 00:37:26,249
مالّذي يلعبانه بحقّ السماء؟

256
00:37:26,336 --> 00:37:29,207
مالّذي يلعبانه بحقّ السماء؟

257
00:37:29,294 --> 00:37:31,903
!إليّك عني -
آل (أوين) الملاعين، ما لعبتهما؟ -

258
00:37:31,947 --> 00:37:35,687
.دعه يا(مارستون)، إنّه لايعرفهم
.إنّه ليسَ (ديفس)

259
00:37:47,693 --> 00:37:51,825
.أدعى (بلور)، التحريّ الرقيب (ويليام بلور)

260
00:37:51,868 --> 00:37:55,304
أنّى عرفت؟ -
.حَدس -

261
00:37:57,260 --> 00:37:59,088
.أحتاج شرابًا

262
00:38:00,219 --> 00:38:06,439
!بجدية! يالهذه الإتهامات البشعة الباطلة -
!بلا ريب ياجنرال -

263
00:38:06,483 --> 00:38:10,963
.(عليّنا إنتظار الطبيب و(روجرز
.عليّنا الانتظار حتّى يكون الكل هنا

264
00:38:11,005 --> 00:38:15,007
.أحسنت قولًا أيها السمين، لننصت كلنا للشرطي

265
00:38:24,533 --> 00:38:26,403
آنسة (كليثورن)؟

266
00:38:53,065 --> 00:38:57,501
.تفضلي، إنّه دمث لكنّه سيعينك على النوم

267
00:39:11,465 --> 00:39:17,075
أعتقد يا(روجرز) أنّ ثمّة أسئلة عن
.مُضَيفَينا وحدك القادر على إجابتها

268
00:39:17,118 --> 00:39:18,641
.أجل سيدي

269
00:39:19,902 --> 00:39:23,903
.بعدَ عدّة دقائق لتهدئ روع زوجتك -
.سيدي -

270
00:39:30,384 --> 00:39:31,907
!أخبرتك

271
00:39:33,907 --> 00:39:37,996
...أخبرتك -
!اجمعي شتات نفسك يا امرأة -

272
00:39:38,040 --> 00:39:41,171
.كفاك ثرثرة أيتها الساقطة الغبية

273
00:39:43,737 --> 00:39:46,956
.شُكرًا -
.روجرز) آتٍ) -

274
00:39:53,263 --> 00:39:55,133
حسنًا يا(روجرز)؟

275
00:39:55,177 --> 00:40:00,136
كما ترون... "بناء على أوامري
".شغل التسجيل في هذا الوقت

276
00:40:00,178 --> 00:40:04,267
.أومرنا أن تكون مفاجأة، حفلة لعب

277
00:40:04,311 --> 00:40:07,399
!حفلة لعب ما -
.لكنّك كنتَ معنا في الغرفة -

278
00:40:07,485 --> 00:40:13,314
.ثمّة مؤخر على التسجيل
.تكبّد أحدهم الكثير من الوقت والنقود

279
00:40:14,314 --> 00:40:18,794
ما كنت لأكون جزءًا من الأمر
.لو عرفت محتوى التسجيل

280
00:40:18,838 --> 00:40:24,362
!ما قاله عني والسيدة (روجرز)؟ أبدًا -
لا أساس لها من الصحة إذن؟ -

281
00:40:25,015 --> 00:40:28,103
كانت السيّدة (بريدي) بمثابة
.أحد أفراد العائلة بالنسبة لنا

282
00:40:28,189 --> 00:40:33,452
،بذلنا الغالي والنفيس لأجلها"
".لمْ تكُ بخير، كانت ضعيفة جدًا

283
00:40:33,452 --> 00:40:40,629
...لكن نظرًا لكيف تركت لنا إرثًا بسيطًا"
".سيقول بعض الناس أيّ شيء للإساءة لنا

284
00:41:06,682 --> 00:41:10,858
يؤسفني القول أنّ ثمّة الكثير
.من الغيرة بين الخدم المنزليين

285
00:41:10,901 --> 00:41:14,338
.فالطابق السفلي في أحيان كثيرة يعد وكر ثعابين

286
00:41:14,381 --> 00:41:18,513
.شكرًا (روجرز)، سندق إن احتجنا شيئًا آخر

287
00:41:25,429 --> 00:41:29,170
نلتُ كفايتي مِن الموظفين
.الكسالى والراغبين بالانتقام

288
00:41:29,256 --> 00:41:32,736
.أصدّق (روجرز) -
.ذلك غير منطقي البته -

289
00:41:33,215 --> 00:41:39,435
.لمْ أقابل يومًا (جون) و(لوسي كومبيس) -
.هراء خبيث -

290
00:41:40,826 --> 00:41:43,741
.كان (لويس كليس) مريضًا يحتاج لجراحة

291
00:41:44,784 --> 00:41:48,307
كانت العملية خطرة وكان
.ثمّة مضاعفات، الكل علم ذلك

292
00:41:48,307 --> 00:41:51,352
لكن حالما يقع الفأس بالرأس
!يلام الجرّاح اللعين

293
00:41:51,396 --> 00:41:54,614
.لا أحد يلومك أيها الطبيب -
!أحدهم يلومني -

294
00:41:54,614 --> 00:41:58,441
كان (هنري ريتشموند)
،أحد أفضل ضباطي الشباب

295
00:41:58,485 --> 00:42:03,791
مات أثناء ممارسته عمله
.النبيل في سبيل المليك والوطن

296
00:42:03,879 --> 00:42:13,056
!كريه أن تُصدّق هذه الإشاعات الدنئية.. كريه -
.كان (إدوارد سيتِن) مُذنبًا -

297
00:42:14,100 --> 00:42:20,755
.أنا من أثبت على عدم قبول الدليل أمام القضاء
.لكنه كان مذنبًا

298
00:42:20,842 --> 00:42:25,235
المرّة الوحيّدة الّتي وضعت
.فيها يدي على (لاندور) لأصفده

299
00:42:25,235 --> 00:42:31,280
.لقد كان مُنحطًا وثمِلًا
.اختنق بتقيئه

300
00:42:31,455 --> 00:42:37,848
.سيريل)، الصبي... كنت مربيته)

301
00:42:39,197 --> 00:42:42,677
.لمْ يُفترض به السباحة، لمْ يك قويًا كفاية

302
00:42:43,894 --> 00:42:47,418
...لكنّه غرِق ولمْ أكُ

303
00:42:48,505 --> 00:42:53,941
.لمْ أكُ سبّاحة بارعة بما فيه الكفاية
.لمْ أكُ بارعة بما فيه الكفاية وحسب

304
00:42:54,768 --> 00:42:59,291
.لقد حاولت، لقد حاولتُ إنقاذه حقًّا

305
00:42:59,900 --> 00:43:03,162
.كانت أمّه المسيكنة مُحطمة، كانت محطمة جدًا

306
00:43:05,077 --> 00:43:09,557
.تَحتم عليهم إنقاذي، قبتُ قوسين أو أدنى من الغرق

307
00:43:10,644 --> 00:43:15,384
مَن عساه يقول شيئًا كهذا؟ -
.مزحة قذرة من نوعٍ ما -

308
00:43:15,472 --> 00:43:21,040
حسنًا، إن كان هذا حس دعابتك فثمّة خطب
.بنظامك، حان وقت ذهابك للمصحة العقلية

309
00:43:21,040 --> 00:43:26,127
.كان كلامًا بالغ الدقة عني -
واحد وعشرون رجلًا؟ -

310
00:43:27,999 --> 00:43:30,869
.لطالما ظننت أن شخصًا سيفشي السر

311
00:43:32,695 --> 00:43:38,958
مذهل كيف تؤنب الناس ضمائرهم
.لمّا يكونون منطوين في أسرتهم بسلام

312
00:43:54,878 --> 00:43:56,836
!أيها الفظيع

313
00:43:57,880 --> 00:44:01,054
!أيها الفظيع جدًا

314
00:44:01,098 --> 00:44:08,275
أناس من طينتك، رجال من طينتك مَن
!يعرضون رحلاتنا التبشيرية لخطر كهذا

315
00:44:08,319 --> 00:44:13,276
يالرحلاتكم التبشيرية مع
!ربهم ومرض الزهري المصابين به

316
00:44:13,321 --> 00:44:17,104
.لستُ القاتل الوحيد الأبيض في أفريقيا ياسيدة (برينت)

317
00:44:17,192 --> 00:44:22,236
!إنّك ياسيد (لومبارد) لجزار لعين -
.وإنّي أقرّ بذلك -

318
00:44:22,280 --> 00:44:30,283
لذا إمّا أنّي أضيف ملحًا وبهاراتٍ لقصة كيّما تكون ذات أحداث صادمة وإلا
.إنّي الوحيد الصادق في غرفة تعجُ بالكذابين

319
00:44:30,327 --> 00:44:32,719
!أنّى تجرؤ -
!اسحب كلامك ياسيد -

320
00:44:32,806 --> 00:44:37,591
!كفَ أرجوكم ياسيداتي وسادتي، كفَ
ومالفائدة مِن هذا؟

321
00:44:37,634 --> 00:44:43,507
مِن رأيي أن نعود لغرفنا ونتأهب
.للمغادرة غدًا مع السيد (ناروكوت)

322
00:44:43,549 --> 00:44:48,073
ماذا لو كان آل (أوين) بصحبته؟ -
.سنواجههم لكنّنا سنغادر -

323
00:44:50,334 --> 00:44:54,857
...ورغمًا عن اعتراف السيد (لومبارد) المدمر

324
00:44:56,380 --> 00:44:59,381
.كلنا ضحايا مزحة وحشية...

325
00:45:00,339 --> 00:45:04,122
لايجب عليّنا تكبير هذه الإدعائات
.بالمزيد من النقاشات حولها

326
00:45:04,166 --> 00:45:06,558
.متفقين؟ - أجل، أجل. - أكيد -

327
00:45:06,602 --> 00:45:10,516
.جون و(لوسي كومبيس)، حتمًا إنّهما ذانك الصغيرين

328
00:45:12,257 --> 00:45:15,779
أيّ نوع من الأباء يسمح لأبنائه"
"باللعب في الظلام حبًا فالله؟

329
00:45:15,779 --> 00:45:18,389
".ذلك فعل لا مسوؤل كليًّا"

330
00:45:19,389 --> 00:45:22,521
.فقدتُ رخصتي لـ6 أشهر
.لقد كان مصدر إزعاجٍ مروع

331
00:45:22,607 --> 00:45:28,654
.كنت تقود، صح؟ يالها من مفاجأة -
.لقد كان سوء طالع كبير، ليس إلا -

332
00:45:31,351 --> 00:45:34,134
".كلا، كانت فرصتي في تفاديهما معدومه"

333
00:45:47,183 --> 00:45:52,098
...ذانك الطفلين المسكينين -
!إنّك لمجنون لعين يا(مارستون) -

334
00:45:52,141 --> 00:45:55,969
.حتّى أنّي لمْ أكُ أقود بسرعة كبيرة
.لاتقدر على ذلك، إلا في إنجلترا

335
00:45:56,012 --> 00:46:02,711
.ليس كبقية القارة، إنّهم يعون السيارات هناك
.قولوا مايحلوا لكم عن الكروات لكن طرقهم رائعة

336
00:46:02,753 --> 00:46:07,191
.سيارة (الجنسن) تحب شوراعهم
.أقدر على تشغيلها وأدعها تقود بأقصى سرعه

337
00:46:11,279 --> 00:46:15,150
أأنت بخير؟ -
!إنّه يختنق -

338
00:46:17,281 --> 00:46:19,500
!إنّه ينزف

339
00:46:19,500 --> 00:46:22,283
!أنزلوه -
!أبعدوه عني -

340
00:46:41,726 --> 00:46:43,291
.إنّه ميّت

341
00:47:08,388 --> 00:47:11,868
.(آرمسترونغ)، هلم

342
00:47:27,265 --> 00:47:32,050
ربّما عليّنا التخلص من المنبه
.بدافع الاحترام لعائلته

343
00:47:32,136 --> 00:47:37,356
.لانريد التسبب بفضيحة -
.إنّها مسألة شرطة الآن أيها الطبيب -

344
00:47:37,399 --> 00:47:40,531
.الأنظمة تسري على الجميع سواء كنت ثريًا أم لا

345
00:47:42,575 --> 00:47:44,098
.حسنًا

346
00:48:08,976 --> 00:48:11,152
.إنّنا ملعونين يا(توماس)

347
00:48:12,587 --> 00:48:14,327
.إنّنا ملعونين

348
00:48:18,546 --> 00:48:20,590
!سندخل جهنم

349
00:48:44,078 --> 00:48:45,338
نعم؟

350
00:48:53,820 --> 00:48:55,603
مَن الطارق؟

351
00:49:52,582 --> 00:49:56,018
!أرجوك أيها الطبيب -
.لاتلمسيني -

352
00:49:56,061 --> 00:49:58,237
.إنّي ضليع بعملي

353
00:50:44,254 --> 00:50:48,779
أيها الطبيب (آرمسترونغ)؟ -
أجل؟ مالأمر؟ -

354
00:50:48,865 --> 00:50:51,039
هلّا أتيت من فضلك؟

355
00:51:06,263 --> 00:51:08,917
.كانت ميّتة منذ سويعات

356
00:51:11,960 --> 00:51:20,051
سأ.. سأبلغ الآخرين ألّا يتوقعوا
.الكثير على الإفطار نظرًا للظروف

357
00:51:20,703 --> 00:51:22,225
.كلا ياسيدي

358
00:51:23,922 --> 00:51:26,706
.سيُقدم إفطار متكامل

359
00:51:29,576 --> 00:51:31,099
.بوركت

360
00:51:32,186 --> 00:51:35,187
يستحسن ألّا تسهب التفكير
.في الأمر وأن تظل مشغولًا

361
00:52:24,380 --> 00:52:26,120
.أيها الطبيب (آرمسترونغ)

362
00:52:27,686 --> 00:52:29,687
.سمعت أنّك أفقت

363
00:52:30,817 --> 00:52:34,645
أتفاقمت حالة السيدة (روجرز)؟ -
.نوعًا ما، إذ أنّها ميّتة -

364
00:52:34,732 --> 00:52:36,515
ميّتة؟ -
.ماتت أثناء نومها -

365
00:52:36,603 --> 00:52:40,430
.إنّها ميّتة مسالمة، مامن شيء يدعو للقلق

366
00:52:40,821 --> 00:52:47,651
.انتظر، انتظر
.أتيت هنا لرؤيتك ثم رأيت هذا، لو تكرمت

367
00:52:56,393 --> 00:52:59,394
.متأخّر جدًا عن قبلة الحياة أيها السمين

368
00:53:01,742 --> 00:53:06,397
.يالكَ من متحاذق، شُم بنفسك

369
00:53:06,918 --> 00:53:10,093
.كان ثمّة عشر منها -
.مِن ترنيمة الأطفال، القصيدة؟ أجل -

370
00:53:10,137 --> 00:53:13,616
.أجل، عدها لأجلي أيها الطبيب (آرمسترونغ)

371
00:53:16,097 --> 00:53:22,012
ثمّة ثمانية، صح؟
.ثمانية أشكال للثمانية أشخاص هنا

372
00:53:22,490 --> 00:53:26,752
.صدّق على كلامي
!أرجوك صدّق على كلامي

373
00:53:26,795 --> 00:53:30,450
.متأكّد مِن أنّ ثمّة تفسير منطقي جدًا لهذا

374
00:53:33,799 --> 00:53:38,670
.لوز -
.تبًا للوز، إنّه السيانيد -

375
00:53:41,323 --> 00:53:46,978
.أثقُ بأنّك لنْ تنفلتي عليّنا ياسيدة (كليثورن)
.النساء الهستيريات مضجرات جدًا

376
00:53:56,808 --> 00:54:05,680
،شكرًا على محاولتك، شكرًا على محاولتك، شكرًا، شكرًا
.شكرًا على محاولتك، ربّاه، ربّاه، ربّاه، ربّاه

377
00:54:11,378 --> 00:54:16,858
"!أريد السباحة حتّى الصخور" -
.عزيزي (سيريل)، تعلم أنّك لاتقدر، إنّك لست قويًا بما يكقي -

378
00:54:16,946 --> 00:54:18,773
!بل إنّي قوي بما فيه الكفاية -
.تأدّب يا(سيريل) -

379
00:54:18,860 --> 00:54:21,817
.أنصت للسيّدة (كليثورن) ياحبيبي -
!كلا -

380
00:54:21,904 --> 00:54:27,297
.هذا فعل سيء السلوك بشكل لايصدّق! أعتذر بشدة ياسيدة (كليثورن)
.رباه، إنّه يتحمس جدًا

381
00:54:27,384 --> 00:54:32,169
.ستتسبب في مرضك يا(سيريل) -
ما كل هذا الآن؟ -

382
00:54:32,865 --> 00:54:38,432
!العم (هيوغو) -
.بمقدوري سماعك تصارخ من على بعد أميال أيها الوقح الشاب -

383
00:54:38,563 --> 00:54:40,911
.حمدًا لله، أتيت في آخر لحظة

384
00:54:40,955 --> 00:54:47,915
.أوليفيا)، تبدين بهيّة جدًا كالعادة) -
.إطراء فارغ، إنّي رثة اللباس وبشعة كليًّا -

385
00:54:49,698 --> 00:54:52,045
.لا أعتقد أنّي نلت شرف معرفتك

386
00:54:52,045 --> 00:54:57,265
هيوغو)، أعرّفك على السيدة (كليثورن) الّتي كانت)
.تبذل الكثير لمساعدة (سيريل) في الصف المدرسي

387
00:55:59,290 --> 00:56:02,248
أكنتَ ممّن يتلذذ بالضرب ياجنرال؟

388
00:56:03,943 --> 00:56:06,119
ما أنت يا(لومبارد)؟

389
00:56:08,381 --> 00:56:12,947
مرتزق؟ قاتل مأجور؟

390
00:56:12,947 --> 00:56:14,513
جندي؟

391
00:56:15,731 --> 00:56:24,865
.ليس من جيش سأعرفه لكنّك تظل جندي من نوعٍ ما -
.مامن داعٍ لتقلق حيال ما أكون -

392
00:56:25,344 --> 00:56:33,434
ثمّة دومًا لحظة، صح؟
...قبل الهجوم، التقدّم، القصف، الفوضى

393
00:56:35,173 --> 00:56:37,522
.لحظة هدوء مُطلق

394
00:56:40,044 --> 00:56:41,523
...أنصت

395
00:56:42,699 --> 00:56:47,309
ألّا تشعرك هذه اللحظة بأنّها تلك اللحظة؟

396
00:56:51,832 --> 00:56:54,746
.لستُ ممّن يتلذذون بالهدوء البتة ياجنرال

397
00:56:58,225 --> 00:57:04,228
لايمكننا رؤية مينائهم من هنا
ممّا يعني أنّهم يعجزون عن رؤيتنا

398
00:57:05,272 --> 00:57:10,057
.إنّنا معزولون، كالفئران في برميل

399
00:57:12,318 --> 00:57:16,884
.هذا الهدوء الّذي يسبق المذبحة

400
00:57:25,193 --> 00:57:30,412
"الحلقة التالية"

401
00:57:25,324 --> 00:57:30,934
!لايموت الناس بلا سبب وحسب
.بل لأنّ أحدًا ألحق بهم الأذى

402
00:57:30,978 --> 00:57:35,892
!ثمّة أحد أفراد تنظيم الفينيان قاعد هناك ومعه سلاح -
.لنْ يأتي أحد لإنقاذنا، هذه النهاية -

403
00:57:35,979 --> 00:57:39,633
!إيّاك أن تجرئي على لمس أغراضي -
ومالّذي عِندك لتخبئه؟ -

404
00:57:39,677 --> 00:57:43,417
...قضيت الصباح بأسره، أنظف الأحشاء
.إنّك تتمتعين بالشجاعة

405
00:57:43,460 --> 00:57:52,377
كلنا نصطاد، ثمّة أحد آخر في هذه الجزيرة
.ولمّا أجده، سأجعله الضحية الـ22

406
00:57:52,377 --> 01:15:15,260
"Enzo © تــرجــمــة"
"Twitter : @iEnzo0o"
"توقيت: abdullah0ahmed"

