﻿1
00:00:11,292 --> 00:00:14,291
‫- "شاهدتم سابقاً..."
‫- ما من حياة ولا فرح هنا

2
00:00:14,413 --> 00:00:16,896
‫- ما من حب هنا
‫- عم تتحدثين؟

3
00:00:17,136 --> 00:00:18,898
‫ما الذي تظنين
‫أنني أحارب لأجله في الخارج...

4
00:00:19,058 --> 00:00:21,100
‫إذا لم يكن لأحقق كل تلك الأشياء هنا؟

5
00:00:21,621 --> 00:00:25,745
‫القلعة تتحكم بالخليج
‫وأنا أتحكم بالقلعة فسأكون شريكك

6
00:00:28,668 --> 00:00:31,430
‫أخشى أن أكون أمتع نفسي أكثر مما يجب

7
00:00:31,551 --> 00:00:33,112
‫فلا أفكر في مغادرة هذا المكان

8
00:00:33,272 --> 00:00:36,916
‫أعرف أن طاقمه يحتفظ بجزء
‫من غنيمتهم الأخيرة وهو ثمين جداً

9
00:00:37,156 --> 00:00:38,437
‫- أي جزء؟
‫- لا أعرف

10
00:00:38,638 --> 00:00:43,042
‫سنجلب سفينة وسنجند الرجال
‫وسنصنع من لا شيء طاقماً جديداً

11
00:00:43,202 --> 00:00:47,246
‫طلبت قبطاناً أفضل
‫أقدم لك القبطان (جاك راكام)

12
00:00:47,406 --> 00:00:50,369
‫في أقل من يومين
‫أنوي أن أصبح قبطاناً من جديد

13
00:00:50,530 --> 00:00:51,531
‫أطلقوا النار

14
00:00:52,572 --> 00:00:56,335
‫هل نفذ كل شيء؟ الموت؟ الدمار؟

15
00:00:56,656 --> 00:00:59,058
‫هل من الممكن أن يفعل رجل شيئاً كهذا؟

16
00:02:18,868 --> 00:02:22,622
{\fad(1000,1000)}الأشرعة السوداء - الموسم الثاني
الحلقة الثالثة

17
00:02:35,676 --> 00:02:39,839
‫هنا تكمن المشكلة التي سنواجهها
‫إذا كنا سنؤمن مستقبل (ناساو)

18
00:02:40,720 --> 00:02:43,803
‫إنها مشكلة تتراكم منذ أكثر من جيل

19
00:02:45,605 --> 00:02:49,929
‫- وهي مشكلة غادرة جداً
‫- "تهديد "القباصنة" في جزر (باهاما)"

20
00:02:50,329 --> 00:02:53,773
‫- الأمية؟
‫- زوجها

21
00:02:54,213 --> 00:02:58,217
‫الحاكم (روبرت تومبسون)
‫الذي يتقبل الرشاوى من قباطنة القراصنة

22
00:02:58,337 --> 00:03:01,981
‫بأكبر سرعة يستطيعون
‫أن يدفعوا فيها مقابل تلبيته متطلباتهم

23
00:03:02,301 --> 00:03:05,344
‫في أثناء ذلك، يرسل خبراً
‫إلى أصدقائه من الكتاب في (لندن)

24
00:03:05,464 --> 00:03:10,229
‫حول مصيبة تهديد القراصنة
‫والتي تجمع له التعاطف والدعم

25
00:03:10,349 --> 00:03:13,673
‫وذلك ما يقوي موقفه، ويؤجج المشكلة القائمة

26
00:03:13,873 --> 00:03:16,315
‫هذا صحيح، لكنني لا أرى
‫كيف بإمكاننا أن نفعل شيئاً حول ذلك

27
00:03:17,036 --> 00:03:19,559
‫لا نستطيع تعيين
‫رجل شريف حاكماً في جزر الـ(باهاما)

28
00:03:19,719 --> 00:03:22,682
‫نستطيع تعيينه يبدو أن المشكلة
‫هي الحفاظ عليه شريفاً بعد ذلك

29
00:03:22,922 --> 00:03:26,405
‫- ما الذي يقف في طريق ذلك؟
‫- المحيط الأطلسي

30
00:03:26,966 --> 00:03:29,288
‫ضع رجلاً على الجزيرة
‫امنحه السيطرة على الرجال الآخرين

31
00:03:29,408 --> 00:03:32,972
‫وبعد مضي وقت قصير
‫يدرك أن تلك السيطرة لا حدود لها

32
00:03:33,293 --> 00:03:36,495
‫وليس هناك أي رجل يمنح ذلك النوع
‫من التأثير ويبقى شريفاً لفترة طويلة جداً

33
00:03:37,857 --> 00:03:38,738
‫نعم؟

34
00:03:39,859 --> 00:03:41,781
‫أتيت لأتأكد أنكما ما زلتما على قيد الحياة

35
00:03:42,502 --> 00:03:47,106
‫- لم يسمع أحد منكما لساعات
‫- كان الملازم يروي لي اعتقاده

36
00:03:47,266 --> 00:03:50,349
‫أن الشيء الوحيد الذي يقف بيننا
‫وبين (ناساو) المزدهرة

37
00:03:50,469 --> 00:03:54,033
‫هو محيط وتاريخ من 100 سنة
‫والطبيعة البشرية

38
00:03:55,234 --> 00:03:58,638
‫- هل كان هكذا طوال النهار؟
‫- تقريباً، نعم سيدتي

39
00:04:04,083 --> 00:04:07,126
‫هدية واحدة من الأشياء المفضلة عندي

40
00:04:07,888 --> 00:04:11,691
‫قد يساعدك هذا
‫في التعامل مع تقدم زوجي إلى الأمام

41
00:04:12,171 --> 00:04:13,372
‫شكراً يا عزيزتي، أحسنت

42
00:04:13,492 --> 00:04:17,256
‫رغم أن تلك النسخة بالإسبانية
‫لا أظن أن الملازم يتكلم بها

43
00:04:17,937 --> 00:04:19,338
‫ربما عليه أن يتعلم

44
00:04:20,179 --> 00:04:23,022
‫في مهنته، لا تعرف أبداً
‫متى يمكن أن تكون مفيدة

45
00:04:40,600 --> 00:04:42,361
‫توقف عن فعل هذا بالتمثال

46
00:04:43,843 --> 00:04:44,844
‫(جوجي)

47
00:04:47,967 --> 00:04:49,448
‫الغرض الأخير

48
00:04:50,810 --> 00:04:53,372
‫اختارت القوى بقعة لمرسانا

49
00:04:53,653 --> 00:04:56,776
‫على بعد ميل واحد
‫شمال شرق الرأس الغربي لـ(هوغ)

50
00:04:57,096 --> 00:04:58,898
‫بعيداً جداً عن بلدة (ناساو)

51
00:04:59,218 --> 00:05:03,302
‫ستستمر الحراسة في برنامجها المحدد
‫بينما يتم إيصال الحصص عبر القوارب الطويلة

52
00:05:03,462 --> 00:05:04,904
‫لماذا ليس هناك تصويت؟

53
00:05:06,906 --> 00:05:09,068
‫- أستمحيك عذراً؟
‫- أريد الذهاب إلى البيت

54
00:05:09,188 --> 00:05:12,311
‫أعود إلى الخليج
‫لم يسألني أحد ما رأيي بذلك

55
00:05:12,952 --> 00:05:18,037
‫نصوت لعودة ذلك القبطان الفاشل
‫إلى محطته وهو منذ الآن يتجنب التعليمات

56
00:05:21,040 --> 00:05:22,722
‫إننا نبحر بسفينة حرب إسبانية

57
00:05:24,924 --> 00:05:28,407
‫قلعة الكابتن (هورينغولد)
‫تحمي الخليج من السفن الحربية الإسبانية

58
00:05:31,250 --> 00:05:34,493
‫أتخيل أن القبطان وأمين الإمدادات
‫اعتقدا أن من الواضح

59
00:05:34,614 --> 00:05:39,458
‫أن على أحد ما أن يشرح
‫كي يتجنبوا ردة الفعل الهجومية من القلعة

60
00:05:40,499 --> 00:05:42,782
‫إننا نرفع الأشرعة السود ألا يعرف ذلك عنا؟

61
00:05:44,944 --> 00:05:48,147
‫أتقصد وراء الصلبان
‫الحمراء العملاقة على الأشرعة؟

62
00:05:52,071 --> 00:05:54,473
‫أريد أن أصوت

63
00:05:56,235 --> 00:05:58,838
‫لا تقلق، سنسوي الأمر

64
00:06:00,520 --> 00:06:03,603
‫- اليابسة
‫- اليابسة

65
00:06:47,126 --> 00:06:49,649
‫أحسنت، استدرجه

66
00:06:58,057 --> 00:06:59,739
‫كدت تقطع رأسي

67
00:07:19,880 --> 00:07:23,482
‫نصبت المخيم في (بورت رويال)
‫و(تورتوغا) و(كينغستون)

68
00:07:24,604 --> 00:07:26,887
‫أينما كنت، ثمة شيء صحيح

69
00:07:28,367 --> 00:07:31,691
‫هناك دائماً شخص واحد لا يخونه المرء

70
00:07:32,291 --> 00:07:36,335
‫يبدو من الواضح أن ذلك الشخص
‫هو أنت في هذا المكان

71
00:07:36,936 --> 00:07:38,257
‫شكراً لك على ملاحظة ذلك

72
00:07:40,820 --> 00:07:42,502
‫ما الذي تفعله هنا؟

73
00:07:43,382 --> 00:07:45,184
‫أعتقد ليس سراً أنه منذ وصولي...

74
00:07:45,304 --> 00:07:48,147
‫قامت المرأة (غوثري)
‫باستفزازي وإزعاجي مراراً وتكراراً

75
00:07:49,709 --> 00:07:51,310
‫بما أنها تتصرف بعدوانية متزايدة...

76
00:07:51,470 --> 00:07:53,713
‫اعتقدت أن من الحكمة
‫أن أتحدث عن هذا علناً

77
00:07:54,033 --> 00:07:58,958
‫- عدوانيتها تجاهك؟
‫- مؤامرتها مع أمين الإمدادات لعزلي

78
00:07:59,158 --> 00:08:01,360
‫واستفزاز من قبل جنديها المسلح

79
00:08:01,561 --> 00:08:03,242
‫أعتقد أنني وإياك
‫رأينا ما فيه الكفاية من هذه الأشياء

80
00:08:03,362 --> 00:08:05,925
‫- لنعرف أنها تنتهي نهاية جيدة
‫- لماذا تخبرني بهذا؟

81
00:08:06,485 --> 00:08:09,849
‫رأيتك ذلك اليوم في الحانة

82
00:08:10,690 --> 00:08:17,256
‫سمعت أن بينك وبينها صلة
‫وإذا تدهورت الأمور أكثر بيننا...

83
00:08:17,937 --> 00:08:20,540
‫أرغب في أن أعرف
‫فيما إذا كان علي أن أتعامل معك أيضاً

84
00:08:21,340 --> 00:08:26,305
‫لا أتخيل ما الذي سنكسبه
‫من الاهتمام بأمور المرأة (غوثري)

85
00:08:27,747 --> 00:08:29,068
‫أتظن ذلك أيها القبطان؟

86
00:08:32,391 --> 00:08:34,634
‫- لا أرى فائدة من ذلك
‫- هل أنت متأكد؟

87
00:08:35,114 --> 00:08:37,436
‫أسأل مرة أخرى فقط لأنني أعرف نفسي

88
00:08:38,197 --> 00:08:41,881
‫وأعرف أنني عندما أواجه تهديدات كتلك
‫أنزع إلى أن أكون فظاً في التعامل

89
00:08:42,602 --> 00:08:47,567
‫بقدر ما أحاول أن أكون عقلانياً
‫هناك غريزة نحو التطرف وتغلبني دائماً

90
00:08:48,447 --> 00:08:53,093
‫كي نكون واضحين، مهما أصبح
‫هذا النزاع دموياً بيني وبينها...

91
00:08:53,412 --> 00:08:57,176
‫أستطيع أن أرتاح وأنا أعرف أنك
‫لن تلعب دوراً فيه

92
00:08:59,258 --> 00:09:00,780
‫لن ألعب أي دور كان فيه

93
00:09:02,942 --> 00:09:06,946
‫إلا أن التجارة هنا تعتمد عليها

94
00:09:07,386 --> 00:09:12,391
‫إذا تحركت ضدها، فقد يصبح لك الكثير
‫من الأعداء الجدد في الشارع

95
00:09:13,593 --> 00:09:14,594
‫ربما

96
00:09:16,275 --> 00:09:19,117
‫رغم أنني تبعاً لما فهمته...

97
00:09:20,159 --> 00:09:24,924
‫الثقة في مشروعها
‫الجديد متوسطة في أفضل الأحوال

98
00:09:25,605 --> 00:09:28,487
‫من يدري كم سنفتقدها، هذا إذا افتقدناها؟

99
00:09:36,816 --> 00:09:41,300
‫- ما هذا؟
‫- تقدمة واحترام طاقمي

100
00:09:42,221 --> 00:09:44,343
‫10 بالمئة من أحدث غنيمة لنا

101
00:09:46,025 --> 00:09:47,507
‫كان الربح سيكون أكبر بقليل

102
00:09:48,147 --> 00:09:51,230
‫إلا أنها أخذت منا ضريبة
‫بسبب حالة الحاويات

103
00:10:36,435 --> 00:10:37,557
‫هل ما زالوا هنا؟

104
00:10:38,237 --> 00:10:40,680
‫على حد علمي
‫لم يفتح الباب طوال الصباح

105
00:10:42,522 --> 00:10:44,524
‫عندما تظهر أخيراً، أخبريها أنني غادرت

106
00:11:43,342 --> 00:11:45,384
‫سأتواصل مع القبطان (هورينغولد)

107
00:11:45,505 --> 00:11:48,868
‫أعلمه بوصولنا، وأرتب لمرور آمن إلى الميناء

108
00:11:49,348 --> 00:11:54,834
‫سأحاول بعد ذلك أن أقنعه
‫أن يجعل طاقمه وسفينته يرافقوننا في إبحارنا

109
00:11:56,596 --> 00:12:01,440
‫بالقليل من الحظ، سنكون في طريقنا
‫لنعود إلى حطام سفينة (أوركا) خلال أيام

110
00:12:02,922 --> 00:12:06,846
‫- وكيف تخطط للإجابة عن ذلك السؤال؟
‫- أي سؤال ذاك؟

111
00:12:07,366 --> 00:12:11,410
‫لماذا يصدر ذلك الطلب عنك
‫أيها الكابتن (فلينت)...

112
00:12:11,651 --> 00:12:13,412
‫وليس عن السيد (غيتس)؟

113
00:12:16,375 --> 00:12:19,338
‫عندما يساورك الشك
‫يكون الصدق مكاناً جيداً للبدء

114
00:12:21,741 --> 00:12:27,146
‫مسألة تتعلق بأمور السفينة
‫لاحظت أن مهاجع الطليعة ليست مثالية

115
00:12:27,346 --> 00:12:30,389
‫أرغب في أن يبقوا هنا
‫يعطي ذلك الرجال مجالاً أكبر لأن يتنفسوا

116
00:12:30,990 --> 00:12:33,513
‫تريد أن ينزل الطليعة في مقصورة القبطان؟

117
00:12:33,793 --> 00:12:37,436
‫أنا لست طاغية يا سيد (دوفرين)
‫السفينة ملك لنا جميعاً

118
00:12:37,557 --> 00:12:40,199
‫تبدو هذه طريقة لضمان
‫أن نستفيد جميعاً منها بشكل متساو

119
00:12:40,800 --> 00:12:44,884
‫كما تبدو طريقة لضمان أن من يرفع
‫مسدساً في وجهك في المرة القادمة

120
00:12:45,565 --> 00:12:47,887
‫سيكون ذلك أمراً تهتم به الطليعة

121
00:12:49,969 --> 00:12:52,491
‫بعد مغادرتي، أرجو أن تضمن لي
‫أن قاربي هو القارب الطويل الوحيد

122
00:12:52,652 --> 00:12:54,173
‫الذي ينقل أياً كان من وإلى الجزيرة

123
00:12:54,333 --> 00:12:56,896
‫- الرجال سيقاومون
‫- تقاومونهم إذاً

124
00:12:57,537 --> 00:12:59,619
‫يعرفون جميعاً أننا نعود
‫للحصول على ذهب (أوركا)

125
00:12:59,899 --> 00:13:03,302
‫يعرفون جميعاً أين هي
‫يعرفون جميعاً أن دفاعاتها ضعفت

126
00:13:03,943 --> 00:13:07,426
‫نحن ببساطة لا نستطيع السماح
‫بتسريب تلك المعلومات إلى الشاطىء

127
00:13:08,788 --> 00:13:10,269
‫أو دعهم يذهبوا إذا أردت

128
00:13:10,710 --> 00:13:14,834
‫إلى أي حد أنت مرتاح وأنت تتنافس
‫مع 12 طاقماً آخر لاستعادة الذهب

129
00:13:15,474 --> 00:13:18,678
‫من المفترض أن يعود السيد (سيلفر)
‫ومعه المؤونات خلال بضع ساعات

130
00:13:19,519 --> 00:13:21,440
‫من المفترض أن يهدىء ذلك من روع الناس

131
00:13:28,487 --> 00:13:31,450
‫- هل هذان هما؟
‫- اختيرا يدوياً

132
00:13:33,412 --> 00:13:36,455
‫- هل تفهمان ما أطلب إليكما فعله؟
‫- نعود لنحرس الذهب

133
00:13:36,696 --> 00:13:39,659
‫بل أن تراقبا الجنود الإسبان
‫الذين يحرسون الذهب

134
00:13:40,459 --> 00:13:42,942
‫ستغادران حالما يتم تجهيز القارب الطويل

135
00:13:43,303 --> 00:13:45,905
‫تعودان إلى خليج (ديفجن)
‫تقتربان من الجنوب

136
00:13:46,025 --> 00:13:47,346
‫تبقيان على اليابسة وبعيداً عن الأعين

137
00:13:47,466 --> 00:13:49,949
‫تراقبان الشاطىء بشكل مستمر إلى أن نصل

138
00:13:50,670 --> 00:13:52,391
‫يجب أن أصل بعدكما
‫بعد مدة لا تزيد على يومين

139
00:13:52,512 --> 00:13:55,034
‫وفي ذلك الوقت، سأكون بحاجة
‫إلى معرفة كل شيء عن روتينهم

140
00:13:55,354 --> 00:13:57,156
‫وبرنامجهم وقوة المراقبة عندهم

141
00:13:57,557 --> 00:14:02,041
‫ومن ثم، نستطلع ونخطط للهجوم النهائي
‫ونؤمن الذهب هل ذلك واضح؟

142
00:14:02,962 --> 00:14:03,843
‫اذهبا

143
00:14:07,046 --> 00:14:08,568
‫هل أنت متأكد
‫من أنهما مناسبان لهذه المهمة؟

144
00:14:09,088 --> 00:14:11,290
‫هما الوحيدان اللذان لم يطلبا أكثر مما عرضت

145
00:14:11,691 --> 00:14:14,373
‫- فكان ذلك لمصلحتهما
‫- يا للعجب!

146
00:14:15,855 --> 00:14:18,417
‫اعتقدت أن علينا أن نعود إلى السفينة
‫بأكبر سرعة ممكنة

147
00:14:19,298 --> 00:14:23,302
‫- هل تجلب شيئاً لتقرأه؟
‫- ليس لي

148
00:14:57,416 --> 00:15:01,060
‫هذا غريب، أنا وأنت لم نتشارك قط
‫في أكثر من بضع كلمات

149
00:15:01,180 --> 00:15:04,343
‫ومع ذلك، أشعر كأننا صديقتان مقربتان

150
00:15:05,144 --> 00:15:06,986
‫- حقاً؟
‫- طبعاً

151
00:15:08,067 --> 00:15:09,909
‫يتحدث (جيمس) عنك طوال الوقت

152
00:15:13,392 --> 00:15:14,634
‫الكابتن (فلينت)

153
00:15:16,475 --> 00:15:21,921
‫أخبرني بما أنجزته في هذا المكان
‫مع هؤلاء الرجال رغماً عنهم

154
00:15:24,123 --> 00:15:27,767
‫ذلك عمل فذ وأنا معجبة به

155
00:15:28,808 --> 00:15:32,092
‫- هل تعرفين ما الذي أخبرني به عنك؟
‫- ماذا؟

156
00:15:34,493 --> 00:15:35,494
‫لا شيء

157
00:15:36,816 --> 00:15:39,138
‫عندما أسأله، كل ما أحصل عليه
‫هو هز الكتفين أو ضحكة

158
00:15:39,979 --> 00:15:42,622
‫أو اقتراح بريء
‫بأن عنده شريكة منذ زمن طويل

159
00:15:42,822 --> 00:15:44,584
‫اسمها (بارلو)، ولا شيء آخر

160
00:15:45,344 --> 00:15:46,425
‫هل ذلك ممكن؟

161
00:15:47,226 --> 00:15:50,990
‫هل يعقل أنك مهمشة جداً
‫بحيث لا تقاومين أي وصف آخر كذاك؟

162
00:15:52,632 --> 00:15:57,637
‫- ذلك يعقل بالتأكيد
‫- أنت تتآمرين مع أبي لتخربي خططنا

163
00:15:58,037 --> 00:16:01,682
‫أنت تخونين ثقتنا
‫تتسببين نتيجة ذلك بخطأ لا يمكن إصلاحه

164
00:16:02,120 --> 00:16:08,287
‫وعندما يأتي (فلينت)، القبطان الأكثر بثاً للرعب
‫في القلوب ليواجهك في ذلك، تدمرينه

165
00:16:09,809 --> 00:16:15,054
‫أسمع الآن أقاويل أنك بدأت
‫في غيابه بتشكيل تحالفات جدد مع أعدائه

166
00:16:15,374 --> 00:16:17,096
‫مع مزارعي الداخل

167
00:16:18,337 --> 00:16:22,021
‫مع السيد (أندرهيل)، الرجل
‫الذي يحمي أبي السيىء ونحن نتحدث الآن

168
00:16:24,664 --> 00:16:27,146
‫صحيح أنني انضممت
‫إلى الكاهن رعية (لامبريك)

169
00:16:27,266 --> 00:16:30,750
‫- وأن السيد (أندرهيل) عضو فيها
‫- ومع ذلك، تجلسين هنا

170
00:16:30,990 --> 00:16:32,872
‫تحتسين الشاي وكأن شيئاً لم يحدث

171
00:16:34,514 --> 00:16:37,076
‫وأنا مجبرة على التساؤل ما الدليل
‫الذي عندك على (فلينت) بالضبط

172
00:16:37,196 --> 00:16:38,918
‫ويجعل كل ما رأيته ممكن

173
00:16:40,760 --> 00:16:42,441
‫لا تعرفين ماذا رأيت

174
00:16:43,603 --> 00:16:46,846
‫- ألم تخونيه؟
‫- لا، لا أظن أنني فعلت

175
00:16:47,126 --> 00:16:49,128
‫وإذا كان صادقاً، فهو أيضاً لم يخني

176
00:16:49,849 --> 00:16:51,891
‫آسفة، رأيت النظرة
‫التي ارتسمت على وجهه في الليلة الأخيرة

177
00:16:52,051 --> 00:16:54,053
‫التي غادر فيها هذا المكان وأختلف معك

178
00:16:57,136 --> 00:16:59,498
‫كل رجل عنده ما يعذبه

179
00:17:00,379 --> 00:17:04,423
‫شرور ولدت من أخطاء الماضي
‫التي تلاحقه وتقض مضجعه

180
00:17:05,264 --> 00:17:09,869
‫أنت تتفهمين نتائج شرور
‫القبطان (فلينت) صدى أصواتهم

181
00:17:10,830 --> 00:17:15,354
‫أما أنا فأعرف أسماءهم
‫كنت هناك عندما ولدت

182
00:17:16,475 --> 00:17:18,838
‫أعرف الأمور التي تهمس له بها ليلاً

183
00:17:20,399 --> 00:17:26,445
‫فصدقيني عندما أقول لك
‫إن ضمن هذه العذابات خاصته...

184
00:17:27,888 --> 00:17:30,289
‫لا شيء منها يشبهني بالصوت أو الصورة

185
00:17:33,092 --> 00:17:35,054
‫لا أعرف ما الذي أنت مدينة لـ(فلينت) به

186
00:17:35,655 --> 00:17:36,976
‫أو ما الذي هو مدين لك به

187
00:17:37,376 --> 00:17:39,218
‫لكن بعد الضرر الذي تسببت به
‫أعرف أنك مدينة لي

188
00:17:39,338 --> 00:17:40,780
‫وقد أتيت لأسترد منك حقي

189
00:17:42,141 --> 00:17:43,703
‫أنا بحاجة إلى أن أتحدث إلى (أندرهيل)

190
00:17:44,263 --> 00:17:47,146
‫نتيجة أفعالك، ضعفت أعمالي الآن

191
00:17:47,827 --> 00:17:50,389
‫الحصول على شراكة في مزرعة
‫بحجم مزرعة السيد (أندرهيل)

192
00:17:50,510 --> 00:17:52,832
‫يمكن أن تساعد في تحسن
‫التجارة في جانبي من الجزيرة

193
00:17:53,633 --> 00:17:55,795
‫لم يجب على محاولاتي
‫في الوصول إليه عن طريق الرسائل

194
00:17:56,395 --> 00:17:59,919
‫وإذا ما أخذنا بعين الاعتبار صداقته الجديدة
‫أرغب في أن ترتبي لي موعداً معه

195
00:18:00,760 --> 00:18:02,481
‫اعتقدت أنه عدو لك

196
00:18:03,282 --> 00:18:07,366
‫قد أرغب في رؤية الأشياء
‫في ضوء مختلف هلا فعلت ذلك؟

197
00:18:09,769 --> 00:18:10,770
‫سأحاول

198
00:18:27,987 --> 00:18:31,350
‫- ليس هذا كافياً
‫- هذا كل ما له تمويل

199
00:18:31,470 --> 00:18:34,794
‫إذاً، قلل من الطحين وأكثر من الشراب
‫كان السيد (دوفريسن) محقاً

200
00:18:34,954 --> 00:18:37,597
‫سيتوقع الناس قضاء بعض الوقت
‫في البلدة قبل أن نغادر

201
00:18:38,237 --> 00:18:41,521
‫أريد أن يكونوا راضين قدر الإمكان
‫عندما أعلمهم بعكس ذلك

202
00:18:42,762 --> 00:18:44,283
‫الجنود الإسبان الذين يحرسون سفينة (هلك)

203
00:18:44,403 --> 00:18:47,046
‫أبعدوا بالقوارب الطويلة
‫من (سانت أوغستين) منذ أربعة أيام

204
00:18:47,607 --> 00:18:49,368
‫على ما أظن، أمامنا أسبوع، اثنان على الأكثر

205
00:18:49,488 --> 00:18:53,653
‫قبل أن يستعيد الملك (فيليب) ذهبه
‫لا وقت للتأجيل

206
00:18:54,974 --> 00:18:57,697
‫اجلب لي تلك المؤن
‫بأكبر سرعة ممكنة وقابلني هنا

207
00:18:58,578 --> 00:19:02,021
‫سأشغل القبطان (هورنيغولد)
‫وأحضر لدخول السفينة إلى الخليج

208
00:19:04,383 --> 00:19:06,345
‫على الأقل، لن تجد صعوبة في العثور عليه

209
00:19:07,226 --> 00:19:08,828
‫أليس ذلك هو علم (هورنيغولد)؟

210
00:19:14,594 --> 00:19:16,355
‫لماذا ليس في حصنه؟

211
00:19:26,325 --> 00:19:28,047
‫ما الذي حدث هنا؟

212
00:20:07,847 --> 00:20:12,091
‫أسمع أن هذا أصبح مرة أخرى مكاناً
‫يأتي الرجال إليه وفي جيوبهم النقود

213
00:20:12,331 --> 00:20:15,615
‫وفي عقولهم الأسرار
‫ويغادرون بأقل من الاثنين

214
00:20:16,616 --> 00:20:18,738
‫وأسمع أنك أنت من يقبض

215
00:20:21,420 --> 00:20:24,143
‫بإمكانك أن تسترخي لست هنا لأوقف ذلك

216
00:20:24,904 --> 00:20:26,746
‫المكان مكانك وبإمكانك فعل ما شئت

217
00:20:29,108 --> 00:20:31,791
‫لكن هناك سر تريد مساعدتي لك
‫في الحصول عليه؟

218
00:20:32,471 --> 00:20:35,474
‫هناك طاقم جديد على الجزيرة
‫قبطانهم رجل اسمه (لو)

219
00:20:36,155 --> 00:20:38,958
‫إنهم يخفون شيئاً ما
‫قطعة من غنيمتهم الأخيرة

220
00:20:39,478 --> 00:20:42,121
‫إنه شيء فريد من نوعه
شيء ذو قيمة كبيرة

221
00:20:42,642 --> 00:20:47,967
‫بما أن طاقمه يتردد على فتياتك
‫أرغب في أن تعرفي ما هو

222
00:20:52,812 --> 00:20:55,414
‫قبل أيام، تحدثت قليلاً إلى (إلينور)

223
00:20:56,055 --> 00:21:02,061
‫أخبرتها بكل ما أردت إخبارها به
‫منذ زمن طويل، أنها لم تروضني

224
00:21:03,022 --> 00:21:06,946
‫ورأيت أن ذلك هزها وشعرتُ بالسعادة

225
00:21:08,267 --> 00:21:09,789
‫وفي اللحظة التي استدارت فيها
‫لتسير مبتعدة عني...

226
00:21:09,908 --> 00:21:11,310
‫هل تعرف ما الذي شعرت به؟

227
00:21:13,673 --> 00:21:16,115
‫شعرت بالرغبة القوية
‫في اللحاق بها واحتضانها مجدداً

228
00:21:17,076 --> 00:21:19,599
‫ذلك مذهل، أليس كذلك؟
‫ذلك السحر الذي تصيبنا به

229
00:21:19,799 --> 00:21:22,481
‫- عم تتحدث؟
‫- أنت محق

230
00:21:23,002 --> 00:21:25,645
‫وجوه رجال القبطان (لو) مألوفة هنا

231
00:21:26,285 --> 00:21:28,608
‫سمعت اليوم كل ما كان القبطان
‫يتحدث عنه

232
00:21:28,728 --> 00:21:31,731
‫والأمور المريعة التي يريد
‫إخبار (إلينور غوثري) بها

233
00:21:33,052 --> 00:21:37,617
‫إذا ما أخذنا بعين الاعتبار توقيت طلبك
‫أفترض أنك سمعت الأشياء نفسها

234
00:21:40,179 --> 00:21:43,302
‫لا فكرة عند (جاك) و(آن)
‫ما يواجهان ضدك، أليس كذلك؟

235
00:21:43,663 --> 00:21:47,627
‫السؤل الوحيد الباقي هو ما الفرق
‫الذي تشكله قيمة بضاعته؟

236
00:21:49,709 --> 00:21:52,151
‫رغم أنني أفترض أن القيمة
‫إذا كانت كبيرة بما يكفي...

237
00:21:52,311 --> 00:21:55,354
‫سيعطيك ذلك فرصة
‫للتحرك ضده وتسمية ذلك عمل

238
00:21:55,595 --> 00:21:57,877
‫بدل تسميته باسمه الحقيقي

239
00:22:00,800 --> 00:22:03,442
‫سأفترض أن بيننا اتفاقاً

240
00:22:09,929 --> 00:22:11,170
‫ليس ذلك كافياً

241
00:22:13,172 --> 00:22:17,577
‫النقود متوافرة بسخاء
‫لكنني أفضل الحصول على شيء آخر منك

242
00:22:18,618 --> 00:22:21,981
‫- مثل ماذا؟
‫- زملاؤك الملاحين السابقين في السفينة

243
00:22:22,181 --> 00:22:25,105
‫يتمنون أن يبحروا تحت لوائهم الخاص

244
00:22:25,905 --> 00:22:30,671
‫لكن طالما يحملون الوصمة السوداء
‫التي وصمتهم بها، ستكون فرصهم ضئيلة

245
00:22:32,431 --> 00:22:33,993
‫أرغب في أن تنزع الوصمة

246
00:22:41,761 --> 00:22:42,722
‫حسن

247
00:22:47,807 --> 00:22:51,611
‫وجدت طريقة للتوقف عن الاهتمام بها
‫هل ترغب في أن تعرف كيف؟

248
00:22:52,291 --> 00:22:53,052
‫لا

249
00:22:55,134 --> 00:22:56,896
‫هل تفهم العمل الذي أتطلع إلى ملء شاغره؟

250
00:22:57,096 --> 00:22:57,977
‫نعم سيدتي

251
00:22:58,417 --> 00:23:00,860
‫وتفهم ما حدث للرجل الأخير
‫الذي حاول القيام بذلك العمل؟

252
00:23:01,020 --> 00:23:03,022
‫- نعم سيدتي
‫- ماذا حل به؟

253
00:23:07,827 --> 00:23:09,909
‫قال إن القبطان وضع سيفاً في فمه

254
00:23:11,671 --> 00:23:13,793
‫يجب أن تعرف أن القبطان
‫ما زال يشكل تهديداً لي

255
00:23:14,193 --> 00:23:17,436
‫- ألا تخشى الوقوف في طريق ذلك؟
‫- لا يا سيدتي

256
00:23:17,917 --> 00:23:21,601
‫أنا أعرفه سيدتي عرفت أخته
‫قبل أن يضعونا على السفينة

257
00:23:23,162 --> 00:23:28,648
‫طلبت إلي أن أجلب واحداً
‫أأتمنه على حياتي، هذا هو

258
00:23:55,114 --> 00:23:56,516
‫لم أحصل عليه

259
00:24:09,168 --> 00:24:11,531
‫قدت نفسي للاعتقاد
‫أنني إما لن أراك ثانية أبداً

260
00:24:11,651 --> 00:24:13,492
‫أو أن مشاكلنا كلها ستحل

261
00:24:15,334 --> 00:24:17,617
‫لم يخطر لي قط شيئاً بين الاثنين

262
00:24:19,779 --> 00:24:21,621
‫لكنني سعيدة جداً لأنك على قيد الحياة

263
00:24:22,862 --> 00:24:27,026
‫- اشتقنا إليك، ماذا سنفعل الآن؟
‫- الآن؟

264
00:24:28,387 --> 00:24:30,149
‫سنعود ونستعيد الذهب

265
00:24:30,830 --> 00:24:33,272
‫نجهز أنفسنا من جديد
‫ونستأجر سفينة مرافقة وننهي المهمة

266
00:24:33,673 --> 00:24:36,556
‫- هل ذلك ممكن؟
‫- ربما كان ممكناً...

267
00:24:37,356 --> 00:24:39,799
‫عندما كان عندي مكان
‫أسميه بيتي أعيد إليه كل شيء

268
00:24:40,079 --> 00:24:42,121
‫قبل أن يقع الخليج بين يدي رجل مجنون

269
00:24:42,401 --> 00:24:43,843
‫تباً لـ(هورنيغولد)

270
00:24:44,203 --> 00:24:46,045
‫أخبرني أن (فاين) قتل 30 من رجاله

271
00:24:46,566 --> 00:24:50,089
‫أنه كان مستعداً لاستعادة القلعة
‫لكنك أفسدت جهوده

272
00:24:50,249 --> 00:24:51,691
‫قلت له إنه مخطىء ولا بد

273
00:24:51,811 --> 00:24:55,254
‫من المستحيل أن تكون (إلينور غوثري)
‫مهملة إلى هذا الحد في أمن هذا المكان

274
00:24:55,414 --> 00:24:57,136
‫- أتفهم قلقك، لكن...
‫- حقاً؟

275
00:24:58,257 --> 00:25:02,341
‫لأن أكثر ما أجده مثيراً للاضطراب
‫في هذا هو أنك لا تشاركيني في هذا

276
00:25:03,663 --> 00:25:06,826
‫أتى من الداخل لم يكن هناك تحذير

277
00:25:07,507 --> 00:25:10,269
‫قبل أن أعرف أنا أو (هورنيغولد)
‫أو أي شخص آخر بما كان يجري

278
00:25:10,670 --> 00:25:12,191
‫كان هو ورجاله قد أخذوا مواقعهم بثبات هناك

279
00:25:12,311 --> 00:25:14,073
‫ويهددون بإغراق كل سفينة
‫في الخليج في اللحظة

280
00:25:14,193 --> 00:25:16,195
‫- التي نقوم فيها بأي حركة ضده
‫- ألم تفعلي شيئاً؟

281
00:25:16,756 --> 00:25:19,599
‫- ما الذي كنت تريد مني أن أفعله؟
‫- شيئاً ما، أي شيء

282
00:25:20,119 --> 00:25:23,523
‫فاجئيه ليلاً، استخدمي الأنفاق
‫كان سيغرق كل سفينة في الخليج

283
00:25:23,643 --> 00:25:26,566
‫كان سيغرق بضع سفن في الخليج
‫وذلك سيكون ثمناً جديراً بأن يدفع

284
00:25:26,726 --> 00:25:30,770
‫لم تكن هناك وهو لا يشكل المشكلة
‫التي تظن أنه يشكلها

285
00:25:31,450 --> 00:25:33,813
‫لا مصلحة له في تشويش سير التجارة

286
00:25:34,013 --> 00:25:36,736
‫ضعي عينك في عيني
‫وقولي لي إنك متأكدة...

287
00:25:36,856 --> 00:25:39,258
‫أنني إذا أعدت ذهب (أوركا)
‫إلى هنا متجاوزاً هذه البنادق

288
00:25:39,539 --> 00:25:42,982
‫فلن يستغل موقعه ليسرقه كله مني

289
00:25:47,466 --> 00:25:50,269
‫كان علي أن أعطي قراراً سريعاً
‫وكان واضحاً في تلك اللحظة

290
00:25:50,389 --> 00:25:53,633
‫أن التضحية التي يتطلبها إخراجه
‫من تلك القلعة كانت ببساطة أكبر مما يجب

291
00:26:09,288 --> 00:26:15,014
‫واجهتنا سفينة حرب إسبانية
‫قبل أن نجد طريقنا إلى (أوركا)

292
00:26:18,697 --> 00:26:29,028
‫في تلك المرحلة، فقد السيد (غيتس)
‫ثقته في مهمتنا وبي أنا

293
00:26:30,349 --> 00:26:35,434
‫كان علي أن أفكر بشكل منطقي
‫إما أن أدعه يجهض مهمتنا كلها

294
00:26:36,155 --> 00:26:41,480
‫وأرى خططي، والتي هي خططك
‫تتبخر أو أن أوقفه

295
00:26:44,283 --> 00:26:45,525
‫فأوقفته

296
00:26:49,128 --> 00:26:53,693
‫- ماذا فعلت؟
‫- ما كان ضرورياً

297
00:26:55,254 --> 00:26:58,177
‫لأنني عرفت
‫أن مستقبل هذا المكان هو كل شيء

298
00:26:59,258 --> 00:27:02,662
‫وأن ما من تضحية
‫أكبر من تأمين ذلك المستقبل

299
00:27:03,943 --> 00:27:06,225
‫اعتقدت أنني وإياك كنا متفقين على ذلك

300
00:27:15,234 --> 00:27:17,076
‫آسفة لأنك أُجبرت على هذا الاختيار

301
00:27:17,837 --> 00:27:21,000
‫- أعرف ما كان يعنيه لك
‫- نحن متفقان إذاً؟

302
00:27:23,122 --> 00:27:25,124
‫يجب انتزاعه من تلك القلعة

303
00:27:30,770 --> 00:27:35,054
‫لقد عانيت الكثير، ما من شيء
‫في هذا لا يحتمل الانتظار حتى الغد

304
00:27:36,215 --> 00:27:39,458
‫نل قسطاً من الراحة
‫ونستطيع أن نناقش هذا أكثر في الصباح

305
00:27:49,869 --> 00:27:51,190
‫رأيتها اليوم

306
00:27:53,392 --> 00:27:58,037
‫السيدة (بارلو) بدت مهتمة بمصلحتك

307
00:27:59,799 --> 00:28:03,803
‫أعرف أنك وإياها افترقتما وبينكما خلاف

308
00:28:03,923 --> 00:28:05,845
‫وربما إذا ذهبت لرؤيتها اليوم...

309
00:28:10,129 --> 00:28:14,253
‫- ليدي (هاملتون)؟
‫- طلبت عنوانك من سائق العربة

310
00:28:17,897 --> 00:28:20,059
‫أيها الملازم، المكان بارد في الخارج

311
00:28:21,300 --> 00:28:23,302
‫أستمحيك عذراً تفضلي بالدخول

312
00:28:31,230 --> 00:28:34,153
‫المكان... مرتب

313
00:28:39,559 --> 00:28:42,081
‫ليدي (هاميلتون)
‫تكرمت جداً علي بزيارتك لي

314
00:28:42,201 --> 00:28:44,724
‫لكن يمكنني الآن
‫أن أرافقك لتعودي إلى عربتك؟

315
00:28:45,645 --> 00:28:48,648
‫هل تعرف (جوناثان)
‫و(مارغريت غراي) أيها الملازم؟

316
00:28:50,209 --> 00:28:51,811
‫دوق ودوقة (ساري)؟

317
00:28:52,772 --> 00:28:54,453
‫كما تعرف، أو لا تعرف، عندهما واحدة...

318
00:28:54,574 --> 00:28:57,496
‫من أكبر مجموعات التحف المصرية
‫في (أوروبا) كلها

319
00:28:58,257 --> 00:29:01,781
‫فكرت في أن تشاركني اليوم
‫مشاهدتها كضيفي

320
00:29:02,341 --> 00:29:04,423
‫تقصدين أنت وزوجك؟

321
00:29:05,105 --> 00:29:08,948
‫(توماس) مشغول في أمور أخرى
‫سأكون أنا وأنت فقط

322
00:29:11,190 --> 00:29:13,993
‫- لا أعتقد أن تلك فكرة حسنة جداً
‫- لماذا لا تكون فكرة حسنة؟

323
00:29:14,112 --> 00:29:15,755
‫ألن تستمتع بصحبتي؟

324
00:29:19,318 --> 00:29:21,400
‫ليس ذلك هو ما أقصده

325
00:29:21,761 --> 00:29:23,482
‫- ما أقصده هو...
‫- كيف سيبدو الأمر

326
00:29:23,763 --> 00:29:25,284
‫نعم سيدتي، بالضبط

327
00:29:25,965 --> 00:29:31,490
‫- هل أنت سعيد أيها الملازم؟
‫- سعيد؟ بأي معنى؟

328
00:29:32,051 --> 00:29:36,455
‫من تجربتي، هناك علاقة عكسية
‫بين درجة سعادة المرء

329
00:29:36,576 --> 00:29:38,898
‫وبين القلق الذي يعانيه
‫خوفاً مما يظنه الجيران

330
00:29:39,098 --> 00:29:41,140
‫ليس هذا أمراً تجريدياً سيدتي

331
00:29:41,981 --> 00:29:44,784
‫- إذا سمع زوجك...
‫- أنا أحب زوجي

332
00:29:45,424 --> 00:29:49,669
‫أعرف ما يقال عني من وراء ظهري
‫همسات الخيانة، سمعها زوجي

333
00:29:50,149 --> 00:29:53,993
‫ويساورني شك من النظرة
‫التي ارتسمت على وجهك أنك سمعتها أيضاً

334
00:29:55,434 --> 00:29:57,797
‫إنها لا تزعجني أنا و(توماس)

335
00:30:00,239 --> 00:30:02,241
‫السؤال الوحيد الباقي هو...

336
00:30:05,605 --> 00:30:07,126
‫هل تزعجك أنت؟

337
00:30:14,654 --> 00:30:18,057
‫- ألا يثير هذا قلقك؟
‫- عفواً؟

338
00:30:18,257 --> 00:30:21,701
‫عندما أبحرتم، كان صديقي
‫موضع اهتمامه وكنت أنت ثقل موازنة

339
00:30:23,462 --> 00:30:28,708
‫ثم نعت صديقي بالمتمرد
‫ورماه في البحر وهو يعيرك اهتمامه الآن

340
00:30:29,749 --> 00:30:31,230
‫كيف تستطيع
‫أن تقف على هذه المقربة منه...

341
00:30:31,390 --> 00:30:35,755
‫وأنت تعرف ما هو قادر عليه
‫وأنك ستكون التالي عاجلاً أم آجلاً؟

342
00:30:39,317 --> 00:30:44,524
‫5 ملايين قطعة من 8 لماذا؟ كيف تفعل ذلك؟

343
00:30:49,008 --> 00:30:52,932
‫كنت محقاً، لا أعرف لمن هي مخلصة

344
00:30:53,212 --> 00:30:56,696
‫أخبرتك بذلك إما أن نتحرك
‫الآن لننزعه أو لن يفعل أحد ذلك

345
00:30:56,895 --> 00:30:58,217
‫لا وقت عندنا لهذا

346
00:30:58,938 --> 00:31:01,981
‫كل يوم نهدره في معالجة هذا يجعلنا
‫نقترب يوماً من خسارة الذهب

347
00:31:02,181 --> 00:31:04,183
‫أقترح إذاً أن نتصرف بسرعة

348
00:31:12,592 --> 00:31:16,475
‫وأكبر عدد ممكن من الغنائم أحصل عليه

349
00:31:17,436 --> 00:31:19,599
‫وبالنسبة إلى القبطان، أنتم تنظرون إليه

350
00:31:35,014 --> 00:31:37,296
‫- من كانوا؟
‫- رجال حكماء بما يكفي لأن يعرفوا

351
00:31:37,416 --> 00:31:39,699
‫أن هناك 3 أشياء معروف عنها
‫أنها حقيقية على هذه الجزيرة

352
00:31:39,819 --> 00:31:42,061
‫ثانياً، (جاك راكام) قاتل الطاقم

353
00:31:43,302 --> 00:31:46,465
‫- سيتغير ذلك
‫- أنا معجب بتفاؤلك

354
00:31:47,106 --> 00:31:49,388
‫- لماذا لم تنتظرني؟
‫- كنت مشغولة

355
00:31:49,669 --> 00:31:52,111
‫إذا كنت غاضباً مني أنا والساقطة، قل ذلك

356
00:31:52,391 --> 00:31:54,514
‫افعلي ما يحلو لك

357
00:31:54,634 --> 00:31:59,599
‫ليست مشكلتي في علاقتك الخاصة بها
‫بل في تأثيرها على عقلك

358
00:31:59,999 --> 00:32:04,003
‫ألا ترين ذلك حقاً؟ إن تفكيرك عندما
‫تكونين معها يكون مشوشاً في أفضل الأحوال

359
00:32:04,123 --> 00:32:06,686
‫وإنها تعرف ذلك
‫وتنوي استغلاله لتدق إسفيناً بيننا؟

360
00:32:06,806 --> 00:32:11,330
‫لأنني أرى ذلك بوضوح مؤلم
‫وليس هناك ما أستطيع فعله لعكس ذلك

361
00:32:12,011 --> 00:32:13,733
‫عندما أكون على الجهة الخطأ من ذلك الباب

362
00:32:17,256 --> 00:32:21,140
‫- طبعاً أرى ذلك
‫- لم لا تضعين حداً له إذاً؟

363
00:32:26,465 --> 00:32:27,507
‫لا أستطيع

364
00:32:41,119 --> 00:32:45,004
‫انضما إلي، حسناً؟

365
00:33:00,540 --> 00:33:01,661
‫اجلسي

366
00:33:06,626 --> 00:33:11,070
‫- ما الذي يحدث بالضبط؟
‫- إنني أصلح سمعتكما

367
00:33:11,470 --> 00:33:14,033
‫عرض مصالحة أمام الملأ

368
00:33:14,874 --> 00:33:20,199
‫فاجلسا وابتسما وحققا ذلك

369
00:33:24,844 --> 00:33:26,325
‫نخب السيد (هاموند)

370
00:33:28,287 --> 00:33:29,729
‫بالكاد عرفناك

371
00:33:37,416 --> 00:33:41,460
‫انظرا إلى نفسيكما
‫هناك كل الدوافع لأن تتشاجرا

372
00:33:41,821 --> 00:33:43,863
‫ومع ذلك، ما زالت علاقتكما
‫وثيقة كما كانت في اللحظة

373
00:33:44,023 --> 00:33:45,625
‫التي ضبطتكما فيها معاً وراء مطبخ السفينة

374
00:33:46,546 --> 00:33:50,670
‫إما أنكما ستتسببان بموت بعضكما بعضاً
‫أو أننا سنعمل كلنا عندكما ذات يوم

375
00:33:51,430 --> 00:33:53,072
‫أشك في أن تكون هناك نتيجة ثالثة

376
00:33:56,836 --> 00:33:59,438
‫لماذا؟ لماذا الآن؟

377
00:34:10,049 --> 00:34:12,371
‫أعرف ما هي بضاعة (لو)

378
00:34:19,898 --> 00:34:21,100
‫أحقاً؟

379
00:34:28,907 --> 00:34:30,069
‫قف

380
00:35:04,984 --> 00:35:08,147
‫- هل سيفي ذلك بالغرض؟
‫- أظن ذلك

381
00:35:10,229 --> 00:35:14,393
‫تهانينا يا (جاك)
‫أنت تعرف الآن كيف يكون النهوض من القبر

382
00:35:25,885 --> 00:35:28,247
‫ليست هذه وليمة بالضبط
‫لكن من المفترض أن يكون الطعام الذي طلبته

383
00:35:28,367 --> 00:35:30,129
‫- بالانتظار قرب مرسى السفن
‫- تخلص منه

384
00:35:30,289 --> 00:35:31,971
‫ارمه، بعه، لا أهتم لذلك

385
00:35:32,451 --> 00:35:34,373
‫- ماذا عن الطاقم؟
‫- قل لهم الحقيقة

386
00:35:34,654 --> 00:35:38,377
‫سرقها منهم (تشارلز فاين)
‫وقطيع البربر الذي يعمل تحت إمرته الآن

387
00:35:38,698 --> 00:35:41,661
‫عاثوا فساداً في الجزيرة
‫ولم يوفروا أحداً ألم تلاحظ ذلك؟

388
00:35:42,461 --> 00:35:45,945
‫- أريد أن يقضى عليهم عندما أعود
‫- إلى أين تذهب؟

389
00:35:48,467 --> 00:35:49,670
‫فهمت

390
00:35:57,076 --> 00:35:58,317
‫إلى أين نذهب؟

391
00:35:58,518 --> 00:36:01,080
‫أنا على يقين من أن هذا
‫ليس هو الطريق إلى مسكن (غراي)

392
00:36:01,561 --> 00:36:04,283
‫أعطيت السائق التعليمات ليوصلك إلى البيت

393
00:36:07,326 --> 00:36:08,928
‫- كم أنت مؤدب!
‫- ليدي (هاميلتون)

394
00:36:09,048 --> 00:36:11,771
‫هل تعرفين ما سيحدث في عالمي
‫لو أن الناس فعلوا كما يرغبون فقط

395
00:36:11,891 --> 00:36:13,452
‫بغض النظر عما هو ملائم؟

396
00:36:13,853 --> 00:36:16,695
‫كان (كولومبوس) ما زال يدور
‫في دوائر مقابل ساحل (إسبانيا)

397
00:36:21,861 --> 00:36:24,984
‫أتخيل أن هناك نوعين من الرجال
‫الذين يقضون حياتهم في البحر

398
00:36:26,105 --> 00:36:28,427
‫هؤلاء الذين يجبرهم حسهم بالواجب
‫على أن يتركوا خلفهم

399
00:36:28,548 --> 00:36:32,031
‫أي حس بالبقاء أو الهوية

400
00:36:32,271 --> 00:36:34,634
‫وهؤلاء الذين يكون ذلك هو جاذبهم

401
00:36:36,275 --> 00:36:37,517
‫من منهما تظنين أنني أكون؟

402
00:36:38,437 --> 00:36:42,722
‫أعتقد أنك شخص جيد جداً
‫في إدارة كيف يراك الناس

403
00:36:43,322 --> 00:36:47,286
‫وربما في الحصول على ما تريد من دون
‫أن يعرف أحد أبداً كيف حصلت عليه

404
00:36:47,647 --> 00:36:51,971
‫أو فيما إذا حدث أصلاً ربما...

405
00:36:58,298 --> 00:37:01,621
‫لا تقولي لي إن الاداب الاجتماعية
‫فعلت فيك شراً أيضاً الآن

406
00:37:04,143 --> 00:37:05,705
‫كنت سأقول...

407
00:37:07,466 --> 00:37:10,710
‫إنك قد تكون أكثر قلقاً
‫فيما إذا كان يتحدثون أو لا يتحدثون

408
00:37:10,990 --> 00:37:13,953
‫عما نفعله أنا وأنت وراء الأبواب المغلقة

409
00:37:15,313 --> 00:37:17,396
‫مما نفعله فعلاً

410
00:38:14,734 --> 00:38:17,777
‫حسن، ابدأ مجدداً من بداية السلم

411
00:38:57,136 --> 00:39:00,059
‫- اذكر اسمك
‫- ماذا يجري؟

412
00:39:28,968 --> 00:39:30,169
‫هل تسمح لي؟

413
00:39:43,302 --> 00:39:45,464
‫أنا معجب بك لقدومك لرؤيتي من قبل

414
00:39:46,786 --> 00:39:48,748
‫أظهرك ذلك بمظهر الرجل الذي يعرف مكانه

415
00:39:49,428 --> 00:39:53,833
‫تلك الصفة بمفردها يضعك
‫في طليعة كل قبطان على هذه الجزيرة

416
00:39:54,874 --> 00:39:56,596
‫فأرغب في أن أقدم لك عرضاً

417
00:39:57,877 --> 00:40:02,201
‫- عرض؟
‫- شراكة بين طاقمك وطاقمي

418
00:40:06,205 --> 00:40:09,128
‫- لست مهتماً
‫- لكنك لم تسمع ما هي الصفقة بعد

419
00:40:12,732 --> 00:40:14,574
‫سيطرت على القلعة كي أتحكم بالخليج

420
00:40:14,694 --> 00:40:16,936
‫لكنني لا أرغب في أن أهدر نفسي فيها

421
00:40:18,057 --> 00:40:19,779
‫مكاني هو في البحر

422
00:40:20,419 --> 00:40:23,422
‫لكنني على يقين من أنك سمعت
‫أنني حرمت مؤخراً من سفينتي

423
00:40:24,103 --> 00:40:25,705
‫ما يعني أنني بحاجة إلى سفينة جديدة

424
00:40:26,345 --> 00:40:28,588
‫وإذا كانت ذات طاقم جيد
‫فسيكون ذلك أفضل

425
00:40:28,708 --> 00:40:29,949
‫دعني أوقفك هنا

426
00:40:31,311 --> 00:40:34,994
‫قبل أن آتي لأراك في الصباح
‫سأعترف لك أنني كنت قلقاً

427
00:40:35,555 --> 00:40:38,558
‫من الواضح إلى حد مؤلم
‫أنك تكن المشاعر للمرأة (غوثري)

428
00:40:39,078 --> 00:40:41,280
‫إذا كان بإمكانك
‫أن تجلب كل رجالك لحمايتها

429
00:40:41,561 --> 00:40:46,726
‫وللانتقام من أي شخص يعمل ضدها
‫قد يكون ذلك سبباً كافياً للقيام بكل هذا

430
00:40:47,888 --> 00:40:49,327
‫لكن هل تعرف ما الذي أظنه الآن؟

431
00:40:50,129 --> 00:40:52,612
‫أعتقد أن رجالك لا يهتمون لـ(إلينور غوثري)

432
00:40:53,092 --> 00:40:55,815
‫أعتقد أنهم يجدون
‫مشاعرك تجاهها مثيرة للشفقة

433
00:40:56,656 --> 00:40:58,297
‫أعتقد أن لا حول لك ولا قوة في هذا الامر

434
00:40:58,457 --> 00:41:02,822
‫ولكل تلك الأسباب، أعتقد أن مشاعري
‫تجاه (إلينور) تخيفك حتى الموت

435
00:41:03,943 --> 00:41:07,346
‫ويجب أن أقول
‫مجيئك إلى هنا بمفردك بهذا الشكل...

436
00:41:08,187 --> 00:41:10,790
‫يؤكد شكوكي فقط

437
00:41:13,072 --> 00:41:15,034
‫هل يعرف رجالك أصلاً أنك هنا؟

438
00:41:43,983 --> 00:41:47,547
‫أوصي أن تنهض وتغادر سفينتي

439
00:41:48,107 --> 00:41:53,232
‫- ألا تريد سماع بقية شروطي أولاً؟
‫- بكل سرور

440
00:41:53,753 --> 00:41:57,156
‫أحصل على سفينتك أحصل على بضاعتك

441
00:41:59,358 --> 00:42:00,960
‫أحصل على أسلحتك

442
00:42:03,082 --> 00:42:05,444
‫أحصل على كل شيء

443
00:42:07,166 --> 00:42:11,691
‫وما الذي أحصل عليه بالضبط مقابل كل ذلك؟

444
00:42:14,094 --> 00:42:15,615
‫انطلاقة مسبقة

445
00:42:18,337 --> 00:42:19,819
‫سيد (هولمز)

446
00:42:26,826 --> 00:42:28,988
‫لم يعد السيد (هولمز) يعمل هنا

447
00:43:57,997 --> 00:44:02,281
‫وجدت الغنيمة التي كانوا يخبئونها
‫حيث قالت الساقطة تماماً

448
00:44:10,730 --> 00:44:11,731
‫تبغ؟

449
00:44:12,932 --> 00:44:14,332
‫تبغ سيدي؟

450
00:44:17,096 --> 00:44:19,979
‫تبغ سيدي؟

451
00:44:24,023 --> 00:44:26,025
‫لا، شكراً

452
00:44:29,148 --> 00:44:30,389
‫سيد (سكوت)

453
00:44:55,535 --> 00:44:56,736
‫أعتذر

454
00:44:57,136 --> 00:45:00,179
‫لم أتخيل أن زملاءك الجدد من أفراد الطاقم
‫سيسرون لتحدثي وإياك بشكل مباشر

455
00:45:00,540 --> 00:45:03,262
‫صحيح، لا أتخيل أنهم سيسرون لذلك

456
00:45:04,423 --> 00:45:09,028
‫- كيف تقبلوك؟ بشكل أفضل؟
‫- حركات صغيرة

457
00:45:11,430 --> 00:45:13,072
‫أتى (فلينت) ليراني اليوم

458
00:45:13,593 --> 00:45:15,474
‫- أعرف أنه و(هورنيغولد) تحدثا
‫- (إلينور)...

459
00:45:15,595 --> 00:45:18,277
‫وعلي أن أعتقد أنه ذهب
‫ليراه بعد أن غادر مكتبي

460
00:45:18,918 --> 00:45:20,359
‫- هل كنت هناك عندما...
‫- (إلينور)...

461
00:45:21,200 --> 00:45:23,002
‫أطلب إليك ألا تضعيني في هذا الوضع

462
00:45:23,482 --> 00:45:26,766
‫لقد أقسمت أنا ملزم
‫أمام طاقم القبطان (هورنيغولد)

463
00:45:27,567 --> 00:45:30,489
‫ليس عليك أن تجيب استمع فحسب

464
00:45:31,971 --> 00:45:34,253
‫أعرف أن (فلينت)
‫يريد خروج (فين) من القلعة

465
00:45:34,453 --> 00:45:35,895
‫أعرف أن (هورنيغولد) يريد ذلك أيضاً

466
00:45:36,415 --> 00:45:39,979
‫عادة، يكون من السيىء
‫بما فيه الكفاية أن يتشاجرا على ذلك

467
00:45:41,380 --> 00:45:43,062
‫لكن كان هناك شيء مختلف اليوم

468
00:45:44,544 --> 00:45:46,906
‫عندما رأيت (فلينت)، كان فيه شيء مختلف

469
00:45:48,669 --> 00:45:50,630
‫أنت تعرف ما حدث هناك، أليس كذلك؟

470
00:45:53,272 --> 00:45:55,113
‫أي ما حصل للسيد (غيتس)

471
00:45:55,635 --> 00:45:57,877
‫لم أكن قط تحت أي أوهام
‫حول ما هو قادر عليه

472
00:45:57,997 --> 00:46:01,801
‫- لكن هذا مبالغ...
‫- (إلينور)، أين أنت؟

473
00:46:03,242 --> 00:46:05,765
‫- ماذا؟
‫- بقدر ما تعود بي الذاكرة إلى الماضي

474
00:46:05,885 --> 00:46:10,489
‫أخبرتني كم الكابتن (فلينت)
‫مهم لمستقبل هذا المكان ولمستقبلك

475
00:46:11,130 --> 00:46:16,536
‫وقد أعطيته الأولوية على النقود
‫وعلى مصداقيتك وأنت تقاومينه الآن؟

476
00:46:17,336 --> 00:46:20,379
‫- تنضمين إلى الكابتن (فين) ضده؟
‫- لا يتعلق الأمر باتخاذك جانب أحد

477
00:46:20,580 --> 00:46:24,504
‫- بل بحماية القلعة وحماية (ناساو)
‫- (إلينور)، عليك أن تسألي نفسك

478
00:46:25,905 --> 00:46:29,989
‫الذي تريدينه ولمن أنت مخلصة

479
00:46:31,671 --> 00:46:33,472
‫وبمن تثقين؟

480
00:46:58,137 --> 00:47:00,700
‫"أثرت غضب (تشارلز فاين)"

481
00:47:31,691 --> 00:47:33,372
‫لم أفعل هذا لأجلك

482
00:48:33,753 --> 00:48:37,837
‫6 رجال ربما 7 من المفترض
‫أن يكون ذلك قابلاً للإنجاز حينئذ

483
00:48:39,719 --> 00:48:43,843
‫وبما كسبناه هذا الأسبوع فقط، نستطيع
‫على الأرجح أن نحصل على قارب (بيراغوا)

484
00:48:45,805 --> 00:48:48,007
‫ستكون بداية صغيرة

485
00:48:50,329 --> 00:48:51,971
‫سنبحر مجدداً

486
00:49:03,703 --> 00:49:05,105
‫ما الذي تنتظره؟

487
00:49:36,616 --> 00:49:38,257
‫هل رآك تصعدين؟

488
00:50:40,920 --> 00:50:42,201
‫ما الأمر؟

489
00:50:44,322 --> 00:50:46,085
‫ثمة شيء يجب أن أريك إياه

490
00:51:12,151 --> 00:51:16,315
‫هذه أفضل ما غنمناه من سفينة (غود فورتشن)

491
00:51:17,116 --> 00:51:20,960
‫والدها هو اللورد (بيتر آش)
‫حاكم مستعمرة (كارولاينا)

492
00:51:22,281 --> 00:51:25,004
‫سجل (لو) في سجله مبلغ الفدية
‫الذي كان ينوي طلبه

493
00:51:25,765 --> 00:51:28,127
‫250 ألف جنيه استرليني

494
00:51:29,649 --> 00:51:34,453
‫خدروها حالما تستيقظ
‫سآخذ تفاصيلها وأقبض فديتها بنفسي

495
00:51:34,974 --> 00:51:39,018
‫- لا يمكن التلاعب مع اللورد (آش)
‫- لا أنوي التلاعب معه

496
00:51:39,539 --> 00:51:42,341
‫شنق رجلاً لمجرد شكه
‫في أنهم يمارسون القرصنة

497
00:51:43,422 --> 00:51:48,467
‫- إنه مولع بإبادة الرجال أمثالك
‫- (إلينور)، أنا لم أطلب الإذن

498
00:51:50,349 --> 00:51:51,551
‫أعرف ما أفعله

499
00:52:03,843 --> 00:52:07,166
‫أخبرت الرجال بما طلبت وهم غير راضين

500
00:52:13,973 --> 00:52:16,816
‫- جيد
‫- حقاً؟

501
00:52:17,697 --> 00:52:21,380
‫عندما تسلك هذا الدرب، ماذا سيحدث
‫إذا لم يكن هناك مجال للعودة؟

502
00:52:40,960 --> 00:52:42,842
‫أعرف كيف تشعرون جميعاً ولا بد

503
00:52:45,004 --> 00:52:47,286
‫كم تشعرون بحاجة ماسة
‫إلى العودة إلى الديار

504
00:52:48,327 --> 00:52:50,530
‫ومعانقة تراب (ناساو) ثانية

505
00:52:51,771 --> 00:52:53,613
‫لكنني هنا لأخبركم...

506
00:52:55,414 --> 00:52:58,017
‫أن ذلك المكان لم يعد له وجود

507
00:52:58,938 --> 00:53:01,661
‫أخذه منا رجل مجنون

508
00:53:02,461 --> 00:53:04,864
‫احتجزه رهينة بتهديد القوة

509
00:53:05,024 --> 00:53:08,187
‫ويبدو أن لا أحد على هذه الجزيرة
‫قادر على أن يقاومه

510
00:53:09,388 --> 00:53:14,834
‫والآن، أرغب في أن أقول إن (أوركا) تدعونا

511
00:53:15,635 --> 00:53:17,236
‫وإن علينا أن نشيح بنظرنا

512
00:53:17,677 --> 00:53:22,602
‫أن شؤون الشاطئ يجب ألا تكون لها
‫الأولوية أبداً على شؤون كيس النقود

513
00:53:22,922 --> 00:53:27,767
‫لكن في هذه الحالة، يبدو أن هذه الشؤون
‫هي واحدة وهي المسألة نفسها

514
00:53:29,368 --> 00:53:31,971
‫حتى إذا استطعنا
‫الوصول إلى الشاطىء بسلامة

515
00:53:32,451 --> 00:53:35,975
‫حتى إذا استطعنا
‫أن نتأقلم مع الفوضى العارمة

516
00:53:36,095 --> 00:53:40,700
‫حتى إذا تمكنا من تجاهل كل هذا ومضينا
‫للفوز بذهب (أوركا)، ماذا سيحدث عندئذ؟

517
00:53:42,542 --> 00:53:47,346
‫نعود إلى البيت فقط
‫كي (فين) يبتز منا الغنيمة نفسها

518
00:53:47,507 --> 00:53:50,310
‫التي ضحينا بالكثير جداً للفوز بها؟

519
00:53:51,951 --> 00:53:58,237
‫لم تكن (ناساو) قادرة على مقاومته
‫لكن لم نقل بعد ما عندنا

520
00:53:59,679 --> 00:54:07,006
‫فعند فجر الغد نوضح شروطنا
‫من دون مجال للمساومة أو التنازل

521
00:54:07,286 --> 00:54:10,891
‫أمام (تشارلز فين)
‫والحيوانات الذين يقودهم...

522
00:54:11,691 --> 00:54:17,056
‫حتى شروق شمس الغد لإخلاء القلعة
‫وإلا فإنني أقسم...

523
00:54:19,834 --> 00:54:22,376
‫إنني سأريه أشد أنواع العذاب

524
00:54:29,245 --> 00:54:32,248
Starz Play ترجمة أصلية من
goldfs تم سحب وتعديل الترجمة بواسطة

